Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,203 --> 00:00:20,774
I've done some crazy things in my life,
2
00:00:20,843 --> 00:00:22,845
but I guess all of us have.
3
00:00:22,923 --> 00:00:25,005
But have you ever packed for a journey
4
00:00:25,083 --> 00:00:27,563
when you didn't know
where you were going?
5
00:00:27,643 --> 00:00:29,805
When you didn't even have a ticket?
6
00:00:29,883 --> 00:00:32,284
Maybe I should explain a little more.
7
00:00:32,363 --> 00:00:35,173
Last night I received a wire.
It said simply,
8
00:00:35,243 --> 00:00:39,851
"I'll meet you in the Pan American
building at ldlewild at 0700 hours.
9
00:00:39,923 --> 00:00:42,085
"Have your passport and your bags.
10
00:00:42,163 --> 00:00:44,131
"Signed, John Hamilton."
11
00:00:44,203 --> 00:00:47,924
John Hamilton works
in the Special Investigation Branch,
12
00:00:48,003 --> 00:00:50,529
Smuggling Division, of US Customs.
13
00:00:50,603 --> 00:00:54,050
For some people, the word "smuggling"
would fill them with fear.
14
00:00:54,123 --> 00:00:58,253
- But my conscience is as clear as...
- (Man) Simon!
15
00:00:58,323 --> 00:01:01,167
- Hello, John.
- I knew I could rely on you.
16
00:01:01,243 --> 00:01:04,565
One moment. Would you
tell me what this is all about?
17
00:01:04,643 --> 00:01:07,726
I'd like you to go to Hamburg for me,
as a favour.
18
00:01:07,803 --> 00:01:11,125
Don't you have any men
in your department? Why me?
19
00:01:11,203 --> 00:01:14,332
Three days ago Hans Boorman,
a German sailor,
20
00:01:14,403 --> 00:01:16,770
was killed in a traffic accident.
21
00:01:16,843 --> 00:01:19,653
He was working for
a big art smuggling ring.
22
00:01:19,723 --> 00:01:23,330
This picture...was found in his pocket.
23
00:01:23,403 --> 00:01:25,929
"To Hans. Love, Lili."
24
00:01:26,003 --> 00:01:28,483
It's Lili Klausner.
25
00:01:28,563 --> 00:01:31,885
- You knew her once.
- Three years ago in New York.
26
00:01:31,963 --> 00:01:34,250
Did you know her well?
27
00:01:35,083 --> 00:01:37,484
- We thought so.
- Where is she now?
28
00:01:37,563 --> 00:01:41,124
- Singing in Hamburg.
- Lilt's mixed up in smuggling?
29
00:01:41,203 --> 00:01:45,003
It's more than that.
This has big ramifications.
30
00:01:45,083 --> 00:01:48,690
- What can I do?
- Maybe everything, maybe nothing.
31
00:01:48,763 --> 00:01:52,290
But if any man can get information
from Lili Klausner,
32
00:01:52,363 --> 00:01:54,331
that man is Simon Templar.
33
00:02:31,000 --> 00:02:33,048
- We can talk in here.
- Thanks.
34
00:02:35,200 --> 00:02:38,841
Simon, what do you know
about the Raphael miniatures?
35
00:02:38,920 --> 00:02:42,481
- They've quite a history.
- And I suppose you know it?
36
00:02:43,200 --> 00:02:46,249
Yes. I think it was...1509.
37
00:02:46,320 --> 00:02:50,928
Pope Leo X commissioned Raphael
to do 12 miniatures of the Apostles.
38
00:02:51,000 --> 00:02:53,446
After the Pope died they disappeared
39
00:02:53,520 --> 00:02:57,491
and turned up in the Peking collection
of Emperor Kao Tsung.
40
00:02:57,560 --> 00:03:02,487
Then they turned up in the Russian
imperial treasures under the tsars.
41
00:03:02,560 --> 00:03:06,690
Two months ago those paintings
were stolen from the Kremlin.
42
00:03:06,760 --> 00:03:08,728
All 12 of them?
43
00:03:08,800 --> 00:03:11,326
- A very neat job.
- Quite a haul.
44
00:03:12,600 --> 00:03:14,728
What else do you have to go on?
45
00:03:14,800 --> 00:03:18,327
One turned up in a luggage locker
in Grand Central two days ago.
46
00:03:18,400 --> 00:03:20,767
The key was found on Hans Boorman.
47
00:03:20,840 --> 00:03:24,765
So far we think only one picture
has been brought here.
48
00:03:24,840 --> 00:03:27,207
The other 11 may be anywhere.
49
00:03:27,280 --> 00:03:29,806
- But you think Hamburg?
- Possibly.
50
00:03:29,880 --> 00:03:34,647
There's been an official request
from Moscow - right to the president.
51
00:03:34,720 --> 00:03:39,442
Those pictures must be returned
to the Kremlin, with very little fuss.
52
00:03:39,520 --> 00:03:41,887
No publicity, in a diplomatic pouch.
53
00:03:41,960 --> 00:03:45,407
- What else?
- The gang's operated a long time.
54
00:03:45,480 --> 00:03:49,121
Mostly they recruit sailors
who are broke and not too scrupulous.
55
00:03:49,200 --> 00:03:52,409
- First they're wined and dined...
- That's Lili?
56
00:03:52,480 --> 00:03:54,960
(Sighing) Maybe.
57
00:03:55,600 --> 00:04:01,050
Then, "Would you like to take a small
package through US Customs for cash?"
58
00:04:01,120 --> 00:04:02,849
That simple.
59
00:04:02,920 --> 00:04:06,163
Thousands of merchant seamen
go out of New York every day.
60
00:04:06,240 --> 00:04:08,561
The miniatures fit into a man's pocket.
61
00:04:08,640 --> 00:04:12,531
- Is there a contact in Hamburg?
- Yes, an agent named Fritz Kapel.
62
00:04:12,600 --> 00:04:16,446
He'll phone you at your hotel.
I cabled him you were coming.
63
00:04:34,760 --> 00:04:36,922
(Horns honking)
64
00:04:59,400 --> 00:05:01,368
(Telephone)
65
00:05:01,440 --> 00:05:05,001
- Hello?
- Templar? This is Fritz Kapel.
66
00:05:05,080 --> 00:05:08,323
Now, listen, I'm in a hurry
and I can't talk long.
67
00:05:10,280 --> 00:05:13,727
Meet me tonight
at 8:30 in the Reeperbahn
68
00:05:13,800 --> 00:05:17,009
across from a nightclub
called Tante Ada's.
69
00:05:17,080 --> 00:05:19,481
- 'Got it?'
- Yeah, I've got it.
70
00:05:19,560 --> 00:05:21,927
8:30, Reeperbahn. OK.
71
00:05:56,320 --> 00:05:57,845
Got a light?
72
00:06:02,760 --> 00:06:05,001
' Templar?
' Kapel?
73
00:06:07,960 --> 00:06:11,009
They operate
from Tante Ada's nightclub.
74
00:06:11,080 --> 00:06:14,323
- Does she run the ring?
- Maybe.
75
00:06:14,400 --> 00:06:17,051
She's very friendly with Dr Zellerman.
76
00:06:17,120 --> 00:06:20,124
- Zellerman?
- I've posed as a sailor for months.
77
00:06:20,200 --> 00:06:22,931
Today I signed on
as a third mate on the Hadenburg,
78
00:06:23,000 --> 00:06:25,731
a German freighter
sailing for New York tomorrow.
79
00:06:25,800 --> 00:06:31,284
If - this is a big if-
I get a picture tonight, we know for sure.
80
00:06:31,360 --> 00:06:34,648
- And if you don't?
- I've wasted weeks of my time.
81
00:06:34,720 --> 00:06:37,326
- Can you meet me later?
- Sure, where?
82
00:06:37,400 --> 00:06:40,210
Come to my place, about two o'clock.
83
00:06:40,280 --> 00:06:44,001
- 22 Koenigstrasse.
- I'll be there. Oh, Kapel...
84
00:06:45,600 --> 00:06:48,809
- What about Lili Klausner?
- Is that why you're here?
85
00:06:49,880 --> 00:06:55,046
? I'll never stop
86
00:06:55,120 --> 00:06:59,091
? Loving you
87
00:07:00,160 --> 00:07:04,324
? Whatever else I may do
88
00:07:04,400 --> 00:07:09,725
? My heart will beat
89
00:07:10,840 --> 00:07:16,802
? The way it does each time we meet
90
00:07:16,880 --> 00:07:20,327
? The night
91
00:07:20,400 --> 00:07:24,121
? Doesn't question the stars
92
00:07:24,200 --> 00:07:26,601
? That appear
93
00:07:26,680 --> 00:07:30,366
? In the skies
94
00:07:30,440 --> 00:07:33,330
? So why
95
00:07:33,400 --> 00:07:37,007
? Should I question the stars
96
00:07:37,080 --> 00:07:40,129
? That appear
97
00:07:40,200 --> 00:07:43,727
? In my eyes?
98
00:07:45,440 --> 00:07:51,561
? Of this I'm more than just sure
99
00:07:51,640 --> 00:07:56,965
? My love will last and endure
100
00:07:57,040 --> 00:07:59,520
? I'll never
101
00:07:59,600 --> 00:08:03,525
? No, I'll never
102
00:08:03,600 --> 00:08:07,810
? Stop loving
103
00:08:07,880 --> 00:08:12,204
IYou ?
104
00:08:23,139 --> 00:08:25,426
Hello, Lili.
105
00:08:25,499 --> 00:08:28,662
Hello, Simon. You remember that song?
106
00:08:29,699 --> 00:08:33,420
- Of course.
- Let's sit down. Over there.
107
00:08:36,659 --> 00:08:40,584
- Ernst, please, no more.
- I'm all right.
108
00:08:40,659 --> 00:08:42,627
(sighs)
109
00:08:43,819 --> 00:08:47,380
- It's been how long?
- Three years.
110
00:08:47,459 --> 00:08:49,427
Three years. Hmm.
111
00:08:49,499 --> 00:08:52,662
Sometimes I relive
that spring in New York.
112
00:08:52,739 --> 00:08:56,061
I remember every day,
every night, every second.
113
00:08:56,139 --> 00:08:58,380
It's good to see you again, Lili.
114
00:08:58,459 --> 00:09:00,621
Is it, Simon? Is it really?
115
00:09:00,699 --> 00:09:04,260
Mm-hm. There's only one thing
I'd like to know.
116
00:09:04,339 --> 00:09:07,149
- What?
- Why did you walk out on me?
117
00:09:08,259 --> 00:09:10,466
- I had to.
- Pretty evasive.
118
00:09:10,539 --> 00:09:14,305
I'm an evasive woman.
What are you doing in Hamburg?
119
00:09:14,379 --> 00:09:17,826
- Sightseeing.
- In Tante Ada's?
120
00:09:17,899 --> 00:09:20,106
In Tante Ada's I'm slumming.
121
00:09:21,539 --> 00:09:24,509
Tante Ada's...so am I.
122
00:09:36,059 --> 00:09:38,949
- Lili, I'm leaving.
- Good night, Ernst.
123
00:09:39,019 --> 00:09:42,102
What do you mean?
We have a dinner engagement.
124
00:09:42,179 --> 00:09:45,103
I've met an old friend.
Please excuse me.
125
00:09:45,179 --> 00:09:47,944
- But we have an engagement!
- I've broken it.
126
00:09:48,019 --> 00:09:50,181
- Don't be ridiculous.
- Please...
127
00:09:50,259 --> 00:09:53,980
- You heard the lady.
- It is no affair of yours. Get your wrap.
128
00:09:54,059 --> 00:09:57,142
- Ernst, please go away.
- Before you get hurt.
129
00:09:57,219 --> 00:09:59,460
Don't be childish. Come.
130
00:09:59,539 --> 00:10:02,509
You heard the lady,
she's having dinner with me.
131
00:10:02,579 --> 00:10:05,662
- Let go! You're breaking my arm!
- Certainly.
132
00:10:07,099 --> 00:10:10,342
- Are you mad?
- Are you hurt, Dr Zellerman?
133
00:10:10,419 --> 00:10:13,946
- He pushed me! He pushed me!
- What is going on here?
134
00:10:14,019 --> 00:10:15,384
(Punching)
135
00:10:16,499 --> 00:10:20,106
- Was ist?
- He attacked me, for no reason at all!
136
00:10:20,179 --> 00:10:24,150
- You were annoying the lady.
- Lili, have you been drinking?
137
00:10:24,219 --> 00:10:26,950
Tante Ada, please!
You know what Ernst is like.
138
00:10:27,019 --> 00:10:30,944
I know what you are like!
An alley cat with no manners.
139
00:10:31,019 --> 00:10:34,023
- Get out!
- All right. That suits me fine.
140
00:10:34,099 --> 00:10:36,784
I'm sick of you
and your rotten job - I quit!
141
00:10:36,859 --> 00:10:38,827
- Good girl.
- I'll get my wrap.
142
00:10:38,899 --> 00:10:40,663
- I'll wait.
- Lili...
143
00:10:40,739 --> 00:10:42,901
- I wouldn't.
- Who are you?
144
00:10:42,979 --> 00:10:45,789
A dissatisfied customer, Tante Ada.
145
00:10:45,859 --> 00:10:50,899
It's been a pleasure, Dr Zellerman.
Now, if you'll excuse me, I need fresh air.
146
00:10:50,979 --> 00:10:53,107
Ernst! Come.
147
00:11:06,419 --> 00:11:08,786
- Danke.
- Danke sch�n. Gute Nacht.
148
00:11:08,859 --> 00:11:10,827
- Ready?
- For anything.
149
00:11:12,219 --> 00:11:16,383
- Lili! You're leaving early.
- I'm leaving permanently.
150
00:11:16,459 --> 00:11:18,427
Excuse us, please.
151
00:11:25,899 --> 00:11:27,867
Pardon, pardon.
152
00:11:29,699 --> 00:11:33,226
- I have found someone.
- Come into the office.
153
00:11:41,219 --> 00:11:43,745
I'm afraid I loused things up for you.
154
00:11:43,819 --> 00:11:46,425
I hate the place. There are other jobs.
155
00:11:46,499 --> 00:11:49,184
In that case,
where can I buy you a drink?
156
00:11:49,259 --> 00:11:51,421
Take me home and I'll buy you one.
157
00:11:52,379 --> 00:11:54,347
Bitte, Miillerstrasse 28.
158
00:11:54,419 --> 00:11:58,310
He's third mate on the Hadenburg.
Sails for New York tomorrow.
159
00:11:58,379 --> 00:12:00,586
- Trustworthy?
- I think so.
160
00:12:00,659 --> 00:12:02,866
Anyway, he needs the money badly.
161
00:12:02,939 --> 00:12:05,385
- His name?
- Kapel. Fritz Kapel.
162
00:12:05,459 --> 00:12:09,430
Tante! I remember.
I knew I had seen him somewhere.
163
00:12:09,499 --> 00:12:12,025
- Who?
- That man with Lili.
164
00:12:12,099 --> 00:12:14,306
He's the one they call the Saint.
165
00:12:15,379 --> 00:12:18,303
- Simon Templar.
- Yes. How does he know her?
166
00:12:18,379 --> 00:12:20,347
What's he doing here?
167
00:12:20,419 --> 00:12:23,946
Ernst, Lili will be back. You know that.
168
00:12:24,019 --> 00:12:27,910
Tante Ada, you will look
to that personally. Understand?
169
00:12:27,979 --> 00:12:29,947
Right away. Tonight!
170
00:12:30,019 --> 00:12:31,987
(I Gentle jazz)
171
00:13:00,339 --> 00:13:03,309
No. No!
172
00:13:05,979 --> 00:13:07,947
Lili, what's wrong?
173
00:13:08,019 --> 00:13:09,987
(Sighs) Nothing.
174
00:13:11,259 --> 00:13:14,900
Why did you take off in New York
without saying goodbye?
175
00:13:14,979 --> 00:13:17,664
Simon, l...l had to.
176
00:13:18,779 --> 00:13:20,986
That's not an answer, is it?
177
00:13:21,939 --> 00:13:24,101
Let's talk about something else.
178
00:13:24,179 --> 00:13:28,946
- Like what?
- Like... I'll make you a drink.
179
00:13:30,459 --> 00:13:33,030
- Whisky and soda, isn't it?
- Mm-hm.
180
00:13:34,979 --> 00:13:37,107
- You remembered?
- Mm.
181
00:13:37,179 --> 00:13:39,420
What's with this Zellerman?
182
00:13:39,499 --> 00:13:42,264
- He's a psychiatrist.
- You're kidding.
183
00:13:42,339 --> 00:13:46,139
- No, he has a large practice.
- I'll bet.
184
00:13:46,219 --> 00:13:48,108
"Come to me with your troubles
185
00:13:48,179 --> 00:13:51,740
"and I will soothe you
with my beautiful baritone voice."
186
00:13:52,979 --> 00:13:55,664
Aren't psychiatrist jokes out of date?
187
00:13:55,739 --> 00:13:58,822
He's a Freudian analyst
and a very good one.
188
00:13:58,899 --> 00:14:00,867
Oh...
189
00:14:00,939 --> 00:14:02,907
Well, Simon...
190
00:14:03,979 --> 00:14:06,744
Simon, let's not talk about Zellerman.
191
00:14:07,819 --> 00:14:09,901
It's so marvellous to see you.
192
00:14:14,459 --> 00:14:16,746
(Door buzzer)
193
00:14:18,699 --> 00:14:21,669
- Treat it like a toothache.
- Pardon?
194
00:14:21,739 --> 00:14:23,741
Ignore it, it'll go away.
195
00:14:26,859 --> 00:14:28,827
(Buzzer)
196
00:14:39,739 --> 00:14:43,186
Lili, darling, I had to come to apologise.
197
00:14:43,259 --> 00:14:45,341
I'm so sorry that...
198
00:14:45,419 --> 00:14:48,468
Oh. I thought you would be alone.
199
00:14:48,539 --> 00:14:51,941
Well, it's better.
Now I can apologise to you both.
200
00:14:52,019 --> 00:14:55,421
Ernst told me the truth,
that it was he who began it.
201
00:14:55,499 --> 00:14:57,786
- He's deeply ashamed.
- I'm sure he is.
202
00:14:57,859 --> 00:15:00,783
- Tante Ada, it doesn't matter.
- It does matter.
203
00:15:00,859 --> 00:15:05,148
I only want to beg you to forgive
a silly, temperamental old woman.
204
00:15:05,219 --> 00:15:07,790
Forgive...and to come back.
205
00:15:07,859 --> 00:15:10,021
Lili, you will come back?
206
00:15:12,379 --> 00:15:15,349
I'll think about it. I'll call you tomorrow.
207
00:15:15,419 --> 00:15:17,387
And you do forgive me?
208
00:15:17,459 --> 00:15:19,427
Yes, yes. I forgive you.
209
00:15:26,979 --> 00:15:29,141
- Good night, Liebchen.
- Good night.
210
00:15:29,219 --> 00:15:31,187
Good night.
211
00:15:34,059 --> 00:15:36,744
- Are you going back?
- It's a job.
212
00:15:40,379 --> 00:15:43,383
I thought you said there were others?
213
00:15:43,459 --> 00:15:45,427
I was getting you a drink.
214
00:15:55,139 --> 00:15:57,107
Did you see Lili?
215
00:15:58,419 --> 00:16:00,820
- She will be back.
- Oh, good.
216
00:16:01,979 --> 00:16:04,949
- You are Fritz Kapel?
- Yes, Tante Ada.
217
00:16:05,019 --> 00:16:07,465
His passport and papers are in order.
218
00:16:14,099 --> 00:16:16,830
You signed on the Hadenburg
this morning.
219
00:16:16,899 --> 00:16:21,268
- Yes. Third mate.
- If you agree, we will trust him.
220
00:16:23,659 --> 00:16:26,026
As you wish.
221
00:16:26,099 --> 00:16:28,466
You can rely on me, I promise.
222
00:16:29,299 --> 00:16:31,267
What you are to do is simple.
223
00:16:31,339 --> 00:16:34,866
Karl Eberhard will deliver
to your room a small parcel.
224
00:16:34,939 --> 00:16:36,907
Sew it into your jacket.
225
00:16:36,979 --> 00:16:41,621
In New York, leave it in a luggage
locker at Grand Central Station.
226
00:16:41,699 --> 00:16:44,305
- You will be contacted for the key.
- That is all?
227
00:16:44,379 --> 00:16:48,384
And for this, what you will admit
is a most trifling service,
228
00:16:48,459 --> 00:16:51,508
we will pay you 2,000 marks.
229
00:16:51,579 --> 00:16:54,105
- I'm most grateful, Herr Doktor.
- Oh, no.
230
00:16:54,179 --> 00:16:57,626
1,000 now,
the rest when you get to New York.
231
00:16:58,739 --> 00:17:01,583
Eberhard will contact you about 2am.
232
00:17:01,659 --> 00:17:05,186
Herr Doktor,
could it not be a little earlier?
233
00:17:05,259 --> 00:17:07,387
- Why?
- l...
234
00:17:07,459 --> 00:17:10,702
I'm tired. I've got to be aboard ship at six.
235
00:17:10,779 --> 00:17:13,669
You will be disturbed
for only a few minutes.
236
00:17:15,139 --> 00:17:18,109
- OK, Herr Doktor.
- You have questions?
237
00:17:18,179 --> 00:17:22,070
Thank you, no, Tante Ada.
Everything is most clear.
238
00:17:22,139 --> 00:17:25,427
- Then you may go.
- Thank you.
239
00:17:47,500 --> 00:17:50,344
Now, what are you
really doing in Hamburg?
240
00:17:51,380 --> 00:17:54,907
- Finding you.
- Oh, Simon.
241
00:17:54,980 --> 00:17:59,781
If you knew me for what I am...
You wouldn't like me.
242
00:17:59,860 --> 00:18:04,343
I brush my teeth like anybody else.
I can stand seeing you without make-up.
243
00:18:04,420 --> 00:18:07,947
- I'm serious.
- Then be honest with me.
244
00:18:08,620 --> 00:18:11,669
No, l...l can't be honest.
245
00:18:11,740 --> 00:18:16,223
- Not with any man. Not any more.
- Why not?
246
00:18:16,300 --> 00:18:19,861
I've...I've met so...many men who...
247
00:18:21,020 --> 00:18:24,229
- hurt me.
- Have I ever hurt you?
248
00:18:24,300 --> 00:18:28,988
No, Simon, you haven't hurt me.
I've hurt myself.
249
00:18:29,060 --> 00:18:32,109
Then trust me.
Tell me what's worrying you.
250
00:18:32,180 --> 00:18:34,626
I can't. It's no use.
251
00:18:39,580 --> 00:18:41,787
- I must be going.
- Oh, Simon...
252
00:18:41,860 --> 00:18:43,828
It's late.
253
00:18:46,740 --> 00:18:49,630
Are you... Are you meeting somebody?
254
00:18:49,700 --> 00:18:54,422
- What makes you think that?
- Our meeting tonight was unexpected.
255
00:18:54,500 --> 00:18:57,470
- You could have another date.
- At this hour?
256
00:18:59,860 --> 00:19:02,670
Pleasure in Hamburg
is going on all night.
257
00:19:02,740 --> 00:19:04,708
But not for me.
258
00:19:05,620 --> 00:19:08,226
Simon, will I see you again?
259
00:19:09,380 --> 00:19:11,587
- Do you want to?
- Yes.
260
00:19:12,900 --> 00:19:15,301
Then you will.
261
00:19:15,380 --> 00:19:17,587
I'll call you tomorrow.
262
00:19:18,660 --> 00:19:21,140
- Good night.
- Good night.
263
00:20:13,420 --> 00:20:15,388
(Knock at door)
264
00:20:16,380 --> 00:20:18,747
- Who is it?
- Karl Eberhard.
265
00:20:22,420 --> 00:20:24,661
- You're early.
- Does it matter?
266
00:20:25,380 --> 00:20:27,701
No.
267
00:20:27,780 --> 00:20:29,748
Not at all.
268
00:20:30,700 --> 00:20:33,067
- You've, er, got the package?
- No.
269
00:20:34,140 --> 00:20:37,906
- There has been a change of plan.
- Why? What's wrong?
270
00:20:37,980 --> 00:20:42,065
Tonight I follow you from Tante Ada's,
you go to a caf�, eh?
271
00:20:42,140 --> 00:20:44,950
You have dinner, you leave the caf�.
272
00:20:45,020 --> 00:20:47,990
And I said to myself,
"Perhaps I'm wrong,
273
00:20:48,060 --> 00:20:52,031
"perhaps that twinge of suspicion
that I feel is baseless."
274
00:20:52,100 --> 00:20:56,708
But then, Fritz,
then you go into a telegraph office.
275
00:20:56,780 --> 00:20:58,703
Yeah, I cable my wife.
276
00:20:58,780 --> 00:21:01,784
- Uh-huh.
- To inform her I'm sailing today.
277
00:21:01,860 --> 00:21:05,148
- You said your wife lives in Brooklyn.
- She does.
278
00:21:05,220 --> 00:21:09,145
- So why send a cable to Washington?
- I didn't.
279
00:21:11,500 --> 00:21:14,982
For 50 marks the telegraph clerk
was cooperative.
280
00:21:15,060 --> 00:21:19,941
Why is the third mate on
the Hadenburg sending coded cables?
281
00:21:26,580 --> 00:21:31,461
Wouldn't you, er, like to know
what was, er, in it?
282
00:22:12,540 --> 00:22:14,941
Kapel! I'll get you a doctor.
283
00:22:15,020 --> 00:22:16,988
No, wait. Wait.
284
00:22:17,740 --> 00:22:22,029
Get Zellerman...and...Tante Ada.
285
00:22:22,100 --> 00:22:24,068
They operate the ring?
286
00:22:24,140 --> 00:22:27,747
And...Karl Eber...hard.
287
00:22:28,780 --> 00:22:30,908
Kapel, who shot you?
288
00:23:58,540 --> 00:24:00,508
(Telephone)
289
00:24:04,460 --> 00:24:07,304
- Ja?
- Hello, Ernst? This is Karl.
290
00:24:07,380 --> 00:24:10,748
Kapel was a mistake,
but I have taken care of him.
291
00:24:10,820 --> 00:24:13,630
'Ernst? Ernst, do you hear me?
292
00:24:14,700 --> 00:24:16,668
'Ernst? Ernst?'
293
00:24:21,700 --> 00:24:23,748
(Door buzzer)
294
00:24:27,660 --> 00:24:29,628
(Buzzing persists)
295
00:24:32,700 --> 00:24:34,668
- Who is it?
- Simon.
296
00:24:36,900 --> 00:24:39,221
Thank you, Lili.
297
00:24:39,300 --> 00:24:42,702
Simon! Simon, you came back! I'm glad.
298
00:24:42,780 --> 00:24:45,909
Lili, I want to talk to you.
299
00:24:45,980 --> 00:24:48,904
No more kidding around,
just plain, cold facts.
300
00:24:48,980 --> 00:24:50,823
Facts?
301
00:24:50,900 --> 00:24:53,346
What do you know about Karl Eberhard?
302
00:24:54,100 --> 00:24:57,343
Simon... Simon, what's the matter?
What's wrong?
303
00:24:57,420 --> 00:24:59,946
Plenty. A friend of mine has been killed.
304
00:25:00,020 --> 00:25:01,988
Killed?
305
00:25:04,140 --> 00:25:07,349
But...but what's that got to do with me?
306
00:25:07,420 --> 00:25:11,584
Will you answer me?
What do you know about Karl Eberhard?
307
00:25:11,660 --> 00:25:15,949
Well...Karl Eberhard,
he's...a friend of Dr Zellerman's.
308
00:25:16,020 --> 00:25:19,103
- He has a business in Berlin.
- Does he live there?
309
00:25:19,180 --> 00:25:21,148
- No, he lives here.
- Where?
310
00:25:21,220 --> 00:25:24,303
- I don't know! Try the directory!
- What does he look like?
311
00:25:24,380 --> 00:25:28,908
You saw him! The fat man who spoke to
me when we were leaving Tante Ada's.
312
00:25:28,980 --> 00:25:32,701
Simon. What is this all about?
313
00:25:32,780 --> 00:25:36,830
There's a file on you
in Zellerman's office. Why?
314
00:25:36,900 --> 00:25:40,871
- The file card?
- Cut out the act! I broke in and found it!
315
00:25:40,940 --> 00:25:44,626
- Simon!
- What's with you and Zellerman?
316
00:25:44,700 --> 00:25:47,021
He...he...
317
00:25:47,100 --> 00:25:50,149
He's my... He's my psychiatrist!
318
00:25:50,220 --> 00:25:52,188
Psychiatrist? Why?
319
00:25:52,260 --> 00:25:54,661
- Because I'm not well!
- Oh, Lili.
320
00:25:54,740 --> 00:25:57,584
I falsify the past, I distort the future...
321
00:25:57,660 --> 00:26:00,982
- I live in a world of fears.
- Who says so? Zellerman?
322
00:26:01,060 --> 00:26:03,108
Yes! He told me everything about me!
323
00:26:05,820 --> 00:26:07,788
Hey.
324
00:26:08,820 --> 00:26:11,391
You're no more mentally ill than I am.
325
00:26:11,460 --> 00:26:14,191
Oh, Simon. I know how I am.
326
00:26:14,260 --> 00:26:17,901
Lili, all this hokum
about living in a world of fears
327
00:26:17,980 --> 00:26:23,544
is something put into your mind
by Zellerman in order to use you.
328
00:26:23,620 --> 00:26:26,385
Not true. It's not true!
329
00:26:26,460 --> 00:26:30,624
No, Simon, it's not true! Go! Go out!
330
00:26:32,980 --> 00:26:35,631
- Go out!
- Lili, I want to help you.
331
00:26:35,700 --> 00:26:38,101
Only Zellerman can help me, not you!
332
00:26:38,180 --> 00:26:40,831
Go now! Go out!
333
00:26:46,140 --> 00:26:48,108
(Sobbing)
334
00:26:50,460 --> 00:26:53,191
You're certain about this?
There's no mistake?
335
00:26:53,260 --> 00:26:56,230
Ernst, someone answered your phone!
336
00:26:56,300 --> 00:26:59,065
- But it's impossible.
- I knew it wasn't you.
337
00:26:59,140 --> 00:27:01,108
Someone must have broken in.
338
00:27:01,180 --> 00:27:05,310
As I was leaving Kapel's I saw
the man who was with Lili earlier.
339
00:27:05,380 --> 00:27:07,667
- Templar? In this?
- Yes.
340
00:27:07,740 --> 00:27:10,141
But how? How could he know?
341
00:27:12,260 --> 00:27:15,503
Tante Ada, why is Lili seeing this man?
342
00:27:16,580 --> 00:27:18,548
I don't know.
343
00:27:20,740 --> 00:27:23,346
Ernst, this is risky - I'm frightened.
344
00:27:23,420 --> 00:27:28,665
But do you realise what those Raphael
miniatures will sell for in America?
345
00:27:28,740 --> 00:27:30,708
$5 million!
346
00:27:30,780 --> 00:27:35,069
- We can retire in splendour.
- But this man Templar is dangerous.
347
00:27:35,140 --> 00:27:37,586
I will take care of you, I always have.
348
00:27:37,660 --> 00:27:40,504
Now, please, it's late.
Go home, go to bed.
349
00:27:40,580 --> 00:27:42,548
All right.
350
00:27:43,740 --> 00:27:45,708
Good night.
351
00:27:50,260 --> 00:27:52,228
(Knock at door)
352
00:27:56,540 --> 00:27:58,508
- Is that you, Ernst?
- Ja.
353
00:28:01,020 --> 00:28:03,990
Eberhard, I want a few words with you.
354
00:28:05,020 --> 00:28:08,229
- Remember me?
- Yes. You're Templar.
355
00:28:08,300 --> 00:28:12,021
- We met this evening.
- As you left Tante Ada's, with Lili.
356
00:28:12,100 --> 00:28:15,547
Later than that -
when you were leaving Fritz Kapel's.
357
00:28:15,620 --> 00:28:19,227
- Kapel?
- Don't tell me you don't know him.
358
00:28:19,300 --> 00:28:22,782
- I never heard of him.
- And the Raphael miniatures?
359
00:28:22,860 --> 00:28:25,625
I don't know what you're talking about.
360
00:28:25,700 --> 00:28:28,749
You ought to,
you smuggled them from Berlin.
361
00:28:29,940 --> 00:28:32,181
You also killed Fritz Kapel.
362
00:28:32,260 --> 00:28:35,707
You can't just come
into my house and...and question me!
363
00:28:35,780 --> 00:28:37,748
You have no legal authority!
364
00:28:37,820 --> 00:28:41,142
No, but the Hamburg police
are busting to cooperate with me.
365
00:28:41,220 --> 00:28:45,828
- Well, let them.
- Eberhard, I want those miniatures.
366
00:28:45,900 --> 00:28:47,868
And I'm going to get them.
367
00:28:52,100 --> 00:28:54,068
I'm also going to get you.
368
00:28:59,620 --> 00:29:04,945
My dear Lili, without me,
an infinite anguish will absorb your life.
369
00:29:05,980 --> 00:29:08,904
But with me, you don't have to be afraid.
370
00:29:09,940 --> 00:29:14,309
- Yes, Ernst.
- But you must do as I tell you.
371
00:29:14,380 --> 00:29:16,348
You must think.
372
00:29:16,420 --> 00:29:19,583
Think as I tell you,
and you will have peace.
373
00:29:22,020 --> 00:29:24,068
Yes, Ernst.
374
00:29:24,140 --> 00:29:26,108
You feel better now?
375
00:29:27,700 --> 00:29:30,829
- Yes. Yes, much.
- Good.
376
00:29:30,900 --> 00:29:32,868
(Telephone)
377
00:29:32,940 --> 00:29:34,908
Answer the telephone.
378
00:29:36,820 --> 00:29:40,870
Hello? Oh, good morning, Karl.
One moment.
379
00:29:41,940 --> 00:29:45,023
- It's for you.
- Yes?
380
00:29:46,660 --> 00:29:48,662
When did I permit you to call me here?
381
00:29:48,740 --> 00:29:50,902
Templar was here last night.
382
00:29:50,980 --> 00:29:54,587
I tried to phone you, but...
I didn't sleep all night.
383
00:29:54,660 --> 00:29:57,743
Ernst, he knows I killed Kapel.
384
00:29:57,820 --> 00:30:01,620
Look, I want out. I want my money.
385
00:30:01,700 --> 00:30:04,180
I want to leave Hamburg
right away. Today!
386
00:30:04,260 --> 00:30:08,026
All right, Karl,
if that is what you want.
387
00:30:09,420 --> 00:30:11,468
Yes, I will make arrangements.
388
00:30:12,260 --> 00:30:15,104
Come to my office in an hour
and I will have your money.
389
00:30:15,180 --> 00:30:17,786
Thank you, Ernst, thank you.
390
00:30:17,860 --> 00:30:19,828
Goodbye.
391
00:30:22,060 --> 00:30:24,028
You are leaving?
392
00:30:24,860 --> 00:30:26,828
I must.
393
00:30:27,420 --> 00:30:29,821
Thank you for coming so quickly.
394
00:30:29,900 --> 00:30:33,427
Lili, whenever you need me,
you only have to call.
395
00:30:33,500 --> 00:30:35,468
I'm so grateful.
396
00:30:36,260 --> 00:30:39,628
And you will sing
at Tante Ada's tonight as usual?
397
00:30:39,700 --> 00:30:41,748
Yes. Yes, of course.
398
00:30:42,780 --> 00:30:46,307
You know, it's so much easier
when you decide for me.
399
00:30:51,860 --> 00:30:55,626
Ernst, I'm sorry to be afraid...
I'm very tired.
400
00:30:57,260 --> 00:31:00,309
- You understand?
- Karl, I do understand.
401
00:31:02,180 --> 00:31:04,148
Your money's ready.
402
00:31:05,220 --> 00:31:08,030
- It's quite in order.
- I'm very grateful.
403
00:31:08,100 --> 00:31:12,469
- What else did you expect?
- I thought you might be angry.
404
00:31:12,540 --> 00:31:15,908
Not at all. I'm surprised
a man would want to withdraw
405
00:31:15,980 --> 00:31:19,701
from an operation
that's been successful for six years,
406
00:31:19,780 --> 00:31:22,909
and is now on the verge
of its greatest coup.
407
00:31:22,980 --> 00:31:24,948
Still, it's up to you.
408
00:31:25,940 --> 00:31:28,944
- Where are you going?
- I fly to Paris at six o'clock.
409
00:31:29,020 --> 00:31:32,103
- Mm-hm. Your bags?
- At the flat.
410
00:31:32,180 --> 00:31:35,104
Otto is bringing my car, he will drive you.
411
00:31:35,180 --> 00:31:37,342
- That's very kind.
- All right.
412
00:31:38,460 --> 00:31:40,508
What else did you tell Templar?
413
00:31:40,580 --> 00:31:44,346
I told him nothing.
But he knows about the miniatures.
414
00:31:44,420 --> 00:31:47,151
- Does he know I have them?
- He didn't say.
415
00:31:47,220 --> 00:31:48,824
Hmm.
416
00:31:48,900 --> 00:31:52,427
Ernst, aren't you ever afraid?
417
00:31:52,500 --> 00:31:55,549
Hmm. I discipline my mind.
418
00:31:57,100 --> 00:32:00,309
I'm learning gradually
to discipline others.
419
00:32:00,380 --> 00:32:03,987
With you, I failed. But it doesn't matter.
420
00:32:05,860 --> 00:32:09,865
Well, I hope you will enjoy yourself
in Paris, and write to me.
421
00:32:09,940 --> 00:32:11,908
- Of course!
- (Knocking)
422
00:32:11,980 --> 00:32:13,948
Come in.
423
00:32:14,020 --> 00:32:17,467
- Ah, Otto, you are right on time.
- Dr Zellerman. Hello, Karl.
424
00:32:17,540 --> 00:32:21,067
Carl is going to Paris.
Drive him to his flat for the bags
425
00:32:21,140 --> 00:32:23,108
and take him to the airport.
426
00:32:23,180 --> 00:32:26,070
- Ja, Dr Zellerman.
- Good luck, Carl.
427
00:32:26,140 --> 00:32:28,108
Goodbye, Ernst. And thank you.
428
00:32:28,180 --> 00:32:31,662
- Not at all. We will work together again.
- I hope so.
429
00:32:32,660 --> 00:32:36,710
- Otto, I will see you later at Tante Ada's.
- Ja, Herr Doktor.
430
00:32:42,660 --> 00:32:45,789
Get me Simon Templar
at the Altona Hotel.
431
00:32:49,180 --> 00:32:51,148
(Telephone)
432
00:32:55,100 --> 00:32:57,068
- Hello?
- 'Mr Templar?'
433
00:32:57,140 --> 00:32:59,746
- Speaking.
- This is Dr Ernst Zellerman.
434
00:32:59,820 --> 00:33:02,664
- Yes.
- 'l owe you an apology.'
435
00:33:02,740 --> 00:33:05,584
My behaviour last night was inexcusable.
436
00:33:05,660 --> 00:33:09,870
I wonder, could we meet under
more pleasant circumstances?
437
00:33:09,940 --> 00:33:11,704
What did you have in mind?
438
00:33:11,780 --> 00:33:14,750
Would you have lunch with me today?
439
00:33:14,820 --> 00:33:16,584
Lunch?
440
00:33:16,660 --> 00:33:19,584
'I know it's short notice,
but will you be free?'
441
00:33:19,660 --> 00:33:21,424
Yes, I'll be free.
442
00:33:21,500 --> 00:33:27,143
Splendid. Suppose you come
to my office for a drink? Say 1:30?
443
00:33:27,220 --> 00:33:30,747
- Suppose I do just that.
- Very good. Goodbye.
444
00:33:35,620 --> 00:33:38,351
- These are the bags, Otto.
- Only two?
445
00:33:38,420 --> 00:33:41,026
Yes, I believe in travelling light.
446
00:33:41,100 --> 00:33:44,627
I'll just pick up my passport
and my tickets...
447
00:33:45,700 --> 00:33:49,182
A passport is the most
valuable document a man owns.
448
00:33:49,260 --> 00:33:53,822
Yet he invariably treats it
as carelessly as a letter from a friend.
449
00:33:53,900 --> 00:33:55,868
It doesn't matter, Karl.
450
00:33:56,740 --> 00:33:58,868
Otto... No, Otto...
451
00:34:24,400 --> 00:34:28,689
Of course, Mr Templar,
all our great leaders, or great artists,
452
00:34:28,760 --> 00:34:31,969
fall into the psychotic group
of paranoiacs.
453
00:34:32,040 --> 00:34:35,761
Julius Caesar, Napoleon, Beethoven,
an endless list.
454
00:34:35,840 --> 00:34:39,640
All men with a dedicated sense
of personal mission.
455
00:34:39,720 --> 00:34:42,451
Do you fall into that group,
Dr Zellerman?
456
00:34:42,520 --> 00:34:46,320
- Perhaps.
- And what is your mission?
457
00:34:46,400 --> 00:34:48,368
Someday I will have a patient
458
00:34:48,440 --> 00:34:52,525
whose post-hypnotic amnesia
can be prolonged indefinitely,
459
00:34:52,600 --> 00:34:55,843
and I will descend
into the unconscious at will.
460
00:34:55,920 --> 00:34:59,322
But surely the essence of
the unconscious mind is condition?
461
00:34:59,400 --> 00:35:02,609
- Of course.
- In other words, brainwashing.
462
00:35:02,680 --> 00:35:06,241
- That's a newspaper word.
- It takes time, doesn't it?
463
00:35:06,320 --> 00:35:09,563
Sometimes years,
but of course the patients vary.
464
00:35:09,640 --> 00:35:11,847
Dr Zellerman, one more question.
465
00:35:13,320 --> 00:35:16,563
What do you know
about the Raphael miniatures?
466
00:35:16,640 --> 00:35:18,847
You are talking in riddles.
467
00:35:18,920 --> 00:35:22,163
As a psychiatrist,
you should be used to riddles.
468
00:35:22,240 --> 00:35:26,131
Ah, my dear Lili. How very nice.
469
00:35:26,200 --> 00:35:28,931
- I'm late, I'm sorry.
- Not at all.
470
00:35:32,640 --> 00:35:36,884
- Hello, Simon.
- Lili. Life is full of surprises.
471
00:35:36,960 --> 00:35:39,281
I convinced Lili to join us.
472
00:35:41,600 --> 00:35:43,728
Did he ask you or order you?
473
00:35:43,800 --> 00:35:47,122
He invited me.
Ernst never orders people.
474
00:35:47,200 --> 00:35:52,047
Tell me, Mr Templar, how did you know
Lili was a patient of mine?
475
00:35:52,120 --> 00:35:54,964
I saw her name
on a file card in your cabinet.
476
00:35:55,040 --> 00:35:58,123
You admit to breaking into my office?
477
00:35:58,200 --> 00:36:01,044
(Simon) Why not,
between the three of us?
478
00:36:01,120 --> 00:36:03,566
Are you in the habit of burglary?
479
00:36:03,640 --> 00:36:07,884
Let's not call it a habit-
that has connotations of dullness.
480
00:36:07,960 --> 00:36:11,407
- Thank you.
- But you admit to a serious crime.
481
00:36:11,480 --> 00:36:14,245
Of course, but I won't admit it in public.
482
00:36:14,320 --> 00:36:18,530
It'd just be your word against mine,
because I think Lili is on my side.
483
00:36:18,600 --> 00:36:21,524
What side Lilt's on is of no importance.
484
00:36:26,400 --> 00:36:28,607
- You heard?
- Ja, Herr Doktor.
485
00:36:30,800 --> 00:36:34,930
You understand that this man
is the notorious Simon Templar?
486
00:36:35,000 --> 00:36:36,968
We understand.
487
00:36:37,040 --> 00:36:40,044
You are under arrest, Herr Templar.
Come quietly.
488
00:36:40,120 --> 00:36:42,088
Just one moment.
489
00:36:42,160 --> 00:36:46,210
Don't tell me you figured this out
by yourself. Did Lili tell you?
490
00:36:46,280 --> 00:36:48,487
Simon! Simon, I swear I didn't!
491
00:36:48,560 --> 00:36:53,327
I knew because somebody answered
the telephone in my absence.
492
00:36:53,400 --> 00:36:56,529
I merely suspected
that somebody was you.
493
00:36:56,600 --> 00:36:58,364
So...
494
00:36:58,440 --> 00:37:01,125
I arranged for you
to incriminate yourself.
495
00:37:01,200 --> 00:37:05,410
My esteem for you has raised itself
by its mouldy bootstraps.
496
00:37:09,720 --> 00:37:13,327
Come, gentlemen,
at least the air in jail will be cleaner.
497
00:37:13,400 --> 00:37:15,687
Simon. Simon, I didn't.
498
00:37:15,760 --> 00:37:19,048
You be a good girl, Lili,
and do what you're told.
499
00:37:26,960 --> 00:37:30,521
- You're making a mistake.
- Mr Templar, listen to me.
500
00:37:30,600 --> 00:37:34,605
Nothing was stolen
and I'm working in an official capacity...
501
00:37:34,680 --> 00:37:37,331
Mr Templar, I know.
502
00:37:37,400 --> 00:37:40,131
Will you please ask
Mr Hamilton to step in?
503
00:37:40,200 --> 00:37:43,886
- Hamilton?
- We're not such fools as you think.
504
00:37:46,080 --> 00:37:48,526
John.
505
00:37:48,600 --> 00:37:51,080
- Hello, Simon.
- How did you get here?
506
00:37:51,160 --> 00:37:54,050
Kapel sent me a cable
and I chartered a jet.
507
00:37:54,120 --> 00:37:56,805
- You know Kapel's dead?
- Yeah, I heard.
508
00:37:56,880 --> 00:38:01,966
With Kapel dead and you presumably
in prison Dr Zellerman will feel safe.
509
00:38:02,040 --> 00:38:04,122
Have you made any progress?
510
00:38:04,200 --> 00:38:06,248
They do have the miniatures.
511
00:38:06,320 --> 00:38:08,482
In Tante Ada's nightclub?
512
00:38:08,560 --> 00:38:10,847
It is easy enough to make sure.
513
00:38:12,800 --> 00:38:14,404
It's too big a gamble.
514
00:38:14,480 --> 00:38:18,849
If you go there with a search warrant
and don't find them, you never will.
515
00:38:18,920 --> 00:38:23,084
No, we must locate exactly
where they are before we move in.
516
00:38:25,280 --> 00:38:27,681
Thank you, Captain. Goodbye.
517
00:38:29,600 --> 00:38:31,967
- Well?
- Templar is under arrest.
518
00:38:33,040 --> 00:38:35,691
Just the same, Ernst, I'm frightened.
519
00:38:35,760 --> 00:38:40,482
For heaven's sake! Everywhere I turn
people are frightened!
520
00:38:40,560 --> 00:38:45,088
We'll be millionaires! Do you know
what those paintings will bring?
521
00:38:45,160 --> 00:38:47,606
Yes, you've told me a thousand times.
522
00:38:47,680 --> 00:38:50,160
Then, think about it!
523
00:38:50,240 --> 00:38:53,369
All that money. We are safe now!
524
00:38:53,440 --> 00:38:58,367
Hamburg teems with sailors who would
kill their mothers for 2,000 marks.
525
00:38:58,440 --> 00:39:01,410
A small package,
four inches by six inches.
526
00:39:01,480 --> 00:39:05,371
It's so ridiculously simple,
and all I get are arguments.
527
00:39:06,440 --> 00:39:09,808
- Lili must find a carrier tonight.
- All right.
528
00:39:09,880 --> 00:39:11,848
If she turns up.
529
00:39:11,920 --> 00:39:15,129
Lili will do anything I ask her to.
Anything!
530
00:39:16,040 --> 00:39:17,565
Simon, I don't like it.
531
00:39:17,640 --> 00:39:22,407
Hamilton, I know the ways of
the ungodly and I know how they'll react.
532
00:39:22,480 --> 00:39:25,563
- It's tonight or never.
- It's too risky.
533
00:39:25,640 --> 00:39:27,847
- Let's use somebody else.
- Who?
534
00:39:27,920 --> 00:39:31,641
- Me, for instance.
- You don't know the place or people.
535
00:39:31,720 --> 00:39:36,089
Besides, you have Louise
and three kids. Me, I travel light.
536
00:39:36,160 --> 00:39:39,323
Anyway, Tante Ada's
is darker than a coal mine.
537
00:39:39,400 --> 00:39:41,402
And they think I'm in jail.
538
00:39:41,480 --> 00:39:43,448
OK, we'll try it.
539
00:39:43,520 --> 00:39:48,401
The moment you're ready for me
to move in, call Reeperbahn 3069.
540
00:39:48,480 --> 00:39:53,168
- Reeperbahn 3069.
- It's a telephone booth outside.
541
00:39:53,240 --> 00:39:55,527
- The police are ready?
- All set.
542
00:39:55,600 --> 00:39:58,968
I'll use the name
of that sailor you picked up.
543
00:39:59,040 --> 00:40:01,361
Boorman? They don't know he's dead?
544
00:40:01,440 --> 00:40:03,602
It's a chance we'll have to take.
545
00:40:03,680 --> 00:40:06,411
- Only one thing worries me.
- What's that?
546
00:40:07,560 --> 00:40:09,324
Lili.
547
00:40:10,640 --> 00:40:14,486
And Lili, tonight you will find us a sailor.
548
00:40:14,560 --> 00:40:17,484
Someone completely trustworthy.
549
00:40:18,360 --> 00:40:20,647
You understand?
550
00:40:20,720 --> 00:40:23,121
Yes, Ernst.
551
00:40:23,200 --> 00:40:26,966
It's after eight now.
You must go and dress.
552
00:40:27,040 --> 00:40:29,008
Yes, Ernst.
553
00:40:41,240 --> 00:40:44,483
Ernst, don't you ever feel sorry for her?
554
00:40:44,560 --> 00:40:48,485
Often. Often, Tante Ada.
555
00:40:48,560 --> 00:40:51,882
But if I cured her,
I would never see her again.
556
00:40:56,640 --> 00:40:58,608
U' Slow jazz)
557
00:41:12,080 --> 00:41:14,048
Can a sailor buy you a drink?
558
00:41:15,440 --> 00:41:18,284
Thanks. Cognac and water, please.
559
00:41:24,440 --> 00:41:28,525
- You're new here.
- (Swedish accent} Ja. Pin Svensson.
560
00:41:30,680 --> 00:41:34,401
(Normal accent)
Lili, don't you recognise me?
561
00:41:34,480 --> 00:41:38,201
Simon? Simon, please go out of here.
562
00:41:38,280 --> 00:41:40,169
Can't, Lili. Not yet.
563
00:41:41,240 --> 00:41:42,890
I need your help.
564
00:41:42,960 --> 00:41:47,648
What are you doing? Tante Ada and
Zellerman are dangerous, please go.
565
00:41:48,480 --> 00:41:53,566
Ja, I come from Malm�, that is, if you
know the greatest country in the world.
566
00:41:54,880 --> 00:41:58,282
- Lili, you are on in ten minutes.
- Yes, Tante Ada.
567
00:41:58,360 --> 00:42:00,931
Aren't you going to introduce me?
568
00:42:01,000 --> 00:42:03,606
Oh, er, Tante Ada...
569
00:42:08,120 --> 00:42:10,566
- this is P�l Svensson.
- How do you do?
570
00:42:10,640 --> 00:42:13,086
Gut, danke, gn�idige Frau.
571
00:42:13,160 --> 00:42:15,447
The Seamen's Mission sent me over.
572
00:42:15,520 --> 00:42:18,603
They said there was
fun and free drink for the asking.
573
00:42:18,680 --> 00:42:21,968
- Oh?
- And a friend from New York...
574
00:42:22,040 --> 00:42:25,886
was telling me there was
a spot of cash to be picked up
575
00:42:25,960 --> 00:42:30,761
just by rushing a little package
past the boys in blue in America.
576
00:42:30,840 --> 00:42:35,243
- Who was your friend?
- Boorman. Hans Boorman.
577
00:42:36,440 --> 00:42:41,446
But I don't know who to contact,
and my ship sails in the morning.
578
00:42:41,520 --> 00:42:45,002
- Will you be here all evening?
- I have no plans.
579
00:42:45,080 --> 00:42:51,042
We'll talk later. Enjoy yourself.
Order whatever you like on the house.
580
00:43:00,400 --> 00:43:02,607
- Lili has found someone.
- Mm-hm.
581
00:43:02,680 --> 00:43:06,321
A sailor called P�l Svensson.
He sails in the morning.
582
00:43:06,400 --> 00:43:09,768
- Can we trust him?
- He's a friend of Hans Boorman.
583
00:43:09,840 --> 00:43:14,801
Is he? Boorman's the best man
we've got. We'll talk to him later.
584
00:43:19,000 --> 00:43:22,686
- They're closing. It won't be long.
- I hope it works.
585
00:43:32,520 --> 00:43:35,285
- Lili, help me.
- How?
586
00:43:35,360 --> 00:43:39,331
If anything goes wrong
make a telephone call for me,
587
00:43:39,400 --> 00:43:43,564
call Reeperbahn 3069,
let it ring once, then hang up.
588
00:43:44,720 --> 00:43:47,087
No, I can't. Ernst won't let me.
589
00:43:47,160 --> 00:43:50,243
This kind of mental domination
can be broken,
590
00:43:50,320 --> 00:43:52,641
but you have to have the will.
591
00:43:52,720 --> 00:43:54,927
I have no will, not any more.
592
00:43:55,000 --> 00:43:57,526
Yes, you have. Now, please use it.
593
00:43:57,600 --> 00:44:00,683
You're choosing
between sanity and madness.
594
00:44:00,760 --> 00:44:06,244
Simon...Simon, I can't, l...l don't dare.
595
00:44:06,320 --> 00:44:07,685
Mr Svensson.
596
00:44:11,040 --> 00:44:13,884
Simon, please be careful.
597
00:44:18,080 --> 00:44:19,889
(Coughs)
598
00:44:19,960 --> 00:44:21,849
Get me a drink, please, Otto.
599
00:44:21,920 --> 00:44:25,003
- How well do you know Hans?
- We were shipmates.
600
00:44:25,080 --> 00:44:27,367
- What boat?
- The Westphalia.
601
00:44:27,440 --> 00:44:29,761
He, er, gave me this.
602
00:44:34,480 --> 00:44:37,051
"To Hans. Love, Lili."
603
00:44:38,720 --> 00:44:40,768
- Very good, Mr...
- Svensson.
604
00:44:40,840 --> 00:44:43,605
All you have to do
when you disembark in New York
605
00:44:43,680 --> 00:44:47,446
is take a package to a luggage locker
in Grand Central Station.
606
00:44:47,520 --> 00:44:50,046
It's very simple. Very easy.
607
00:44:50,120 --> 00:44:52,851
As easy as breathing.
608
00:44:52,920 --> 00:44:56,811
And, Svensson, you will talk to no one.
Understand?
609
00:44:56,880 --> 00:44:58,006
Ja.
610
00:44:58,080 --> 00:45:02,961
And if you are discreet...
you'll get the job again.
611
00:45:05,560 --> 00:45:08,370
- I'll take the gun.
- Are you mad?
612
00:45:08,440 --> 00:45:11,410
- Svensson! Simon Templar!
- Over there.
613
00:45:12,600 --> 00:45:15,763
- It's not possible.
- One of the miniatures?
614
00:45:15,840 --> 00:45:18,286
Open it.
615
00:45:31,360 --> 00:45:35,763
Well, well, well. Now we'll take
a little walk and see the police.
616
00:45:35,840 --> 00:45:38,810
Tante Ada, you are a fool.
617
00:45:50,320 --> 00:45:52,368
You, get in line with the others.
618
00:46:00,400 --> 00:46:02,368
(Grunts)
619
00:47:04,040 --> 00:47:06,008
Simon!
620
00:47:10,040 --> 00:47:12,008
Die Baden.
621
00:47:13,480 --> 00:47:16,086
Lili... Lili, please!
622
00:47:16,160 --> 00:47:19,846
They're in the office safe.
Call a doctor, will you?
623
00:47:23,400 --> 00:47:26,051
Simon...
624
00:47:26,120 --> 00:47:29,841
Simon...l made the call. (Gasps)
625
00:47:29,920 --> 00:47:31,888
I know, Lili.
626
00:47:34,080 --> 00:47:36,048
Simon...
627
00:47:38,320 --> 00:47:39,890
'an-
628
00:47:39,940 --> 00:47:44,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.