All language subtitles for The Saint s02e27 The Saint Sees It Through.egg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,203 --> 00:00:20,774 I've done some crazy things in my life, 2 00:00:20,843 --> 00:00:22,845 but I guess all of us have. 3 00:00:22,923 --> 00:00:25,005 But have you ever packed for a journey 4 00:00:25,083 --> 00:00:27,563 when you didn't know where you were going? 5 00:00:27,643 --> 00:00:29,805 When you didn't even have a ticket? 6 00:00:29,883 --> 00:00:32,284 Maybe I should explain a little more. 7 00:00:32,363 --> 00:00:35,173 Last night I received a wire. It said simply, 8 00:00:35,243 --> 00:00:39,851 "I'll meet you in the Pan American building at ldlewild at 0700 hours. 9 00:00:39,923 --> 00:00:42,085 "Have your passport and your bags. 10 00:00:42,163 --> 00:00:44,131 "Signed, John Hamilton." 11 00:00:44,203 --> 00:00:47,924 John Hamilton works in the Special Investigation Branch, 12 00:00:48,003 --> 00:00:50,529 Smuggling Division, of US Customs. 13 00:00:50,603 --> 00:00:54,050 For some people, the word "smuggling" would fill them with fear. 14 00:00:54,123 --> 00:00:58,253 - But my conscience is as clear as... - (Man) Simon! 15 00:00:58,323 --> 00:01:01,167 - Hello, John. - I knew I could rely on you. 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,565 One moment. Would you tell me what this is all about? 17 00:01:04,643 --> 00:01:07,726 I'd like you to go to Hamburg for me, as a favour. 18 00:01:07,803 --> 00:01:11,125 Don't you have any men in your department? Why me? 19 00:01:11,203 --> 00:01:14,332 Three days ago Hans Boorman, a German sailor, 20 00:01:14,403 --> 00:01:16,770 was killed in a traffic accident. 21 00:01:16,843 --> 00:01:19,653 He was working for a big art smuggling ring. 22 00:01:19,723 --> 00:01:23,330 This picture...was found in his pocket. 23 00:01:23,403 --> 00:01:25,929 "To Hans. Love, Lili." 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,483 It's Lili Klausner. 25 00:01:28,563 --> 00:01:31,885 - You knew her once. - Three years ago in New York. 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,250 Did you know her well? 27 00:01:35,083 --> 00:01:37,484 - We thought so. - Where is she now? 28 00:01:37,563 --> 00:01:41,124 - Singing in Hamburg. - Lilt's mixed up in smuggling? 29 00:01:41,203 --> 00:01:45,003 It's more than that. This has big ramifications. 30 00:01:45,083 --> 00:01:48,690 - What can I do? - Maybe everything, maybe nothing. 31 00:01:48,763 --> 00:01:52,290 But if any man can get information from Lili Klausner, 32 00:01:52,363 --> 00:01:54,331 that man is Simon Templar. 33 00:02:31,000 --> 00:02:33,048 - We can talk in here. - Thanks. 34 00:02:35,200 --> 00:02:38,841 Simon, what do you know about the Raphael miniatures? 35 00:02:38,920 --> 00:02:42,481 - They've quite a history. - And I suppose you know it? 36 00:02:43,200 --> 00:02:46,249 Yes. I think it was...1509. 37 00:02:46,320 --> 00:02:50,928 Pope Leo X commissioned Raphael to do 12 miniatures of the Apostles. 38 00:02:51,000 --> 00:02:53,446 After the Pope died they disappeared 39 00:02:53,520 --> 00:02:57,491 and turned up in the Peking collection of Emperor Kao Tsung. 40 00:02:57,560 --> 00:03:02,487 Then they turned up in the Russian imperial treasures under the tsars. 41 00:03:02,560 --> 00:03:06,690 Two months ago those paintings were stolen from the Kremlin. 42 00:03:06,760 --> 00:03:08,728 All 12 of them? 43 00:03:08,800 --> 00:03:11,326 - A very neat job. - Quite a haul. 44 00:03:12,600 --> 00:03:14,728 What else do you have to go on? 45 00:03:14,800 --> 00:03:18,327 One turned up in a luggage locker in Grand Central two days ago. 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,767 The key was found on Hans Boorman. 47 00:03:20,840 --> 00:03:24,765 So far we think only one picture has been brought here. 48 00:03:24,840 --> 00:03:27,207 The other 11 may be anywhere. 49 00:03:27,280 --> 00:03:29,806 - But you think Hamburg? - Possibly. 50 00:03:29,880 --> 00:03:34,647 There's been an official request from Moscow - right to the president. 51 00:03:34,720 --> 00:03:39,442 Those pictures must be returned to the Kremlin, with very little fuss. 52 00:03:39,520 --> 00:03:41,887 No publicity, in a diplomatic pouch. 53 00:03:41,960 --> 00:03:45,407 - What else? - The gang's operated a long time. 54 00:03:45,480 --> 00:03:49,121 Mostly they recruit sailors who are broke and not too scrupulous. 55 00:03:49,200 --> 00:03:52,409 - First they're wined and dined... - That's Lili? 56 00:03:52,480 --> 00:03:54,960 (Sighing) Maybe. 57 00:03:55,600 --> 00:04:01,050 Then, "Would you like to take a small package through US Customs for cash?" 58 00:04:01,120 --> 00:04:02,849 That simple. 59 00:04:02,920 --> 00:04:06,163 Thousands of merchant seamen go out of New York every day. 60 00:04:06,240 --> 00:04:08,561 The miniatures fit into a man's pocket. 61 00:04:08,640 --> 00:04:12,531 - Is there a contact in Hamburg? - Yes, an agent named Fritz Kapel. 62 00:04:12,600 --> 00:04:16,446 He'll phone you at your hotel. I cabled him you were coming. 63 00:04:34,760 --> 00:04:36,922 (Horns honking) 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,368 (Telephone) 65 00:05:01,440 --> 00:05:05,001 - Hello? - Templar? This is Fritz Kapel. 66 00:05:05,080 --> 00:05:08,323 Now, listen, I'm in a hurry and I can't talk long. 67 00:05:10,280 --> 00:05:13,727 Meet me tonight at 8:30 in the Reeperbahn 68 00:05:13,800 --> 00:05:17,009 across from a nightclub called Tante Ada's. 69 00:05:17,080 --> 00:05:19,481 - 'Got it?' - Yeah, I've got it. 70 00:05:19,560 --> 00:05:21,927 8:30, Reeperbahn. OK. 71 00:05:56,320 --> 00:05:57,845 Got a light? 72 00:06:02,760 --> 00:06:05,001 ' Templar? ' Kapel? 73 00:06:07,960 --> 00:06:11,009 They operate from Tante Ada's nightclub. 74 00:06:11,080 --> 00:06:14,323 - Does she run the ring? - Maybe. 75 00:06:14,400 --> 00:06:17,051 She's very friendly with Dr Zellerman. 76 00:06:17,120 --> 00:06:20,124 - Zellerman? - I've posed as a sailor for months. 77 00:06:20,200 --> 00:06:22,931 Today I signed on as a third mate on the Hadenburg, 78 00:06:23,000 --> 00:06:25,731 a German freighter sailing for New York tomorrow. 79 00:06:25,800 --> 00:06:31,284 If - this is a big if- I get a picture tonight, we know for sure. 80 00:06:31,360 --> 00:06:34,648 - And if you don't? - I've wasted weeks of my time. 81 00:06:34,720 --> 00:06:37,326 - Can you meet me later? - Sure, where? 82 00:06:37,400 --> 00:06:40,210 Come to my place, about two o'clock. 83 00:06:40,280 --> 00:06:44,001 - 22 Koenigstrasse. - I'll be there. Oh, Kapel... 84 00:06:45,600 --> 00:06:48,809 - What about Lili Klausner? - Is that why you're here? 85 00:06:49,880 --> 00:06:55,046 ? I'll never stop 86 00:06:55,120 --> 00:06:59,091 ? Loving you 87 00:07:00,160 --> 00:07:04,324 ? Whatever else I may do 88 00:07:04,400 --> 00:07:09,725 ? My heart will beat 89 00:07:10,840 --> 00:07:16,802 ? The way it does each time we meet 90 00:07:16,880 --> 00:07:20,327 ? The night 91 00:07:20,400 --> 00:07:24,121 ? Doesn't question the stars 92 00:07:24,200 --> 00:07:26,601 ? That appear 93 00:07:26,680 --> 00:07:30,366 ? In the skies 94 00:07:30,440 --> 00:07:33,330 ? So why 95 00:07:33,400 --> 00:07:37,007 ? Should I question the stars 96 00:07:37,080 --> 00:07:40,129 ? That appear 97 00:07:40,200 --> 00:07:43,727 ? In my eyes? 98 00:07:45,440 --> 00:07:51,561 ? Of this I'm more than just sure 99 00:07:51,640 --> 00:07:56,965 ? My love will last and endure 100 00:07:57,040 --> 00:07:59,520 ? I'll never 101 00:07:59,600 --> 00:08:03,525 ? No, I'll never 102 00:08:03,600 --> 00:08:07,810 ? Stop loving 103 00:08:07,880 --> 00:08:12,204 IYou ? 104 00:08:23,139 --> 00:08:25,426 Hello, Lili. 105 00:08:25,499 --> 00:08:28,662 Hello, Simon. You remember that song? 106 00:08:29,699 --> 00:08:33,420 - Of course. - Let's sit down. Over there. 107 00:08:36,659 --> 00:08:40,584 - Ernst, please, no more. - I'm all right. 108 00:08:40,659 --> 00:08:42,627 (sighs) 109 00:08:43,819 --> 00:08:47,380 - It's been how long? - Three years. 110 00:08:47,459 --> 00:08:49,427 Three years. Hmm. 111 00:08:49,499 --> 00:08:52,662 Sometimes I relive that spring in New York. 112 00:08:52,739 --> 00:08:56,061 I remember every day, every night, every second. 113 00:08:56,139 --> 00:08:58,380 It's good to see you again, Lili. 114 00:08:58,459 --> 00:09:00,621 Is it, Simon? Is it really? 115 00:09:00,699 --> 00:09:04,260 Mm-hm. There's only one thing I'd like to know. 116 00:09:04,339 --> 00:09:07,149 - What? - Why did you walk out on me? 117 00:09:08,259 --> 00:09:10,466 - I had to. - Pretty evasive. 118 00:09:10,539 --> 00:09:14,305 I'm an evasive woman. What are you doing in Hamburg? 119 00:09:14,379 --> 00:09:17,826 - Sightseeing. - In Tante Ada's? 120 00:09:17,899 --> 00:09:20,106 In Tante Ada's I'm slumming. 121 00:09:21,539 --> 00:09:24,509 Tante Ada's...so am I. 122 00:09:36,059 --> 00:09:38,949 - Lili, I'm leaving. - Good night, Ernst. 123 00:09:39,019 --> 00:09:42,102 What do you mean? We have a dinner engagement. 124 00:09:42,179 --> 00:09:45,103 I've met an old friend. Please excuse me. 125 00:09:45,179 --> 00:09:47,944 - But we have an engagement! - I've broken it. 126 00:09:48,019 --> 00:09:50,181 - Don't be ridiculous. - Please... 127 00:09:50,259 --> 00:09:53,980 - You heard the lady. - It is no affair of yours. Get your wrap. 128 00:09:54,059 --> 00:09:57,142 - Ernst, please go away. - Before you get hurt. 129 00:09:57,219 --> 00:09:59,460 Don't be childish. Come. 130 00:09:59,539 --> 00:10:02,509 You heard the lady, she's having dinner with me. 131 00:10:02,579 --> 00:10:05,662 - Let go! You're breaking my arm! - Certainly. 132 00:10:07,099 --> 00:10:10,342 - Are you mad? - Are you hurt, Dr Zellerman? 133 00:10:10,419 --> 00:10:13,946 - He pushed me! He pushed me! - What is going on here? 134 00:10:14,019 --> 00:10:15,384 (Punching) 135 00:10:16,499 --> 00:10:20,106 - Was ist? - He attacked me, for no reason at all! 136 00:10:20,179 --> 00:10:24,150 - You were annoying the lady. - Lili, have you been drinking? 137 00:10:24,219 --> 00:10:26,950 Tante Ada, please! You know what Ernst is like. 138 00:10:27,019 --> 00:10:30,944 I know what you are like! An alley cat with no manners. 139 00:10:31,019 --> 00:10:34,023 - Get out! - All right. That suits me fine. 140 00:10:34,099 --> 00:10:36,784 I'm sick of you and your rotten job - I quit! 141 00:10:36,859 --> 00:10:38,827 - Good girl. - I'll get my wrap. 142 00:10:38,899 --> 00:10:40,663 - I'll wait. - Lili... 143 00:10:40,739 --> 00:10:42,901 - I wouldn't. - Who are you? 144 00:10:42,979 --> 00:10:45,789 A dissatisfied customer, Tante Ada. 145 00:10:45,859 --> 00:10:50,899 It's been a pleasure, Dr Zellerman. Now, if you'll excuse me, I need fresh air. 146 00:10:50,979 --> 00:10:53,107 Ernst! Come. 147 00:11:06,419 --> 00:11:08,786 - Danke. - Danke sch�n. Gute Nacht. 148 00:11:08,859 --> 00:11:10,827 - Ready? - For anything. 149 00:11:12,219 --> 00:11:16,383 - Lili! You're leaving early. - I'm leaving permanently. 150 00:11:16,459 --> 00:11:18,427 Excuse us, please. 151 00:11:25,899 --> 00:11:27,867 Pardon, pardon. 152 00:11:29,699 --> 00:11:33,226 - I have found someone. - Come into the office. 153 00:11:41,219 --> 00:11:43,745 I'm afraid I loused things up for you. 154 00:11:43,819 --> 00:11:46,425 I hate the place. There are other jobs. 155 00:11:46,499 --> 00:11:49,184 In that case, where can I buy you a drink? 156 00:11:49,259 --> 00:11:51,421 Take me home and I'll buy you one. 157 00:11:52,379 --> 00:11:54,347 Bitte, Miillerstrasse 28. 158 00:11:54,419 --> 00:11:58,310 He's third mate on the Hadenburg. Sails for New York tomorrow. 159 00:11:58,379 --> 00:12:00,586 - Trustworthy? - I think so. 160 00:12:00,659 --> 00:12:02,866 Anyway, he needs the money badly. 161 00:12:02,939 --> 00:12:05,385 - His name? - Kapel. Fritz Kapel. 162 00:12:05,459 --> 00:12:09,430 Tante! I remember. I knew I had seen him somewhere. 163 00:12:09,499 --> 00:12:12,025 - Who? - That man with Lili. 164 00:12:12,099 --> 00:12:14,306 He's the one they call the Saint. 165 00:12:15,379 --> 00:12:18,303 - Simon Templar. - Yes. How does he know her? 166 00:12:18,379 --> 00:12:20,347 What's he doing here? 167 00:12:20,419 --> 00:12:23,946 Ernst, Lili will be back. You know that. 168 00:12:24,019 --> 00:12:27,910 Tante Ada, you will look to that personally. Understand? 169 00:12:27,979 --> 00:12:29,947 Right away. Tonight! 170 00:12:30,019 --> 00:12:31,987 (I Gentle jazz) 171 00:13:00,339 --> 00:13:03,309 No. No! 172 00:13:05,979 --> 00:13:07,947 Lili, what's wrong? 173 00:13:08,019 --> 00:13:09,987 (Sighs) Nothing. 174 00:13:11,259 --> 00:13:14,900 Why did you take off in New York without saying goodbye? 175 00:13:14,979 --> 00:13:17,664 Simon, l...l had to. 176 00:13:18,779 --> 00:13:20,986 That's not an answer, is it? 177 00:13:21,939 --> 00:13:24,101 Let's talk about something else. 178 00:13:24,179 --> 00:13:28,946 - Like what? - Like... I'll make you a drink. 179 00:13:30,459 --> 00:13:33,030 - Whisky and soda, isn't it? - Mm-hm. 180 00:13:34,979 --> 00:13:37,107 - You remembered? - Mm. 181 00:13:37,179 --> 00:13:39,420 What's with this Zellerman? 182 00:13:39,499 --> 00:13:42,264 - He's a psychiatrist. - You're kidding. 183 00:13:42,339 --> 00:13:46,139 - No, he has a large practice. - I'll bet. 184 00:13:46,219 --> 00:13:48,108 "Come to me with your troubles 185 00:13:48,179 --> 00:13:51,740 "and I will soothe you with my beautiful baritone voice." 186 00:13:52,979 --> 00:13:55,664 Aren't psychiatrist jokes out of date? 187 00:13:55,739 --> 00:13:58,822 He's a Freudian analyst and a very good one. 188 00:13:58,899 --> 00:14:00,867 Oh... 189 00:14:00,939 --> 00:14:02,907 Well, Simon... 190 00:14:03,979 --> 00:14:06,744 Simon, let's not talk about Zellerman. 191 00:14:07,819 --> 00:14:09,901 It's so marvellous to see you. 192 00:14:14,459 --> 00:14:16,746 (Door buzzer) 193 00:14:18,699 --> 00:14:21,669 - Treat it like a toothache. - Pardon? 194 00:14:21,739 --> 00:14:23,741 Ignore it, it'll go away. 195 00:14:26,859 --> 00:14:28,827 (Buzzer) 196 00:14:39,739 --> 00:14:43,186 Lili, darling, I had to come to apologise. 197 00:14:43,259 --> 00:14:45,341 I'm so sorry that... 198 00:14:45,419 --> 00:14:48,468 Oh. I thought you would be alone. 199 00:14:48,539 --> 00:14:51,941 Well, it's better. Now I can apologise to you both. 200 00:14:52,019 --> 00:14:55,421 Ernst told me the truth, that it was he who began it. 201 00:14:55,499 --> 00:14:57,786 - He's deeply ashamed. - I'm sure he is. 202 00:14:57,859 --> 00:15:00,783 - Tante Ada, it doesn't matter. - It does matter. 203 00:15:00,859 --> 00:15:05,148 I only want to beg you to forgive a silly, temperamental old woman. 204 00:15:05,219 --> 00:15:07,790 Forgive...and to come back. 205 00:15:07,859 --> 00:15:10,021 Lili, you will come back? 206 00:15:12,379 --> 00:15:15,349 I'll think about it. I'll call you tomorrow. 207 00:15:15,419 --> 00:15:17,387 And you do forgive me? 208 00:15:17,459 --> 00:15:19,427 Yes, yes. I forgive you. 209 00:15:26,979 --> 00:15:29,141 - Good night, Liebchen. - Good night. 210 00:15:29,219 --> 00:15:31,187 Good night. 211 00:15:34,059 --> 00:15:36,744 - Are you going back? - It's a job. 212 00:15:40,379 --> 00:15:43,383 I thought you said there were others? 213 00:15:43,459 --> 00:15:45,427 I was getting you a drink. 214 00:15:55,139 --> 00:15:57,107 Did you see Lili? 215 00:15:58,419 --> 00:16:00,820 - She will be back. - Oh, good. 216 00:16:01,979 --> 00:16:04,949 - You are Fritz Kapel? - Yes, Tante Ada. 217 00:16:05,019 --> 00:16:07,465 His passport and papers are in order. 218 00:16:14,099 --> 00:16:16,830 You signed on the Hadenburg this morning. 219 00:16:16,899 --> 00:16:21,268 - Yes. Third mate. - If you agree, we will trust him. 220 00:16:23,659 --> 00:16:26,026 As you wish. 221 00:16:26,099 --> 00:16:28,466 You can rely on me, I promise. 222 00:16:29,299 --> 00:16:31,267 What you are to do is simple. 223 00:16:31,339 --> 00:16:34,866 Karl Eberhard will deliver to your room a small parcel. 224 00:16:34,939 --> 00:16:36,907 Sew it into your jacket. 225 00:16:36,979 --> 00:16:41,621 In New York, leave it in a luggage locker at Grand Central Station. 226 00:16:41,699 --> 00:16:44,305 - You will be contacted for the key. - That is all? 227 00:16:44,379 --> 00:16:48,384 And for this, what you will admit is a most trifling service, 228 00:16:48,459 --> 00:16:51,508 we will pay you 2,000 marks. 229 00:16:51,579 --> 00:16:54,105 - I'm most grateful, Herr Doktor. - Oh, no. 230 00:16:54,179 --> 00:16:57,626 1,000 now, the rest when you get to New York. 231 00:16:58,739 --> 00:17:01,583 Eberhard will contact you about 2am. 232 00:17:01,659 --> 00:17:05,186 Herr Doktor, could it not be a little earlier? 233 00:17:05,259 --> 00:17:07,387 - Why? - l... 234 00:17:07,459 --> 00:17:10,702 I'm tired. I've got to be aboard ship at six. 235 00:17:10,779 --> 00:17:13,669 You will be disturbed for only a few minutes. 236 00:17:15,139 --> 00:17:18,109 - OK, Herr Doktor. - You have questions? 237 00:17:18,179 --> 00:17:22,070 Thank you, no, Tante Ada. Everything is most clear. 238 00:17:22,139 --> 00:17:25,427 - Then you may go. - Thank you. 239 00:17:47,500 --> 00:17:50,344 Now, what are you really doing in Hamburg? 240 00:17:51,380 --> 00:17:54,907 - Finding you. - Oh, Simon. 241 00:17:54,980 --> 00:17:59,781 If you knew me for what I am... You wouldn't like me. 242 00:17:59,860 --> 00:18:04,343 I brush my teeth like anybody else. I can stand seeing you without make-up. 243 00:18:04,420 --> 00:18:07,947 - I'm serious. - Then be honest with me. 244 00:18:08,620 --> 00:18:11,669 No, l...l can't be honest. 245 00:18:11,740 --> 00:18:16,223 - Not with any man. Not any more. - Why not? 246 00:18:16,300 --> 00:18:19,861 I've...I've met so...many men who... 247 00:18:21,020 --> 00:18:24,229 - hurt me. - Have I ever hurt you? 248 00:18:24,300 --> 00:18:28,988 No, Simon, you haven't hurt me. I've hurt myself. 249 00:18:29,060 --> 00:18:32,109 Then trust me. Tell me what's worrying you. 250 00:18:32,180 --> 00:18:34,626 I can't. It's no use. 251 00:18:39,580 --> 00:18:41,787 - I must be going. - Oh, Simon... 252 00:18:41,860 --> 00:18:43,828 It's late. 253 00:18:46,740 --> 00:18:49,630 Are you... Are you meeting somebody? 254 00:18:49,700 --> 00:18:54,422 - What makes you think that? - Our meeting tonight was unexpected. 255 00:18:54,500 --> 00:18:57,470 - You could have another date. - At this hour? 256 00:18:59,860 --> 00:19:02,670 Pleasure in Hamburg is going on all night. 257 00:19:02,740 --> 00:19:04,708 But not for me. 258 00:19:05,620 --> 00:19:08,226 Simon, will I see you again? 259 00:19:09,380 --> 00:19:11,587 - Do you want to? - Yes. 260 00:19:12,900 --> 00:19:15,301 Then you will. 261 00:19:15,380 --> 00:19:17,587 I'll call you tomorrow. 262 00:19:18,660 --> 00:19:21,140 - Good night. - Good night. 263 00:20:13,420 --> 00:20:15,388 (Knock at door) 264 00:20:16,380 --> 00:20:18,747 - Who is it? - Karl Eberhard. 265 00:20:22,420 --> 00:20:24,661 - You're early. - Does it matter? 266 00:20:25,380 --> 00:20:27,701 No. 267 00:20:27,780 --> 00:20:29,748 Not at all. 268 00:20:30,700 --> 00:20:33,067 - You've, er, got the package? - No. 269 00:20:34,140 --> 00:20:37,906 - There has been a change of plan. - Why? What's wrong? 270 00:20:37,980 --> 00:20:42,065 Tonight I follow you from Tante Ada's, you go to a caf�, eh? 271 00:20:42,140 --> 00:20:44,950 You have dinner, you leave the caf�. 272 00:20:45,020 --> 00:20:47,990 And I said to myself, "Perhaps I'm wrong, 273 00:20:48,060 --> 00:20:52,031 "perhaps that twinge of suspicion that I feel is baseless." 274 00:20:52,100 --> 00:20:56,708 But then, Fritz, then you go into a telegraph office. 275 00:20:56,780 --> 00:20:58,703 Yeah, I cable my wife. 276 00:20:58,780 --> 00:21:01,784 - Uh-huh. - To inform her I'm sailing today. 277 00:21:01,860 --> 00:21:05,148 - You said your wife lives in Brooklyn. - She does. 278 00:21:05,220 --> 00:21:09,145 - So why send a cable to Washington? - I didn't. 279 00:21:11,500 --> 00:21:14,982 For 50 marks the telegraph clerk was cooperative. 280 00:21:15,060 --> 00:21:19,941 Why is the third mate on the Hadenburg sending coded cables? 281 00:21:26,580 --> 00:21:31,461 Wouldn't you, er, like to know what was, er, in it? 282 00:22:12,540 --> 00:22:14,941 Kapel! I'll get you a doctor. 283 00:22:15,020 --> 00:22:16,988 No, wait. Wait. 284 00:22:17,740 --> 00:22:22,029 Get Zellerman...and...Tante Ada. 285 00:22:22,100 --> 00:22:24,068 They operate the ring? 286 00:22:24,140 --> 00:22:27,747 And...Karl Eber...hard. 287 00:22:28,780 --> 00:22:30,908 Kapel, who shot you? 288 00:23:58,540 --> 00:24:00,508 (Telephone) 289 00:24:04,460 --> 00:24:07,304 - Ja? - Hello, Ernst? This is Karl. 290 00:24:07,380 --> 00:24:10,748 Kapel was a mistake, but I have taken care of him. 291 00:24:10,820 --> 00:24:13,630 'Ernst? Ernst, do you hear me? 292 00:24:14,700 --> 00:24:16,668 'Ernst? Ernst?' 293 00:24:21,700 --> 00:24:23,748 (Door buzzer) 294 00:24:27,660 --> 00:24:29,628 (Buzzing persists) 295 00:24:32,700 --> 00:24:34,668 - Who is it? - Simon. 296 00:24:36,900 --> 00:24:39,221 Thank you, Lili. 297 00:24:39,300 --> 00:24:42,702 Simon! Simon, you came back! I'm glad. 298 00:24:42,780 --> 00:24:45,909 Lili, I want to talk to you. 299 00:24:45,980 --> 00:24:48,904 No more kidding around, just plain, cold facts. 300 00:24:48,980 --> 00:24:50,823 Facts? 301 00:24:50,900 --> 00:24:53,346 What do you know about Karl Eberhard? 302 00:24:54,100 --> 00:24:57,343 Simon... Simon, what's the matter? What's wrong? 303 00:24:57,420 --> 00:24:59,946 Plenty. A friend of mine has been killed. 304 00:25:00,020 --> 00:25:01,988 Killed? 305 00:25:04,140 --> 00:25:07,349 But...but what's that got to do with me? 306 00:25:07,420 --> 00:25:11,584 Will you answer me? What do you know about Karl Eberhard? 307 00:25:11,660 --> 00:25:15,949 Well...Karl Eberhard, he's...a friend of Dr Zellerman's. 308 00:25:16,020 --> 00:25:19,103 - He has a business in Berlin. - Does he live there? 309 00:25:19,180 --> 00:25:21,148 - No, he lives here. - Where? 310 00:25:21,220 --> 00:25:24,303 - I don't know! Try the directory! - What does he look like? 311 00:25:24,380 --> 00:25:28,908 You saw him! The fat man who spoke to me when we were leaving Tante Ada's. 312 00:25:28,980 --> 00:25:32,701 Simon. What is this all about? 313 00:25:32,780 --> 00:25:36,830 There's a file on you in Zellerman's office. Why? 314 00:25:36,900 --> 00:25:40,871 - The file card? - Cut out the act! I broke in and found it! 315 00:25:40,940 --> 00:25:44,626 - Simon! - What's with you and Zellerman? 316 00:25:44,700 --> 00:25:47,021 He...he... 317 00:25:47,100 --> 00:25:50,149 He's my... He's my psychiatrist! 318 00:25:50,220 --> 00:25:52,188 Psychiatrist? Why? 319 00:25:52,260 --> 00:25:54,661 - Because I'm not well! - Oh, Lili. 320 00:25:54,740 --> 00:25:57,584 I falsify the past, I distort the future... 321 00:25:57,660 --> 00:26:00,982 - I live in a world of fears. - Who says so? Zellerman? 322 00:26:01,060 --> 00:26:03,108 Yes! He told me everything about me! 323 00:26:05,820 --> 00:26:07,788 Hey. 324 00:26:08,820 --> 00:26:11,391 You're no more mentally ill than I am. 325 00:26:11,460 --> 00:26:14,191 Oh, Simon. I know how I am. 326 00:26:14,260 --> 00:26:17,901 Lili, all this hokum about living in a world of fears 327 00:26:17,980 --> 00:26:23,544 is something put into your mind by Zellerman in order to use you. 328 00:26:23,620 --> 00:26:26,385 Not true. It's not true! 329 00:26:26,460 --> 00:26:30,624 No, Simon, it's not true! Go! Go out! 330 00:26:32,980 --> 00:26:35,631 - Go out! - Lili, I want to help you. 331 00:26:35,700 --> 00:26:38,101 Only Zellerman can help me, not you! 332 00:26:38,180 --> 00:26:40,831 Go now! Go out! 333 00:26:46,140 --> 00:26:48,108 (Sobbing) 334 00:26:50,460 --> 00:26:53,191 You're certain about this? There's no mistake? 335 00:26:53,260 --> 00:26:56,230 Ernst, someone answered your phone! 336 00:26:56,300 --> 00:26:59,065 - But it's impossible. - I knew it wasn't you. 337 00:26:59,140 --> 00:27:01,108 Someone must have broken in. 338 00:27:01,180 --> 00:27:05,310 As I was leaving Kapel's I saw the man who was with Lili earlier. 339 00:27:05,380 --> 00:27:07,667 - Templar? In this? - Yes. 340 00:27:07,740 --> 00:27:10,141 But how? How could he know? 341 00:27:12,260 --> 00:27:15,503 Tante Ada, why is Lili seeing this man? 342 00:27:16,580 --> 00:27:18,548 I don't know. 343 00:27:20,740 --> 00:27:23,346 Ernst, this is risky - I'm frightened. 344 00:27:23,420 --> 00:27:28,665 But do you realise what those Raphael miniatures will sell for in America? 345 00:27:28,740 --> 00:27:30,708 $5 million! 346 00:27:30,780 --> 00:27:35,069 - We can retire in splendour. - But this man Templar is dangerous. 347 00:27:35,140 --> 00:27:37,586 I will take care of you, I always have. 348 00:27:37,660 --> 00:27:40,504 Now, please, it's late. Go home, go to bed. 349 00:27:40,580 --> 00:27:42,548 All right. 350 00:27:43,740 --> 00:27:45,708 Good night. 351 00:27:50,260 --> 00:27:52,228 (Knock at door) 352 00:27:56,540 --> 00:27:58,508 - Is that you, Ernst? - Ja. 353 00:28:01,020 --> 00:28:03,990 Eberhard, I want a few words with you. 354 00:28:05,020 --> 00:28:08,229 - Remember me? - Yes. You're Templar. 355 00:28:08,300 --> 00:28:12,021 - We met this evening. - As you left Tante Ada's, with Lili. 356 00:28:12,100 --> 00:28:15,547 Later than that - when you were leaving Fritz Kapel's. 357 00:28:15,620 --> 00:28:19,227 - Kapel? - Don't tell me you don't know him. 358 00:28:19,300 --> 00:28:22,782 - I never heard of him. - And the Raphael miniatures? 359 00:28:22,860 --> 00:28:25,625 I don't know what you're talking about. 360 00:28:25,700 --> 00:28:28,749 You ought to, you smuggled them from Berlin. 361 00:28:29,940 --> 00:28:32,181 You also killed Fritz Kapel. 362 00:28:32,260 --> 00:28:35,707 You can't just come into my house and...and question me! 363 00:28:35,780 --> 00:28:37,748 You have no legal authority! 364 00:28:37,820 --> 00:28:41,142 No, but the Hamburg police are busting to cooperate with me. 365 00:28:41,220 --> 00:28:45,828 - Well, let them. - Eberhard, I want those miniatures. 366 00:28:45,900 --> 00:28:47,868 And I'm going to get them. 367 00:28:52,100 --> 00:28:54,068 I'm also going to get you. 368 00:28:59,620 --> 00:29:04,945 My dear Lili, without me, an infinite anguish will absorb your life. 369 00:29:05,980 --> 00:29:08,904 But with me, you don't have to be afraid. 370 00:29:09,940 --> 00:29:14,309 - Yes, Ernst. - But you must do as I tell you. 371 00:29:14,380 --> 00:29:16,348 You must think. 372 00:29:16,420 --> 00:29:19,583 Think as I tell you, and you will have peace. 373 00:29:22,020 --> 00:29:24,068 Yes, Ernst. 374 00:29:24,140 --> 00:29:26,108 You feel better now? 375 00:29:27,700 --> 00:29:30,829 - Yes. Yes, much. - Good. 376 00:29:30,900 --> 00:29:32,868 (Telephone) 377 00:29:32,940 --> 00:29:34,908 Answer the telephone. 378 00:29:36,820 --> 00:29:40,870 Hello? Oh, good morning, Karl. One moment. 379 00:29:41,940 --> 00:29:45,023 - It's for you. - Yes? 380 00:29:46,660 --> 00:29:48,662 When did I permit you to call me here? 381 00:29:48,740 --> 00:29:50,902 Templar was here last night. 382 00:29:50,980 --> 00:29:54,587 I tried to phone you, but... I didn't sleep all night. 383 00:29:54,660 --> 00:29:57,743 Ernst, he knows I killed Kapel. 384 00:29:57,820 --> 00:30:01,620 Look, I want out. I want my money. 385 00:30:01,700 --> 00:30:04,180 I want to leave Hamburg right away. Today! 386 00:30:04,260 --> 00:30:08,026 All right, Karl, if that is what you want. 387 00:30:09,420 --> 00:30:11,468 Yes, I will make arrangements. 388 00:30:12,260 --> 00:30:15,104 Come to my office in an hour and I will have your money. 389 00:30:15,180 --> 00:30:17,786 Thank you, Ernst, thank you. 390 00:30:17,860 --> 00:30:19,828 Goodbye. 391 00:30:22,060 --> 00:30:24,028 You are leaving? 392 00:30:24,860 --> 00:30:26,828 I must. 393 00:30:27,420 --> 00:30:29,821 Thank you for coming so quickly. 394 00:30:29,900 --> 00:30:33,427 Lili, whenever you need me, you only have to call. 395 00:30:33,500 --> 00:30:35,468 I'm so grateful. 396 00:30:36,260 --> 00:30:39,628 And you will sing at Tante Ada's tonight as usual? 397 00:30:39,700 --> 00:30:41,748 Yes. Yes, of course. 398 00:30:42,780 --> 00:30:46,307 You know, it's so much easier when you decide for me. 399 00:30:51,860 --> 00:30:55,626 Ernst, I'm sorry to be afraid... I'm very tired. 400 00:30:57,260 --> 00:31:00,309 - You understand? - Karl, I do understand. 401 00:31:02,180 --> 00:31:04,148 Your money's ready. 402 00:31:05,220 --> 00:31:08,030 - It's quite in order. - I'm very grateful. 403 00:31:08,100 --> 00:31:12,469 - What else did you expect? - I thought you might be angry. 404 00:31:12,540 --> 00:31:15,908 Not at all. I'm surprised a man would want to withdraw 405 00:31:15,980 --> 00:31:19,701 from an operation that's been successful for six years, 406 00:31:19,780 --> 00:31:22,909 and is now on the verge of its greatest coup. 407 00:31:22,980 --> 00:31:24,948 Still, it's up to you. 408 00:31:25,940 --> 00:31:28,944 - Where are you going? - I fly to Paris at six o'clock. 409 00:31:29,020 --> 00:31:32,103 - Mm-hm. Your bags? - At the flat. 410 00:31:32,180 --> 00:31:35,104 Otto is bringing my car, he will drive you. 411 00:31:35,180 --> 00:31:37,342 - That's very kind. - All right. 412 00:31:38,460 --> 00:31:40,508 What else did you tell Templar? 413 00:31:40,580 --> 00:31:44,346 I told him nothing. But he knows about the miniatures. 414 00:31:44,420 --> 00:31:47,151 - Does he know I have them? - He didn't say. 415 00:31:47,220 --> 00:31:48,824 Hmm. 416 00:31:48,900 --> 00:31:52,427 Ernst, aren't you ever afraid? 417 00:31:52,500 --> 00:31:55,549 Hmm. I discipline my mind. 418 00:31:57,100 --> 00:32:00,309 I'm learning gradually to discipline others. 419 00:32:00,380 --> 00:32:03,987 With you, I failed. But it doesn't matter. 420 00:32:05,860 --> 00:32:09,865 Well, I hope you will enjoy yourself in Paris, and write to me. 421 00:32:09,940 --> 00:32:11,908 - Of course! - (Knocking) 422 00:32:11,980 --> 00:32:13,948 Come in. 423 00:32:14,020 --> 00:32:17,467 - Ah, Otto, you are right on time. - Dr Zellerman. Hello, Karl. 424 00:32:17,540 --> 00:32:21,067 Carl is going to Paris. Drive him to his flat for the bags 425 00:32:21,140 --> 00:32:23,108 and take him to the airport. 426 00:32:23,180 --> 00:32:26,070 - Ja, Dr Zellerman. - Good luck, Carl. 427 00:32:26,140 --> 00:32:28,108 Goodbye, Ernst. And thank you. 428 00:32:28,180 --> 00:32:31,662 - Not at all. We will work together again. - I hope so. 429 00:32:32,660 --> 00:32:36,710 - Otto, I will see you later at Tante Ada's. - Ja, Herr Doktor. 430 00:32:42,660 --> 00:32:45,789 Get me Simon Templar at the Altona Hotel. 431 00:32:49,180 --> 00:32:51,148 (Telephone) 432 00:32:55,100 --> 00:32:57,068 - Hello? - 'Mr Templar?' 433 00:32:57,140 --> 00:32:59,746 - Speaking. - This is Dr Ernst Zellerman. 434 00:32:59,820 --> 00:33:02,664 - Yes. - 'l owe you an apology.' 435 00:33:02,740 --> 00:33:05,584 My behaviour last night was inexcusable. 436 00:33:05,660 --> 00:33:09,870 I wonder, could we meet under more pleasant circumstances? 437 00:33:09,940 --> 00:33:11,704 What did you have in mind? 438 00:33:11,780 --> 00:33:14,750 Would you have lunch with me today? 439 00:33:14,820 --> 00:33:16,584 Lunch? 440 00:33:16,660 --> 00:33:19,584 'I know it's short notice, but will you be free?' 441 00:33:19,660 --> 00:33:21,424 Yes, I'll be free. 442 00:33:21,500 --> 00:33:27,143 Splendid. Suppose you come to my office for a drink? Say 1:30? 443 00:33:27,220 --> 00:33:30,747 - Suppose I do just that. - Very good. Goodbye. 444 00:33:35,620 --> 00:33:38,351 - These are the bags, Otto. - Only two? 445 00:33:38,420 --> 00:33:41,026 Yes, I believe in travelling light. 446 00:33:41,100 --> 00:33:44,627 I'll just pick up my passport and my tickets... 447 00:33:45,700 --> 00:33:49,182 A passport is the most valuable document a man owns. 448 00:33:49,260 --> 00:33:53,822 Yet he invariably treats it as carelessly as a letter from a friend. 449 00:33:53,900 --> 00:33:55,868 It doesn't matter, Karl. 450 00:33:56,740 --> 00:33:58,868 Otto... No, Otto... 451 00:34:24,400 --> 00:34:28,689 Of course, Mr Templar, all our great leaders, or great artists, 452 00:34:28,760 --> 00:34:31,969 fall into the psychotic group of paranoiacs. 453 00:34:32,040 --> 00:34:35,761 Julius Caesar, Napoleon, Beethoven, an endless list. 454 00:34:35,840 --> 00:34:39,640 All men with a dedicated sense of personal mission. 455 00:34:39,720 --> 00:34:42,451 Do you fall into that group, Dr Zellerman? 456 00:34:42,520 --> 00:34:46,320 - Perhaps. - And what is your mission? 457 00:34:46,400 --> 00:34:48,368 Someday I will have a patient 458 00:34:48,440 --> 00:34:52,525 whose post-hypnotic amnesia can be prolonged indefinitely, 459 00:34:52,600 --> 00:34:55,843 and I will descend into the unconscious at will. 460 00:34:55,920 --> 00:34:59,322 But surely the essence of the unconscious mind is condition? 461 00:34:59,400 --> 00:35:02,609 - Of course. - In other words, brainwashing. 462 00:35:02,680 --> 00:35:06,241 - That's a newspaper word. - It takes time, doesn't it? 463 00:35:06,320 --> 00:35:09,563 Sometimes years, but of course the patients vary. 464 00:35:09,640 --> 00:35:11,847 Dr Zellerman, one more question. 465 00:35:13,320 --> 00:35:16,563 What do you know about the Raphael miniatures? 466 00:35:16,640 --> 00:35:18,847 You are talking in riddles. 467 00:35:18,920 --> 00:35:22,163 As a psychiatrist, you should be used to riddles. 468 00:35:22,240 --> 00:35:26,131 Ah, my dear Lili. How very nice. 469 00:35:26,200 --> 00:35:28,931 - I'm late, I'm sorry. - Not at all. 470 00:35:32,640 --> 00:35:36,884 - Hello, Simon. - Lili. Life is full of surprises. 471 00:35:36,960 --> 00:35:39,281 I convinced Lili to join us. 472 00:35:41,600 --> 00:35:43,728 Did he ask you or order you? 473 00:35:43,800 --> 00:35:47,122 He invited me. Ernst never orders people. 474 00:35:47,200 --> 00:35:52,047 Tell me, Mr Templar, how did you know Lili was a patient of mine? 475 00:35:52,120 --> 00:35:54,964 I saw her name on a file card in your cabinet. 476 00:35:55,040 --> 00:35:58,123 You admit to breaking into my office? 477 00:35:58,200 --> 00:36:01,044 (Simon) Why not, between the three of us? 478 00:36:01,120 --> 00:36:03,566 Are you in the habit of burglary? 479 00:36:03,640 --> 00:36:07,884 Let's not call it a habit- that has connotations of dullness. 480 00:36:07,960 --> 00:36:11,407 - Thank you. - But you admit to a serious crime. 481 00:36:11,480 --> 00:36:14,245 Of course, but I won't admit it in public. 482 00:36:14,320 --> 00:36:18,530 It'd just be your word against mine, because I think Lili is on my side. 483 00:36:18,600 --> 00:36:21,524 What side Lilt's on is of no importance. 484 00:36:26,400 --> 00:36:28,607 - You heard? - Ja, Herr Doktor. 485 00:36:30,800 --> 00:36:34,930 You understand that this man is the notorious Simon Templar? 486 00:36:35,000 --> 00:36:36,968 We understand. 487 00:36:37,040 --> 00:36:40,044 You are under arrest, Herr Templar. Come quietly. 488 00:36:40,120 --> 00:36:42,088 Just one moment. 489 00:36:42,160 --> 00:36:46,210 Don't tell me you figured this out by yourself. Did Lili tell you? 490 00:36:46,280 --> 00:36:48,487 Simon! Simon, I swear I didn't! 491 00:36:48,560 --> 00:36:53,327 I knew because somebody answered the telephone in my absence. 492 00:36:53,400 --> 00:36:56,529 I merely suspected that somebody was you. 493 00:36:56,600 --> 00:36:58,364 So... 494 00:36:58,440 --> 00:37:01,125 I arranged for you to incriminate yourself. 495 00:37:01,200 --> 00:37:05,410 My esteem for you has raised itself by its mouldy bootstraps. 496 00:37:09,720 --> 00:37:13,327 Come, gentlemen, at least the air in jail will be cleaner. 497 00:37:13,400 --> 00:37:15,687 Simon. Simon, I didn't. 498 00:37:15,760 --> 00:37:19,048 You be a good girl, Lili, and do what you're told. 499 00:37:26,960 --> 00:37:30,521 - You're making a mistake. - Mr Templar, listen to me. 500 00:37:30,600 --> 00:37:34,605 Nothing was stolen and I'm working in an official capacity... 501 00:37:34,680 --> 00:37:37,331 Mr Templar, I know. 502 00:37:37,400 --> 00:37:40,131 Will you please ask Mr Hamilton to step in? 503 00:37:40,200 --> 00:37:43,886 - Hamilton? - We're not such fools as you think. 504 00:37:46,080 --> 00:37:48,526 John. 505 00:37:48,600 --> 00:37:51,080 - Hello, Simon. - How did you get here? 506 00:37:51,160 --> 00:37:54,050 Kapel sent me a cable and I chartered a jet. 507 00:37:54,120 --> 00:37:56,805 - You know Kapel's dead? - Yeah, I heard. 508 00:37:56,880 --> 00:38:01,966 With Kapel dead and you presumably in prison Dr Zellerman will feel safe. 509 00:38:02,040 --> 00:38:04,122 Have you made any progress? 510 00:38:04,200 --> 00:38:06,248 They do have the miniatures. 511 00:38:06,320 --> 00:38:08,482 In Tante Ada's nightclub? 512 00:38:08,560 --> 00:38:10,847 It is easy enough to make sure. 513 00:38:12,800 --> 00:38:14,404 It's too big a gamble. 514 00:38:14,480 --> 00:38:18,849 If you go there with a search warrant and don't find them, you never will. 515 00:38:18,920 --> 00:38:23,084 No, we must locate exactly where they are before we move in. 516 00:38:25,280 --> 00:38:27,681 Thank you, Captain. Goodbye. 517 00:38:29,600 --> 00:38:31,967 - Well? - Templar is under arrest. 518 00:38:33,040 --> 00:38:35,691 Just the same, Ernst, I'm frightened. 519 00:38:35,760 --> 00:38:40,482 For heaven's sake! Everywhere I turn people are frightened! 520 00:38:40,560 --> 00:38:45,088 We'll be millionaires! Do you know what those paintings will bring? 521 00:38:45,160 --> 00:38:47,606 Yes, you've told me a thousand times. 522 00:38:47,680 --> 00:38:50,160 Then, think about it! 523 00:38:50,240 --> 00:38:53,369 All that money. We are safe now! 524 00:38:53,440 --> 00:38:58,367 Hamburg teems with sailors who would kill their mothers for 2,000 marks. 525 00:38:58,440 --> 00:39:01,410 A small package, four inches by six inches. 526 00:39:01,480 --> 00:39:05,371 It's so ridiculously simple, and all I get are arguments. 527 00:39:06,440 --> 00:39:09,808 - Lili must find a carrier tonight. - All right. 528 00:39:09,880 --> 00:39:11,848 If she turns up. 529 00:39:11,920 --> 00:39:15,129 Lili will do anything I ask her to. Anything! 530 00:39:16,040 --> 00:39:17,565 Simon, I don't like it. 531 00:39:17,640 --> 00:39:22,407 Hamilton, I know the ways of the ungodly and I know how they'll react. 532 00:39:22,480 --> 00:39:25,563 - It's tonight or never. - It's too risky. 533 00:39:25,640 --> 00:39:27,847 - Let's use somebody else. - Who? 534 00:39:27,920 --> 00:39:31,641 - Me, for instance. - You don't know the place or people. 535 00:39:31,720 --> 00:39:36,089 Besides, you have Louise and three kids. Me, I travel light. 536 00:39:36,160 --> 00:39:39,323 Anyway, Tante Ada's is darker than a coal mine. 537 00:39:39,400 --> 00:39:41,402 And they think I'm in jail. 538 00:39:41,480 --> 00:39:43,448 OK, we'll try it. 539 00:39:43,520 --> 00:39:48,401 The moment you're ready for me to move in, call Reeperbahn 3069. 540 00:39:48,480 --> 00:39:53,168 - Reeperbahn 3069. - It's a telephone booth outside. 541 00:39:53,240 --> 00:39:55,527 - The police are ready? - All set. 542 00:39:55,600 --> 00:39:58,968 I'll use the name of that sailor you picked up. 543 00:39:59,040 --> 00:40:01,361 Boorman? They don't know he's dead? 544 00:40:01,440 --> 00:40:03,602 It's a chance we'll have to take. 545 00:40:03,680 --> 00:40:06,411 - Only one thing worries me. - What's that? 546 00:40:07,560 --> 00:40:09,324 Lili. 547 00:40:10,640 --> 00:40:14,486 And Lili, tonight you will find us a sailor. 548 00:40:14,560 --> 00:40:17,484 Someone completely trustworthy. 549 00:40:18,360 --> 00:40:20,647 You understand? 550 00:40:20,720 --> 00:40:23,121 Yes, Ernst. 551 00:40:23,200 --> 00:40:26,966 It's after eight now. You must go and dress. 552 00:40:27,040 --> 00:40:29,008 Yes, Ernst. 553 00:40:41,240 --> 00:40:44,483 Ernst, don't you ever feel sorry for her? 554 00:40:44,560 --> 00:40:48,485 Often. Often, Tante Ada. 555 00:40:48,560 --> 00:40:51,882 But if I cured her, I would never see her again. 556 00:40:56,640 --> 00:40:58,608 U' Slow jazz) 557 00:41:12,080 --> 00:41:14,048 Can a sailor buy you a drink? 558 00:41:15,440 --> 00:41:18,284 Thanks. Cognac and water, please. 559 00:41:24,440 --> 00:41:28,525 - You're new here. - (Swedish accent} Ja. Pin Svensson. 560 00:41:30,680 --> 00:41:34,401 (Normal accent) Lili, don't you recognise me? 561 00:41:34,480 --> 00:41:38,201 Simon? Simon, please go out of here. 562 00:41:38,280 --> 00:41:40,169 Can't, Lili. Not yet. 563 00:41:41,240 --> 00:41:42,890 I need your help. 564 00:41:42,960 --> 00:41:47,648 What are you doing? Tante Ada and Zellerman are dangerous, please go. 565 00:41:48,480 --> 00:41:53,566 Ja, I come from Malm�, that is, if you know the greatest country in the world. 566 00:41:54,880 --> 00:41:58,282 - Lili, you are on in ten minutes. - Yes, Tante Ada. 567 00:41:58,360 --> 00:42:00,931 Aren't you going to introduce me? 568 00:42:01,000 --> 00:42:03,606 Oh, er, Tante Ada... 569 00:42:08,120 --> 00:42:10,566 - this is P�l Svensson. - How do you do? 570 00:42:10,640 --> 00:42:13,086 Gut, danke, gn�idige Frau. 571 00:42:13,160 --> 00:42:15,447 The Seamen's Mission sent me over. 572 00:42:15,520 --> 00:42:18,603 They said there was fun and free drink for the asking. 573 00:42:18,680 --> 00:42:21,968 - Oh? - And a friend from New York... 574 00:42:22,040 --> 00:42:25,886 was telling me there was a spot of cash to be picked up 575 00:42:25,960 --> 00:42:30,761 just by rushing a little package past the boys in blue in America. 576 00:42:30,840 --> 00:42:35,243 - Who was your friend? - Boorman. Hans Boorman. 577 00:42:36,440 --> 00:42:41,446 But I don't know who to contact, and my ship sails in the morning. 578 00:42:41,520 --> 00:42:45,002 - Will you be here all evening? - I have no plans. 579 00:42:45,080 --> 00:42:51,042 We'll talk later. Enjoy yourself. Order whatever you like on the house. 580 00:43:00,400 --> 00:43:02,607 - Lili has found someone. - Mm-hm. 581 00:43:02,680 --> 00:43:06,321 A sailor called P�l Svensson. He sails in the morning. 582 00:43:06,400 --> 00:43:09,768 - Can we trust him? - He's a friend of Hans Boorman. 583 00:43:09,840 --> 00:43:14,801 Is he? Boorman's the best man we've got. We'll talk to him later. 584 00:43:19,000 --> 00:43:22,686 - They're closing. It won't be long. - I hope it works. 585 00:43:32,520 --> 00:43:35,285 - Lili, help me. - How? 586 00:43:35,360 --> 00:43:39,331 If anything goes wrong make a telephone call for me, 587 00:43:39,400 --> 00:43:43,564 call Reeperbahn 3069, let it ring once, then hang up. 588 00:43:44,720 --> 00:43:47,087 No, I can't. Ernst won't let me. 589 00:43:47,160 --> 00:43:50,243 This kind of mental domination can be broken, 590 00:43:50,320 --> 00:43:52,641 but you have to have the will. 591 00:43:52,720 --> 00:43:54,927 I have no will, not any more. 592 00:43:55,000 --> 00:43:57,526 Yes, you have. Now, please use it. 593 00:43:57,600 --> 00:44:00,683 You're choosing between sanity and madness. 594 00:44:00,760 --> 00:44:06,244 Simon...Simon, I can't, l...l don't dare. 595 00:44:06,320 --> 00:44:07,685 Mr Svensson. 596 00:44:11,040 --> 00:44:13,884 Simon, please be careful. 597 00:44:18,080 --> 00:44:19,889 (Coughs) 598 00:44:19,960 --> 00:44:21,849 Get me a drink, please, Otto. 599 00:44:21,920 --> 00:44:25,003 - How well do you know Hans? - We were shipmates. 600 00:44:25,080 --> 00:44:27,367 - What boat? - The Westphalia. 601 00:44:27,440 --> 00:44:29,761 He, er, gave me this. 602 00:44:34,480 --> 00:44:37,051 "To Hans. Love, Lili." 603 00:44:38,720 --> 00:44:40,768 - Very good, Mr... - Svensson. 604 00:44:40,840 --> 00:44:43,605 All you have to do when you disembark in New York 605 00:44:43,680 --> 00:44:47,446 is take a package to a luggage locker in Grand Central Station. 606 00:44:47,520 --> 00:44:50,046 It's very simple. Very easy. 607 00:44:50,120 --> 00:44:52,851 As easy as breathing. 608 00:44:52,920 --> 00:44:56,811 And, Svensson, you will talk to no one. Understand? 609 00:44:56,880 --> 00:44:58,006 Ja. 610 00:44:58,080 --> 00:45:02,961 And if you are discreet... you'll get the job again. 611 00:45:05,560 --> 00:45:08,370 - I'll take the gun. - Are you mad? 612 00:45:08,440 --> 00:45:11,410 - Svensson! Simon Templar! - Over there. 613 00:45:12,600 --> 00:45:15,763 - It's not possible. - One of the miniatures? 614 00:45:15,840 --> 00:45:18,286 Open it. 615 00:45:31,360 --> 00:45:35,763 Well, well, well. Now we'll take a little walk and see the police. 616 00:45:35,840 --> 00:45:38,810 Tante Ada, you are a fool. 617 00:45:50,320 --> 00:45:52,368 You, get in line with the others. 618 00:46:00,400 --> 00:46:02,368 (Grunts) 619 00:47:04,040 --> 00:47:06,008 Simon! 620 00:47:10,040 --> 00:47:12,008 Die Baden. 621 00:47:13,480 --> 00:47:16,086 Lili... Lili, please! 622 00:47:16,160 --> 00:47:19,846 They're in the office safe. Call a doctor, will you? 623 00:47:23,400 --> 00:47:26,051 Simon... 624 00:47:26,120 --> 00:47:29,841 Simon...l made the call. (Gasps) 625 00:47:29,920 --> 00:47:31,888 I know, Lili. 626 00:47:34,080 --> 00:47:36,048 Simon... 627 00:47:38,320 --> 00:47:39,890 'an- 628 00:47:39,940 --> 00:47:44,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.