All language subtitles for The Saint s05e23 The Gadget Lovers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,800 --> 00:00:38,759 Diese, bitte. 2 00:00:40,922 --> 00:00:42,881 Vielen Dank. 3 00:00:45,604 --> 00:00:48,443 Kittens should really be very flattered. 4 00:00:48,485 --> 00:00:51,284 These clubs have boosted their image enormously. 5 00:00:51,327 --> 00:00:54,646 They provide a home away from home, where young men can... 6 00:00:54,689 --> 00:00:57,528 study form. 7 00:00:57,570 --> 00:01:01,369 And where older men can respectably let down what is left of their hair. 8 00:01:02,733 --> 00:01:05,812 Even starchy old fire-eaters like William Fenton, 9 00:01:05,854 --> 00:01:07,853 of British Intelligence. 10 00:01:10,256 --> 00:01:11,455 Barman. 11 00:01:11,497 --> 00:01:13,896 Same again, please. Jawohl, mein Herr. 12 00:01:22,503 --> 00:01:25,102 Would you like a table? Nein, danke. 13 00:01:40,512 --> 00:01:42,871 Thank you. Thank you, sir. 14 00:02:11,647 --> 00:02:13,326 Comfortable? 15 00:02:13,368 --> 00:02:15,167 Well, well. 16 00:02:15,209 --> 00:02:17,208 Of all people to be rescued by. 17 00:02:17,249 --> 00:02:19,048 Simon Templar. 18 00:02:56,470 --> 00:02:58,429 Bring him in the office. Ja. 19 00:03:09,156 --> 00:03:11,435 Contact Herr Graz of your Special Branch 20 00:03:11,477 --> 00:03:16,556 and tell him that William Fenton of British Intelligence wants him here right away. 21 00:03:28,725 --> 00:03:30,684 Now, then... 22 00:03:30,727 --> 00:03:33,726 I'm not playing around. Who's doing this and why? 23 00:03:36,649 --> 00:03:39,968 I'll use this on that shoulder! I'm not in the least squeamish. 24 00:03:45,054 --> 00:03:46,613 Please. 25 00:03:46,654 --> 00:03:49,533 A man offers a job...I take it. 26 00:03:49,576 --> 00:03:51,575 What man? 27 00:03:51,617 --> 00:03:53,856 A man in a bar. 28 00:03:55,098 --> 00:03:59,337 Your lot have killed 13 Russian Intelligence agents in the last four months. 29 00:03:59,380 --> 00:04:01,939 You're trained assassins, not casual labour. 30 00:04:07,185 --> 00:04:09,144 Would you mind, please, Simon? 31 00:04:17,950 --> 00:04:19,909 Russian standard equipment. 32 00:04:19,951 --> 00:04:21,630 Where did you get it? 33 00:04:21,671 --> 00:04:24,470 The man. 34 00:04:24,513 --> 00:04:28,592 He says when I've finished the job, I-I report to him. 35 00:04:28,635 --> 00:04:30,554 Well, then report. Tell him I'm dead. 36 00:04:33,278 --> 00:04:34,517 Go on! 37 00:04:37,520 --> 00:04:39,319 Q5... 38 00:04:39,360 --> 00:04:41,359 Q5 to Zero. 39 00:04:41,402 --> 00:04:43,481 Come in, please. 40 00:04:56,809 --> 00:05:01,368 Q5 to Zero, come in, please. 41 00:05:07,134 --> 00:05:08,973 Throw it away, quick! 42 00:05:21,181 --> 00:05:23,140 Just my luck. 43 00:05:23,182 --> 00:05:25,181 To say nothing of his. 44 00:05:25,223 --> 00:05:27,902 Oh, well, at least I've actually seen it happen. 45 00:05:27,944 --> 00:05:29,943 No, we're all right. Shut the door. 46 00:05:29,986 --> 00:05:34,705 Now, this is part of a death campaign. The organised assassination of Intelligence. 47 00:05:34,748 --> 00:05:36,147 By radio? 48 00:05:36,188 --> 00:05:39,827 By explosive-filled gadgets in general, all Russian make. 49 00:05:39,871 --> 00:05:42,350 Yes, but you said 13 Russian agents had died. 50 00:05:42,392 --> 00:05:44,351 Are they knocking off their own men? 51 00:05:44,393 --> 00:05:47,712 That thing didn't explode by itself. It had to be triggered. 52 00:05:47,754 --> 00:05:49,713 An impulse - beamed from outside. 53 00:05:49,755 --> 00:05:52,394 How far outside? 54 00:05:52,437 --> 00:05:54,436 Well, I'd say about 1,000 yards. 55 00:05:54,477 --> 00:05:58,916 Well, I'd say a lot closer, by somebody who knew that buddy boy was in our hands 56 00:05:58,960 --> 00:06:00,639 The bartender. 57 00:06:05,523 --> 00:06:07,282 The barman. Where is he? 58 00:06:07,324 --> 00:06:09,843 He left just a moment ago. What's his name? 59 00:06:09,885 --> 00:06:11,884 Klaus... Hans Klaus. 60 00:06:11,926 --> 00:06:15,005 Put out a call for him, all stations. He has to be found. 61 00:06:15,048 --> 00:06:20,127 And when Herr Graz arrives, tell him we're at Professor Muller's laboratory. Come, Simon. 62 00:06:21,411 --> 00:06:24,810 So, you actually saw it explode? 63 00:06:24,853 --> 00:06:27,372 Well, well, our theories are becoming facts. 64 00:06:27,414 --> 00:06:29,413 But we too have not been idle. 65 00:06:29,455 --> 00:06:33,374 We have managed to reconstruct some of the devices used in the other killings. 66 00:06:33,417 --> 00:06:35,016 Show us. 67 00:06:38,299 --> 00:06:40,258 A little miracle. 68 00:06:40,300 --> 00:06:42,299 It will light cigarettes... 69 00:06:44,502 --> 00:06:46,461 ..it will take pictures. 70 00:06:46,504 --> 00:06:48,503 Ten of them. 71 00:06:48,544 --> 00:06:51,143 But on the tenth picture...boom. 72 00:06:51,186 --> 00:06:52,985 And the man using it is blown to bits. 73 00:06:53,027 --> 00:06:54,626 Very neat. 74 00:06:54,668 --> 00:06:58,067 A micro-explosive. Very small, very powerful. 75 00:06:59,670 --> 00:07:01,629 You have seen one of these, Mr Templar? 76 00:07:01,671 --> 00:07:03,670 Yes, and I'd rather not handle it. 77 00:07:03,712 --> 00:07:06,191 Very sensible. 78 00:07:06,233 --> 00:07:09,112 Wearing this ring, I may handle it quite freely. 79 00:07:10,155 --> 00:07:12,714 It neutralises the proximity fuse in the lock. 80 00:07:12,757 --> 00:07:14,756 Without the ring, 81 00:07:14,797 --> 00:07:18,756 the heat of my hand activates the fuse and it explodes. 82 00:07:18,799 --> 00:07:20,798 Yes, but...old hat, surely? 83 00:07:20,841 --> 00:07:23,760 But our assassins have introduced a modification. 84 00:07:23,802 --> 00:07:26,601 I will demonstrate. 85 00:07:26,644 --> 00:07:28,243 Gerda. 86 00:07:31,006 --> 00:07:32,965 If you please. 87 00:07:53,497 --> 00:07:58,216 Now, ordinarily, the proximity of the ring to the fuse neutralises it. 88 00:07:58,259 --> 00:08:00,258 But...with a small transmitter... 89 00:08:00,300 --> 00:08:02,619 somewhere close, a street or two away... 90 00:08:03,621 --> 00:08:09,060 ...they can direct an impulse that will neutralise the neutralising effect of the ring. 91 00:08:20,310 --> 00:08:22,269 Now let's get this straight. 92 00:08:22,311 --> 00:08:25,790 Russian secret agents are being killed by their own gadgets. 93 00:08:25,832 --> 00:08:28,551 Right, but they're claiming we're responsible. 94 00:08:29,834 --> 00:08:31,793 Are you sure we aren't? 95 00:08:31,836 --> 00:08:35,315 My dear fellow, we kill their agents, they kill ours. 96 00:08:35,357 --> 00:08:36,956 Never happens. 97 00:08:36,999 --> 00:08:41,718 Herr Fenton, the miniaturisation is actually too fine to be Russian. 98 00:08:41,761 --> 00:08:43,360 Then who's making the gadgets? 99 00:08:43,401 --> 00:08:45,720 We aren't sure. We'd better find out. 100 00:08:45,763 --> 00:08:47,722 Moscow's planning a revenge campaign. 101 00:08:47,763 --> 00:08:51,282 The head of their Secret Police is travelling south now. 102 00:08:51,325 --> 00:08:53,444 Not the mysterious Colonel Smolenko? 103 00:08:53,486 --> 00:08:58,125 He's arriving in West Berlin tonight and catching the midnight train to Paris. 104 00:09:16,422 --> 00:09:18,381 Bitte? 105 00:09:18,423 --> 00:09:20,422 Yeah. 106 00:09:20,464 --> 00:09:22,463 Herr Graz. Oh, thank you. 107 00:09:23,546 --> 00:09:25,105 Fenton. 108 00:09:26,547 --> 00:09:28,106 I see. 109 00:09:28,148 --> 00:09:30,667 All right, well, keep at it. He has to be found. 110 00:09:30,709 --> 00:09:32,308 Right. 111 00:09:32,350 --> 00:09:37,149 They traced Klaus, our barman friend, as far as the railway station and then lost him. 112 00:09:37,193 --> 00:09:39,192 Station? Smolenko? 113 00:09:39,233 --> 00:09:41,232 And Klaus is a professional killer. 114 00:09:41,275 --> 00:09:43,954 Get onto the police, tell them to warn Smolenko. 115 00:09:43,996 --> 00:09:48,195 Nobody's ever seen him. He's never left Russia and he'll be using another name. 116 00:09:48,238 --> 00:09:49,837 Makes life difficult. 117 00:09:49,879 --> 00:09:52,398 And you're the only one of us who's seen Klaus. 118 00:09:52,440 --> 00:09:56,959 Simon...you've got ten minutes to catch the Berlin-Paris Express. 119 00:10:54,270 --> 00:10:55,229 Excuse me. 120 00:10:56,352 --> 00:10:58,231 Reserved. You cannot read? 121 00:10:58,272 --> 00:11:01,111 Cannot read what? 122 00:11:01,154 --> 00:11:03,153 Well, I'm sorry, gentlemen, 123 00:11:03,195 --> 00:11:06,314 but Section 4, Paragraph 22 of The Railways Regulations 124 00:11:06,357 --> 00:11:09,636 stipulates that a reserved compartment must have a label. 125 00:11:09,678 --> 00:11:11,677 No label, no reservation. 126 00:11:13,360 --> 00:11:14,519 BOTH: Urrgh! 127 00:11:19,484 --> 00:11:21,843 It does not matter. You may stay. 128 00:11:21,884 --> 00:11:23,283 Our orders were to... 129 00:11:23,325 --> 00:11:24,924 He may stay. 130 00:11:24,966 --> 00:11:26,965 You heard what the lady said. 131 00:11:31,329 --> 00:11:33,968 If you'd wanted a cigarette, why didn't you ask? 132 00:11:37,652 --> 00:11:39,611 Will you? 133 00:11:39,653 --> 00:11:41,652 Do you mind if I do? 134 00:11:43,095 --> 00:11:44,694 Order some tea. 135 00:11:44,736 --> 00:11:46,135 Make it four. 136 00:11:46,177 --> 00:11:48,176 I'll pay for my own. 137 00:12:03,705 --> 00:12:05,664 What is that? 138 00:12:05,706 --> 00:12:07,305 What? 139 00:12:18,912 --> 00:12:20,711 Chai. Wait! 140 00:12:20,754 --> 00:12:22,553 You must give a tip, I think. 141 00:12:22,594 --> 00:12:24,593 Yes, um... 142 00:12:24,636 --> 00:12:27,835 The official recommendation...one mark. 143 00:12:41,884 --> 00:12:44,243 Search him! Quick, search him! For why? 144 00:12:49,928 --> 00:12:51,887 All right, where's the rest of it? 145 00:12:51,929 --> 00:12:53,928 Where's the rest of it? 146 00:13:09,138 --> 00:13:10,897 All right, who are you working for? 147 00:13:13,580 --> 00:13:15,339 I said, who are you working for? 148 00:13:18,062 --> 00:13:19,661 Like the boys to work you over? 149 00:13:22,384 --> 00:13:24,343 Aagh, no! Man in Paris. 150 00:13:24,385 --> 00:13:25,624 What man? 151 00:13:25,666 --> 00:13:28,905 I don't know, never saw him. He gave me his order by telephone. 152 00:13:28,947 --> 00:13:30,226 What were the orders? 153 00:13:30,268 --> 00:13:34,747 To catch this train, and kill the occupants in this compartment. 154 00:13:52,279 --> 00:13:54,438 Why do you have to be so trigger-happy? 155 00:13:54,480 --> 00:13:57,199 He could have led us to the ringleaders of the whole plot. 156 00:13:57,241 --> 00:13:58,920 What plot? 157 00:13:58,963 --> 00:14:01,442 Those agents of yours that have been killed. 158 00:14:01,483 --> 00:14:06,642 Colonel Smolenko, every moment you are in Paris, your life will be in grave dang 159 00:14:06,686 --> 00:14:08,765 Smolenko - how you know this? You too are a spy? 160 00:14:08,807 --> 00:14:10,926 Get the ape off, or I'll break his back. 161 00:14:10,968 --> 00:14:12,527 Enough, Igor. 162 00:14:13,569 --> 00:14:15,848 All right. 163 00:14:15,891 --> 00:14:17,690 Start at the beginning... 164 00:14:17,731 --> 00:14:19,130 Mr Templar. 165 00:14:20,213 --> 00:14:21,372 Oh. 166 00:14:21,414 --> 00:14:23,013 So you recognised me? 167 00:14:23,054 --> 00:14:25,093 The moment you entered this compartment. 168 00:14:25,136 --> 00:14:27,135 I've a photographic memory. 169 00:14:27,176 --> 00:14:30,455 And in the Kremlin there are many files. 170 00:14:30,497 --> 00:14:33,976 Well, it's nice to be known and loved the world over. 171 00:14:34,020 --> 00:14:35,499 Known, perhaps. 172 00:14:37,021 --> 00:14:38,980 Now, explain to me, please. 173 00:14:43,984 --> 00:14:46,463 So, you see, these people somehow or other... 174 00:14:46,506 --> 00:14:51,785 have managed to gain control of the production of your miniaturised equipment. 175 00:14:51,829 --> 00:14:53,828 Where do you get it, by the way? 176 00:14:53,869 --> 00:14:59,188 It is purchased in Western Europe by our Paris organisation, which is absolutely trustworthy. 177 00:14:59,232 --> 00:15:01,911 You are lying. 178 00:15:01,953 --> 00:15:03,552 I'm trying to think why. 179 00:15:04,635 --> 00:15:06,954 Just trying to help. 180 00:15:06,996 --> 00:15:10,715 Oh, if you want to get yourself blown into pretty little pieces... 181 00:15:11,798 --> 00:15:13,397 ..don't blame me. 182 00:15:13,439 --> 00:15:15,038 IGOR: We will blame you. 183 00:15:15,080 --> 00:15:17,399 No-one in Paris knows Colonel Smolenko. 184 00:15:17,441 --> 00:15:20,760 Not even what she looks like. Or even that she is a woman. 185 00:15:21,843 --> 00:15:24,202 So you say Colonel Smolenko will be killed? 186 00:15:24,244 --> 00:15:26,243 I do indeed. 187 00:15:26,286 --> 00:15:29,005 Well, we shall see. 188 00:15:29,047 --> 00:15:31,126 In the morning when we reach Paris... 189 00:15:31,168 --> 00:15:32,167 Yes? 190 00:15:32,209 --> 00:15:34,288 ..we trade places. 191 00:15:35,370 --> 00:15:37,329 I will become your secretary. 192 00:15:37,371 --> 00:15:39,170 And you... 193 00:15:39,212 --> 00:15:41,211 You will become Colonel Smolenko. 194 00:16:14,126 --> 00:16:16,085 If you please, Colonel. 195 00:16:24,040 --> 00:16:25,599 Take your time, boys. 196 00:16:25,639 --> 00:16:28,718 From now on, practically anything you touch goes off bang. 197 00:16:28,758 --> 00:16:31,197 Your first time in Paris? Yes. 198 00:16:31,236 --> 00:16:33,355 So, you'll be wanting to buy some clothes. 199 00:16:33,395 --> 00:16:34,994 Why? 200 00:16:35,033 --> 00:16:37,352 Well, every woman who comes to Paris... 201 00:16:37,393 --> 00:16:41,072 Clothes I regard as a necessary covering to maintain body temperature. 202 00:16:41,111 --> 00:16:44,310 Which is about all one can say for the coat you have on. 203 00:16:48,626 --> 00:16:50,225 Chert! 204 00:16:50,265 --> 00:16:52,264 Not a nature lover? 205 00:16:52,304 --> 00:16:56,743 He is trained to mistrust all manifestations of bourgeois sentimentality. 206 00:16:56,782 --> 00:16:59,821 And sentiment has no place in your life? 207 00:16:59,859 --> 00:17:01,858 It clouds the judgment. 208 00:17:01,898 --> 00:17:03,497 Khorosho, Igor? 209 00:17:03,536 --> 00:17:05,535 All clear, Colonel. Good. 210 00:17:05,576 --> 00:17:07,655 - Ah, the champagne. 211 00:17:07,694 --> 00:17:09,253 Champagne? 212 00:17:09,294 --> 00:17:11,093 I ordered it on the way up. 213 00:17:11,132 --> 00:17:12,131 Please. 214 00:17:23,206 --> 00:17:25,165 Voila, monsieur. 215 00:17:28,402 --> 00:17:30,361 Just a moment. 216 00:17:31,640 --> 00:17:33,599 Open it. Open it. 217 00:18:12,016 --> 00:18:13,975 You taste it. 218 00:18:14,016 --> 00:18:16,015 Me, monsieur? You, monsieur. 219 00:18:23,170 --> 00:18:25,129 All of it. 220 00:18:34,603 --> 00:18:36,962 You may go. Yes, monsieur. 221 00:18:40,520 --> 00:18:42,479 This is er... 222 00:18:43,518 --> 00:18:45,477 ..very generous of you. 223 00:18:45,516 --> 00:18:47,115 Oh, not at all. 224 00:18:47,157 --> 00:18:49,916 I'm not paying for it. Then who will? 225 00:18:49,955 --> 00:18:51,554 The Kremlin, of course. 226 00:18:51,594 --> 00:18:53,593 We are on an expense account. 227 00:18:54,631 --> 00:18:56,590 Your file was right. 228 00:18:56,632 --> 00:18:59,391 You're nothing but an adventurer. 229 00:18:59,429 --> 00:19:01,828 While you're worrying about a few roubles, 230 00:19:01,868 --> 00:19:04,227 some very nasty wheels are turning in this city. 231 00:19:04,266 --> 00:19:09,425 Klaus was hired here, by a man who knew your train compartment number. 232 00:19:09,464 --> 00:19:13,063 So I suggest you make a list of all the people who were in the know. 233 00:19:13,100 --> 00:19:15,379 And remember they'll try again. 234 00:19:15,420 --> 00:19:17,659 Only I shall be on the receiving end. 235 00:19:17,698 --> 00:19:19,617 Success and a long life. 236 00:19:19,658 --> 00:19:21,737 Particularly mine. 237 00:19:21,775 --> 00:19:23,774 Na zdorovye. 238 00:19:29,491 --> 00:19:31,050 Another bill for the Kremlin. 239 00:19:35,728 --> 00:19:37,687 Too bad you can't join me. 240 00:19:49,319 --> 00:19:50,518 Yes? 241 00:19:53,757 --> 00:19:56,636 Comrade Blagot. Send him up. 242 00:19:56,675 --> 00:19:58,154 Send him up. 243 00:19:58,194 --> 00:19:59,913 And who is Comrade Blagot? 244 00:19:59,954 --> 00:20:01,753 Please, stay in your room. 245 00:20:03,631 --> 00:20:05,590 Someone you think you can trust? 246 00:20:05,631 --> 00:20:07,630 I make the decisions, Mr Templar. 247 00:20:07,668 --> 00:20:09,387 Colonel Smolenko to you. 248 00:20:09,428 --> 00:20:11,387 I think you misunderstand your position. 249 00:20:11,427 --> 00:20:13,946 You misunderstand yours...comrade. 250 00:20:13,985 --> 00:20:18,584 As my secretary, you are supposed to supply me with facts about people I am to meet. 251 00:20:18,623 --> 00:20:20,342 Now who is Blagot? 252 00:20:20,381 --> 00:20:22,100 Send him back to his room. 253 00:20:22,140 --> 00:20:26,939 You weren't listening when I said Klaus was hired by somebody who knew your programme. 254 00:20:28,538 --> 00:20:30,377 He's head of our Paris organisation. 255 00:20:30,415 --> 00:20:32,214 Does he know you by sight? No. 256 00:20:33,894 --> 00:20:35,893 Now you'll let me handle this. 257 00:20:35,931 --> 00:20:37,930 Open the door. 258 00:20:37,972 --> 00:20:39,971 Do as he says. 259 00:20:48,724 --> 00:20:50,683 Colonel Smolenko? 260 00:20:50,724 --> 00:20:53,723 On behalf of us all, greetings, comrade. 261 00:20:53,761 --> 00:20:56,080 My secretary, Comrade Malakhov. Igor, Ivan. 262 00:20:56,121 --> 00:20:58,120 The situation grows worse by the hour. 263 00:20:58,159 --> 00:21:00,318 Another of our men died yesterday in Liverpool. 264 00:21:00,358 --> 00:21:02,357 Put your briefcase in my bathroom. 265 00:21:02,396 --> 00:21:04,715 In the bathroom? It is off my bedroom. 266 00:21:04,756 --> 00:21:06,115 Now. 267 00:21:13,750 --> 00:21:15,309 If this is a trick... 268 00:21:15,350 --> 00:21:18,069 If it will relieve you, go sit in the bathroom with it. 269 00:21:18,108 --> 00:21:20,987 Colonel, I think it would be best... Silent. 270 00:21:22,945 --> 00:21:24,424 Comrade, tell me. 271 00:21:24,464 --> 00:21:27,783 Who else in our organisation knew the details of my trip to Paris? 272 00:21:27,822 --> 00:21:30,141 Myself, and, of course, Claude Molliere. 273 00:21:30,180 --> 00:21:31,939 Ah, yes. I have read his file. 274 00:21:31,980 --> 00:21:33,459 Nobody else? 275 00:21:33,499 --> 00:21:35,818 Why, no. Your orders were top security. 276 00:21:35,857 --> 00:21:39,456 Good. Well, now I will need some communications equipment. 277 00:21:39,494 --> 00:21:42,053 I will arrange it. I will pick it up. 278 00:21:42,094 --> 00:21:44,053 Just tell me the name of the supplier. 279 00:21:44,092 --> 00:21:46,411 But you say you are familiar with his file. 280 00:21:46,451 --> 00:21:47,850 I read many files. 281 00:21:47,890 --> 00:21:51,609 But Claude Molliere is Assistant Controller of the whole Southwest region. 282 00:21:51,649 --> 00:21:55,568 The Southwest region, comrade, is just a pimple on the map. 283 00:21:55,606 --> 00:21:58,125 My department covers a million square miles. 284 00:21:58,164 --> 00:21:59,763 I am sorry, Colonel. 285 00:21:59,803 --> 00:22:01,402 You should be. 286 00:22:01,443 --> 00:22:03,842 So Molliere supplies our equipment too. 287 00:22:03,881 --> 00:22:05,880 He does. I will go and see him. 288 00:22:05,920 --> 00:22:07,639 I will give you his address. 289 00:22:07,678 --> 00:22:09,077 No, comrade. 290 00:22:09,118 --> 00:22:11,117 You will take us there. Now. 291 00:22:11,157 --> 00:22:12,956 Get your coats. 292 00:22:12,995 --> 00:22:14,714 You, get your briefcase. 293 00:22:14,754 --> 00:22:16,553 There are some papers you should see. 294 00:22:16,593 --> 00:22:18,392 No, thank you, comrade. 295 00:22:18,433 --> 00:22:22,352 I would feel safer, a lot safer, if you were to bring it with you. 296 00:22:31,305 --> 00:22:33,264 Ivan, you wait here. 297 00:22:37,382 --> 00:22:39,341 Pop music 298 00:23:00,288 --> 00:23:02,247 Colonel Smolenko, what an honour. 299 00:23:02,286 --> 00:23:05,405 Please excuse the mess... My secretary, Comrade Malakhov. 300 00:23:05,445 --> 00:23:07,444 Igor. Comrade. 301 00:23:07,484 --> 00:23:09,963 I'm afraid there is not room for us all to sit. 302 00:23:10,002 --> 00:23:12,001 Comrade Blagot is leaving. But... 303 00:23:12,041 --> 00:23:14,440 Goodbye, comrade. I will see you tomorrow. 304 00:23:15,718 --> 00:23:18,197 Perhaps you will accept some refreshment. 305 00:23:18,237 --> 00:23:20,676 A distinguished liqueur which may be new to you. 306 00:23:20,715 --> 00:23:22,154 No, thank you, comrade. 307 00:23:22,195 --> 00:23:23,794 We have business to discuss. 308 00:23:23,834 --> 00:23:25,593 Of course. 309 00:23:25,633 --> 00:23:28,392 In Moskva we were most struck... 310 00:23:28,431 --> 00:23:33,390 one might almost say shattered by the excellence of your miniaturised equipment. 311 00:23:33,429 --> 00:23:36,068 You make it yourself? No. 312 00:23:36,107 --> 00:23:37,186 Who does? 313 00:23:37,226 --> 00:23:40,265 Grossmeyer, Cardin et Fils of Geneva. 314 00:23:40,304 --> 00:23:42,783 Grossmeyer, Cardin et Fils, Geneva. Hm. 315 00:23:43,822 --> 00:23:45,181 Tanya... 316 00:23:45,221 --> 00:23:47,620 what was that little thing we liked so much? 317 00:23:47,659 --> 00:23:50,138 The cigarette lighter that takes pictures. 318 00:23:50,178 --> 00:23:52,777 Yes, of course. A most charming toy. 319 00:23:52,816 --> 00:23:55,335 Here. 320 00:23:55,375 --> 00:23:57,374 Please accept one as a souvenir. 321 00:23:57,413 --> 00:23:59,412 Thank you, comrade. Most kind. 322 00:23:59,453 --> 00:24:01,052 There is film in it? 323 00:24:01,092 --> 00:24:02,891 Yes, ten exposures. 324 00:24:02,930 --> 00:24:04,609 Yes. May I? 325 00:24:04,650 --> 00:24:05,889 Please. 326 00:24:07,647 --> 00:24:09,326 Smile, comrade. 327 00:24:11,846 --> 00:24:12,845 Tanya. 328 00:24:15,163 --> 00:24:18,282 I will now collect some anti-capitalist propaganda. 329 00:24:19,601 --> 00:24:20,560 Igor. 330 00:24:22,919 --> 00:24:25,558 Get round the back. Don't let Molliere get away. 331 00:24:30,474 --> 00:24:32,953 I've some other equipment I'd like you to see. 332 00:24:32,993 --> 00:24:36,072 Ah, ja, comrade, when I have finished this roll. 333 00:24:36,112 --> 00:24:38,831 - Four. 334 00:24:41,589 --> 00:24:43,428 - Five. 335 00:24:45,147 --> 00:24:46,986 Six. 336 00:24:50,263 --> 00:24:51,702 - Seven. 337 00:24:53,141 --> 00:24:54,700 Eight. 338 00:24:54,741 --> 00:24:57,940 I wish to see the quality of the enlargements. 339 00:25:00,817 --> 00:25:02,136 Nine. 340 00:25:06,014 --> 00:25:07,973 What is happening? 341 00:25:08,013 --> 00:25:10,012 Don't worry, he won't get away. 342 00:25:10,052 --> 00:25:12,051 Igor is covering the back entrance. 343 00:25:12,089 --> 00:25:13,688 Igor? Igor. 344 00:25:13,730 --> 00:25:16,409 Igor is covering you, comrade. He was not born yesterday. 345 00:25:16,447 --> 00:25:18,246 You oaf! 346 00:25:26,202 --> 00:25:30,041 Get Ivan, and I don't care if it takes the rest of your life, you find Molliere. 347 00:25:30,080 --> 00:25:32,399 Will you please tell me what is going on? 348 00:25:33,318 --> 00:25:35,277 I took nine pictures in there. 349 00:25:35,317 --> 00:25:37,316 This would have been the tenth. 350 00:25:43,712 --> 00:25:45,671 Do what he says. Find Molliere. 351 00:25:51,268 --> 00:25:53,227 Just as I thought. 352 00:25:53,266 --> 00:25:57,785 There is no such company as Grossmeyer, Cardin et Fils in Geneva or anywhere else. 353 00:25:57,822 --> 00:25:59,821 It seems you are right, Mr Templar. 354 00:26:00,862 --> 00:26:04,021 Reactionary forces have penetrated our organisation. 355 00:26:04,060 --> 00:26:05,659 Brilliant, brilliant. 356 00:26:05,698 --> 00:26:09,017 They still may be in the pay of the British or the Americans. 357 00:26:10,056 --> 00:26:12,215 That is the sum total of your thinking? 358 00:26:13,775 --> 00:26:16,254 You know, these people are far too smart for you. 359 00:26:16,292 --> 00:26:21,211 They're using tomorrow's methods and you're still thinking of yesterday's cold potatoes. 360 00:26:21,250 --> 00:26:23,249 And now they know we are on to them. 361 00:26:23,288 --> 00:26:25,287 What do you think they will do? 362 00:26:25,327 --> 00:26:27,326 I know what I'd do. 363 00:26:27,367 --> 00:26:30,086 Have us killed before we can pass on what we know. 364 00:26:31,124 --> 00:26:32,483 Exactly. 365 00:26:32,523 --> 00:26:34,522 You have a suggestion? 366 00:26:35,562 --> 00:26:37,841 Yes, but why should I? You'd only waste it. 367 00:26:41,557 --> 00:26:42,916 I'm sorry. 368 00:26:42,956 --> 00:26:44,955 No, I deserved it. 369 00:26:46,795 --> 00:26:48,754 I trust you. 370 00:26:53,470 --> 00:26:55,709 Who is it? A parcel for you, monsieur. 371 00:26:56,788 --> 00:26:58,747 Come in. 372 00:27:11,819 --> 00:27:13,778 I er...did some shopping. 373 00:27:13,819 --> 00:27:16,978 You are most free with my expense account. 374 00:27:17,017 --> 00:27:19,016 Oh, I paid for this personally. 375 00:27:21,094 --> 00:27:23,053 It's for you. 376 00:27:23,094 --> 00:27:24,733 For me? 377 00:27:29,609 --> 00:27:31,568 There we are. 378 00:27:41,643 --> 00:27:44,002 For what is this? 379 00:27:44,041 --> 00:27:46,040 Well, you put them on your feet. 380 00:27:49,398 --> 00:27:51,357 You make fun of me. 381 00:27:51,397 --> 00:27:52,996 Not at all. 382 00:27:53,035 --> 00:27:54,674 We're taking the night off. 383 00:27:55,994 --> 00:27:57,953 I'm going to show you Paris. 384 00:28:12,904 --> 00:28:14,543 Well... 385 00:28:14,583 --> 00:28:17,102 Is it er...all right? 386 00:28:18,981 --> 00:28:20,940 Miss Comrade... 387 00:28:20,979 --> 00:28:22,978 you are gorgeous. 388 00:28:23,018 --> 00:28:25,017 What did you do to your hair? 389 00:28:25,056 --> 00:28:27,055 I washed it. 390 00:28:37,610 --> 00:28:39,729 But you do have nightclubs in Moscow. 391 00:28:39,769 --> 00:28:41,688 Yes, of course, but I do not attend. 392 00:28:41,727 --> 00:28:46,206 I do not approve of frivolous social activity with no constructive aim in view. 393 00:28:46,245 --> 00:28:47,844 All right, then. 394 00:28:47,884 --> 00:28:50,683 What do you do for fun? At night, I mean. 395 00:28:50,722 --> 00:28:53,441 I improve my mind. 396 00:28:53,481 --> 00:28:55,480 I study, lectures, music. 397 00:28:56,518 --> 00:28:58,477 And I improve my body by exercise. 398 00:28:59,556 --> 00:29:01,835 Hm. What's the address of your gymnasium? 399 00:29:01,874 --> 00:29:03,873 It's for women only. 400 00:29:04,914 --> 00:29:06,473 Even better. 401 00:29:31,898 --> 00:29:34,537 Come on, Tanya, tell me truthfully. 402 00:29:34,576 --> 00:29:37,975 Doesn't all this make your heart beat just a little bit faster? 403 00:29:38,014 --> 00:29:39,893 Of course not. 404 00:29:39,933 --> 00:29:41,972 Well, you must have a heart... 405 00:29:43,011 --> 00:29:44,370 ..somewhere. 406 00:29:50,967 --> 00:29:54,326 Good. Pom-pom-pom-pom-pom. 407 00:29:54,365 --> 00:29:56,324 You're not telling the truth. 408 00:29:56,363 --> 00:29:58,362 My heartbeat is always high. 409 00:29:58,403 --> 00:30:00,402 Paris has nothing to do with it. 410 00:30:00,441 --> 00:30:02,800 It is my basic metabolism. 411 00:30:03,880 --> 00:30:07,079 Well, you have the most beautiful metabolism in the world. 412 00:30:29,024 --> 00:30:31,863 TANYA: I had the...most beautiful evening. 413 00:30:32,941 --> 00:30:34,900 So did I. 414 00:30:36,620 --> 00:30:39,339 Oh, it's for you. 415 00:30:39,379 --> 00:30:41,378 I'll order some champagne. 416 00:30:45,775 --> 00:30:47,334 Room service, please. 417 00:30:54,370 --> 00:30:55,529 Simon! 418 00:31:15,037 --> 00:31:17,676 Airtight and lightproof. 419 00:31:18,754 --> 00:31:23,393 The paper was a plastic explosive sensitised to go off on exposure to light and air. 420 00:31:23,432 --> 00:31:25,231 Look, the stamp. 421 00:31:25,271 --> 00:31:27,670 Swiss. Postmarked Neuve Montaigne. 422 00:31:29,148 --> 00:31:31,107 Well, you'd better pack your bag. 423 00:31:31,149 --> 00:31:33,148 We go to Switzerland? 424 00:31:34,226 --> 00:31:36,185 Where else? 425 00:31:55,414 --> 00:31:57,693 But you must have an industry of some sort. 426 00:31:57,736 --> 00:31:59,335 Yes, cheese. 427 00:31:59,377 --> 00:32:01,176 A cheese factory? 428 00:32:01,219 --> 00:32:03,218 No, just the farmers. 429 00:32:03,261 --> 00:32:05,980 We have no factory in Neuve Montaigne. 430 00:32:06,022 --> 00:32:08,621 I um...have a small radio which isn't working. 431 00:32:08,665 --> 00:32:11,624 Er...could you get someone to fix it? 432 00:32:12,668 --> 00:32:14,627 No, I am sorry. 433 00:32:14,669 --> 00:32:16,668 Now I will arrange the lunch. 434 00:32:18,432 --> 00:32:22,071 You've dragged me all the way to Switzerland on a wild goose hunt. 435 00:32:22,115 --> 00:32:23,634 Chase. 436 00:32:23,676 --> 00:32:26,515 The monastery we passed on the way in. So? 437 00:32:31,642 --> 00:32:33,641 I am Father Anton. 438 00:32:33,684 --> 00:32:35,683 What can I do for you? 439 00:32:35,725 --> 00:32:38,324 Well, Father, we would like some information. 440 00:32:38,368 --> 00:32:39,567 Yes? 441 00:32:39,609 --> 00:32:41,408 Is there a factory near here? 442 00:32:42,491 --> 00:32:44,290 A factory? 443 00:32:44,332 --> 00:32:46,811 Or a laboratory. 444 00:32:46,854 --> 00:32:50,213 The only place that I can think of of that description is here. 445 00:32:53,219 --> 00:32:56,378 As you can hear, the brotherhood are at their devotions, 446 00:32:56,422 --> 00:32:58,421 so we may not go into the chapel. 447 00:32:58,463 --> 00:33:00,702 But the rest, I'll gladly show you. 448 00:33:13,195 --> 00:33:15,154 This is the original building. 449 00:33:16,678 --> 00:33:18,637 It was built over 600 years ago. 450 00:33:19,760 --> 00:33:24,559 And it is here that the brothers are allowed for one day each year 451 00:33:24,603 --> 00:33:27,322 to break their vows of perpetual silence. 452 00:33:29,487 --> 00:33:31,606 Now let me show you our factory. 453 00:33:35,852 --> 00:33:38,211 When I say factory, I am, of course, joking. 454 00:33:39,296 --> 00:33:43,175 This is where we make and bottle our famous liqueur, 455 00:33:44,259 --> 00:33:47,138 which is named after our abbot founder, Abrouillac. 456 00:33:48,222 --> 00:33:50,181 Its recipe is a great secret. 457 00:33:50,224 --> 00:33:53,863 Yes, I er... I tasted it some time ago. 458 00:33:53,907 --> 00:33:55,906 May I offer you a glass? 459 00:33:55,949 --> 00:33:57,948 Thank you, Father. 460 00:34:00,192 --> 00:34:02,151 It rests gently on the tongue. 461 00:34:02,193 --> 00:34:04,952 Never harsh or bitter. 462 00:34:04,996 --> 00:34:07,075 There's a mere suggestion of ginger. 463 00:34:08,758 --> 00:34:10,717 Don't break the glass. 464 00:34:10,760 --> 00:34:12,759 Your health, Father. Thank you. 465 00:34:16,084 --> 00:34:17,843 It is good. 466 00:34:17,885 --> 00:34:20,604 Delicious. Thank you. 467 00:34:20,648 --> 00:34:24,807 May I offer you and...the young lady a bottle? 468 00:34:24,851 --> 00:34:27,090 Oh, thank you, Father. 469 00:34:27,133 --> 00:34:29,292 But you must allow me to pay for it. 470 00:34:29,334 --> 00:34:30,973 Oh, no. 471 00:34:31,016 --> 00:34:33,015 A small contribution. 472 00:34:33,058 --> 00:34:34,857 Thank you. 473 00:34:35,899 --> 00:34:37,658 You're very generous. 474 00:34:37,701 --> 00:34:40,780 I see you've installed some of the modern amenities. 475 00:34:40,823 --> 00:34:42,822 Ah, yes. 476 00:34:42,865 --> 00:34:44,864 It's the fumes, you know. 477 00:34:44,906 --> 00:34:48,105 Without it...as in the old days... 478 00:34:48,149 --> 00:34:51,028 you'd become quite drunk whilst you were working. 479 00:34:51,071 --> 00:34:54,350 Well, let me show you our cells and the dining hall. 480 00:35:01,399 --> 00:35:04,278 Thank you so much, Father. You've been most kind. 481 00:35:04,322 --> 00:35:06,001 My pleasure. 482 00:35:06,043 --> 00:35:08,042 Go in peace and God be with you. 483 00:35:08,085 --> 00:35:10,084 Goodbye, Father. 484 00:36:29,789 --> 00:36:32,068 I'm telling you, there has to be a connection. 485 00:36:32,110 --> 00:36:35,189 Molliere offered us a glass of this in his shop in Paris. 486 00:36:35,233 --> 00:36:37,552 You think making the liqueur is a cover? 487 00:36:37,594 --> 00:36:39,073 I'd bet on it. 488 00:36:39,116 --> 00:36:40,715 You may be right. 489 00:36:40,757 --> 00:36:43,876 If they don't make liqueur in that vault, what do they make? 490 00:36:43,919 --> 00:36:45,918 We go back to the monastery. 491 00:36:45,961 --> 00:36:47,960 I will go. I will come with you. 492 00:36:48,003 --> 00:36:50,922 There's no point in both of us getting into trouble. 493 00:36:50,965 --> 00:36:52,964 Let me snoop around on my own. 494 00:36:53,007 --> 00:36:57,206 It's ten now. If I'm not back by midnight, you turn up with the Swiss police. 495 00:36:57,250 --> 00:36:58,569 Simon? 496 00:37:01,734 --> 00:37:04,453 You take no unnecessary risks. 497 00:37:04,495 --> 00:37:06,494 Don't tell me you really care? 498 00:37:10,540 --> 00:37:13,019 Well, I shall be back soon for more of the same. 499 00:37:46,049 --> 00:37:48,008 Allo? 500 00:37:48,050 --> 00:37:50,049 One moment. 501 00:37:50,092 --> 00:37:52,091 It's for you, madame. 502 00:37:56,337 --> 00:37:58,296 Smolenko. 503 00:37:58,338 --> 00:37:59,497 Yes? 504 00:37:59,539 --> 00:38:01,538 Where are you? Not far. 505 00:38:01,581 --> 00:38:03,900 We get the message you leave in the hotel. 506 00:38:03,942 --> 00:38:08,181 And also one of the cigarette lighters from Molliere...before we kill him. 507 00:38:08,226 --> 00:38:09,745 We take it to the Embassy. 508 00:38:09,787 --> 00:38:14,466 They find it contains a new and powerful micro-explosive, we must have the formula. 509 00:38:14,510 --> 00:38:18,349 Also we learn Templar... he's working for the British Secret Service. 510 00:38:18,394 --> 00:38:20,393 He also is after this formula. 511 00:38:20,435 --> 00:38:22,034 Hold him until we arrive. 512 00:38:22,076 --> 00:38:24,955 He's at the monastery. Monastery? 513 00:38:24,998 --> 00:38:26,837 We have instructions to kill him. 514 00:38:28,522 --> 00:38:30,481 Do you hear, Smolenko? 515 00:38:32,805 --> 00:38:34,764 So that's why he was so eager to help. 516 00:38:36,007 --> 00:38:37,966 Don't worry, comrades. 517 00:38:38,009 --> 00:38:40,008 I will find Mr Templar. 518 00:39:40,698 --> 00:39:43,137 Search the building. Turn on the floodlights! 519 00:39:49,866 --> 00:39:51,825 Here! 520 00:39:51,866 --> 00:39:53,865 Reconnoitre the whole area. 521 00:39:58,912 --> 00:39:59,911 Colonel! 522 00:40:25,013 --> 00:40:26,972 We will deal with him at our leisure. 523 00:40:27,014 --> 00:40:29,013 Who's in there? 524 00:40:30,977 --> 00:40:33,096 What is happening out there? Report! 525 00:40:33,139 --> 00:40:35,058 A woman out here with shotgun. 526 00:40:35,100 --> 00:40:37,099 Capture her! Bring her in! 527 00:40:40,304 --> 00:40:42,263 Open up. 528 00:40:42,306 --> 00:40:44,305 Open the door. 529 00:40:45,388 --> 00:40:47,067 This is a hair trigger. 530 00:40:47,110 --> 00:40:49,029 If any of your men shoot... 531 00:40:49,072 --> 00:40:50,951 you die before I do. 532 00:40:52,314 --> 00:40:54,713 Now...take me below. 533 00:41:34,414 --> 00:41:36,373 So... 534 00:41:39,097 --> 00:41:41,976 This is where you conduct your campaign against us. 535 00:41:43,058 --> 00:41:44,617 Yes or no? 536 00:41:44,659 --> 00:41:47,258 The answer would depend on who you are. 537 00:41:47,301 --> 00:41:50,460 Colonel Smolenko. 538 00:41:50,502 --> 00:41:52,621 You are to be congratulated, Colonel, 539 00:41:52,663 --> 00:41:54,902 both for your arrival and survival. 540 00:41:54,944 --> 00:41:57,183 Answer my question! 541 00:41:57,226 --> 00:42:01,065 Colonel, we conduct our campaign against you from many places. 542 00:42:01,107 --> 00:42:04,106 By setting the West and Russia at each other's throats? 543 00:42:04,149 --> 00:42:07,268 Let mad dogs destroy each other. 544 00:42:07,310 --> 00:42:09,629 Ultimately, we shall build the future. 545 00:42:09,670 --> 00:42:13,309 You, Colonel...will build nothing. 546 00:42:13,352 --> 00:42:16,551 You will spend the rest of your life in prison. 547 00:42:16,595 --> 00:42:20,034 Now, before I force you to destroy this place, 548 00:42:20,077 --> 00:42:22,676 give me the formula for the micro-explosives. 549 00:42:22,718 --> 00:42:24,717 Only that? 550 00:42:24,760 --> 00:42:27,279 But we have many other ingenious devices. 551 00:42:27,320 --> 00:42:29,639 Get it! Or I shall kill you. 552 00:42:32,083 --> 00:42:33,762 Argh! 553 00:43:12,648 --> 00:43:15,527 You found the way. 554 00:43:15,570 --> 00:43:17,569 You must be Mr Templar. 555 00:43:17,611 --> 00:43:19,930 You find your surroundings interesting? 556 00:43:19,971 --> 00:43:21,570 Madly. 557 00:43:21,614 --> 00:43:25,693 I will explain what you have sacrificed your life to find. 558 00:43:25,735 --> 00:43:29,854 The proximity fuses used in the briefcases are kept in this refrigerator. 559 00:43:29,897 --> 00:43:32,856 Otherwise, the central heating system might set them off. 560 00:43:33,939 --> 00:43:37,258 The chemical elements of the micro-explosive. 561 00:43:37,301 --> 00:43:40,660 The miniaturisation is done by highly-skilled technicians. 562 00:43:53,909 --> 00:43:57,628 All kept completely secret from the village and the outside world. 563 00:43:57,671 --> 00:43:59,670 Take him through. 564 00:44:12,478 --> 00:44:14,437 Colonel, always a pleasure to see you. 565 00:44:14,480 --> 00:44:16,439 Scream your head off. 566 00:45:03,144 --> 00:45:04,503 Behind the door! 567 00:45:14,829 --> 00:45:18,028 Well, I never thought I'd be glad to see you two. 568 00:45:18,070 --> 00:45:20,389 Maybe this will make you change your mind. 569 00:45:20,432 --> 00:45:24,111 Not yet. Go to the vault, get the formula. Collect the documents and samples. 570 00:45:24,153 --> 00:45:25,872 It can't be done, Tanya. 571 00:45:25,915 --> 00:45:28,594 So you might as well have your apes get it over with now. 572 00:45:28,636 --> 00:45:29,955 What do you mean? 573 00:45:29,995 --> 00:45:31,994 No electricity. 574 00:45:32,039 --> 00:45:34,758 The moveable walls are jammed solid. 575 00:45:34,799 --> 00:45:37,318 We will repair the cables. I'm afraid not. 576 00:45:37,359 --> 00:45:42,558 You see, without electricity, the refrigerators will have stopped. The extractors too. 577 00:45:42,603 --> 00:45:44,922 But not the central heating - they are wood fired. 578 00:45:44,965 --> 00:45:46,484 You do get the picture? 579 00:45:46,526 --> 00:45:49,805 It'll take us at least a couple of hours to mend those cables. 580 00:45:49,847 --> 00:45:52,446 The heat will have set off the proximity fuses 581 00:45:52,488 --> 00:45:54,927 and the rest of the explosives down there. 582 00:45:54,969 --> 00:45:57,888 So unless you want to go up with it, we'll get out now. 583 00:45:57,930 --> 00:46:00,169 You did it on purpose. 584 00:46:00,211 --> 00:46:03,130 So that we should not get the formula. 585 00:46:03,174 --> 00:46:04,933 So that nobody would. 586 00:46:04,974 --> 00:46:08,373 You treacherous...reactionary...pig! 587 00:46:08,416 --> 00:46:09,415 Swine! 588 00:46:09,456 --> 00:46:11,455 You lied, you cheated! 589 00:46:11,496 --> 00:46:13,495 I will kill him. 590 00:46:13,537 --> 00:46:16,496 We will do it together. No, he is mine. 591 00:46:16,540 --> 00:46:18,539 Oh, please, don't fight over me. 592 00:46:18,579 --> 00:46:21,258 With my own hands, I will fire the gun. 593 00:46:21,303 --> 00:46:23,062 Leave me, both of you. 594 00:46:24,143 --> 00:46:26,422 That is an order! Go, wait for me in the car. 595 00:46:26,466 --> 00:46:27,945 But, Colonel... Go! 596 00:46:32,987 --> 00:46:34,946 Turn your face to the wall. 597 00:46:39,392 --> 00:46:41,351 Goodbye, Mr Templar. 598 00:46:58,922 --> 00:47:00,881 You know something, Tanya... 599 00:47:00,921 --> 00:47:02,920 you're a lousy shot. 600 00:47:10,446 --> 00:47:12,405 But quite a woman. 601 00:47:12,447 --> 00:47:14,446 I wish I could be. 602 00:47:14,489 --> 00:47:16,488 It is too late now. 603 00:47:19,731 --> 00:47:21,290 Is it? 604 00:47:37,860 --> 00:47:39,819 Goodbye, comrade. 605 00:47:39,869 --> 00:47:44,419 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.