Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,700 --> 00:00:53,146
You wouldn't expect
to find insecurity
2
00:00:53,220 --> 00:00:55,029
in a beautiful city like this.
3
00:00:55,100 --> 00:00:59,662
Buenos Aires is a beautiful city.
It's the Paris of South America.
4
00:00:59,740 --> 00:01:03,142
But you get the feeling
that the people are nervous.
5
00:01:03,220 --> 00:01:07,703
Maybe it's because they still are
convalescing from dictatorship.
6
00:01:07,780 --> 00:01:10,386
Take that little man over there.
7
00:01:10,460 --> 00:01:13,782
You can almost hear
his nervous system humming.
8
00:01:41,020 --> 00:01:45,230
- Sefior, por favor. (Iambio?
- Change? I don't think so.
9
00:01:45,300 --> 00:01:48,065
- One peso for the telefono.
- We're in luck.
10
00:01:48,140 --> 00:01:49,301
(Engine starts)
11
00:01:53,620 --> 00:01:56,590
O, madre!
12
00:02:07,820 --> 00:02:09,151
Hora.
13
00:02:09,220 --> 00:02:10,301
(HangS UP)
14
00:02:10,380 --> 00:02:11,541
(Sighs)
15
00:02:11,620 --> 00:02:15,181
That's the shortest telephone
conversation I ever heard.
16
00:02:15,260 --> 00:02:18,707
- One word. Hora. An hour.
- I owe you one peso, sefior.
17
00:02:18,780 --> 00:02:20,669
Forget it. I don't have change.
18
00:02:20,740 --> 00:02:24,222
Sefior. A debt is a debt.
Where are you to be found, please?
19
00:02:24,300 --> 00:02:27,304
- Cordoba Palas.
- How are you called?
20
00:02:27,380 --> 00:02:31,510
- Be my guest, please.
- Oh, no, sefior. I insist.
21
00:02:31,580 --> 00:02:33,423
All right. My name is Templar.
22
00:02:33,500 --> 00:02:35,264
Simon Templar.
23
00:03:14,060 --> 00:03:15,824
(Whistling)
24
00:03:38,800 --> 00:03:40,848
Passing check point. Over.
25
00:04:11,440 --> 00:04:12,851
(Whistling)
26
00:04:40,320 --> 00:04:41,810
(Coughing)
27
00:04:42,880 --> 00:04:44,370
(Tyres screech)
28
00:04:48,840 --> 00:04:50,763
(Choking)
29
00:05:56,160 --> 00:05:58,606
The armoured car
was loaded in the usual way?
30
00:05:58,680 --> 00:06:01,889
Yes, Inspector, by two of the bank's
most trusted employees.
31
00:06:01,960 --> 00:06:04,884
- They're being questioned?
- They're being held.
32
00:06:04,960 --> 00:06:07,486
There's no evidence
they were involved.
33
00:06:07,560 --> 00:06:11,406
- The car left the bank at what time?
- At, er, 10.20 am.
34
00:06:11,480 --> 00:06:14,609
- And took the regular route?
- Yes, sir.
35
00:06:14,680 --> 00:06:17,251
It hit the open countryside
at about 11.25.
36
00:06:17,320 --> 00:06:20,608
- And entered the tunnel when?
- We estimate 11.47.
37
00:06:20,680 --> 00:06:25,481
So, a million dollars' worth
of gold bullion.
38
00:06:25,560 --> 00:06:29,451
It's difficult to transport.
Can't just evaporate.
39
00:06:29,520 --> 00:06:32,444
It was brilliantly organised, sir.
40
00:06:32,520 --> 00:06:34,682
- What about the guards?
- Unconscious.
41
00:06:34,760 --> 00:06:37,570
- What was the gas?
- Chlorine.
42
00:06:37,640 --> 00:06:41,850
Check every supplier of chlorine.
Get a list of sales this month.
43
00:06:41,920 --> 00:06:44,844
- Yes, sir.
- Alert all ports. Double security.
44
00:06:44,920 --> 00:06:47,810
I want every customs officer
notified at once.
45
00:06:47,880 --> 00:06:50,645
- Put extra men on every terminal.
- Yes, sir.
46
00:06:50,720 --> 00:06:54,202
The obvious way to smuggle
this amount of gold is by boat.
47
00:06:54,280 --> 00:06:56,521
Assign a special detail to the docks.
48
00:06:56,600 --> 00:06:59,763
- At once, sir.
- And Captain...l want these men.
49
00:07:07,840 --> 00:07:09,205
(Car horn)
50
00:07:16,440 --> 00:07:18,204
Buenas tardes.
51
00:07:18,280 --> 00:07:20,248
- I made it!
- Made it?
52
00:07:20,320 --> 00:07:22,971
From the dock to the hotel
without getting lost.
53
00:07:23,040 --> 00:07:27,329
You are the Sefiora (Iarrington.
The American lady who motors by sea.
54
00:07:27,400 --> 00:07:28,686
Crazy, isn't it?
55
00:07:28,760 --> 00:07:31,491
- Should you care to register?
- Why, sure.
56
00:07:33,680 --> 00:07:35,125
Chi co'.!
57
00:07:38,600 --> 00:07:42,082
- Anywhere will do.
- Gracias, sefiora.
58
00:07:42,160 --> 00:07:44,527
That's quite a load
for a kid your size.
59
00:07:44,600 --> 00:07:48,571
- You do speak English?
- Sn', sefior. When I have the breath.
60
00:07:48,640 --> 00:07:51,325
I study my English
to some day work in New York.
61
00:07:51,400 --> 00:07:54,927
- You are from there?
- Prewisburg, Indiana.
62
00:07:55,000 --> 00:07:58,083
- Heard of it?
- No, but I'm studying geography.
63
00:07:58,160 --> 00:08:01,130
- So am I.
- Is it your first visit here?
64
00:08:01,200 --> 00:08:02,884
My first visit anywhere.
65
00:08:02,960 --> 00:08:05,566
Here. The commissionaire
has my car keys.
66
00:08:05,640 --> 00:08:07,529
I will get them at once, sefiora.
67
00:08:08,560 --> 00:08:10,289
You are most agreeable.
68
00:08:10,360 --> 00:08:13,204
Well, thank you.
You're very agreeable, too.
69
00:08:13,280 --> 00:08:15,044
Grades.
70
00:08:30,880 --> 00:08:32,484
(Smash)
71
00:08:32,560 --> 00:08:34,562
Mama mia!
72
00:08:56,000 --> 00:08:59,447
- You like Sefiora (Iarrington, Chico?
- Much woman.
73
00:08:59,520 --> 00:09:01,363
- Much car.
- Grades.
74
00:09:01,440 --> 00:09:02,965
- Buenos.
- sefior.
75
00:09:03,040 --> 00:09:06,761
Who is the owner of the car
with the Indiana licence plate?
76
00:09:06,840 --> 00:09:08,330
- The Pontiac.
- Sn'.
77
00:09:08,400 --> 00:09:11,643
- Sefiora (Iarrington. Room 1082.
- 1... Gracias.
78
00:09:11,720 --> 00:09:15,645
- Very expensive machine.
- Si, I'm afraid so.
79
00:09:17,040 --> 00:09:20,203
Sefiora (Iarrington,
I can't tell you how sorry I am.
80
00:09:20,280 --> 00:09:24,330
I was reversing and my hand
slipped on the wheel.
81
00:09:24,400 --> 00:09:27,722
It was careless and I wish
to take all responsibility.
82
00:09:27,800 --> 00:09:31,168
- How bad is it, Mr...
- Venino. Ramon Venino.
83
00:09:31,240 --> 00:09:35,848
The front fender is badly dented
and of course the bumper is loose.
84
00:09:35,920 --> 00:09:38,082
Of course.
85
00:09:38,160 --> 00:09:40,401
Please. I beg you.
86
00:09:40,480 --> 00:09:42,926
I'm sorry.
I've only had the car a month.
87
00:09:43,000 --> 00:09:47,130
I had it shipped here from New York
so I could drive round Argentina.
88
00:09:47,200 --> 00:09:49,726
Now, before I'm unpacked,
I'm stranded.
89
00:09:49,800 --> 00:09:53,805
If you let me have the key, I will
take your car to a garage I know.
90
00:09:53,880 --> 00:09:56,042
I will bring it back in a few hours.
91
00:09:56,120 --> 00:09:58,248
- That quickly?
- Sn'.
92
00:09:58,320 --> 00:10:02,006
- It can be driven there?
- Certainly. It's not that serious.
93
00:10:02,080 --> 00:10:04,082
I'd prefer to take it myself.
94
00:10:04,160 --> 00:10:05,924
If you wish.
95
00:10:06,000 --> 00:10:08,367
But I've inconvenienced you enough.
96
00:10:08,440 --> 00:10:11,523
Accidents will happen.
Where is this garage?
97
00:10:11,600 --> 00:10:13,967
Sefiora, I will lead you myself.
98
00:10:52,880 --> 00:10:54,405
(Knock at door)
99
00:10:55,520 --> 00:10:56,885
just a moment.
100
00:11:00,960 --> 00:11:02,849
- Good morning.
- Mr Venino.
101
00:11:02,920 --> 00:11:04,888
Your car is in the parking lot.
102
00:11:04,960 --> 00:11:08,169
- The garage told me...
- They would deliver it. I know.
103
00:11:08,240 --> 00:11:11,926
But I wish to make sure you are
satisfied before I pay the bill.
104
00:11:12,000 --> 00:11:14,241
- Well, come in.
- Thank you.
105
00:11:14,320 --> 00:11:16,641
- Did they fix it all right?
- Perfect.
106
00:11:16,720 --> 00:11:19,246
- Please, come and examine it.
- All right.
107
00:11:19,320 --> 00:11:22,164
I'm sorry to have caused
such inconvenience.
108
00:11:22,240 --> 00:11:24,163
It hasn't been that inconvenient.
109
00:11:24,240 --> 00:11:27,084
No, but I am sorry
we have to meet this way.
110
00:11:27,160 --> 00:11:29,128
I can't hope to meet you again
111
00:11:29,200 --> 00:11:31,806
without you thinking
bad things about me.
112
00:11:31,880 --> 00:11:35,930
Mr Venino, you've been perfectly
charming over this whole thing.
113
00:11:36,000 --> 00:11:39,607
If everyone who had an accident
was as courteous as you...
114
00:11:39,680 --> 00:11:45,323
You're very kind. But I should so
like to have shown you Buenos Aires.
115
00:11:45,400 --> 00:11:49,530
I think my city is the most
colourful in South America.
116
00:11:49,600 --> 00:11:54,003
But I have been so clumsy
that now we cannot be friends.
117
00:11:54,080 --> 00:11:56,765
That's silly.
Why shouldn't we be friends?
118
00:11:56,840 --> 00:11:59,889
- I could use a guide.
- Qu� maravilloso!
119
00:11:59,960 --> 00:12:02,327
- Where do we start?
- It's your town.
120
00:12:04,760 --> 00:12:07,047
(Excited chatter)
121
00:12:07,120 --> 00:12:08,884
(Commentary on PA)
122
00:12:15,800 --> 00:12:18,565
- It's going to win!
- You did not bet enough.
123
00:12:21,840 --> 00:12:23,410
(Cheering)
124
00:12:35,520 --> 00:12:37,522
I've never been to a boat race.
125
00:12:37,600 --> 00:12:41,161
Sometimes at the big regatta
in August we have 90 boats.
126
00:12:41,240 --> 00:12:42,605
Really?
127
00:12:46,720 --> 00:12:48,609
- Ramon.
- Si?
128
00:12:48,680 --> 00:12:50,648
Those two men over there.
129
00:12:50,720 --> 00:12:53,291
I saw them yesterday
at the racetrack.
130
00:12:53,920 --> 00:12:57,129
- Sn', you did.
- Are they following us?
131
00:12:57,200 --> 00:13:00,443
Not us, Beryl.
It is me they are following.
132
00:13:01,920 --> 00:13:03,365
Why?
133
00:13:04,360 --> 00:13:06,840
- Why what?
- Why are they following you?
134
00:13:06,920 --> 00:13:11,005
Please, Beryl. Don't ask questions.
You'll spoil everything.
135
00:13:11,080 --> 00:13:14,209
- It is personal and my business.
- I'm sorry.
136
00:13:23,080 --> 00:13:28,007
- It's a pretty small town.
- Prewisburg, Indiana.
137
00:13:28,080 --> 00:13:29,320
(Chuckles)
138
00:13:29,400 --> 00:13:31,926
Born, raised
and lived there all my life,
139
00:13:32,000 --> 00:13:34,002
apart from a few trips to New York.
140
00:13:34,080 --> 00:13:37,289
It must be a very nice place,
this Prewisburg.
141
00:13:37,360 --> 00:13:41,888
Lovely, pretty, comfortable and dull.
142
00:13:41,960 --> 00:13:46,443
I married my high-school sweetheart,
heir to the town's biggest industry.
143
00:13:46,520 --> 00:13:49,888
Your husband,
he manufactures things?
144
00:13:49,960 --> 00:13:51,564
- Umbrellas.
- Oh.
145
00:13:51,640 --> 00:13:54,689
You don't look like a man
who's ever owned an umbrella.
146
00:13:54,760 --> 00:13:57,604
But if you had one,
it would be a (Iarrington.
147
00:13:57,680 --> 00:14:01,207
- I shall buy one tomorrow.
- They're good umbrellas.
148
00:14:01,280 --> 00:14:03,726
And my husband was a very good guy.
149
00:14:04,760 --> 00:14:07,411
Kind and honest and generous and...
150
00:14:08,800 --> 00:14:10,962
just as dull as an umbrella.
151
00:14:11,040 --> 00:14:12,405
Dear Charles.
152
00:14:12,480 --> 00:14:17,122
- You are not happy with him?
- I was comfortable with him.
153
00:14:17,200 --> 00:14:18,770
He is dead?
154
00:14:18,840 --> 00:14:20,808
Two years ago.
155
00:14:20,880 --> 00:14:23,850
A good, honest,
dull case of lobar pneumonia.
156
00:14:23,920 --> 00:14:27,527
Qu� l�stima. Tragic. So young.
157
00:14:27,600 --> 00:14:29,568
Thirty-four.
158
00:14:30,640 --> 00:14:33,530
I couldn't grasp it for a while.
159
00:14:33,600 --> 00:14:36,843
Then when I got over the shock
and it began to sink in,
160
00:14:36,920 --> 00:14:41,721
I began to realise how ordinary and
how dull my entire life had been.
161
00:14:41,800 --> 00:14:45,646
After a year and a half I began
to dream of real adventure.
162
00:14:45,720 --> 00:14:50,567
To keep on rolling, humming along.
Ride to the sea and beyond the sea.
163
00:14:50,640 --> 00:14:53,564
To all the faraway places...
164
00:14:53,640 --> 00:14:55,642
(Both) "with strange-sounding names.
165
00:14:55,720 --> 00:14:58,530
- So here I am.
- And I am glad.
166
00:14:58,600 --> 00:15:01,763
- So am I.
- You are enjoying yourself?
167
00:15:01,840 --> 00:15:05,561
Ramon, it's been the most
wonderful week of my entire life.
168
00:15:05,640 --> 00:15:07,324
And for me.
169
00:15:07,400 --> 00:15:10,847
I am very glad that I ran into you.
170
00:15:12,600 --> 00:15:14,284
(Footsteps)
171
00:15:18,360 --> 00:15:22,445
- It's the same two men.
- Sn'. Let me take you to your hotel.
172
00:15:22,520 --> 00:15:24,522
Why are they following you?
173
00:15:24,600 --> 00:15:27,410
Please. Let's go. Pronto.
174
00:16:07,520 --> 00:16:09,090
Grades.
175
00:16:09,160 --> 00:16:11,606
Sefior, we add a drop of this...
176
00:16:12,760 --> 00:16:14,728
and a very little of this.
177
00:16:16,720 --> 00:16:19,883
We add one cherry and one olive.
178
00:16:19,960 --> 00:16:21,928
Give it a stir like this.
179
00:16:29,160 --> 00:16:32,164
Hora, sefior.
This one is on the house.
180
00:16:32,240 --> 00:16:33,605
Bye.
181
00:16:36,840 --> 00:16:39,605
(Coughs) Wild.
182
00:16:39,680 --> 00:16:42,729
- Gracias! This is my invention!
- What do you call it?
183
00:16:42,800 --> 00:16:44,689
- Peron's Revenge?
- Peron...?
184
00:16:44,760 --> 00:16:46,046
(Boy) Simon Templar.
185
00:16:46,120 --> 00:16:48,088
(Simon) Aqui, Chico.
186
00:16:51,520 --> 00:16:53,488
Un memento.
187
00:17:03,760 --> 00:17:05,125
Gracias, sefior.
188
00:17:05,200 --> 00:17:08,249
That's the most expensive debt
I ever collected.
189
00:17:08,320 --> 00:17:12,530
A man owed me one peso and paid me
back. ls everyone here this honest?
190
00:17:12,600 --> 00:17:15,206
People have great pride
in money matters.
191
00:17:15,280 --> 00:17:18,124
But when they are dishonest... Psshh!
192
00:17:18,200 --> 00:17:21,010
Like the bandidos
who rob in the tunnel.
193
00:17:21,080 --> 00:17:24,766
- I read about that. They used gas.
- Stolen from a hospital.
194
00:17:24,840 --> 00:17:27,844
The men in the armoured truck
were made unconscious.
195
00:17:27,920 --> 00:17:32,209
Very efficient. Well, Manuel,
I think I'll take this in to dinner.
196
00:17:32,280 --> 00:17:36,490
Sn', sefior. It will go magnificently
with the stewed octopus.
197
00:17:38,000 --> 00:17:40,207
Yes. I never thought about that.
198
00:17:45,320 --> 00:17:48,881
He could help. You must have heard
of him, Simon Templar.
199
00:17:48,960 --> 00:17:51,645
No one can help me.
Please, try to understand.
200
00:17:51,720 --> 00:17:54,326
How can I when
you won't tell me anything?
201
00:17:54,400 --> 00:17:58,485
Why are those men following you?
Who are they? Are you in trouble?
202
00:17:58,560 --> 00:18:01,245
Dos jerez. I can tell no one.
203
00:18:01,320 --> 00:18:02,970
You can tell me.
204
00:18:04,120 --> 00:18:05,884
- I have no right.
- Why?
205
00:18:06,920 --> 00:18:10,481
Look, Ramon. I am not a helpless
little sefiorita. I'm a big girl now.
206
00:18:10,560 --> 00:18:12,847
And a beautiful one.
207
00:18:12,920 --> 00:18:15,161
And a friend, I hope.
208
00:18:15,240 --> 00:18:16,446
I hope so, too.
209
00:18:17,960 --> 00:18:21,726
During this past week I think
we've gotten to know each other.
210
00:18:21,800 --> 00:18:25,486
Sn'. It has been a wonderful week.
I am not going to spoil it.
211
00:18:25,560 --> 00:18:28,609
You'll spoil it completely
if you don't trust me.
212
00:18:28,680 --> 00:18:32,241
Dear Beryl, you are
in so many ways a child.
213
00:18:32,320 --> 00:18:36,245
No, I'm sorry. But it is
very personal and private.
214
00:18:36,320 --> 00:18:37,685
I cannot explain.
215
00:18:37,760 --> 00:18:39,683
Please, forgive me.
216
00:18:43,640 --> 00:18:44,846
Here.
217
00:18:46,760 --> 00:18:48,125
Salud.
218
00:18:54,120 --> 00:18:58,569
- Buenas noches, querida.
- Come in a moment. Please?
219
00:19:13,120 --> 00:19:16,442
Ramon...is it real?
220
00:19:16,520 --> 00:19:18,648
Sn'. For me.
221
00:19:18,720 --> 00:19:21,121
It isn't just something that passes?
222
00:19:21,200 --> 00:19:22,964
No.
223
00:19:23,040 --> 00:19:24,929
I can't believe it.
224
00:19:25,000 --> 00:19:28,004
I never thought
this would happen to me again.
225
00:19:28,080 --> 00:19:31,289
- It will not.
- Ramon?
226
00:19:31,360 --> 00:19:33,203
I will not be seeing you again.
227
00:19:33,280 --> 00:19:35,044
But why?
228
00:19:35,120 --> 00:19:38,010
I mean, what have I done?
229
00:19:38,080 --> 00:19:41,766
Every time you are with me in public,
you are in danger, too.
230
00:19:41,840 --> 00:19:43,444
Danger?
231
00:19:43,520 --> 00:19:45,727
Buenas noches, querida.
232
00:19:46,800 --> 00:19:48,564
Vaya con Dims.
233
00:19:51,240 --> 00:19:53,766
Ramon, you can't just
walk out of my life.
234
00:19:53,840 --> 00:19:56,844
- Sn', I must.
- But why? Why?
235
00:19:56,920 --> 00:20:00,049
Those men who were following me...
they mean to kill me.
236
00:20:02,840 --> 00:20:04,365
Ramon!
237
00:20:35,041 --> 00:20:36,611
(Dog barking)
238
00:20:36,681 --> 00:20:38,206
(Footsteps)
239
00:20:43,881 --> 00:20:45,645
(Knock on door)
240
00:20:48,521 --> 00:20:50,489
Ramon, I had to come.
241
00:20:54,401 --> 00:20:57,530
- How did you find me?
- You gave me the phone number.
242
00:20:57,601 --> 00:21:01,162
The hotel got the address.
I've been telephoning all day.
243
00:21:01,241 --> 00:21:04,211
- Why didn't you answer?
- Beryl, please go away.
244
00:21:04,281 --> 00:21:07,171
- Why are you in a place like this?
- I'm hiding.
245
00:21:07,241 --> 00:21:09,369
- Why?
- Because I dare not go home!
246
00:21:09,441 --> 00:21:14,083
I won't leave until you tell me what
this is about. What have you done?
247
00:21:14,161 --> 00:21:15,845
(Gunshot)
248
00:21:15,921 --> 00:21:17,605
(Tyres screech)
249
00:21:17,681 --> 00:21:20,412
- Stay here.
- Ramon, you're hurt.
250
00:21:20,481 --> 00:21:23,291
It's just glass.
They must have followed you.
251
00:21:23,361 --> 00:21:25,329
- Did you come in your car?
- Yes.
252
00:21:25,401 --> 00:21:27,688
- Where did you park?
- Outside. I...
253
00:21:27,761 --> 00:21:29,365
How could you?
254
00:21:29,441 --> 00:21:32,968
This is a little different
from Prewisburg, Indiana.
255
00:21:33,041 --> 00:21:37,012
Ramon, there's never been anybody
like you in my life before.
256
00:21:37,081 --> 00:21:39,607
Please, tell me what this is about.
257
00:21:39,681 --> 00:21:44,164
- All right. I am an anti-fascist.
- But isn't everybody?
258
00:21:44,241 --> 00:21:46,482
Ha! I work at it.
259
00:21:47,801 --> 00:21:50,452
You look at my country,
at this fine city.
260
00:21:50,521 --> 00:21:53,730
You think we have come out
of the shadow into the sun.
261
00:21:53,801 --> 00:21:57,123
It's not true. Today once more
criticism is sedition.
262
00:21:57,201 --> 00:22:00,887
For months, one by one, our liberties
have been taken from us.
263
00:22:00,961 --> 00:22:05,444
The men we chose to be the leaders of
our new democracy have betrayed us.
264
00:22:05,521 --> 00:22:10,163
The old evils are back. Corruption,
censorship and the secret police.
265
00:22:10,241 --> 00:22:13,962
- Why do the people stand for it?
- Querida, they do not know.
266
00:22:14,041 --> 00:22:16,931
But there are many in Argentina
who mean to tell them
267
00:22:17,001 --> 00:22:19,845
- and the outside world.
- A revolution?
268
00:22:19,921 --> 00:22:22,083
Which, I pray God, may be bloodless.
269
00:22:22,161 --> 00:22:24,892
I just don't understand
this sort of thing.
270
00:22:24,961 --> 00:22:27,692
It makes me feel
so helpless and stupid.
271
00:22:27,761 --> 00:22:32,244
Dear Beryl, I am the leader of
what is called an illegal movement.
272
00:22:32,321 --> 00:22:37,327
There are many of us.
Men of influence and integrity.
273
00:22:37,401 --> 00:22:40,723
But I am the only man in Argentina
who knows them all.
274
00:22:43,361 --> 00:22:46,410
In this is a complete list
of all the names.
275
00:22:46,481 --> 00:22:48,449
This is why I am being hunted.
276
00:22:48,521 --> 00:22:50,842
It is my task to get this
out of the country
277
00:22:50,921 --> 00:22:53,322
and raise the support
of free nations.
278
00:22:53,401 --> 00:22:55,324
We will need friends and money.
279
00:22:55,401 --> 00:22:57,768
Isn't there some way
I could help you?
280
00:22:57,841 --> 00:23:01,129
I don't understand this,
but I feel I know you
281
00:23:01,201 --> 00:23:03,727
and I know you couldn't
do anything evil.
282
00:23:03,801 --> 00:23:05,769
Querida, you are so good.
283
00:23:05,841 --> 00:23:10,802
But no. I cannot let you involve
yourself in something so dangerous.
284
00:23:10,881 --> 00:23:13,043
But, Ramon...
285
00:23:14,681 --> 00:23:16,365
I want to be involved.
286
00:23:16,441 --> 00:23:20,127
Once in my life I'd like to do
something vital and important.
287
00:23:20,201 --> 00:23:22,442
Please, please let me help you.
288
00:23:22,521 --> 00:23:24,285
All right.
289
00:23:24,361 --> 00:23:26,568
Give me your car keys, please.
290
00:23:27,841 --> 00:23:29,923
Thank you. Take this.
291
00:23:31,121 --> 00:23:33,965
Take it to your hotel.
Go out the back way.
292
00:23:34,041 --> 00:23:36,885
Go down to the corner
and take a taxi.
293
00:23:36,961 --> 00:23:39,931
Once it's dark, I'll slip out
and bring your car to you.
294
00:23:40,001 --> 00:23:41,651
- Do you understand?
- Yes.
295
00:23:41,721 --> 00:23:45,009
- And tell nobody.
- Ramon, Simon Templar is...
296
00:23:45,081 --> 00:23:48,164
He's notorious.
Publicity is the last thing we want.
297
00:23:48,241 --> 00:23:49,731
- Understand?
- Yes.
298
00:23:49,801 --> 00:23:52,168
If you don't hear from me
by midnight,
299
00:23:52,241 --> 00:23:54,369
open the case and burn what's inside.
300
00:23:54,441 --> 00:23:56,443
- Clear?
- Yes.
301
00:23:57,481 --> 00:24:00,724
Ramon. I could get this
out of the country.
302
00:24:00,801 --> 00:24:04,328
Who would suspect a widow
from Prewisburg, Indiana?
303
00:24:04,401 --> 00:24:05,891
It's a possibility.
304
00:24:05,961 --> 00:24:09,682
Without the list I could
probably leave the country myself.
305
00:24:09,761 --> 00:24:13,925
Yes! And meet me in New York.
I know people who'd help.
306
00:24:14,001 --> 00:24:15,446
I'll think about it.
307
00:24:15,521 --> 00:24:17,285
Now go, please.
308
00:24:21,081 --> 00:24:23,163
Ramon, I'm glad.
309
00:24:26,921 --> 00:24:28,889
Until tonight.
310
00:24:38,481 --> 00:24:41,883
Sefiora (Iarrington, I hope you feel
at home in our city.
311
00:24:41,961 --> 00:24:44,726
Er...yes.
312
00:24:54,241 --> 00:24:57,211
Buenos dl'as, sefiora.
An aperitif before lunch?
313
00:24:57,281 --> 00:24:58,612
Sherry perhaps?
314
00:24:58,681 --> 00:25:02,049
No. I'll have a double Scotch
on the rocks, please.
315
00:25:26,241 --> 00:25:27,686
I'll have another.
316
00:25:27,761 --> 00:25:31,482
- Buenos dl'as, Manuel.
- Buenos dl'as, sefior Templar.
317
00:25:31,561 --> 00:25:35,327
I'll take a Manhattan.
They're more or less Peron Revenges.
318
00:25:36,561 --> 00:25:39,690
- Morning.
- Mr Templar, I'm Beryl (Iarrington.
319
00:25:39,761 --> 00:25:43,527
- How do you do, Beryl Carrington?
- I'm in desperate trouble.
320
00:25:43,601 --> 00:25:46,286
- I've got to talk to you.
- Go ahead.
321
00:25:46,361 --> 00:25:48,602
- Not here.
- Where?
322
00:25:48,681 --> 00:25:52,731
My suite, 1082. It's terribly urgent.
Please come now.
323
00:25:56,401 --> 00:25:59,007
- But the sefiora...
- Suite 1082.
324
00:26:01,241 --> 00:26:02,766
(Beryl) That's about it.
325
00:26:02,841 --> 00:26:05,287
He'd be furious
if he knew I'd told you.
326
00:26:05,361 --> 00:26:08,365
I felt darn brave with Ramon,
but when I got here
327
00:26:08,441 --> 00:26:12,048
and saw those two characters
following me, I lost my nerve.
328
00:26:12,121 --> 00:26:17,082
I realised I was carrying
the fate of a nation with me. Me!
329
00:26:17,161 --> 00:26:21,086
- Yes. But why did he involve you?
- He didn't want to.
330
00:26:21,161 --> 00:26:23,767
But when I saw him,
he more or less had to.
331
00:26:23,841 --> 00:26:28,449
Mrs (Iarrington, what are you
looking for? Adventure?
332
00:26:28,521 --> 00:26:30,091
What's wrong with that?
333
00:26:31,121 --> 00:26:35,490
Nothing. I do it all the time.
I just have more experience than you.
334
00:26:35,561 --> 00:26:37,768
Will you help me or not?
335
00:26:37,841 --> 00:26:40,924
What was the name of the street?
(Ialle Madaga?
336
00:26:41,001 --> 00:26:43,208
Number 53, behind the market.
337
00:26:43,281 --> 00:26:47,570
- And what do you want me to do?
- Look after that. Keep it safe.
338
00:26:52,001 --> 00:26:54,811
- It's locked. Did he give you a key?
- No.
339
00:26:56,561 --> 00:26:59,007
Do you know what he's planning to do?
340
00:26:59,081 --> 00:27:03,530
I mean, is this to be a rowdy
revolution or a neat assassination?
341
00:27:03,601 --> 00:27:06,605
Neither! Ramon and his friends
aren't gangsters.
342
00:27:06,681 --> 00:27:11,005
He's anxious to avoid bloodshed.
He hopes to raise foreign support,
343
00:27:11,081 --> 00:27:13,925
win public opinion
and pull some sort of coup.
344
00:27:14,001 --> 00:27:15,491
When are you seeing him?
345
00:27:15,561 --> 00:27:19,088
Tonight. If he doesn't show,
I'm to burn what's in the case.
346
00:27:19,161 --> 00:27:22,483
Mrs (Iarrington, you think a lot
of this guy, don't you?
347
00:27:22,561 --> 00:27:25,883
Mr Templar, I'm not interested
in a Latin thrill,
348
00:27:25,961 --> 00:27:27,406
if that's what you mean.
349
00:27:27,481 --> 00:27:29,006
I didn't mean that at all.
350
00:27:29,081 --> 00:27:31,891
I mean quite simply,
you do think a lot of him?
351
00:27:31,961 --> 00:27:37,570
Yes. Part of his attraction for me
is his courage. What he stands for.
352
00:27:38,721 --> 00:27:43,170
So all you want me to do is hold on
to this until Ramon shows up.
353
00:27:43,241 --> 00:27:45,642
All this responsibility terrifies me.
354
00:27:45,721 --> 00:27:49,851
- If anything should happen...
- Don't worry about a thing.
355
00:27:54,441 --> 00:27:55,772
Sefior Templar.
356
00:27:55,841 --> 00:27:58,208
Sefior Calvete,
will you have a drink?
357
00:27:58,281 --> 00:27:59,885
- Gladly.
- What will you have?
358
00:27:59,961 --> 00:28:03,010
- Daiquiri.
- Manuel, two daiquiris.
359
00:28:04,081 --> 00:28:07,847
I hope you find everything
satisfactory in the Cordoba Palas.
360
00:28:07,921 --> 00:28:10,242
- More than satisfactory.
- Gracias.
361
00:28:10,321 --> 00:28:12,767
- I'm impressed with Buenos Aires.
- Good.
362
00:28:12,841 --> 00:28:14,570
How's the domestic picture?
363
00:28:14,641 --> 00:28:18,088
It will be a while before
foreign credit can build up.
364
00:28:18,161 --> 00:28:19,890
How about unemployment?
365
00:28:19,961 --> 00:28:23,283
Practically none.
The land is rich in beef and grain.
366
00:28:23,361 --> 00:28:25,363
Nobody goes hungry in Argentina.
367
00:28:25,441 --> 00:28:29,048
I've read no criticism
of your government in your papers.
368
00:28:29,121 --> 00:28:33,922
They realise the government is doing
its best with a difficult situation.
369
00:28:34,001 --> 00:28:37,562
We are still recovering from
the ruin brought on by Peron.
370
00:28:37,641 --> 00:28:39,245
But things have steadied.
371
00:28:39,321 --> 00:28:41,892
- That's how I figured it. Salud.
- Salud.
372
00:28:43,641 --> 00:28:47,612
Incidentally, this is important.
Could I put it in the hotel safe?
373
00:28:47,681 --> 00:28:51,402
Of course. Let's finish our drink,
and if you come with me,
374
00:28:51,481 --> 00:28:54,166
- I will arrange it personally.
- Thank you.
375
00:29:18,961 --> 00:29:21,567
- Where is it?
- What are you talking about?
376
00:29:21,641 --> 00:29:24,804
- Sefiora (Iarrington gave it to you.
- We want it.
377
00:29:24,881 --> 00:29:28,567
You'll end up on the sidewalk
if you don't talk!
378
00:29:28,641 --> 00:29:31,690
- Where is the briefcase?
- It's in the hotel safe.
379
00:29:31,761 --> 00:29:33,411
The receipt's in my pocket.
380
00:29:36,921 --> 00:29:38,082
(Groans)
381
00:30:16,721 --> 00:30:22,091
Could you ask room service to make
my bed? And send the bellboy up.
382
00:30:31,761 --> 00:30:33,001
Hold it, Chico.
383
00:30:35,441 --> 00:30:36,602
Get this mended.
384
00:30:36,681 --> 00:30:40,242
Call the police and tell them
these two men tried to rob me.
385
00:30:40,321 --> 00:30:41,766
You are leaving?
386
00:30:41,841 --> 00:30:45,448
No. Don't worry. They won't be
any trouble for half an hour.
387
00:30:45,521 --> 00:30:47,285
Haste mega.
388
00:30:57,721 --> 00:31:00,850
- Sefiora Gomez, you live here?
- Yes.
389
00:31:00,921 --> 00:31:02,889
- You didn't hear the shot?
- No.
390
00:31:02,961 --> 00:31:06,283
- Where is Sefior Venino now?
- Who?
391
00:31:06,361 --> 00:31:07,931
The man who had this room.
392
00:31:08,001 --> 00:31:10,288
That was not his name, sefior.
393
00:31:10,361 --> 00:31:12,682
What was his name?
394
00:31:12,761 --> 00:31:16,049
I forget. They come and they go.
395
00:31:19,041 --> 00:31:23,171
- When did he rent the room?
- One week, maybe ten days ago.
396
00:31:23,241 --> 00:31:27,166
But he did not come into the room
until the day before yesterday.
397
00:31:27,241 --> 00:31:31,451
One thing that puzzles me is,
I do not understand...
398
00:31:31,521 --> 00:31:35,082
He would insist upon telephone
being in his room.
399
00:31:35,161 --> 00:31:39,371
But when he come here, the telephone,
it ring and it ring and it ring.
400
00:31:39,441 --> 00:31:41,409
He never did once answer it.
401
00:31:41,481 --> 00:31:45,452
- I see. When did he move out?
- just after American lady left.
402
00:31:45,521 --> 00:31:47,523
- He took her car?
- Sn', sefior.
403
00:31:47,601 --> 00:31:51,686
And he would have gone without
paying for the broken window.
404
00:31:51,761 --> 00:31:53,809
How about the rent?
405
00:31:53,881 --> 00:31:55,326
Did he pay in advance?
406
00:31:55,401 --> 00:31:59,451
One month. But he did not pay.
The other man, he paid.
407
00:32:00,841 --> 00:32:02,002
What other man?
408
00:32:02,081 --> 00:32:05,722
The big man at the garage,
over at the (Ialle Boretta.
409
00:32:05,801 --> 00:32:09,442
He made the booking.
He is well known in the district.
410
00:32:09,521 --> 00:32:11,967
A garage in the Calle Beretta.
411
00:32:13,081 --> 00:32:14,367
Grades.
412
00:32:31,001 --> 00:32:32,969
Anybody about?
413
00:32:47,561 --> 00:32:49,802
Good afternoon, sefior.
414
00:32:49,881 --> 00:32:51,849
- Good afternoon.
- (Ian I help you?
415
00:32:51,921 --> 00:32:54,970
Yes. I came to pick up
Mrs (Iarrington's car.
416
00:32:55,041 --> 00:32:56,805
Do you have the authority?
417
00:32:56,881 --> 00:33:00,010
Call her at the Cordoba Palas.
She'll vouch for me.
418
00:33:00,081 --> 00:33:03,290
Since you suggest it,
it's probably not necessary.
419
00:33:03,361 --> 00:33:05,523
The keys are in the car. Take it.
420
00:33:06,601 --> 00:33:08,012
Grades.
421
00:33:08,081 --> 00:33:10,812
Sefior Venino brought it here
with a puncture.
422
00:33:11,841 --> 00:33:14,685
Oh? Do I owe anything?
423
00:33:14,761 --> 00:33:17,128
No. Sefior Venino has paid.
424
00:33:25,201 --> 00:33:26,362
(Horn honks)
425
00:33:40,881 --> 00:33:43,930
- sefior...
- Thank you. That will be all.
426
00:33:44,001 --> 00:33:47,448
- Take them away.
- I'm in my office if you want me.
427
00:33:47,521 --> 00:33:50,968
Chico, I want you to pay attention
to what I say.
428
00:33:51,041 --> 00:33:52,372
Yes, sir.
429
00:33:52,441 --> 00:33:56,890
This Sefior Templar,
did he say where he was going?
430
00:33:56,961 --> 00:33:58,725
No, Inspector.
431
00:33:58,801 --> 00:34:01,805
Mm-hm. I want you to keep
a lookout for him.
432
00:34:01,881 --> 00:34:04,202
Let me know the moment he gets back.
433
00:34:05,201 --> 00:34:09,092
I can't hold those two long
without a statement from him.
434
00:34:09,161 --> 00:34:10,765
I'll tell him, Inspector.
435
00:34:10,841 --> 00:34:16,132
Just to make sure he gets in touch,
tell him I'm holding his passport.
436
00:34:16,201 --> 00:34:18,442
Yes, Inspector.
437
00:34:18,521 --> 00:34:22,412
Assault and attempted robbery
on a man like Templar.
438
00:34:24,161 --> 00:34:26,562
There's a lot more to it than that.
439
00:34:30,481 --> 00:34:32,688
Bernabe, tell me what happened.
440
00:34:32,761 --> 00:34:35,446
I'm sorry,
but he was examining the car.
441
00:34:35,521 --> 00:34:37,285
Was he?
442
00:34:39,841 --> 00:34:43,129
- Do you think...?
- Who knows?
443
00:34:46,601 --> 00:34:48,569
Wake him up!
444
00:34:50,161 --> 00:34:52,448
Wake up, sefior. Wake up!
445
00:34:52,521 --> 00:34:55,445
Bring him over here.
I want to talk to him.
446
00:34:55,521 --> 00:34:57,842
- He cannot stand.
- Come on.
447
00:34:57,921 --> 00:34:59,286
Up there.
448
00:35:04,361 --> 00:35:06,329
Templar, listen.
449
00:35:08,081 --> 00:35:11,005
Mrs (Iarrington's Casanova.
450
00:35:11,081 --> 00:35:13,607
- Listen!
- How can I refuse?
451
00:35:13,681 --> 00:35:17,481
You were going over
Mrs (Iarrington's car. Why?
452
00:35:17,561 --> 00:35:19,131
I'm mechanically minded.
453
00:35:19,201 --> 00:35:21,647
I have no desire
to cause you suffering.
454
00:35:21,721 --> 00:35:25,203
- Why are you interested in this car?
- Same reason you are.
455
00:35:25,281 --> 00:35:28,046
- Where is the briefcase?
- I don't remember.
456
00:35:28,121 --> 00:35:31,887
Listen. First I break your teeth
then I break your skull.
457
00:35:31,961 --> 00:35:35,044
- Then I wouldn't remember anything.
- Where is it?
458
00:35:35,121 --> 00:35:39,251
All this fuss over a briefcase worth
2,000 pesos. Why not buy a new one?
459
00:35:39,321 --> 00:35:42,450
- You have opened it.
- Of course.
460
00:35:42,521 --> 00:35:45,650
- Clever man, senor.
- You've been reading my mail.
461
00:35:45,721 --> 00:35:49,282
Basta! All that matters
is that he is kept out of the way
462
00:35:49,361 --> 00:35:51,967
until Mrs (Iarrington sails
for New York.
463
00:35:52,041 --> 00:35:53,247
- Ernesto.
- Si?
464
00:35:53,321 --> 00:35:57,724
Watch him. Bernabe will take over
when he gets back.
465
00:35:57,801 --> 00:36:00,566
- Back?
- From a shopping expedition.
466
00:36:06,841 --> 00:36:10,163
I'm still not getting any answer
from Mr Templar's room.
467
00:36:10,241 --> 00:36:12,608
Would you page him again?
I'll hold on.
468
00:36:12,681 --> 00:36:14,092
(Knock on door)
469
00:36:14,161 --> 00:36:15,322
Who is it?
470
00:36:15,401 --> 00:36:17,449
(Venino) It's all right. It's me.
471
00:36:22,521 --> 00:36:25,684
I knew you'd get here,
but I've been worried sick.
472
00:36:25,761 --> 00:36:29,083
Nothing could stop me
keeping an engagement with you.
473
00:36:29,161 --> 00:36:31,084
Ramon, how exquisite.
474
00:36:31,161 --> 00:36:35,166
- Thank you.
- It is I who should thank you.
475
00:36:35,241 --> 00:36:38,165
For giving me a reason
to buy orchids again.
476
00:36:38,241 --> 00:36:39,731
(Phone)
477
00:36:43,921 --> 00:36:48,006
Hello. He's not. I see.
Could you take a message?
478
00:36:48,081 --> 00:36:51,847
Ask him to call Mrs (Iarrington
as soon as he comes in.
479
00:36:51,921 --> 00:36:53,491
Thanks.
480
00:36:54,561 --> 00:36:57,531
- Have I a rival?
- No, Ramon. I...
481
00:36:57,601 --> 00:36:59,365
Yes?
482
00:37:02,161 --> 00:37:04,607
Ramon... I've ruined everything.
483
00:37:04,681 --> 00:37:07,082
I gave the briefcase
to Simon Templar.
484
00:37:07,161 --> 00:37:09,448
- You what?
- I panicked.
485
00:37:09,521 --> 00:37:12,286
When I got to the hotel,
those men were waiting.
486
00:37:12,361 --> 00:37:14,125
They followed me to the bar
487
00:37:14,201 --> 00:37:16,886
and looked at me so ominously
I got frightened.
488
00:37:16,961 --> 00:37:19,771
I thought of those thousands
of lives in my hands
489
00:37:19,841 --> 00:37:21,525
and couldn't face it alone.
490
00:37:21,601 --> 00:37:25,765
- All right. Be calm.
- I'm so sorry.
491
00:37:25,841 --> 00:37:28,367
- How much did you tell him?
- Everything.
492
00:37:28,441 --> 00:37:31,923
He said he'd keep the briefcase,
but he seems to have...
493
00:37:32,001 --> 00:37:34,242
- What?
- Well...he's disappeared.
494
00:37:34,321 --> 00:37:38,371
He's not in his room.
I think something's happened to him.
495
00:37:39,841 --> 00:37:43,163
- I'm sure of it.
- What can we do?
496
00:37:43,241 --> 00:37:46,404
I'll put out a call.
We have ways of tracing people.
497
00:37:46,481 --> 00:37:50,691
If Templar shows anywhere in the
city, I will know within an hour.
498
00:37:50,761 --> 00:37:53,412
If you find him
and get the briefcase back,
499
00:37:53,481 --> 00:37:57,167
I promise it will be out of
the country by this time tomorrow.
500
00:37:57,241 --> 00:38:00,404
I've booked passage on a boat
to New York in the morning.
501
00:38:00,481 --> 00:38:02,165
But your car.
502
00:38:02,241 --> 00:38:04,642
They can take it.
You brought it back?
503
00:38:04,721 --> 00:38:07,406
It's in the parking lot.
504
00:38:07,481 --> 00:38:10,530
Beryl, I will have
to think about this.
505
00:38:10,601 --> 00:38:14,686
Why? Getting that list out of
the Argentine is the whole object.
506
00:38:14,761 --> 00:38:17,571
I can do it now, Ramon.
I'm not afraid any more.
507
00:38:17,641 --> 00:38:19,723
I want to make it up to you, please.
508
00:38:21,761 --> 00:38:24,526
For Sefiora (Iarrington.
To her room, please.
509
00:38:24,601 --> 00:38:29,084
- Muy bien, sefior.
- Gracias, General.
510
00:38:37,521 --> 00:38:39,489
It's in Spanish.
511
00:38:40,841 --> 00:38:42,650
Templar is safe.
512
00:38:42,721 --> 00:38:44,689
There was a fight.
513
00:38:44,761 --> 00:38:48,652
He was hurt slightly,
but my men are looking after him.
514
00:38:48,721 --> 00:38:51,247
- Thank heavens.
- I'll see him tomorrow.
515
00:38:51,321 --> 00:38:53,688
- Once you have sailed.
- You'll let me?
516
00:38:53,761 --> 00:38:55,889
Yes, it's our only chance.
517
00:38:55,961 --> 00:38:59,408
But I promise, never again
will I expose you to danger.
518
00:38:59,481 --> 00:39:03,088
Ramon, as long as you're in danger,
I want to share it.
519
00:39:03,161 --> 00:39:06,529
This movement you're leading...
I don't understand it,
520
00:39:06,601 --> 00:39:09,286
but it's given my life
a whole new meaning.
521
00:39:09,361 --> 00:39:10,965
I'll prove I can do things.
522
00:39:11,041 --> 00:39:13,089
I won't lose my head again.
523
00:39:13,161 --> 00:39:16,244
Querida, you are very sweet.
524
00:39:19,161 --> 00:39:22,244
I suppose you know
that I am in love with you?
525
00:39:22,321 --> 00:39:23,925
- Are you?
- Sn'.
526
00:39:24,001 --> 00:39:26,481
- Oh, Ramon.
- And you, Beryl?
527
00:39:26,561 --> 00:39:28,882
Isn't it obvious?
528
00:39:37,401 --> 00:39:40,325
When we meet in New York,
will you marry me?
529
00:39:40,401 --> 00:39:42,244
Yes.
530
00:39:42,321 --> 00:39:45,689
And for our honeymoon,
we will go for a tour of Europe!
531
00:39:45,761 --> 00:39:47,126
Yes, yes.
532
00:39:47,201 --> 00:39:50,330
And now we forget about everything
but each other.
533
00:39:50,401 --> 00:39:53,007
- We'll go and celebrate.
- Is that safe?
534
00:39:53,081 --> 00:39:55,049
Shouldn't you stay out of sight?
535
00:39:55,121 --> 00:39:57,328
The safest place is
in the midst of people.
536
00:39:57,401 --> 00:40:00,450
That's probably where Templar
made his mistake.
537
00:40:00,521 --> 00:40:02,489
They probably caught him alone.
538
00:40:02,561 --> 00:40:06,008
- What about the briefcase?
- We'll take it with us.
539
00:40:08,441 --> 00:40:10,921
Your wrists - it is painful?
540
00:40:11,001 --> 00:40:12,765
I've been more comfortable.
541
00:40:12,841 --> 00:40:16,084
As soon as Bernabe gets back,
we will take you down.
542
00:40:17,121 --> 00:40:22,366
- You're shaking, amigo.
- I am nervous, sefior. I admit it.
543
00:40:22,441 --> 00:40:26,207
As a rule, they do not permit me
to do work of this importance.
544
00:40:26,281 --> 00:40:28,249
Why work for them at all?
545
00:40:28,321 --> 00:40:30,927
Man of your sensitivity,
you should quit.
546
00:40:31,001 --> 00:40:33,686
That would be disloyal.
547
00:40:33,761 --> 00:40:36,412
As you know, I am a man of honour.
548
00:40:36,481 --> 00:40:38,370
Oh, yes. The one peso.
549
00:40:38,441 --> 00:40:40,967
Just my luck to meet an honest crook.
550
00:40:41,041 --> 00:40:43,408
I am obliged to admit it is true.
551
00:40:43,481 --> 00:40:47,167
I do get excited and fumble things,
552
00:40:47,241 --> 00:40:51,644
but what they fail to comprehend is
that it is because of my enthusiasm.
553
00:40:51,721 --> 00:40:54,452
The answer is, of course, experience.
554
00:40:54,521 --> 00:40:59,083
Give a man added responsibility
and he enlarge himself.
555
00:40:59,161 --> 00:41:02,324
If they would only give me
more important work,
556
00:41:02,401 --> 00:41:05,371
I am sure I would not
be nervous any more.
557
00:41:06,681 --> 00:41:10,288
- Your wrists, they are paining you?
- A little.
558
00:41:10,361 --> 00:41:13,843
I am sorry about the pain,
but Bernabe will be back soon.
559
00:41:13,921 --> 00:41:16,686
- I do not like all this violence.
- I'll bet.
560
00:41:16,761 --> 00:41:20,732
No, sefior. It is true.
By nature I am a kind man.
561
00:41:20,801 --> 00:41:23,281
That is sometimes
what makes me anxious
562
00:41:23,361 --> 00:41:26,251
and when one is anxious,
one is bound to fumble.
563
00:41:30,561 --> 00:41:34,202
I'll take that. My need's
greater than yours. On your feet!
564
00:41:34,281 --> 00:41:37,728
- Sorry if I hurt you.
- No, sefior. I fumbled again.
565
00:41:37,801 --> 00:41:39,769
It happens to all of us.
566
00:41:39,841 --> 00:41:42,890
- What's behind that door?
- It is a cupboard.
567
00:41:42,961 --> 00:41:45,043
Let's go look at it, shall we? Move!
568
00:41:45,121 --> 00:41:47,601
But I am too old
for this sort of thing.
569
00:41:47,681 --> 00:41:49,843
You'll have a nice vacation in jail.
570
00:41:49,921 --> 00:41:52,891
Think of my family, sefior. I...
571
00:41:57,521 --> 00:41:59,011
(Bangs on door)
572
00:42:00,681 --> 00:42:02,251
(Lathe whirrs)
573
00:42:19,121 --> 00:42:21,089
(Car door closes)
574
00:42:26,921 --> 00:42:28,366
Ernesto.
575
00:42:28,441 --> 00:42:32,366
- Ernesto!
- You'll find him in the cupboard.
576
00:42:32,441 --> 00:42:35,809
So, you're the big man
who knocks teeth and skulls in.
577
00:42:35,881 --> 00:42:37,645
Come here.
578
00:42:48,481 --> 00:42:51,690
Are you seriously asking me
to believe, Mr Templar,
579
00:42:51,761 --> 00:42:54,890
that these two men,
whom you have never seen before,
580
00:42:54,961 --> 00:42:57,487
- were waiting for you?
- Yes, Inspector.
581
00:42:57,561 --> 00:43:01,566
- And attacked you for no reason?
- They had a pretty good reason.
582
00:43:01,641 --> 00:43:03,370
I was getting a little close
583
00:43:03,441 --> 00:43:06,570
to that million dollars' worth
of gold bullion.
584
00:43:06,641 --> 00:43:09,611
- What do you mean?
- I know where it is.
585
00:43:11,721 --> 00:43:14,327
I'm waiting, Mr Templar.
586
00:43:14,401 --> 00:43:16,722
So am I, Inspector.
587
00:43:27,601 --> 00:43:28,887
Thanks.
588
00:43:30,721 --> 00:43:34,328
If you wanted to get rid
of a million dollars' worth of gold,
589
00:43:34,401 --> 00:43:37,723
- what would you do?
- It's a situation I can't imagine.
590
00:43:37,801 --> 00:43:42,728
I believe that. You know the saying
"all that glitters is not gold"?
591
00:43:42,801 --> 00:43:45,168
Mr Templar,
will you get to the point?
592
00:43:45,241 --> 00:43:48,245
The gold is being shipped
as part of a car.
593
00:43:48,321 --> 00:43:50,050
Part of a car?
594
00:43:50,121 --> 00:43:52,089
Specifically, the bumper.
595
00:43:52,161 --> 00:43:55,165
A man named Ramon Venino
staged an accident
596
00:43:55,241 --> 00:43:59,246
with a car belonging to an American
tourist called Beryl (Iarrington.
597
00:43:59,321 --> 00:44:01,927
Venino got the car away from her
long enough
598
00:44:02,001 --> 00:44:04,925
to replace the original bumper
with one of gold.
599
00:44:05,001 --> 00:44:06,730
You can prove all this?
600
00:44:06,801 --> 00:44:10,123
The damaged bumper is in
a garage on the (Ialle Boretta,
601
00:44:10,201 --> 00:44:13,728
- and also the gas used in the raid.
- Where is this Venino?
602
00:44:13,801 --> 00:44:17,044
Eventually, he'll turn up
at Mrs (Iarrington's hotel.
603
00:44:17,121 --> 00:44:21,012
- And we shall be waiting for him.
- Yes.
604
00:44:23,881 --> 00:44:25,371
(Laughter)
605
00:44:30,281 --> 00:44:33,842
One day we'll come back here
and everything will be different.
606
00:44:33,921 --> 00:44:37,004
And when we do,
it will be largely due to you.
607
00:44:39,041 --> 00:44:40,805
Shall we go?
608
00:44:49,921 --> 00:44:51,889
Paco, here they come.
609
00:44:58,601 --> 00:45:00,569
Sefiora (Iarrington.
610
00:45:06,121 --> 00:45:07,361
Grades.
611
00:45:10,801 --> 00:45:12,166
Simon, you're safe!
612
00:45:12,241 --> 00:45:14,767
Beryl, Sefior Venino.
613
00:45:14,841 --> 00:45:17,082
What's the matter? Are you confused?
614
00:45:17,161 --> 00:45:18,322
What's going on?
615
00:45:21,041 --> 00:45:23,408
The Buenos Aires telephone directory.
616
00:45:23,481 --> 00:45:27,406
The darndest secret list
of revolutionary members you saw.
617
00:45:27,481 --> 00:45:31,202
You fool! There is a mark in
invisible ink against our names.
618
00:45:31,281 --> 00:45:35,570
Good try, Venino, but it won't work.
Beryl, this may not be easy to take,
619
00:45:35,641 --> 00:45:39,691
but do you believe a guy bright
enough to organise a revolution
620
00:45:39,761 --> 00:45:42,605
would tell you about it
after a few rumbas?
621
00:45:42,681 --> 00:45:45,491
Or put the life
of every member in your hands,
622
00:45:45,561 --> 00:45:48,246
just because of the sympathy
he saw in your eyes?
623
00:45:48,321 --> 00:45:51,370
- You lied to me?
- Sure he lied to you.
624
00:45:51,441 --> 00:45:56,242
There's no revolution, no downtrodden
masses aching to escape their chains.
625
00:45:56,321 --> 00:45:59,404
Beryl, he is trying to destroy us.
626
00:45:59,481 --> 00:46:01,085
Simon, you're wrong.
627
00:46:01,161 --> 00:46:04,688
From the moment I met Ramon,
he was followed, shot at.
628
00:46:04,761 --> 00:46:06,729
Sure. By his own men.
629
00:46:06,801 --> 00:46:11,204
Beryl it's a set-up. Did he suggest
you go to Europe together?
630
00:46:11,281 --> 00:46:13,329
Well, yes. He did.
631
00:46:13,401 --> 00:46:15,927
And that you, of course,
take your car?
632
00:46:16,001 --> 00:46:19,642
- No, but...
- That was coming. Eh, Venino?
633
00:46:19,721 --> 00:46:22,964
This car's probably the most
valuable in the world.
634
00:46:23,041 --> 00:46:24,930
It would fetch around $700,000
635
00:46:25,001 --> 00:46:27,811
in any country with
an open market in gold.
636
00:46:27,881 --> 00:46:30,168
Beryl, he's insane.
637
00:46:30,241 --> 00:46:33,165
Am I? Let me show you.
638
00:46:35,921 --> 00:46:37,332
Solid gold.
639
00:46:37,401 --> 00:46:39,847
All right. Drop that knife!
640
00:46:42,361 --> 00:46:44,125
Give me the car keys.
641
00:47:05,800 --> 00:47:09,407
Ramon and his mob knocked off
an armoured car-load of gold.
642
00:47:09,480 --> 00:47:12,245
In the process,
two men were gassed to death.
643
00:47:12,320 --> 00:47:17,121
Ramon's brilliant plan was to find
a female tourist with her own car.
644
00:47:17,200 --> 00:47:20,363
Then, with a staged accident,
and a lot of charm,
645
00:47:20,440 --> 00:47:23,489
Ramon was able to
get the car away long enough
646
00:47:23,560 --> 00:47:27,042
for the mob to make impressions
of suitable parts of it.
647
00:47:27,120 --> 00:47:31,091
The solid gold bumper was added while
you were kept dangling on the hook
648
00:47:31,160 --> 00:47:33,288
by his vibrant personality.
649
00:47:33,360 --> 00:47:35,806
But, why me?
650
00:47:35,880 --> 00:47:38,326
You were the first likely prospect.
651
00:47:40,480 --> 00:47:44,769
Silly, gullible,
romantic matron from Indiana.
652
00:47:47,400 --> 00:47:50,324
I wish you hadn't caught him.
653
00:47:50,400 --> 00:47:52,562
I wish we had gone to New York.
654
00:47:52,640 --> 00:47:56,804
Beryl, this is not necessarily
the end of romance for you.
655
00:47:58,600 --> 00:48:01,206
Look, I'm tired.
I'll call you tomorrow.
656
00:48:02,600 --> 00:48:04,409
Sure.
657
00:48:04,480 --> 00:48:06,847
I guess there's always tomorrow.
658
00:48:06,897 --> 00:48:11,447
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.