Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,759
Diese, bitte.
2
00:00:40,922 --> 00:00:42,881
Vielen Dank.
3
00:00:45,604 --> 00:00:48,443
Kittens should really be
very flattered.
4
00:00:48,485 --> 00:00:51,284
These clubs have boosted their image
enormously.
5
00:00:51,327 --> 00:00:54,646
They provide a home away from home,
where young men can...
6
00:00:54,689 --> 00:00:57,528
study form.
7
00:00:57,570 --> 00:01:01,369
And where older men can respectably
let down what is left of their hair.
8
00:01:02,733 --> 00:01:05,812
Even starchy old fire-eaters like
William Fenton,
9
00:01:05,854 --> 00:01:07,853
of British Intelligence.
10
00:01:10,256 --> 00:01:11,455
Barman.
11
00:01:11,497 --> 00:01:13,896
Same again, please.
Jawohl, mein Herr.
12
00:01:22,503 --> 00:01:25,102
Would you like a table?
Nein, danke.
13
00:01:40,512 --> 00:01:42,871
Thank you.
Thank you, sir.
14
00:02:11,647 --> 00:02:13,326
Comfortable?
15
00:02:13,368 --> 00:02:15,167
Well, well.
16
00:02:15,209 --> 00:02:17,208
Of all people to be rescued by.
17
00:02:17,249 --> 00:02:19,048
Simon Templar.
18
00:02:56,470 --> 00:02:58,429
Bring him in the office. Ja.
19
00:03:09,156 --> 00:03:11,435
Contact Herr Graz of your Special
Branch
20
00:03:11,477 --> 00:03:16,556
and tell him that William Fenton of British
Intelligence wants him here right away.
21
00:03:28,725 --> 00:03:30,684
Now, then...
22
00:03:30,727 --> 00:03:33,726
I'm not playing around. Who's doing
this and why?
23
00:03:36,649 --> 00:03:39,968
I'll use this on that shoulder! I'm
not in the least squeamish.
24
00:03:45,054 --> 00:03:46,613
Please.
25
00:03:46,654 --> 00:03:49,533
A man offers a job...I take it.
26
00:03:49,576 --> 00:03:51,575
What man?
27
00:03:51,617 --> 00:03:53,856
A man in a bar.
28
00:03:55,098 --> 00:03:59,337
Your lot have killed 13 Russian
Intelligence agents in the last four months.
29
00:03:59,380 --> 00:04:01,939
You're trained assassins, not casual
labour.
30
00:04:07,185 --> 00:04:09,144
Would you mind, please, Simon?
31
00:04:17,950 --> 00:04:19,909
Russian standard equipment.
32
00:04:19,951 --> 00:04:21,630
Where did you get it?
33
00:04:21,671 --> 00:04:24,470
The man.
34
00:04:24,513 --> 00:04:28,592
He says when I've finished the job,
I-I report to him.
35
00:04:28,635 --> 00:04:30,554
Well, then report. Tell him I'm
dead.
36
00:04:33,278 --> 00:04:34,517
Go on!
37
00:04:37,520 --> 00:04:39,319
Q5...
38
00:04:39,360 --> 00:04:41,359
Q5 to Zero.
39
00:04:41,402 --> 00:04:43,481
Come in, please.
40
00:04:56,809 --> 00:05:01,368
Q5 to Zero, come in, please.
41
00:05:07,134 --> 00:05:08,973
Throw it away, quick!
42
00:05:21,181 --> 00:05:23,140
Just my luck.
43
00:05:23,182 --> 00:05:25,181
To say nothing of his.
44
00:05:25,223 --> 00:05:27,902
Oh, well, at least I've actually
seen it happen.
45
00:05:27,944 --> 00:05:29,943
No, we're all right. Shut the door.
46
00:05:29,986 --> 00:05:34,705
Now, this is part of a death campaign. The
organised assassination of Intelligence.
47
00:05:34,748 --> 00:05:36,147
By radio?
48
00:05:36,188 --> 00:05:39,827
By explosive-filled gadgets in
general, all Russian make.
49
00:05:39,871 --> 00:05:42,350
Yes, but you said 13 Russian agents
had died.
50
00:05:42,392 --> 00:05:44,351
Are they knocking off their own men?
51
00:05:44,393 --> 00:05:47,712
That thing didn't explode by itself.
It had to be triggered.
52
00:05:47,754 --> 00:05:49,713
An impulse - beamed from outside.
53
00:05:49,755 --> 00:05:52,394
How far outside?
54
00:05:52,437 --> 00:05:54,436
Well, I'd say about 1,000 yards.
55
00:05:54,477 --> 00:05:58,916
Well, I'd say a lot closer, by somebody
who knew that buddy boy was in our hands
56
00:05:58,960 --> 00:06:00,639
The bartender.
57
00:06:05,523 --> 00:06:07,282
The barman. Where is he?
58
00:06:07,324 --> 00:06:09,843
He left just a moment ago.
What's his name?
59
00:06:09,885 --> 00:06:11,884
Klaus... Hans Klaus.
60
00:06:11,926 --> 00:06:15,005
Put out a call for him, all
stations. He has to be found.
61
00:06:15,048 --> 00:06:20,127
And when Herr Graz arrives, tell him we're at
Professor Muller's laboratory. Come, Simon.
62
00:06:21,411 --> 00:06:24,810
So, you actually saw it explode?
63
00:06:24,853 --> 00:06:27,372
Well, well, our theories are
becoming facts.
64
00:06:27,414 --> 00:06:29,413
But we too have not been idle.
65
00:06:29,455 --> 00:06:33,374
We have managed to reconstruct some of
the devices used in the other killings.
66
00:06:33,417 --> 00:06:35,016
Show us.
67
00:06:38,299 --> 00:06:40,258
A little miracle.
68
00:06:40,300 --> 00:06:42,299
It will light cigarettes...
69
00:06:44,502 --> 00:06:46,461
..it will take pictures.
70
00:06:46,504 --> 00:06:48,503
Ten of them.
71
00:06:48,544 --> 00:06:51,143
But on the tenth picture...boom.
72
00:06:51,186 --> 00:06:52,985
And the man using it is blown to
bits.
73
00:06:53,027 --> 00:06:54,626
Very neat.
74
00:06:54,668 --> 00:06:58,067
A micro-explosive. Very small, very
powerful.
75
00:06:59,670 --> 00:07:01,629
You have seen one of these, Mr
Templar?
76
00:07:01,671 --> 00:07:03,670
Yes, and I'd rather not handle it.
77
00:07:03,712 --> 00:07:06,191
Very sensible.
78
00:07:06,233 --> 00:07:09,112
Wearing this ring, I may handle it
quite freely.
79
00:07:10,155 --> 00:07:12,714
It neutralises the proximity fuse in
the lock.
80
00:07:12,757 --> 00:07:14,756
Without the ring,
81
00:07:14,797 --> 00:07:18,756
the heat of my hand activates the
fuse and it explodes.
82
00:07:18,799 --> 00:07:20,798
Yes, but...old hat, surely?
83
00:07:20,841 --> 00:07:23,760
But our assassins have introduced a
modification.
84
00:07:23,802 --> 00:07:26,601
I will demonstrate.
85
00:07:26,644 --> 00:07:28,243
Gerda.
86
00:07:31,006 --> 00:07:32,965
If you please.
87
00:07:53,497 --> 00:07:58,216
Now, ordinarily, the proximity of
the ring to the fuse neutralises it.
88
00:07:58,259 --> 00:08:00,258
But...with a small transmitter...
89
00:08:00,300 --> 00:08:02,619
somewhere close, a street or two
away...
90
00:08:03,621 --> 00:08:09,060
...they can direct an impulse that will
neutralise the neutralising effect of the ring.
91
00:08:20,310 --> 00:08:22,269
Now let's get this straight.
92
00:08:22,311 --> 00:08:25,790
Russian secret agents are being
killed by their own gadgets.
93
00:08:25,832 --> 00:08:28,551
Right, but they're claiming we're
responsible.
94
00:08:29,834 --> 00:08:31,793
Are you sure we aren't?
95
00:08:31,836 --> 00:08:35,315
My dear fellow, we kill
their agents, they kill ours.
96
00:08:35,357 --> 00:08:36,956
Never happens.
97
00:08:36,999 --> 00:08:41,718
Herr Fenton, the miniaturisation is
actually too fine to be Russian.
98
00:08:41,761 --> 00:08:43,360
Then who's making the gadgets?
99
00:08:43,401 --> 00:08:45,720
We aren't sure.
We'd better find out.
100
00:08:45,763 --> 00:08:47,722
Moscow's planning a revenge
campaign.
101
00:08:47,763 --> 00:08:51,282
The head of their Secret Police is
travelling south now.
102
00:08:51,325 --> 00:08:53,444
Not the mysterious Colonel Smolenko?
103
00:08:53,486 --> 00:08:58,125
He's arriving in West Berlin tonight
and catching the midnight train to Paris.
104
00:09:16,422 --> 00:09:18,381
Bitte?
105
00:09:18,423 --> 00:09:20,422
Yeah.
106
00:09:20,464 --> 00:09:22,463
Herr Graz.
Oh, thank you.
107
00:09:23,546 --> 00:09:25,105
Fenton.
108
00:09:26,547 --> 00:09:28,106
I see.
109
00:09:28,148 --> 00:09:30,667
All right, well, keep at it. He has
to be found.
110
00:09:30,709 --> 00:09:32,308
Right.
111
00:09:32,350 --> 00:09:37,149
They traced Klaus, our barman friend, as far
as the railway station and then lost him.
112
00:09:37,193 --> 00:09:39,192
Station? Smolenko?
113
00:09:39,233 --> 00:09:41,232
And Klaus is a professional killer.
114
00:09:41,275 --> 00:09:43,954
Get onto the police, tell them to
warn Smolenko.
115
00:09:43,996 --> 00:09:48,195
Nobody's ever seen him. He's never
left Russia and he'll be using another name.
116
00:09:48,238 --> 00:09:49,837
Makes life difficult.
117
00:09:49,879 --> 00:09:52,398
And you're the only one of us who's
seen Klaus.
118
00:09:52,440 --> 00:09:56,959
Simon...you've got ten minutes to
catch the Berlin-Paris Express.
119
00:10:54,270 --> 00:10:55,229
Excuse me.
120
00:10:56,352 --> 00:10:58,231
Reserved.
You cannot read?
121
00:10:58,272 --> 00:11:01,111
Cannot read what?
122
00:11:01,154 --> 00:11:03,153
Well, I'm sorry, gentlemen,
123
00:11:03,195 --> 00:11:06,314
but Section 4, Paragraph 22 of The
Railways Regulations
124
00:11:06,357 --> 00:11:09,636
stipulates that a reserved
compartment must have a label.
125
00:11:09,678 --> 00:11:11,677
No label, no reservation.
126
00:11:13,360 --> 00:11:14,519
BOTH: Urrgh!
127
00:11:19,484 --> 00:11:21,843
It does not matter. You may stay.
128
00:11:21,884 --> 00:11:23,283
Our orders were to...
129
00:11:23,325 --> 00:11:24,924
He may stay.
130
00:11:24,966 --> 00:11:26,965
You heard what the lady said.
131
00:11:31,329 --> 00:11:33,968
If you'd wanted a cigarette, why
didn't you ask?
132
00:11:37,652 --> 00:11:39,611
Will you?
133
00:11:39,653 --> 00:11:41,652
Do you mind if I do?
134
00:11:43,095 --> 00:11:44,694
Order some tea.
135
00:11:44,736 --> 00:11:46,135
Make it four.
136
00:11:46,177 --> 00:11:48,176
I'll pay for my own.
137
00:12:03,705 --> 00:12:05,664
What is that?
138
00:12:05,706 --> 00:12:07,305
What?
139
00:12:18,912 --> 00:12:20,711
Chai.
Wait!
140
00:12:20,754 --> 00:12:22,553
You must give a tip, I think.
141
00:12:22,594 --> 00:12:24,593
Yes, um...
142
00:12:24,636 --> 00:12:27,835
The official recommendation...one
mark.
143
00:12:41,884 --> 00:12:44,243
Search him! Quick, search him!
For why?
144
00:12:49,928 --> 00:12:51,887
All right, where's the rest of it?
145
00:12:51,929 --> 00:12:53,928
Where's the rest of it?
146
00:13:09,138 --> 00:13:10,897
All right, who are you working for?
147
00:13:13,580 --> 00:13:15,339
I said, who are you working for?
148
00:13:18,062 --> 00:13:19,661
Like the boys to work you over?
149
00:13:22,384 --> 00:13:24,343
Aagh, no! Man in Paris.
150
00:13:24,385 --> 00:13:25,624
What man?
151
00:13:25,666 --> 00:13:28,905
I don't know, never saw him. He gave
me his order by telephone.
152
00:13:28,947 --> 00:13:30,226
What were the orders?
153
00:13:30,268 --> 00:13:34,747
To catch this train, and kill the
occupants in this compartment.
154
00:13:52,279 --> 00:13:54,438
Why do you have to be so
trigger-happy?
155
00:13:54,480 --> 00:13:57,199
He could have led us to the
ringleaders of the whole plot.
156
00:13:57,241 --> 00:13:58,920
What plot?
157
00:13:58,963 --> 00:14:01,442
Those agents of yours that have been
killed.
158
00:14:01,483 --> 00:14:06,642
Colonel Smolenko, every moment you are
in Paris, your life will be in grave dang
159
00:14:06,686 --> 00:14:08,765
Smolenko - how you know this? You too
are a spy?
160
00:14:08,807 --> 00:14:10,926
Get the ape off, or I'll break his
back.
161
00:14:10,968 --> 00:14:12,527
Enough, Igor.
162
00:14:13,569 --> 00:14:15,848
All right.
163
00:14:15,891 --> 00:14:17,690
Start at the beginning...
164
00:14:17,731 --> 00:14:19,130
Mr Templar.
165
00:14:20,213 --> 00:14:21,372
Oh.
166
00:14:21,414 --> 00:14:23,013
So you recognised me?
167
00:14:23,054 --> 00:14:25,093
The moment you entered this
compartment.
168
00:14:25,136 --> 00:14:27,135
I've a photographic memory.
169
00:14:27,176 --> 00:14:30,455
And in the Kremlin there are many
files.
170
00:14:30,497 --> 00:14:33,976
Well, it's nice to be known and loved
the world over.
171
00:14:34,020 --> 00:14:35,499
Known, perhaps.
172
00:14:37,021 --> 00:14:38,980
Now, explain to me, please.
173
00:14:43,984 --> 00:14:46,463
So, you see, these people somehow or
other...
174
00:14:46,506 --> 00:14:51,785
have managed to gain control of the
production of your miniaturised equipment.
175
00:14:51,829 --> 00:14:53,828
Where do you get it, by the way?
176
00:14:53,869 --> 00:14:59,188
It is purchased in Western Europe by our Paris
organisation, which is absolutely trustworthy.
177
00:14:59,232 --> 00:15:01,911
You are lying.
178
00:15:01,953 --> 00:15:03,552
I'm trying to think why.
179
00:15:04,635 --> 00:15:06,954
Just trying to help.
180
00:15:06,996 --> 00:15:10,715
Oh, if you want to get yourself blown
into pretty little pieces...
181
00:15:11,798 --> 00:15:13,397
..don't blame me.
182
00:15:13,439 --> 00:15:15,038
IGOR: We will blame you.
183
00:15:15,080 --> 00:15:17,399
No-one in Paris knows Colonel
Smolenko.
184
00:15:17,441 --> 00:15:20,760
Not even what she looks like.
Or even that she is a woman.
185
00:15:21,843 --> 00:15:24,202
So you say Colonel Smolenko will be
killed?
186
00:15:24,244 --> 00:15:26,243
I do indeed.
187
00:15:26,286 --> 00:15:29,005
Well, we shall see.
188
00:15:29,047 --> 00:15:31,126
In the morning when we reach
Paris...
189
00:15:31,168 --> 00:15:32,167
Yes?
190
00:15:32,209 --> 00:15:34,288
..we trade places.
191
00:15:35,370 --> 00:15:37,329
I will become your secretary.
192
00:15:37,371 --> 00:15:39,170
And you...
193
00:15:39,212 --> 00:15:41,211
You will become Colonel Smolenko.
194
00:16:14,126 --> 00:16:16,085
If you please, Colonel.
195
00:16:24,040 --> 00:16:25,599
Take your time, boys.
196
00:16:25,639 --> 00:16:28,718
From now on, practically anything you
touch goes off bang.
197
00:16:28,758 --> 00:16:31,197
Your first time in Paris?
Yes.
198
00:16:31,236 --> 00:16:33,355
So, you'll be wanting to buy some
clothes.
199
00:16:33,395 --> 00:16:34,994
Why?
200
00:16:35,033 --> 00:16:37,352
Well, every woman who comes to
Paris...
201
00:16:37,393 --> 00:16:41,072
Clothes I regard as a necessary
covering to maintain body temperature.
202
00:16:41,111 --> 00:16:44,310
Which is about all one can say for
the coat you have on.
203
00:16:48,626 --> 00:16:50,225
Chert!
204
00:16:50,265 --> 00:16:52,264
Not a nature lover?
205
00:16:52,304 --> 00:16:56,743
He is trained to mistrust all
manifestations of bourgeois sentimentality.
206
00:16:56,782 --> 00:16:59,821
And sentiment has no place in your
life?
207
00:16:59,859 --> 00:17:01,858
It clouds the judgment.
208
00:17:01,898 --> 00:17:03,497
Khorosho, Igor?
209
00:17:03,536 --> 00:17:05,535
All clear, Colonel.
Good.
210
00:17:05,576 --> 00:17:07,655
- Ah, the champagne.
211
00:17:07,694 --> 00:17:09,253
Champagne?
212
00:17:09,294 --> 00:17:11,093
I ordered it on the way up.
213
00:17:11,132 --> 00:17:12,131
Please.
214
00:17:23,206 --> 00:17:25,165
Voila, monsieur.
215
00:17:28,402 --> 00:17:30,361
Just a moment.
216
00:17:31,640 --> 00:17:33,599
Open it.
Open it.
217
00:18:12,016 --> 00:18:13,975
You taste it.
218
00:18:14,016 --> 00:18:16,015
Me, monsieur?
You, monsieur.
219
00:18:23,170 --> 00:18:25,129
All of it.
220
00:18:34,603 --> 00:18:36,962
You may go.
Yes, monsieur.
221
00:18:40,520 --> 00:18:42,479
This is er...
222
00:18:43,518 --> 00:18:45,477
..very generous of you.
223
00:18:45,516 --> 00:18:47,115
Oh, not at all.
224
00:18:47,157 --> 00:18:49,916
I'm not paying for it.
Then who will?
225
00:18:49,955 --> 00:18:51,554
The Kremlin, of course.
226
00:18:51,594 --> 00:18:53,593
We are on an expense account.
227
00:18:54,631 --> 00:18:56,590
Your file was right.
228
00:18:56,632 --> 00:18:59,391
You're nothing but an adventurer.
229
00:18:59,429 --> 00:19:01,828
While you're worrying about a few
roubles,
230
00:19:01,868 --> 00:19:04,227
some very nasty wheels are turning in
this city.
231
00:19:04,266 --> 00:19:09,425
Klaus was hired here, by a man who
knew your train compartment number.
232
00:19:09,464 --> 00:19:13,063
So I suggest you make a list of all
the people who were in the know.
233
00:19:13,100 --> 00:19:15,379
And remember they'll try again.
234
00:19:15,420 --> 00:19:17,659
Only I shall be on the receiving end.
235
00:19:17,698 --> 00:19:19,617
Success and a long life.
236
00:19:19,658 --> 00:19:21,737
Particularly mine.
237
00:19:21,775 --> 00:19:23,774
Na zdorovye.
238
00:19:29,491 --> 00:19:31,050
Another bill for the Kremlin.
239
00:19:35,728 --> 00:19:37,687
Too bad you can't join me.
240
00:19:49,319 --> 00:19:50,518
Yes?
241
00:19:53,757 --> 00:19:56,636
Comrade Blagot.
Send him up.
242
00:19:56,675 --> 00:19:58,154
Send him up.
243
00:19:58,194 --> 00:19:59,913
And who is Comrade Blagot?
244
00:19:59,954 --> 00:20:01,753
Please, stay in your room.
245
00:20:03,631 --> 00:20:05,590
Someone you think you can trust?
246
00:20:05,631 --> 00:20:07,630
I make the decisions, Mr Templar.
247
00:20:07,668 --> 00:20:09,387
Colonel Smolenko to you.
248
00:20:09,428 --> 00:20:11,387
I think you misunderstand your
position.
249
00:20:11,427 --> 00:20:13,946
You misunderstand yours...comrade.
250
00:20:13,985 --> 00:20:18,584
As my secretary, you are supposed to supply
me with facts about people I am to meet.
251
00:20:18,623 --> 00:20:20,342
Now who is Blagot?
252
00:20:20,381 --> 00:20:22,100
Send him back to his room.
253
00:20:22,140 --> 00:20:26,939
You weren't listening when I said Klaus was
hired by somebody who knew your programme.
254
00:20:28,538 --> 00:20:30,377
He's head of our Paris organisation.
255
00:20:30,415 --> 00:20:32,214
Does he know you by sight?
No.
256
00:20:33,894 --> 00:20:35,893
Now you'll let me handle this.
257
00:20:35,931 --> 00:20:37,930
Open the door.
258
00:20:37,972 --> 00:20:39,971
Do as he says.
259
00:20:48,724 --> 00:20:50,683
Colonel Smolenko?
260
00:20:50,724 --> 00:20:53,723
On behalf of us all, greetings,
comrade.
261
00:20:53,761 --> 00:20:56,080
My secretary, Comrade Malakhov. Igor,
Ivan.
262
00:20:56,121 --> 00:20:58,120
The situation grows worse by the
hour.
263
00:20:58,159 --> 00:21:00,318
Another of our men died yesterday in
Liverpool.
264
00:21:00,358 --> 00:21:02,357
Put your briefcase in my bathroom.
265
00:21:02,396 --> 00:21:04,715
In the bathroom?
It is off my bedroom.
266
00:21:04,756 --> 00:21:06,115
Now.
267
00:21:13,750 --> 00:21:15,309
If this is a trick...
268
00:21:15,350 --> 00:21:18,069
If it will relieve you, go sit in
the bathroom with it.
269
00:21:18,108 --> 00:21:20,987
Colonel, I think it would be best...
Silent.
270
00:21:22,945 --> 00:21:24,424
Comrade, tell me.
271
00:21:24,464 --> 00:21:27,783
Who else in our organisation knew the
details of my trip to Paris?
272
00:21:27,822 --> 00:21:30,141
Myself, and, of course, Claude
Molliere.
273
00:21:30,180 --> 00:21:31,939
Ah, yes. I have read his file.
274
00:21:31,980 --> 00:21:33,459
Nobody else?
275
00:21:33,499 --> 00:21:35,818
Why, no. Your orders were top
security.
276
00:21:35,857 --> 00:21:39,456
Good. Well, now I will need some
communications equipment.
277
00:21:39,494 --> 00:21:42,053
I will arrange it.
I will pick it up.
278
00:21:42,094 --> 00:21:44,053
Just tell me the name of the
supplier.
279
00:21:44,092 --> 00:21:46,411
But you say you are familiar with
his file.
280
00:21:46,451 --> 00:21:47,850
I read many files.
281
00:21:47,890 --> 00:21:51,609
But Claude Molliere is Assistant
Controller of the whole Southwest region.
282
00:21:51,649 --> 00:21:55,568
The Southwest region, comrade, is
just a pimple on the map.
283
00:21:55,606 --> 00:21:58,125
My department covers a million square
miles.
284
00:21:58,164 --> 00:21:59,763
I am sorry, Colonel.
285
00:21:59,803 --> 00:22:01,402
You should be.
286
00:22:01,443 --> 00:22:03,842
So Molliere supplies our equipment
too.
287
00:22:03,881 --> 00:22:05,880
He does.
I will go and see him.
288
00:22:05,920 --> 00:22:07,639
I will give you his address.
289
00:22:07,678 --> 00:22:09,077
No, comrade.
290
00:22:09,118 --> 00:22:11,117
You will take us there. Now.
291
00:22:11,157 --> 00:22:12,956
Get your coats.
292
00:22:12,995 --> 00:22:14,714
You, get your briefcase.
293
00:22:14,754 --> 00:22:16,553
There are some papers you should
see.
294
00:22:16,593 --> 00:22:18,392
No, thank you, comrade.
295
00:22:18,433 --> 00:22:22,352
I would feel safer, a lot safer, if
you were to bring it with you.
296
00:22:31,305 --> 00:22:33,264
Ivan, you wait here.
297
00:22:37,382 --> 00:22:39,341
Pop music
298
00:23:00,288 --> 00:23:02,247
Colonel Smolenko, what an honour.
299
00:23:02,286 --> 00:23:05,405
Please excuse the mess...
My secretary, Comrade Malakhov.
300
00:23:05,445 --> 00:23:07,444
Igor.
Comrade.
301
00:23:07,484 --> 00:23:09,963
I'm afraid there is not room for us
all to sit.
302
00:23:10,002 --> 00:23:12,001
Comrade Blagot is leaving.
But...
303
00:23:12,041 --> 00:23:14,440
Goodbye, comrade. I will see you
tomorrow.
304
00:23:15,718 --> 00:23:18,197
Perhaps you will accept some
refreshment.
305
00:23:18,237 --> 00:23:20,676
A distinguished liqueur which may be
new to you.
306
00:23:20,715 --> 00:23:22,154
No, thank you, comrade.
307
00:23:22,195 --> 00:23:23,794
We have business to discuss.
308
00:23:23,834 --> 00:23:25,593
Of course.
309
00:23:25,633 --> 00:23:28,392
In Moskva we were most struck...
310
00:23:28,431 --> 00:23:33,390
one might almost say shattered by the
excellence of your miniaturised equipment.
311
00:23:33,429 --> 00:23:36,068
You make it yourself?
No.
312
00:23:36,107 --> 00:23:37,186
Who does?
313
00:23:37,226 --> 00:23:40,265
Grossmeyer, Cardin et Fils of
Geneva.
314
00:23:40,304 --> 00:23:42,783
Grossmeyer, Cardin et Fils, Geneva.
Hm.
315
00:23:43,822 --> 00:23:45,181
Tanya...
316
00:23:45,221 --> 00:23:47,620
what was that little thing we liked
so much?
317
00:23:47,659 --> 00:23:50,138
The cigarette lighter that takes
pictures.
318
00:23:50,178 --> 00:23:52,777
Yes, of course. A most charming toy.
319
00:23:52,816 --> 00:23:55,335
Here.
320
00:23:55,375 --> 00:23:57,374
Please accept one as a souvenir.
321
00:23:57,413 --> 00:23:59,412
Thank you, comrade. Most kind.
322
00:23:59,453 --> 00:24:01,052
There is film in it?
323
00:24:01,092 --> 00:24:02,891
Yes, ten exposures.
324
00:24:02,930 --> 00:24:04,609
Yes. May I?
325
00:24:04,650 --> 00:24:05,889
Please.
326
00:24:07,647 --> 00:24:09,326
Smile, comrade.
327
00:24:11,846 --> 00:24:12,845
Tanya.
328
00:24:15,163 --> 00:24:18,282
I will now collect some
anti-capitalist propaganda.
329
00:24:19,601 --> 00:24:20,560
Igor.
330
00:24:22,919 --> 00:24:25,558
Get round the back. Don't let
Molliere get away.
331
00:24:30,474 --> 00:24:32,953
I've some other equipment I'd like
you to see.
332
00:24:32,993 --> 00:24:36,072
Ah, ja, comrade, when I have finished
this roll.
333
00:24:36,112 --> 00:24:38,831
- Four.
334
00:24:41,589 --> 00:24:43,428
- Five.
335
00:24:45,147 --> 00:24:46,986
Six.
336
00:24:50,263 --> 00:24:51,702
- Seven.
337
00:24:53,141 --> 00:24:54,700
Eight.
338
00:24:54,741 --> 00:24:57,940
I wish to see the quality of the
enlargements.
339
00:25:00,817 --> 00:25:02,136
Nine.
340
00:25:06,014 --> 00:25:07,973
What is happening?
341
00:25:08,013 --> 00:25:10,012
Don't worry, he won't get away.
342
00:25:10,052 --> 00:25:12,051
Igor is covering the back entrance.
343
00:25:12,089 --> 00:25:13,688
Igor?
Igor.
344
00:25:13,730 --> 00:25:16,409
Igor is covering you, comrade. He
was not born yesterday.
345
00:25:16,447 --> 00:25:18,246
You oaf!
346
00:25:26,202 --> 00:25:30,041
Get Ivan, and I don't care if it takes
the rest of your life, you find Molliere.
347
00:25:30,080 --> 00:25:32,399
Will you please tell me what is
going on?
348
00:25:33,318 --> 00:25:35,277
I took nine pictures in there.
349
00:25:35,317 --> 00:25:37,316
This would have been the tenth.
350
00:25:43,712 --> 00:25:45,671
Do what he says. Find Molliere.
351
00:25:51,268 --> 00:25:53,227
Just as I thought.
352
00:25:53,266 --> 00:25:57,785
There is no such company as Grossmeyer,
Cardin et Fils in Geneva or anywhere else.
353
00:25:57,822 --> 00:25:59,821
It seems you are right, Mr Templar.
354
00:26:00,862 --> 00:26:04,021
Reactionary forces have penetrated
our organisation.
355
00:26:04,060 --> 00:26:05,659
Brilliant, brilliant.
356
00:26:05,698 --> 00:26:09,017
They still may be in the pay of the
British or the Americans.
357
00:26:10,056 --> 00:26:12,215
That is the sum total of your
thinking?
358
00:26:13,775 --> 00:26:16,254
You know, these people are far too
smart for you.
359
00:26:16,292 --> 00:26:21,211
They're using tomorrow's methods and you're
still thinking of yesterday's cold potatoes.
360
00:26:21,250 --> 00:26:23,249
And now they know we are on to them.
361
00:26:23,288 --> 00:26:25,287
What do you think they will do?
362
00:26:25,327 --> 00:26:27,326
I know what I'd do.
363
00:26:27,367 --> 00:26:30,086
Have us killed before we can pass on
what we know.
364
00:26:31,124 --> 00:26:32,483
Exactly.
365
00:26:32,523 --> 00:26:34,522
You have a suggestion?
366
00:26:35,562 --> 00:26:37,841
Yes, but why should I? You'd only
waste it.
367
00:26:41,557 --> 00:26:42,916
I'm sorry.
368
00:26:42,956 --> 00:26:44,955
No, I deserved it.
369
00:26:46,795 --> 00:26:48,754
I trust you.
370
00:26:53,470 --> 00:26:55,709
Who is it?
A parcel for you, monsieur.
371
00:26:56,788 --> 00:26:58,747
Come in.
372
00:27:11,819 --> 00:27:13,778
I er...did some shopping.
373
00:27:13,819 --> 00:27:16,978
You are most free with my expense
account.
374
00:27:17,017 --> 00:27:19,016
Oh, I paid for this personally.
375
00:27:21,094 --> 00:27:23,053
It's for you.
376
00:27:23,094 --> 00:27:24,733
For me?
377
00:27:29,609 --> 00:27:31,568
There we are.
378
00:27:41,643 --> 00:27:44,002
For what is this?
379
00:27:44,041 --> 00:27:46,040
Well, you put them on your feet.
380
00:27:49,398 --> 00:27:51,357
You make fun of me.
381
00:27:51,397 --> 00:27:52,996
Not at all.
382
00:27:53,035 --> 00:27:54,674
We're taking the night off.
383
00:27:55,994 --> 00:27:57,953
I'm going to show you Paris.
384
00:28:12,904 --> 00:28:14,543
Well...
385
00:28:14,583 --> 00:28:17,102
Is it er...all right?
386
00:28:18,981 --> 00:28:20,940
Miss Comrade...
387
00:28:20,979 --> 00:28:22,978
you are gorgeous.
388
00:28:23,018 --> 00:28:25,017
What did you do to your hair?
389
00:28:25,056 --> 00:28:27,055
I washed it.
390
00:28:37,610 --> 00:28:39,729
But you do have nightclubs in Moscow.
391
00:28:39,769 --> 00:28:41,688
Yes, of course, but I do not attend.
392
00:28:41,727 --> 00:28:46,206
I do not approve of frivolous social
activity with no constructive aim in view.
393
00:28:46,245 --> 00:28:47,844
All right, then.
394
00:28:47,884 --> 00:28:50,683
What do you do for fun? At night, I
mean.
395
00:28:50,722 --> 00:28:53,441
I improve my mind.
396
00:28:53,481 --> 00:28:55,480
I study, lectures, music.
397
00:28:56,518 --> 00:28:58,477
And I improve my body by exercise.
398
00:28:59,556 --> 00:29:01,835
Hm. What's the address of your
gymnasium?
399
00:29:01,874 --> 00:29:03,873
It's for women only.
400
00:29:04,914 --> 00:29:06,473
Even better.
401
00:29:31,898 --> 00:29:34,537
Come on, Tanya, tell me truthfully.
402
00:29:34,576 --> 00:29:37,975
Doesn't all this make your heart beat
just a little bit faster?
403
00:29:38,014 --> 00:29:39,893
Of course not.
404
00:29:39,933 --> 00:29:41,972
Well, you must have a heart...
405
00:29:43,011 --> 00:29:44,370
..somewhere.
406
00:29:50,967 --> 00:29:54,326
Good. Pom-pom-pom-pom-pom.
407
00:29:54,365 --> 00:29:56,324
You're not telling the truth.
408
00:29:56,363 --> 00:29:58,362
My heartbeat is always high.
409
00:29:58,403 --> 00:30:00,402
Paris has nothing to do with it.
410
00:30:00,441 --> 00:30:02,800
It is my basic metabolism.
411
00:30:03,880 --> 00:30:07,079
Well, you have the most beautiful
metabolism in the world.
412
00:30:29,024 --> 00:30:31,863
TANYA: I had the...most beautiful
evening.
413
00:30:32,941 --> 00:30:34,900
So did I.
414
00:30:36,620 --> 00:30:39,339
Oh, it's for you.
415
00:30:39,379 --> 00:30:41,378
I'll order some champagne.
416
00:30:45,775 --> 00:30:47,334
Room service, please.
417
00:30:54,370 --> 00:30:55,529
Simon!
418
00:31:15,037 --> 00:31:17,676
Airtight and lightproof.
419
00:31:18,754 --> 00:31:23,393
The paper was a plastic explosive sensitised
to go off on exposure to light and air.
420
00:31:23,432 --> 00:31:25,231
Look, the stamp.
421
00:31:25,271 --> 00:31:27,670
Swiss. Postmarked Neuve Montaigne.
422
00:31:29,148 --> 00:31:31,107
Well, you'd better pack your bag.
423
00:31:31,149 --> 00:31:33,148
We go to Switzerland?
424
00:31:34,226 --> 00:31:36,185
Where else?
425
00:31:55,414 --> 00:31:57,693
But you must have an industry of some
sort.
426
00:31:57,736 --> 00:31:59,335
Yes, cheese.
427
00:31:59,377 --> 00:32:01,176
A cheese factory?
428
00:32:01,219 --> 00:32:03,218
No, just the farmers.
429
00:32:03,261 --> 00:32:05,980
We have no factory in Neuve
Montaigne.
430
00:32:06,022 --> 00:32:08,621
I um...have a small radio which
isn't working.
431
00:32:08,665 --> 00:32:11,624
Er...could you get someone to fix
it?
432
00:32:12,668 --> 00:32:14,627
No, I am sorry.
433
00:32:14,669 --> 00:32:16,668
Now I will arrange the lunch.
434
00:32:18,432 --> 00:32:22,071
You've dragged me all the way to
Switzerland on a wild goose hunt.
435
00:32:22,115 --> 00:32:23,634
Chase.
436
00:32:23,676 --> 00:32:26,515
The monastery we passed on the way
in. So?
437
00:32:31,642 --> 00:32:33,641
I am Father Anton.
438
00:32:33,684 --> 00:32:35,683
What can I do for you?
439
00:32:35,725 --> 00:32:38,324
Well, Father, we would like some
information.
440
00:32:38,368 --> 00:32:39,567
Yes?
441
00:32:39,609 --> 00:32:41,408
Is there a factory near here?
442
00:32:42,491 --> 00:32:44,290
A factory?
443
00:32:44,332 --> 00:32:46,811
Or a laboratory.
444
00:32:46,854 --> 00:32:50,213
The only place that I can think of
of that description is here.
445
00:32:53,219 --> 00:32:56,378
As you can hear, the brotherhood are
at their devotions,
446
00:32:56,422 --> 00:32:58,421
so we may not go into the chapel.
447
00:32:58,463 --> 00:33:00,702
But the rest, I'll gladly show you.
448
00:33:13,195 --> 00:33:15,154
This is the original building.
449
00:33:16,678 --> 00:33:18,637
It was built over 600 years ago.
450
00:33:19,760 --> 00:33:24,559
And it is here that the brothers are
allowed for one day each year
451
00:33:24,603 --> 00:33:27,322
to break their vows of perpetual
silence.
452
00:33:29,487 --> 00:33:31,606
Now let me show you our factory.
453
00:33:35,852 --> 00:33:38,211
When I say factory, I am, of course,
joking.
454
00:33:39,296 --> 00:33:43,175
This is where we make and bottle our
famous liqueur,
455
00:33:44,259 --> 00:33:47,138
which is named after our abbot
founder, Abrouillac.
456
00:33:48,222 --> 00:33:50,181
Its recipe is a great secret.
457
00:33:50,224 --> 00:33:53,863
Yes, I er... I tasted it some time
ago.
458
00:33:53,907 --> 00:33:55,906
May I offer you a glass?
459
00:33:55,949 --> 00:33:57,948
Thank you, Father.
460
00:34:00,192 --> 00:34:02,151
It rests gently on the tongue.
461
00:34:02,193 --> 00:34:04,952
Never harsh or bitter.
462
00:34:04,996 --> 00:34:07,075
There's a mere suggestion of ginger.
463
00:34:08,758 --> 00:34:10,717
Don't break the glass.
464
00:34:10,760 --> 00:34:12,759
Your health, Father.
Thank you.
465
00:34:16,084 --> 00:34:17,843
It is good.
466
00:34:17,885 --> 00:34:20,604
Delicious.
Thank you.
467
00:34:20,648 --> 00:34:24,807
May I offer you and...the young lady
a bottle?
468
00:34:24,851 --> 00:34:27,090
Oh, thank you, Father.
469
00:34:27,133 --> 00:34:29,292
But you must allow me to pay for it.
470
00:34:29,334 --> 00:34:30,973
Oh, no.
471
00:34:31,016 --> 00:34:33,015
A small contribution.
472
00:34:33,058 --> 00:34:34,857
Thank you.
473
00:34:35,899 --> 00:34:37,658
You're very generous.
474
00:34:37,701 --> 00:34:40,780
I see you've installed some of the
modern amenities.
475
00:34:40,823 --> 00:34:42,822
Ah, yes.
476
00:34:42,865 --> 00:34:44,864
It's the fumes, you know.
477
00:34:44,906 --> 00:34:48,105
Without it...as in the old days...
478
00:34:48,149 --> 00:34:51,028
you'd become quite drunk whilst you
were working.
479
00:34:51,071 --> 00:34:54,350
Well, let me show you our cells and
the dining hall.
480
00:35:01,399 --> 00:35:04,278
Thank you so much, Father.
You've been most kind.
481
00:35:04,322 --> 00:35:06,001
My pleasure.
482
00:35:06,043 --> 00:35:08,042
Go in peace and God be with you.
483
00:35:08,085 --> 00:35:10,084
Goodbye, Father.
484
00:36:29,789 --> 00:36:32,068
I'm telling you, there has to be a
connection.
485
00:36:32,110 --> 00:36:35,189
Molliere offered us a glass of this
in his shop in Paris.
486
00:36:35,233 --> 00:36:37,552
You think making the liqueur is a
cover?
487
00:36:37,594 --> 00:36:39,073
I'd bet on it.
488
00:36:39,116 --> 00:36:40,715
You may be right.
489
00:36:40,757 --> 00:36:43,876
If they don't make liqueur in that
vault, what do they make?
490
00:36:43,919 --> 00:36:45,918
We go back to the monastery.
491
00:36:45,961 --> 00:36:47,960
I will go.
I will come with you.
492
00:36:48,003 --> 00:36:50,922
There's no point in both of us
getting into trouble.
493
00:36:50,965 --> 00:36:52,964
Let me snoop around on my own.
494
00:36:53,007 --> 00:36:57,206
It's ten now. If I'm not back by midnight,
you turn up with the Swiss police.
495
00:36:57,250 --> 00:36:58,569
Simon?
496
00:37:01,734 --> 00:37:04,453
You take no unnecessary risks.
497
00:37:04,495 --> 00:37:06,494
Don't tell me you really care?
498
00:37:10,540 --> 00:37:13,019
Well, I shall be back soon for more
of the same.
499
00:37:46,049 --> 00:37:48,008
Allo?
500
00:37:48,050 --> 00:37:50,049
One moment.
501
00:37:50,092 --> 00:37:52,091
It's for you, madame.
502
00:37:56,337 --> 00:37:58,296
Smolenko.
503
00:37:58,338 --> 00:37:59,497
Yes?
504
00:37:59,539 --> 00:38:01,538
Where are you?
Not far.
505
00:38:01,581 --> 00:38:03,900
We get the message you leave in the
hotel.
506
00:38:03,942 --> 00:38:08,181
And also one of the cigarette lighters
from Molliere...before we kill him.
507
00:38:08,226 --> 00:38:09,745
We take it to the Embassy.
508
00:38:09,787 --> 00:38:14,466
They find it contains a new and powerful
micro-explosive, we must have the formula.
509
00:38:14,510 --> 00:38:18,349
Also we learn Templar... he's
working for the British Secret Service.
510
00:38:18,394 --> 00:38:20,393
He also is after this formula.
511
00:38:20,435 --> 00:38:22,034
Hold him until we arrive.
512
00:38:22,076 --> 00:38:24,955
He's at the monastery.
Monastery?
513
00:38:24,998 --> 00:38:26,837
We have instructions to kill him.
514
00:38:28,522 --> 00:38:30,481
Do you hear, Smolenko?
515
00:38:32,805 --> 00:38:34,764
So that's why he was so eager to
help.
516
00:38:36,007 --> 00:38:37,966
Don't worry, comrades.
517
00:38:38,009 --> 00:38:40,008
I will find Mr Templar.
518
00:39:40,698 --> 00:39:43,137
Search the building. Turn on the
floodlights!
519
00:39:49,866 --> 00:39:51,825
Here!
520
00:39:51,866 --> 00:39:53,865
Reconnoitre the whole area.
521
00:39:58,912 --> 00:39:59,911
Colonel!
522
00:40:25,013 --> 00:40:26,972
We will deal with him at our
leisure.
523
00:40:27,014 --> 00:40:29,013
Who's in there?
524
00:40:30,977 --> 00:40:33,096
What is happening out there? Report!
525
00:40:33,139 --> 00:40:35,058
A woman out here with shotgun.
526
00:40:35,100 --> 00:40:37,099
Capture her! Bring her in!
527
00:40:40,304 --> 00:40:42,263
Open up.
528
00:40:42,306 --> 00:40:44,305
Open the door.
529
00:40:45,388 --> 00:40:47,067
This is a hair trigger.
530
00:40:47,110 --> 00:40:49,029
If any of your men shoot...
531
00:40:49,072 --> 00:40:50,951
you die before I do.
532
00:40:52,314 --> 00:40:54,713
Now...take me below.
533
00:41:34,414 --> 00:41:36,373
So...
534
00:41:39,097 --> 00:41:41,976
This is where you conduct your
campaign against us.
535
00:41:43,058 --> 00:41:44,617
Yes or no?
536
00:41:44,659 --> 00:41:47,258
The answer would depend on who you
are.
537
00:41:47,301 --> 00:41:50,460
Colonel Smolenko.
538
00:41:50,502 --> 00:41:52,621
You are to be congratulated,
Colonel,
539
00:41:52,663 --> 00:41:54,902
both for your arrival and survival.
540
00:41:54,944 --> 00:41:57,183
Answer my question!
541
00:41:57,226 --> 00:42:01,065
Colonel, we conduct our campaign
against you from many places.
542
00:42:01,107 --> 00:42:04,106
By setting the West and Russia at
each other's throats?
543
00:42:04,149 --> 00:42:07,268
Let mad dogs destroy each other.
544
00:42:07,310 --> 00:42:09,629
Ultimately, we shall build the
future.
545
00:42:09,670 --> 00:42:13,309
You, Colonel...will build nothing.
546
00:42:13,352 --> 00:42:16,551
You will spend the rest of your life
in prison.
547
00:42:16,595 --> 00:42:20,034
Now, before I force you to destroy
this place,
548
00:42:20,077 --> 00:42:22,676
give me the formula for the
micro-explosives.
549
00:42:22,718 --> 00:42:24,717
Only that?
550
00:42:24,760 --> 00:42:27,279
But we have many other ingenious
devices.
551
00:42:27,320 --> 00:42:29,639
Get it! Or I shall kill you.
552
00:42:32,083 --> 00:42:33,762
Argh!
553
00:43:12,648 --> 00:43:15,527
You found the way.
554
00:43:15,570 --> 00:43:17,569
You must be Mr Templar.
555
00:43:17,611 --> 00:43:19,930
You find your surroundings
interesting?
556
00:43:19,971 --> 00:43:21,570
Madly.
557
00:43:21,614 --> 00:43:25,693
I will explain what you have
sacrificed your life to find.
558
00:43:25,735 --> 00:43:29,854
The proximity fuses used in the
briefcases are kept in this refrigerator.
559
00:43:29,897 --> 00:43:32,856
Otherwise, the central heating
system might set them off.
560
00:43:33,939 --> 00:43:37,258
The chemical elements of the
micro-explosive.
561
00:43:37,301 --> 00:43:40,660
The miniaturisation is done by
highly-skilled technicians.
562
00:43:53,909 --> 00:43:57,628
All kept completely secret from the
village and the outside world.
563
00:43:57,671 --> 00:43:59,670
Take him through.
564
00:44:12,478 --> 00:44:14,437
Colonel, always a pleasure to see
you.
565
00:44:14,480 --> 00:44:16,439
Scream your head off.
566
00:45:03,144 --> 00:45:04,503
Behind the door!
567
00:45:14,829 --> 00:45:18,028
Well, I never thought I'd be glad to
see you two.
568
00:45:18,070 --> 00:45:20,389
Maybe this will make you change your
mind.
569
00:45:20,432 --> 00:45:24,111
Not yet. Go to the vault, get the
formula. Collect the documents and samples.
570
00:45:24,153 --> 00:45:25,872
It can't be done, Tanya.
571
00:45:25,915 --> 00:45:28,594
So you might as well have your apes
get it over with now.
572
00:45:28,636 --> 00:45:29,955
What do you mean?
573
00:45:29,995 --> 00:45:31,994
No electricity.
574
00:45:32,039 --> 00:45:34,758
The moveable walls are jammed solid.
575
00:45:34,799 --> 00:45:37,318
We will repair the cables.
I'm afraid not.
576
00:45:37,359 --> 00:45:42,558
You see, without electricity, the refrigerators
will have stopped. The extractors too.
577
00:45:42,603 --> 00:45:44,922
But not the central heating - they
are wood fired.
578
00:45:44,965 --> 00:45:46,484
You do get the picture?
579
00:45:46,526 --> 00:45:49,805
It'll take us at least a couple of
hours to mend those cables.
580
00:45:49,847 --> 00:45:52,446
The heat will have set off the
proximity fuses
581
00:45:52,488 --> 00:45:54,927
and the rest of the explosives down
there.
582
00:45:54,969 --> 00:45:57,888
So unless you want to go up with it,
we'll get out now.
583
00:45:57,930 --> 00:46:00,169
You did it on purpose.
584
00:46:00,211 --> 00:46:03,130
So that we should not get the
formula.
585
00:46:03,174 --> 00:46:04,933
So that nobody would.
586
00:46:04,974 --> 00:46:08,373
You treacherous...reactionary...pig!
587
00:46:08,416 --> 00:46:09,415
Swine!
588
00:46:09,456 --> 00:46:11,455
You lied, you cheated!
589
00:46:11,496 --> 00:46:13,495
I will kill him.
590
00:46:13,537 --> 00:46:16,496
We will do it together.
No, he is mine.
591
00:46:16,540 --> 00:46:18,539
Oh, please, don't fight over me.
592
00:46:18,579 --> 00:46:21,258
With my own hands, I will fire the
gun.
593
00:46:21,303 --> 00:46:23,062
Leave me, both of you.
594
00:46:24,143 --> 00:46:26,422
That is an order! Go, wait for me in
the car.
595
00:46:26,466 --> 00:46:27,945
But, Colonel...
Go!
596
00:46:32,987 --> 00:46:34,946
Turn your face to the wall.
597
00:46:39,392 --> 00:46:41,351
Goodbye, Mr Templar.
598
00:46:58,922 --> 00:47:00,881
You know something, Tanya...
599
00:47:00,921 --> 00:47:02,920
you're a lousy shot.
600
00:47:10,446 --> 00:47:12,405
But quite a woman.
601
00:47:12,447 --> 00:47:14,446
I wish I could be.
602
00:47:14,489 --> 00:47:16,488
It is too late now.
603
00:47:19,731 --> 00:47:21,290
Is it?
604
00:47:37,860 --> 00:47:39,819
Goodbye, comrade.
605
00:47:39,869 --> 00:47:44,419
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.