Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,568
Messieurs, fakes vos 'yeux.
2
00:00:15,661 --> 00:00:18,426
Les 'yeux sent iaRs.
3
00:00:18,630 --> 00:00:20,075
Rien ne va plus.
4
00:00:20,219 --> 00:00:21,584
Dix-sept noir.
5
00:00:24,778 --> 00:00:26,143
Vingt...
6
00:00:26,283 --> 00:00:28,809
Voil�, pour les trois. Et pour le plein.
7
00:00:29,002 --> 00:00:30,731
Dix mille trois cents.
8
00:00:30,884 --> 00:00:33,694
- Merci.
- Merci bien, monsieur.
9
00:00:34,690 --> 00:00:36,852
- Au revoir, monsieur.
- Bonsoir.
10
00:00:42,552 --> 00:00:44,680
Monte Carlo's always the same.
11
00:00:44,853 --> 00:00:50,496
A marvellous masquerade
of marble, mink, music and millionaires.
12
00:00:50,833 --> 00:00:55,475
Unless you're very careful or very rich,
you can get yourself into trouble.
13
00:00:55,768 --> 00:01:01,616
Me, I always quit playing when
I've either won or lost 10,000 francs.
14
00:01:01,958 --> 00:01:03,608
Excuse me.
15
00:01:03,756 --> 00:01:05,440
Deux mille.
16
00:01:07,311 --> 00:01:09,518
- Cash, please.
- Oui, monsieur.
17
00:01:14,087 --> 00:01:16,215
- Trente mille francs.
- Merci.
18
00:01:17,934 --> 00:01:21,780
- Bill Fulton! What are you doing here?
- Hi, Simon.
19
00:01:22,033 --> 00:01:25,162
- What's the matter?
- You name it. No money, no job.
20
00:01:25,379 --> 00:01:28,030
The only thing this sinner
has left is Meryl.
21
00:01:28,223 --> 00:01:30,669
- Is she here?
- No, I'm meeting her later.
22
00:01:30,857 --> 00:01:34,304
- If her old man lets her out.
- Mr Vascoe still giving you trouble?
23
00:01:34,538 --> 00:01:37,621
Mr Vascoe hates all musicians
on principle.
24
00:01:37,842 --> 00:01:43,053
But with me he makes it a passion.
It's don't-dig-Billy week all year round.
25
00:01:43,362 --> 00:01:47,811
- Stop feeling sorry for yourself.
- No, I mean it. I'm down on my luck.
26
00:01:48,088 --> 00:01:52,537
The only guy in the world
that could change it is Simon Templar.
27
00:02:48,255 --> 00:02:49,905
(Man) Is that you, Meryl?
28
00:02:59,464 --> 00:03:01,831
- Where are you going?
- The casino.
29
00:03:02,684 --> 00:03:04,448
- To meet Fulton?
- Yes.
30
00:03:04,608 --> 00:03:08,818
- Why do you behave like this?
- I might ask the same of you.
31
00:03:09,083 --> 00:03:11,848
My clear child, I've nothing
against him personally.
32
00:03:12,052 --> 00:03:14,214
Good. Then we don't have to discuss it.
33
00:03:14,394 --> 00:03:16,362
I won't be late.
34
00:03:16,527 --> 00:03:20,771
- Come back here.
- We've discussed this a hundred times!
35
00:03:21,044 --> 00:03:23,285
I'm in love with Bill Fulton.
36
00:03:23,470 --> 00:03:25,711
That word!
37
00:03:27,109 --> 00:03:31,000
- I intend to marry him.
- A drummer?
38
00:03:31,249 --> 00:03:33,820
Not even a real musician.
He just makes a noise.
39
00:03:34,009 --> 00:03:35,693
You don't understand.
40
00:03:35,849 --> 00:03:40,650
If it was the violin or the piano, anything
that made sense, but the drums...!
41
00:03:40,952 --> 00:03:43,114
May I go now?
42
00:03:44,005 --> 00:03:47,248
- I only want what's best for you.
- No, you don't.
43
00:03:47,476 --> 00:03:51,686
You want what you think is best.
You're like this with everybody.
44
00:03:51,951 --> 00:03:56,320
The voice of authority.
The all-knowing, all-seeing Elliot Vascoe.
45
00:03:56,593 --> 00:03:59,119
That is disrespectful and disloyal.
46
00:03:59,312 --> 00:04:03,237
If you want respect and loyalty,
I'm afraid you'll have to earn them.
47
00:04:16,417 --> 00:04:18,499
Well, that's that.
48
00:04:18,676 --> 00:04:20,565
Come on. I'll buy you a drink.
49
00:04:23,820 --> 00:04:26,391
Madame. A very lucky seat.
50
00:04:29,466 --> 00:04:32,231
- What'll you have, Bill?
- Whisky and water.
51
00:04:32,435 --> 00:04:35,518
- Make it two. Large ones.
- Oui, monsieur.
52
00:04:35,739 --> 00:04:38,140
Now, will you tell me
what this is all about?
53
00:04:38,332 --> 00:04:41,700
It's got everything.
It's all put together real smart.
54
00:04:41,929 --> 00:04:45,650
Take one poor
but brilliant musician - me.
55
00:04:45,902 --> 00:04:49,463
Next, add a sweetheart
with a millionaire father and shake well.
56
00:04:49,708 --> 00:04:51,915
What do you get? Nothing.
57
00:04:52,092 --> 00:04:53,856
Thanks!
58
00:04:54,016 --> 00:04:57,145
- Meryl, how are you?
- Hello, Simon.
59
00:04:57,361 --> 00:05:00,171
- What kept you?
- A short discussion with my father.
60
00:05:00,373 --> 00:05:02,421
- About my many vices?
- Mm-hm.
61
00:05:02,589 --> 00:05:06,230
- What can I get you to drink?
- I'd like a dry martini.
62
00:05:06,479 --> 00:05:09,244
Gargon, a dry martini.
63
00:05:09,448 --> 00:05:11,849
Now, would like to explain this all to me?
64
00:05:12,041 --> 00:05:16,649
Well, last year I brought down a combo.
Bass, drums, trumpet, piano.
65
00:05:16,934 --> 00:05:19,096
We played five months
at The Golden Door.
66
00:05:19,276 --> 00:05:21,278
It's a nice place, nice crowd.
67
00:05:21,451 --> 00:05:26,139
The owner, Jean Deslauriers,
is a good guy. And a good friend.
68
00:05:26,428 --> 00:05:28,715
- So I thought.
- Why, what did he do?
69
00:05:28,896 --> 00:05:32,582
He phoned me last month and
offered me the same deal for this season.
70
00:05:32,827 --> 00:05:35,717
So I signed up three guys,
we flew over,
71
00:05:35,922 --> 00:05:38,607
- when we got here, nothing.
- You mean no job?
72
00:05:38,808 --> 00:05:43,211
- No, he said he'd changed his mind.
- You flew out without a contract?
73
00:05:43,492 --> 00:05:46,780
I figured his word was good.
Well, I goofed.
74
00:05:47,005 --> 00:05:51,408
He said when we got here the contract
would be ready to sign. It wasn't.
75
00:05:51,689 --> 00:05:55,296
- The job just blew up?
- I owed the boys 3,000 on the contract.
76
00:05:55,537 --> 00:05:58,302
I looked for other work but no luck.
77
00:05:58,506 --> 00:06:01,794
So I paid their fare back
and here I am, stranded and broke.
78
00:06:02,019 --> 00:06:04,909
So what are you doing in the casino?
79
00:06:05,114 --> 00:06:08,323
- Well, I had �50 left, so...
- And you lost it?
80
00:06:08,543 --> 00:06:10,307
- Yup.
- What shall we drink to?
81
00:06:10,467 --> 00:06:13,311
- To better times?
- On Venus or somewhere.
82
00:06:14,274 --> 00:06:18,120
- What was the name of this club owner?
- Jean Deslauriers.
83
00:06:18,373 --> 00:06:21,661
- Did he give you any reason?
- He said he'd just changed his mind.
84
00:06:21,886 --> 00:06:26,608
Why don't you leave things to kindly
Uncle Simon and see what happens?
85
00:06:37,611 --> 00:06:42,253
So by a little quiet digging I discovered
that Elliot Vascoe owns this building.
86
00:06:42,546 --> 00:06:48,030
At the same time I discovered the lease
on La Porte D'Or expires in four months.
87
00:06:48,359 --> 00:06:51,249
Monsieur Templar,
what do you want from this?
88
00:06:51,454 --> 00:06:53,422
- Some facts.
- Such as?
89
00:06:53,587 --> 00:06:56,636
Monsieur Deslauriers,
you have a reputation for being honest.
90
00:06:56,849 --> 00:07:02,936
So why would you welsh on a contract
with a nice kid like Bill Fulton?
91
00:07:03,290 --> 00:07:06,612
I know. It is very, very regrettable.
92
00:07:06,845 --> 00:07:09,655
But sometimes these things just happen.
93
00:07:09,856 --> 00:07:14,020
- Because Vascoe put on the pressure?
- He threatened not to renew my lease.
94
00:07:14,289 --> 00:07:16,451
- If you hired Fulton?
- Yes.
95
00:07:17,259 --> 00:07:22,470
I hated to break my word but you see
the Porte D'Or is my whole life.
96
00:07:22,779 --> 00:07:25,589
I could not possibly move
to any other building.
97
00:07:25,791 --> 00:07:30,160
Monsieur Deslauriers, what's your
personal opinion of Elliot Vascoe?
98
00:07:30,433 --> 00:07:34,802
I cannot afford a personal opinion about
a man who has got 100 million francs.
99
00:07:35,075 --> 00:07:38,158
I can. I knew him in London
before he settled in Monte Carlo.
100
00:07:38,379 --> 00:07:42,100
- It's time somebody taught him a lesson.
- Perhaps.
101
00:07:42,352 --> 00:07:45,322
- But today is not the day.
- Why not?
102
00:07:45,531 --> 00:07:51,095
He's giving a reception for the charity
viewing of his private art collection.
103
00:07:51,428 --> 00:07:55,035
- Charity?
- Oh, yes. Didn't you know?
104
00:07:55,275 --> 00:07:58,677
Monsieur Vascoe is
a very, very big-hearted man.
105
00:08:00,001 --> 00:08:03,005
Can we have a photograph,
please, Mr Vascoe?
106
00:08:06,358 --> 00:08:08,008
Thank you.
107
00:08:08,157 --> 00:08:10,239
I'm Morgan Dean
of the London Daily Mail.
108
00:08:10,415 --> 00:08:13,578
Is it true that your daughter's
marrying a Bill Fulton?
109
00:08:13,803 --> 00:08:15,771
No comment.
110
00:08:15,936 --> 00:08:20,419
Now, if you gentlemen of the press
would like to come into the gallery...
111
00:08:23,464 --> 00:08:26,354
I think you'll agree
I have some very fine treasures.
112
00:08:26,559 --> 00:08:29,847
The two Holbeins alone are worth
a quarter of a million dollars.
113
00:08:30,072 --> 00:08:32,040
Mr Vascoe,
114
00:08:32,205 --> 00:08:36,608
after the robberies on the Riviera lately,
aren't you a little nervous?
115
00:08:36,889 --> 00:08:41,019
Mr Dean, I assure you,
this gallery is completely burglar-proof.
116
00:08:41,280 --> 00:08:43,647
It has every known protective device.
117
00:08:43,831 --> 00:08:47,313
Mr Grahame here,
formerly of Scotland Yard,
118
00:08:47,553 --> 00:08:49,954
is in charge of all my security.
119
00:08:50,146 --> 00:08:53,707
And now, one of the few pieces
of modern art in my collection.
120
00:08:53,952 --> 00:08:57,877
- The Astronaut, by Siegfried.
- Steinfried.
121
00:08:59,347 --> 00:09:02,829
I must apologise for
the abysmally poor lighting.
122
00:09:03,070 --> 00:09:06,472
Mr Davos, please see to it at once.
123
00:09:06,708 --> 00:09:09,359
Of course, Mr Vascoe.
124
00:09:09,552 --> 00:09:12,556
'Scuse. 'Scuse.
125
00:09:18,920 --> 00:09:20,410
Why so worried, Peter?
126
00:09:22,935 --> 00:09:25,586
Now the great master is unhappy
about the lighting.
127
00:09:25,779 --> 00:09:30,262
- That's not your problem, surely.
- So today I am the electrician.
128
00:09:30,547 --> 00:09:33,471
- Why do you put up with it?
- My dear Delphine, why do you?
129
00:09:33,684 --> 00:09:37,245
Simple. He's paying me �5,000
to paint Meryl.
130
00:09:37,490 --> 00:09:43,338
Exactly. He makes you rich. Me too.
I am now the only art dealer he trusts.
131
00:09:43,679 --> 00:09:47,286
But I swear to you,
some day I will get even.
132
00:09:47,527 --> 00:09:49,416
H OW?
133
00:09:49,576 --> 00:09:51,578
I do not know. Yet.
134
00:09:52,253 --> 00:09:56,542
When you figure out a way, let me know.
You can count on my full cooperation.
135
00:10:02,088 --> 00:10:05,410
Well, well, well.
My old friend Martin J Grahame.
136
00:10:06,897 --> 00:10:10,060
- What are you doing here?
- Absorbing culture.
137
00:10:10,996 --> 00:10:13,806
- Hmm. This is superb.
- Yeah.
138
00:10:14,007 --> 00:10:16,248
Yeah, it's worth �26,000.
139
00:10:17,520 --> 00:10:19,443
There's a magnet behind the picture.
140
00:10:19,611 --> 00:10:22,342
Move the frame
and the bell starts ringing.
141
00:10:22,539 --> 00:10:25,588
You've come a long way
since your Scotland Yard days.
142
00:10:25,801 --> 00:10:28,202
Hello. How's Meryl's portrait
coming along?
143
00:10:28,394 --> 00:10:31,079
All right, I think. She's a lovely girl.
144
00:10:31,280 --> 00:10:33,248
A pity her father's so impossible.
145
00:10:33,413 --> 00:10:37,179
- He can afford it.
- We'll see. Excuse me.
146
00:10:41,945 --> 00:10:44,152
- Morgan.
- Hello, Simon.
147
00:10:45,290 --> 00:10:46,815
Well?
148
00:10:46,963 --> 00:10:49,569
There are two electric cells
behind those bars.
149
00:10:49,765 --> 00:10:52,928
Move through them
and the bells go off like Big Ben.
150
00:10:53,153 --> 00:10:56,043
- Martin, it would be child's play.
- Mm.
151
00:11:00,639 --> 00:11:02,607
- Daddy?
- Hello, darling.
152
00:11:02,772 --> 00:11:05,935
My daughter Meryl,
gentlemen of the press.
153
00:11:06,160 --> 00:11:09,642
- Tell me, are you interested in art?
- Oh, yes. Very.
154
00:11:10,886 --> 00:11:13,093
Mr Templar, aren't you presuming?
155
00:11:13,270 --> 00:11:16,956
You once accused me of knowing
as much about art as a cow in a field.
156
00:11:17,201 --> 00:11:19,966
I don't forget those kind of remarks.
Will you leave?
157
00:11:20,170 --> 00:11:22,616
- Do you want me to remove him?
- Why not try it?
158
00:11:22,805 --> 00:11:26,207
No need for a scene.
After all, this place is burglar-proof.
159
00:11:26,444 --> 00:11:30,574
Is it really? Well, I'll tell you
what I'll do, Mr Vascoe.
160
00:11:30,835 --> 00:11:36,046
I'll bet you �5,000 that this place
is robbed within four clays.
161
00:11:37,276 --> 00:11:40,644
- You're not serious.
- You say it's burglar-proof. I say it isn't.
162
00:11:40,873 --> 00:11:45,117
I'm offering you the chance
to put your money where your mouth is.
163
00:11:45,389 --> 00:11:48,836
- This is absurd.
- Then the place is not burglar-proof?
164
00:11:49,070 --> 00:11:51,914
On the contrary.
I have all the latest equipment.
165
00:11:52,123 --> 00:11:54,490
In that case, you must be afraid of a bet.
166
00:11:57,100 --> 00:12:01,025
- Not for one moment.
- Maybe you can't afford to lose �5,000.
167
00:12:02,244 --> 00:12:06,852
All right, Templar. You asked for it.
I'll take your money and see you in jail.
168
00:12:07,137 --> 00:12:09,105
- You all heard?
- (All) Yes.
169
00:12:09,270 --> 00:12:12,911
If even a carpet tack is stolen
from this place, he's responsible.
170
00:12:13,159 --> 00:12:15,560
- I take it it's a bet?
- Yes.
171
00:12:15,752 --> 00:12:18,278
Good. In that case
we'll need a stakeholder.
172
00:12:18,471 --> 00:12:22,556
Ah, my old friend Morgan Dean of
the Daily Mail. You know one another?
173
00:12:23,573 --> 00:12:26,463
I suggest that we give Morgan
a cheque each for �5,000.
174
00:12:26,668 --> 00:12:31,754
He puts it in his account, then when it's
time he can draw a cheque for �10,000.
175
00:12:32,063 --> 00:12:33,827
- All right?
- Quite.
176
00:12:33,987 --> 00:12:35,512
' M0rgan?
' Why not?
177
00:12:35,660 --> 00:12:38,743
My bank manager will die of shock
but I'll chance that.
178
00:12:38,964 --> 00:12:41,285
Fine. Mine is already made out.
179
00:12:47,747 --> 00:12:51,194
This'll be the basis for
the best art column I've ever written.
180
00:12:51,427 --> 00:12:54,909
Mr Vascoe, I take it it's all right for me
to stay and look around now.
181
00:12:55,149 --> 00:12:57,277
You can do exactly as you please.
182
00:13:02,426 --> 00:13:04,394
All in order.
183
00:13:04,559 --> 00:13:08,280
I'll enjoy this. More than anything
that's ever happened to me in my life.
184
00:13:08,532 --> 00:13:11,138
Don't count on it, Vascoe.
185
00:13:11,335 --> 00:13:13,303
Excuse me.
186
00:13:16,061 --> 00:13:20,464
You're lying like a good gambler
and I need a good story but this is crazy.
187
00:13:20,745 --> 00:13:24,795
- Is it?
- It isn't just the guards and the alarms.
188
00:13:25,052 --> 00:13:28,181
This town has got
the smartest chief of police in Europe.
189
00:13:28,398 --> 00:13:31,925
Mm. Colonel Latignant. I know him.
190
00:13:42,600 --> 00:13:43,647
(Knocking)
191
00:13:50,212 --> 00:13:52,818
Come in, Colonel Latignant.
I was expecting you.
192
00:13:53,014 --> 00:13:56,336
- Beautiful morning.
- Monsieur Templar, I am annoyed.
193
00:13:56,569 --> 00:13:59,254
- With the London Daily Mail?
- With you.
194
00:14:04,348 --> 00:14:07,670
You don't have to worry about
Morgan Dean holding the bets.
195
00:14:07,903 --> 00:14:12,306
- He's completely trustworthy.
- This is an official warning.
196
00:14:12,587 --> 00:14:16,876
If you win this bet, the government will
be your tailor for the next ten years.
197
00:14:17,146 --> 00:14:20,867
- How do you take your coffee?
- With law-abiding citizens.
198
00:14:21,119 --> 00:14:23,360
Well, make an exception just this once.
199
00:14:23,544 --> 00:14:26,514
Monsieur Templar, personally I like you.
200
00:14:26,723 --> 00:14:29,533
Thank you, Colonel.
I like you too, personally.
201
00:14:29,734 --> 00:14:34,296
But since I came out of the army
and took over police headquarters here,
202
00:14:34,586 --> 00:14:37,988
there has not been one single
major crime unsolved.
203
00:14:38,224 --> 00:14:40,591
I'm not going to let you spoil my record.
204
00:14:40,775 --> 00:14:45,258
Therefore from this moment on
you will not be out of my sight.
205
00:14:45,543 --> 00:14:49,707
- You mean literally?
- My men will follow you constantly.
206
00:14:49,976 --> 00:14:53,264
If you are driving, one of my
radio squad cars will be behind you.
207
00:14:53,489 --> 00:14:56,220
I will know everything you do
seconds after you do it.
208
00:14:56,417 --> 00:14:59,944
- That's a terrifying thought.
- Can't you call off this bet?
209
00:15:00,181 --> 00:15:01,910
Impossible.
210
00:15:02,063 --> 00:15:04,350
Why do you and Vascoe
hate each other?
211
00:15:04,530 --> 00:15:07,818
He hates me because
I once told him off in public.
212
00:15:08,044 --> 00:15:13,175
He's nouveau riche and phoney. What he
doesn't know about art would fill a book.
213
00:15:13,480 --> 00:15:16,643
No, Colonel, I'm sick and tired
of four-flushers and snobs.
214
00:15:16,868 --> 00:15:19,269
But the Riviera is full of such people.
215
00:15:19,461 --> 00:15:21,429
- There's another reason.
- And?
216
00:15:21,594 --> 00:15:25,758
He's trying to ruin his daughter's life.
I don't want to see him get away with it.
217
00:15:33,346 --> 00:15:35,997
It's going to be good. I think.
218
00:15:37,403 --> 00:15:40,327
Except that today every line
in your face turns down.
219
00:15:40,540 --> 00:15:43,589
I'm sorry, Delphine.
I've got a lot on my mind.
220
00:15:43,802 --> 00:15:46,248
Is it Bill Fulton?
221
00:15:46,437 --> 00:15:48,201
Yes.
222
00:15:51,706 --> 00:15:53,674
- Go to him.
- You mean now?
223
00:15:53,839 --> 00:15:55,807
Go and find him.
224
00:15:55,972 --> 00:15:57,974
LWill.
225
00:16:01,535 --> 00:16:03,503
Good luck.
226
00:16:07,432 --> 00:16:11,835
No, Colonel. Not one of your men
sets foot inside my gates.
227
00:16:12,116 --> 00:16:15,006
Monsieur, the only way
I can protect your collection
228
00:16:15,210 --> 00:16:17,292
is to post my men all around the house.
229
00:16:17,469 --> 00:16:20,120
Let's get this quite clear, shall we?
230
00:16:20,313 --> 00:16:25,001
I don't want your protection
because I want Templar to break in.
231
00:16:25,290 --> 00:16:27,861
- You do?
- Yes.
232
00:16:28,970 --> 00:16:31,177
Grahame and my guards
will be waiting.
233
00:16:31,354 --> 00:16:34,198
So you are more interested
in humiliating Templar
234
00:16:34,407 --> 00:16:36,375
than in protecting your property.
235
00:16:36,540 --> 00:16:40,864
I am interested in both those things
but I do not want police help.
236
00:16:41,140 --> 00:16:45,987
I'm sorry, monsieur, but you are going
to get it whether you want it or not.
237
00:16:52,223 --> 00:16:56,069
- Well, of course, if you don't love me.
- Stop shouting.
238
00:16:56,322 --> 00:16:58,484
Will you or won't you?
239
00:16:58,664 --> 00:17:01,031
- I want you to be more sensible.
- Why?
240
00:17:01,215 --> 00:17:04,503
Because it's not that easy.
We can't run off and get married.
241
00:17:04,728 --> 00:17:07,572
- Why?
- Stop asking why when it's obvious.
242
00:17:07,781 --> 00:17:09,943
I've only got 200 francs to my name.
243
00:17:10,123 --> 00:17:13,252
I'll have to borrow from Simon
to pay the hotel bill.
244
00:17:13,469 --> 00:17:17,554
Look, just answer one question.
Do you love me or don't you?
245
00:17:19,115 --> 00:17:22,005
- Of course I love you.
- Then will you marry me?
246
00:17:22,210 --> 00:17:24,781
- For heaven's sake.
- Now who's shouting?
247
00:17:24,970 --> 00:17:28,099
Listen, baby, I love you,
but we've got to be practical.
248
00:17:28,316 --> 00:17:30,205
I don't want to be practical.
249
00:17:30,365 --> 00:17:32,732
You know why?
Because you've never had to.
250
00:17:32,917 --> 00:17:35,682
There's a couple of questions
we gotta answer.
251
00:17:35,886 --> 00:17:38,253
- For instance?
- What do we live on?
252
00:17:38,437 --> 00:17:42,123
- We'll manage. I could take a job.
- Like what?
253
00:17:42,369 --> 00:17:46,135
- I could be a waitress or something.
- This I gotta see.
254
00:17:46,384 --> 00:17:48,990
When we get to London, you'll find a job.
255
00:17:49,186 --> 00:17:53,555
Sure, it's simple, but the airline company,
they want money for a ticket.
256
00:17:53,828 --> 00:17:56,877
- Two tickets.
- Well, Dad'll come round.
257
00:17:57,090 --> 00:17:59,252
- With money?
- He'll have to.
258
00:17:59,432 --> 00:18:04,040
We'd be off to a fine start, wouldn't we?
Meryl, you'd be sorry in a week.
259
00:18:04,325 --> 00:18:08,091
- He's right, my dear.
- Oh, you mind your own business.
260
00:18:08,340 --> 00:18:11,901
- Meryl, everybody can hear us.
- I don't care who hears me.
261
00:18:12,146 --> 00:18:15,628
- If you don't want to marry me, fine.
- Not when you act like this.
262
00:18:15,868 --> 00:18:18,553
- Suits me.
- Good. There's nothing more to say.
263
00:18:18,754 --> 00:18:21,439
Except goodbye, you...you drummer.
264
00:18:23,313 --> 00:18:25,919
And we had a bust-up
in front of everybody.
265
00:18:26,115 --> 00:18:29,961
- She'll get over it.
- Maybe she'll be better off without me.
266
00:18:30,213 --> 00:18:32,181
Stop feeling sorry for yourself.
267
00:18:32,346 --> 00:18:36,032
The situation will change,
especially when you have �5,000.
268
00:18:36,278 --> 00:18:39,361
- What do you mean �5,000?
- It's quite simple.
269
00:18:39,582 --> 00:18:41,550
Well, not to me, it isn't.
270
00:18:41,715 --> 00:18:47,484
I'll explain it. I made a bet with Vascoe
which got a great deal of publicity.
271
00:18:47,821 --> 00:18:50,711
You don't really think
you can get away with it?
272
00:18:50,916 --> 00:18:54,204
Of course I do.
It's only a matter of simple psychology.
273
00:18:54,429 --> 00:18:57,990
No, Jules, it is impossible.
The risks are so great...
274
00:18:58,235 --> 00:19:00,966
- Henri, listen.
- No, Jules, you listen.
275
00:19:01,162 --> 00:19:03,688
For a year now,
I've been Vascoe's chauffeur.
276
00:19:03,881 --> 00:19:06,487
I know the house.
I know the precautions.
277
00:19:06,683 --> 00:19:10,483
The bells, the alarms, the sirens,
the photoelectric cells.
278
00:19:10,739 --> 00:19:13,185
Robbing that gallery is impossible.
279
00:19:13,374 --> 00:19:16,378
Not if somebody
inside the house cooperates.
280
00:19:16,595 --> 00:19:19,041
Yeah. That would make a difference.
281
00:19:19,229 --> 00:19:22,278
- All the difference in the world.
- Who, me?
282
00:19:22,492 --> 00:19:24,540
No. You don't live in.
283
00:19:24,708 --> 00:19:27,234
Who then? One of the guests?
A servant?
284
00:19:27,427 --> 00:19:29,031
That's my business.
285
00:19:29,183 --> 00:19:32,665
- I don't like it.
- Henri, trust me.
286
00:19:32,905 --> 00:19:38,674
It's a perfect opportunity. The Saint has
made a bet but we move first.
287
00:19:39,011 --> 00:19:42,811
We rob Vascoe's gallery,
he takes the blame.
288
00:19:43,068 --> 00:19:45,036
How can that be arranged?
289
00:19:45,201 --> 00:19:50,605
That's what we must figure out. We must
arrange that there are two hours
290
00:19:50,931 --> 00:19:54,902
in the Saint's life when nobody can
be certain where he was.
291
00:19:55,155 --> 00:19:59,001
Two hours when he has no alibi at all.
292
00:20:09,918 --> 00:20:11,682
Merci.
293
00:20:16,233 --> 00:20:18,759
- Martin, borrow your pencil?
- What?
294
00:20:20,165 --> 00:20:24,011
- What are you up to?
- Hold that, will you?
295
00:20:24,263 --> 00:20:27,665
Hold what? Look never mind that.
What are you up to?
296
00:20:27,902 --> 00:20:30,030
- I'm making a floor plan.
- Why?
297
00:20:31,206 --> 00:20:34,767
- So I can make an accurate estimate.
- Estimate of what?
298
00:20:35,012 --> 00:20:39,097
The chances a crook has
of getting past your electronic gadgets.
299
00:20:39,361 --> 00:20:42,922
You're off your head...
You're off your head, you know that?
300
00:20:43,167 --> 00:20:45,693
I suppose the jewels
would be the best bet.
301
00:20:45,886 --> 00:20:50,687
- Not too bad to upset the alarm system.
- You really think you'll get away with it.
302
00:20:50,988 --> 00:20:54,549
- Have you noticed anything today?
- Yeah. Yeah, you.
303
00:20:54,794 --> 00:20:59,595
- Half the crooks of the Riviera are here.
- Who?
304
00:21:01,276 --> 00:21:03,244
You mean you don't know them?
305
00:21:03,409 --> 00:21:06,333
Look, are you trying
to make a fool out of me?
306
00:21:06,546 --> 00:21:10,107
I'm telling you the truth.
I tell you what I'll do for you.
307
00:21:10,352 --> 00:21:12,719
I'll introduce you. Now, let's see.
308
00:21:18,527 --> 00:21:20,097
Jules.
309
00:21:21,246 --> 00:21:23,408
- Hello, Simon.
- Nice to see you.
310
00:21:23,588 --> 00:21:28,719
Jules Brant, Martin Grahame. He is one
of the luckiest gamblers in the world.
311
00:21:29,025 --> 00:21:33,110
Works the transatlantic liners.
Martin is ex-Scotland Yard.
312
00:21:33,374 --> 00:21:35,103
Oh, is he?
313
00:21:35,256 --> 00:21:40,422
Excuse me. Herman. Herman Brown, nice
to see you. You're looking marvellous.
314
00:21:40,735 --> 00:21:42,305
Same to you, Simon.
315
00:21:42,450 --> 00:21:45,738
Herman once walked out of
the Museum of Modern Art in New York
316
00:21:45,963 --> 00:21:49,331
in broad daylight with a Gauguin
under each arm. Brilliant.
317
00:21:49,560 --> 00:21:52,404
I'm sorry.
Herman Brown, Martin Grahame.
318
00:21:52,613 --> 00:21:54,581
Martin's ex-Scotland Yard.
319
00:21:55,749 --> 00:21:58,593
- Yeah.
- Oh, Martin.
320
00:22:00,475 --> 00:22:02,443
- What?
- Your pencil.
321
00:22:02,608 --> 00:22:04,895
You will take of things, won't you?
322
00:22:05,076 --> 00:22:07,602
- You can bet on that.
- I already have.
323
00:22:07,794 --> 00:22:09,762
Remember?
324
00:22:17,246 --> 00:22:18,816
(Door opens)
325
00:22:18,961 --> 00:22:22,283
Bill. Glad to see
you made yourself comfortable.
326
00:22:22,516 --> 00:22:24,484
What kept you?
327
00:22:24,649 --> 00:22:27,539
- I had to go to Nice to buy this.
- What's that?
328
00:22:27,743 --> 00:22:30,428
- It's a transmitter and receiver.
- What for?
329
00:22:30,629 --> 00:22:34,350
- To confuse Latignant, I hope.
- I don't get it.
330
00:22:34,602 --> 00:22:38,209
It's quite simple. I'm being followed.
331
00:22:38,450 --> 00:22:42,739
I was tailed all the way to Nice. When
the time comes, which has to be tonight,
332
00:22:43,009 --> 00:22:45,615
because I lose the bet
at two o'clock tomorrow,
333
00:22:45,811 --> 00:22:50,738
I'm going to tie Colonel Latignant's
squad cars in a nice neat little knot.
334
00:22:55,346 --> 00:22:57,667
- Coffee, please.
- Monsieur.
335
00:22:58,859 --> 00:23:04,070
Good. Now, listen. I've been checking on
Templar's movements.
336
00:23:04,380 --> 00:23:08,624
If he leaves the hotel, he has an alibi.
The police follow him everywhere.
337
00:23:08,897 --> 00:23:12,458
- So he must not leave the hotel at all.
- Correct.
338
00:23:12,703 --> 00:23:15,388
He'll probably go to the casino tonight.
339
00:23:15,588 --> 00:23:18,114
As soon as he leaves, you go into action.
340
00:23:18,307 --> 00:23:20,071
Very ingenious.
341
00:23:20,231 --> 00:23:25,032
Henri, the moment you get Jacque's
signal, you'll know he's got Templar.
342
00:23:25,333 --> 00:23:28,701
Phone. Keep phoning every 20 minutes.
343
00:23:28,930 --> 00:23:32,093
And make sure the switchboard operator
remembers you.
344
00:23:32,317 --> 00:23:34,638
Jules, you may count on me completely.
345
00:23:41,978 --> 00:23:45,300
- All right. Check the picture circuits.
- Right.
346
00:23:49,088 --> 00:23:51,250
(Alarm)
347
00:23:51,430 --> 00:23:53,398
OK. Fine.
348
00:23:53,563 --> 00:23:55,531
Now the shutter circuits.
349
00:24:01,886 --> 00:24:03,854
(Alarm)
350
00:24:05,023 --> 00:24:06,627
Fine. Fine.
351
00:24:09,355 --> 00:24:11,676
Now the photoelectric cells.
352
00:24:16,088 --> 00:24:18,250
(Alarm)
353
00:24:18,430 --> 00:24:20,239
Great. Great.
354
00:24:22,027 --> 00:24:25,588
Whenever a circuit is broken,
an alarm sounds.
355
00:24:25,833 --> 00:24:29,394
The system can't be cleared until
the switch is turned off and on.
356
00:24:29,639 --> 00:24:30,765
Ingenious.
357
00:24:30,893 --> 00:24:34,659
The outside circuit,
again based on photoelectric cells,
358
00:24:34,908 --> 00:24:38,355
turns on a siren if anyone comes
within 100 feet of the house.
359
00:24:38,589 --> 00:24:40,159
Even us?
360
00:24:40,303 --> 00:24:42,624
The guard at the gate
turns the system off
361
00:24:42,813 --> 00:24:45,134
to allow time to get inside the house.
362
00:24:45,322 --> 00:24:48,371
It's operated from a switch in the tree,
which you've seen.
363
00:24:48,584 --> 00:24:51,064
Ah, yes. The one in the garden.
364
00:24:51,261 --> 00:24:55,107
- What happens if there's a power cut?
- Electric generator cuts in.
365
00:24:55,359 --> 00:24:58,169
Suppose someone turned off
the switches from inside.
366
00:24:58,371 --> 00:25:01,295
It would be necessary
to overpower the guards
367
00:25:01,507 --> 00:25:04,272
who are armed with .38 calibre revolvers.
368
00:25:04,477 --> 00:25:08,926
Not even a breath of fresh air can get
into this room without raising the alarm.
369
00:25:09,203 --> 00:25:10,967
Templar hasn't got a chance.
370
00:25:11,126 --> 00:25:13,811
We are going to the casino.
Back at midnight.
371
00:25:14,012 --> 00:25:15,980
Fine. Good night.
372
00:25:22,795 --> 00:25:25,878
I'll see if Meryl's ready.
Shan't be a moment.
373
00:25:26,099 --> 00:25:28,067
Very good, Mr Vascoe.
374
00:25:34,338 --> 00:25:36,306
I wish Templar luck.
375
00:25:36,471 --> 00:25:40,760
He's going to need it. Wouldn't it
be wonderful if he managed it?
376
00:25:46,801 --> 00:25:50,123
(Croupier) Madame. La pleine.
377
00:25:50,356 --> 00:25:52,324
Monsieur.
378
00:25:53,493 --> 00:25:56,895
- Onze et cinq. S'il vous plait, monsieur.
- Merci.
379
00:26:00,059 --> 00:26:02,027
Messieurs, fakes vos 'yeux.
380
00:26:13,317 --> 00:26:14,887
Meryl.
381
00:26:16,997 --> 00:26:18,965
I'm sorry, sweetheart.
382
00:26:19,130 --> 00:26:21,098
- Are you?
- Yes, I am.
383
00:26:22,267 --> 00:26:24,793
Would you like to buy me
some champagne?
384
00:26:24,985 --> 00:26:28,546
- Afraid it'll have to be beer.
- I prefer beer anyway.
385
00:26:29,920 --> 00:26:32,969
Rien ne va plus. Dix-sept noir.
386
00:26:34,186 --> 00:26:37,588
- It's not your lucky night, Mr Vascoe.
- Nor yours.
387
00:26:37,825 --> 00:26:40,305
- Faites vos jeux.
- We'll see.
388
00:26:40,501 --> 00:26:43,710
You bet me my gallery
would be robbed within four days.
389
00:26:43,931 --> 00:26:48,414
- Tomorrow at two, the four days are up.
- There's still tonight, isn't there?
390
00:26:49,200 --> 00:26:51,726
(Croupier) Messieurs, faites vos jeux.
391
00:27:04,357 --> 00:27:08,806
- Has the Vascoe clan gone home?
- Yes, Simon. Meryl and I made it up.
392
00:27:09,083 --> 00:27:11,051
Well, I'm glad to hear it.
393
00:27:11,216 --> 00:27:14,982
- We're getting married.
- It's about time.
394
00:27:15,231 --> 00:27:18,360
It's great. We're taking off
in her car in the morning.
395
00:27:18,577 --> 00:27:20,898
We'll get married and drive on to Paris.
396
00:27:21,086 --> 00:27:24,932
Maybe there is something
in that old bit about living on love.
397
00:27:25,185 --> 00:27:29,235
- It's worth trying. Cash, please.
- Oui, monsieur.
398
00:27:29,492 --> 00:27:31,654
Uh-huh.
399
00:27:31,834 --> 00:27:34,678
- Who's he?
- Cinq mille francs, monsieur.
400
00:27:34,888 --> 00:27:38,938
Merci. I'll lay 100 to one he's a cop.
Come on. Let's find out.
401
00:27:47,643 --> 00:27:50,487
- Good evening.
- Good evening, monsieur.
402
00:27:52,495 --> 00:27:54,862
There's no doubt about it, is there?
403
00:27:55,046 --> 00:27:57,014
About what, monsieur?
404
00:27:57,179 --> 00:28:00,422
About your being
one of Colonel Latignant's men.
405
00:28:01,654 --> 00:28:04,100
Sergeant Germaine. At your service.
406
00:28:04,289 --> 00:28:08,578
I'm leaving. I shall be dropping
Mr Fulton and then going to my hotel.
407
00:28:08,847 --> 00:28:12,090
Would it make your job easier
if you rode with us?
408
00:28:12,319 --> 00:28:15,562
You are most kind, monsieur.
I have a police car.
409
00:28:15,790 --> 00:28:20,830
Congratulations. Come on, Bill.
Oh, I promise not to drive too fast.
410
00:28:28,922 --> 00:28:31,129
'Germaine. Car Four to Control.'
411
00:28:34,066 --> 00:28:35,431
Come in, Car Four.
412
00:28:35,572 --> 00:28:40,260
Templar is leaving the Monte Carlo
casino en route for his hotel.
413
00:28:40,549 --> 00:28:42,153
Follow him and report.
414
00:28:48,537 --> 00:28:52,258
- Is that the Sergeant?
- Everybody has to make a living.
415
00:28:53,514 --> 00:28:56,643
- You've lost your bet, haven't you?
- Who says so?
416
00:28:56,860 --> 00:29:01,309
- You're going to rob the gallery tonight?
- I didn't say I was going to rob it.
417
00:29:01,586 --> 00:29:05,750
My exact words were, "I bet you �5,000
this place is robbed within four days."
418
00:29:06,019 --> 00:29:09,865
- I don't get it.
- The predictable reaction of the ungodly.
419
00:29:10,117 --> 00:29:14,202
The story hit every newspaper in Europe
and since I have a reputation,
420
00:29:14,467 --> 00:29:18,108
it was a safe bet that half the crooks
on the Riviera would plan
421
00:29:18,356 --> 00:29:22,122
to pull the job themselves
and leave me holding the baby.
422
00:29:22,371 --> 00:29:24,578
- This you?
- Yeah.
423
00:29:26,428 --> 00:29:30,114
Wouldn't it be smarter to forget about it?
Why take a crazy chance...?
424
00:29:30,359 --> 00:29:34,444
Go to bed and dream about Meryl
and stop worrying about me. OK?
425
00:29:34,709 --> 00:29:36,757
If you say so. So long.
426
00:29:49,472 --> 00:29:53,602
- 'This is Germaine. Car Four to Control.'
- Come in, Car Four.
427
00:29:53,325 --> 00:29:57,410
Templar has arrived at his hotel,
parked his car and gone inside.
428
00:29:57,674 --> 00:30:01,235
'Keep on the front door of the hotel.
Report every hour.'
429
00:30:01,480 --> 00:30:03,448
Yes, Colonel.
430
00:30:07,795 --> 00:30:10,162
Well, I'm going to have some coffee.
431
00:30:10,346 --> 00:30:15,512
Put Fumelle, Car Seven, on the rear
entrance of the hotel till further notice.
432
00:30:15,825 --> 00:30:18,351
And he can't make a move. Yes, Colonel.
433
00:30:18,544 --> 00:30:21,070
Yes. And he has lost his bet.
434
00:30:23,855 --> 00:30:25,823
This is Control calling Car Seven.
435
00:30:35,649 --> 00:30:37,970
Lock the door.
436
00:30:38,158 --> 00:30:40,843
For your own sake, Mr Templar,
no trouble.
437
00:30:41,044 --> 00:30:43,012
Lock the door.
438
00:30:46,565 --> 00:30:49,569
The key, please. No. Throw it.
439
00:30:54,427 --> 00:30:56,953
Lie on the bed.
440
00:30:58,150 --> 00:31:01,040
Mr Templar, I am not playing games.
441
00:31:09,651 --> 00:31:12,416
Now put both your hands
behind your head.
442
00:31:51,766 --> 00:31:54,815
Monsieur Templar, please.
Simon Templar.
443
00:31:55,028 --> 00:31:58,157
Mr Templar. Certainly.
One moment please.
444
00:32:03,644 --> 00:32:05,612
(Phone)
445
00:32:11,004 --> 00:32:12,972
(Phone continues ringing)
446
00:32:14,350 --> 00:32:19,231
The police think you are in the hotel but
since you do not answer your telephone,
447
00:32:19,536 --> 00:32:22,267
they will assume
you have got out somehow.
448
00:32:22,464 --> 00:32:27,789
Through a rear window on the ground
floor perhaps. But there goes your alibi.
449
00:32:30,870 --> 00:32:33,999
I'm sorry.
Mr Templar's room does not answer.
450
00:32:34,216 --> 00:32:37,345
But he must be there.
This is an urgent call.
451
00:32:37,562 --> 00:32:40,930
A close friend has met with
an automobile accident.
452
00:32:41,158 --> 00:32:43,126
'Please try his room again.'
453
00:32:50,736 --> 00:32:52,579
(Phone)
454
00:32:56,089 --> 00:32:58,410
- ls everybody in?
- Yes. Everybody.
455
00:32:58,598 --> 00:33:01,727
- At the slightest alarm, call me at once.
- Yes, sir.
456
00:33:01,944 --> 00:33:04,470
- Good night, Mr Vascoe.
- Good night.
457
00:33:18,171 --> 00:33:20,299
- Do you mind if I stretch?
- Yes.
458
00:33:20,471 --> 00:33:23,873
Put your hands under your head
and keep them there.
459
00:34:04,720 --> 00:34:06,882
Germaine, Car Four, to Control.
460
00:34:08,065 --> 00:34:11,308
- Come in, Car Four.
- One o'clock. Nothing to report.
461
00:34:11,537 --> 00:34:16,065
- 'Templar's car is still outside the hotel.'
- Report again two o'clock.
462
00:34:16,346 --> 00:34:18,314
'Yes, Colonel.'
463
00:34:34,539 --> 00:34:36,507
Bonsoir, tristesse.
464
00:34:40,311 --> 00:34:42,279
(Phone)
465
00:35:02,625 --> 00:35:04,787
Control, Templar leaving hotel.
466
00:35:04,967 --> 00:35:08,414
Follow him, Germaine.
Come in, Car Eight.
467
00:35:10,362 --> 00:35:13,491
'Templar leaving.
Work with Germaine, Car Four.'
468
00:35:19,103 --> 00:35:24,109
'Fumelle, Car Seven, Templar now
proceeding east on Boulevard St Emile.'
469
00:35:24,415 --> 00:35:28,261
Keep after him.
Come in Dubois, Car Nine.
470
00:35:28,513 --> 00:35:32,802
- 'Dubois, Car Nine.'
- Templar proceeding to Vascoe's villa.
471
00:35:33,072 --> 00:35:37,043
'Head him off, Car Nine,
by turning south into rue du Mans.'
472
00:35:37,296 --> 00:35:41,699
Correction. Dubois, Car Nine,
turn north into rue du Mans.
473
00:35:41,980 --> 00:35:46,065
Fumelle, Car Seven, turn off
Boulevard St Emile to rue de Neige.
474
00:35:46,330 --> 00:35:49,220
- Who is that?
- I don't know, sir.
475
00:35:49,425 --> 00:35:53,510
'Dubois, Car Nine, conflicting orders.
Please clarify.'
476
00:35:53,774 --> 00:35:59,304
Dubois, Car Nine, repeat, turn north.
North! North, you idiot into Rue de Loire!
477
00:36:05,694 --> 00:36:08,698
(Templar) 'Germaine, Car Four,
return to headquarters.
478
00:36:08,914 --> 00:36:10,882
'Return to headquarters.'
479
00:36:11,047 --> 00:36:13,857
- That's Templar.
- Templar?
480
00:36:14,058 --> 00:36:17,028
- How is he doing it?
- He must have a transmitter.
481
00:36:18,659 --> 00:36:21,663
Clear the air. Repeat, clear the air.
482
00:36:21,879 --> 00:36:26,726
All cars, stop. Repeat, clear the air.
All cars, stop.
483
00:36:27,023 --> 00:36:28,991
(Sirens)
484
00:36:34,426 --> 00:36:37,032
You fools! You idiots! You've lost him.
485
00:36:40,072 --> 00:36:42,234
Having fun, Colonel Latignant?
486
00:36:42,414 --> 00:36:46,135
You'll be sorry for this, Templar.
You can't make a fool out of me.
487
00:36:46,387 --> 00:36:50,472
Hear that, boys? You can't make a fool
out of Colonel Latignant.
488
00:36:50,736 --> 00:36:54,457
Repeat. You can't make a fool
out of Colonel Latignant.
489
00:36:54,710 --> 00:36:57,919
- 'Good night, Colonel. Sleep well.'
- Argh!
490
00:37:12,568 --> 00:37:14,536
- Here you are.
- Thanks.
491
00:37:14,701 --> 00:37:18,262
- And look, do stay awake.
- Yes, sir.
492
00:37:20,472 --> 00:37:22,440
- There.
- Thanks.
493
00:37:24,571 --> 00:37:26,892
- It's 2:30.
- And nothing yet.
494
00:37:27,080 --> 00:37:30,129
No. Maybe he won't try tonight.
495
00:37:30,342 --> 00:37:32,310
Maybe he won't try it at all.
496
00:37:33,605 --> 00:37:37,894
I'll tell you, it's the easiest �5,000
the old man has ever made.
497
00:37:39,836 --> 00:37:43,158
- I'd better check the outside circuits.
- Right.
498
00:37:47,239 --> 00:37:49,207
Your gun.
499
00:38:01,709 --> 00:38:03,677
Fine.
500
00:41:35,584 --> 00:41:38,110
Oh, Monsieur Brant,
I've a message for you.
501
00:42:21,045 --> 00:42:25,255
Jules, old boy, the odds were against
you from the start. Can you stand?
502
00:42:25,520 --> 00:42:27,488
Oh!
503
00:43:28,128 --> 00:43:31,132
I offered you protection,
Monsieur Vascoe.
504
00:43:31,349 --> 00:43:34,637
- I can't believe it.
- I'd have filled the house with my men,
505
00:43:34,862 --> 00:43:37,627
made it impossible
for Templar to come near.
506
00:43:37,831 --> 00:43:40,721
- But how? How did he do it?
- I don't know.
507
00:43:40,926 --> 00:43:42,894
And where's Grahame?
508
00:43:44,481 --> 00:43:47,485
- That's it. The only explanation.
- What is?
509
00:43:47,701 --> 00:43:51,262
- Grahame's an accomplice.
- He's coming round, sir.
510
00:43:53,682 --> 00:43:55,446
- Can you hear me?
- Yes.
511
00:43:55,606 --> 00:43:58,530
- What happened?
- It suddenly went over me.
512
00:43:58,742 --> 00:44:01,109
- What?
- Doped. The coffee.
513
00:44:01,294 --> 00:44:03,000
Grahame outside.
514
00:44:03,000 --> 00:44:05,844
- You mean Grahame drank the coffee?
- Yes.
515
00:44:06,053 --> 00:44:08,021
Went outside.
516
00:44:08,186 --> 00:44:10,314
Go and search the grounds again.
517
00:44:11,866 --> 00:44:15,632
Four separate alarm systems,
all guaranteed foolproof
518
00:44:15,881 --> 00:44:17,804
and all turned off.
519
00:44:18,976 --> 00:44:20,944
Everything points to Grahame.
520
00:44:34,994 --> 00:44:39,079
Grahame was doped like the others.
He's been found in the gardens.
521
00:44:39,343 --> 00:44:43,428
Then he wasn't an accomplice.
But how could Templar do this alone?
522
00:44:43,693 --> 00:44:47,539
- He is a resourceful man.
- But without someone on the inside.
523
00:44:47,791 --> 00:44:51,637
This place is impregnable.
Unless Templar can walk through walls.
524
00:44:51,890 --> 00:44:55,053
- No, Mr Vascoe. Just through doors.
- Arrest him!
525
00:44:57,076 --> 00:44:59,363
Would you mind telling me what for?
526
00:44:59,544 --> 00:45:02,229
For breaking, entering and robbery.
527
00:45:02,429 --> 00:45:07,196
But I didn't break in. I walked through
the front door. And I didn't rob.
528
00:45:09,957 --> 00:45:12,563
Nothing's missing and I've won my bet.
529
00:45:12,759 --> 00:45:14,727
I think not, Mr Templar.
530
00:45:16,733 --> 00:45:20,704
Colonel, arrest me and I'll make you
the laughing stock of the Riviera.
531
00:45:20,957 --> 00:45:23,039
Apart from that, I'll sue your ears off.
532
00:45:23,215 --> 00:45:25,616
Do you have an alibi
for the last two hours?
533
00:45:25,808 --> 00:45:29,130
I do. He's trussed up
on the bed in my hotel room.
534
00:45:29,363 --> 00:45:34,005
- He was in cahoots with your chauffeur.
- Henri? I don't believe it.
535
00:45:34,298 --> 00:45:38,940
There's a lot more besides, Mr Vascoe.
Everything worked out as I expected.
536
00:45:39,233 --> 00:45:42,362
- What are you on about?
- I made the bet deliberately.
537
00:45:42,579 --> 00:45:47,062
It hit the papers and was
too good a chance for any crook to miss.
538
00:45:47,347 --> 00:45:49,349
They'd steal. I'd go to jail.
539
00:45:49,521 --> 00:45:52,604
Mr Vascoe, the bet was
a sure thing from the start.
540
00:45:52,825 --> 00:45:57,752
Provided the thief had someone
on the inside. This place is burglar proof.
541
00:45:58,053 --> 00:46:02,934
So he had to have an accomplice.
One of your so-called friends.
542
00:46:03,239 --> 00:46:05,810
- Who?
- Let's guess.
543
00:46:11,102 --> 00:46:12,866
Davos, for instance?
544
00:46:13,026 --> 00:46:17,634
Peter? That's ridiculous. Peter and I
have been intimate friends for years.
545
00:46:17,919 --> 00:46:20,445
He despises you, don't you, Davos?
546
00:46:21,641 --> 00:46:24,804
It is beside the point
but what he says is true.
547
00:46:25,029 --> 00:46:26,269
Peter?
548
00:46:26,409 --> 00:46:30,130
Elliot, I have been wanting
to say this to you for years.
549
00:46:30,382 --> 00:46:36,583
- You are a bore and you have no taste.
- You can't mean that.
550
00:46:36,948 --> 00:46:38,757
I think he does.
551
00:46:38,914 --> 00:46:41,315
- Then we have your daughter.
- Meryl?
552
00:46:41,507 --> 00:46:46,673
Yes, but she doesn't need the money.
Besides, she's leaving you tomorrow.
553
00:46:47,780 --> 00:46:49,748
- Today.
- Leaving me?
554
00:46:49,913 --> 00:46:52,837
I'm running away with Bill Fulton
in the morning.
555
00:46:53,050 --> 00:46:55,656
From me? But I'm your father.
556
00:46:59,783 --> 00:47:06,064
Last, but not least, Miss Chambers. You
consider her one of your dearest friends.
557
00:47:06,433 --> 00:47:08,959
Not consider. I know.
558
00:47:09,151 --> 00:47:12,155
Jules Brant's tied up outside. He talked.
559
00:47:12,372 --> 00:47:15,581
Delphine, what's he mean?
560
00:47:15,801 --> 00:47:18,122
You owe Brant a great deal of money.
561
00:47:21,000 --> 00:47:24,129
- Yes.
- Miss Chambers is a very fine artist.
562
00:47:24,346 --> 00:47:26,792
But she's also a compulsive gambler.
563
00:47:26,981 --> 00:47:31,350
She owed Brant money and so, to pay
him off, she doped the guards' coffee,
564
00:47:31,623 --> 00:47:35,184
switched off the alarm system
and opened the front door
565
00:47:35,429 --> 00:47:39,070
so that Jules could walk in
and take the jewels.
566
00:47:40,322 --> 00:47:42,848
Is this true?
567
00:47:43,041 --> 00:47:44,202
Yes.
568
00:47:44,337 --> 00:47:48,183
It meant nothing to you that I prize
these things, that I love them?
569
00:47:48,436 --> 00:47:52,077
Elliot, you've never loved anything else.
570
00:47:58,055 --> 00:48:01,184
Miss Chambers,
will you get dressed please?
571
00:48:01,401 --> 00:48:03,165
No.
572
00:48:03,324 --> 00:48:08,490
Do what you like with Brant but I will not
press charges against Miss Chambers.
573
00:48:08,803 --> 00:48:10,965
But why not?
574
00:48:13,027 --> 00:48:15,997
- Is this the lesson you're teaching me?
- Yes.
575
00:48:16,206 --> 00:48:18,174
You've won your bet.
576
00:48:18,339 --> 00:48:21,661
I suppose you'll give
the �5,000 to young Fulton.
577
00:48:23,734 --> 00:48:26,897
Yes, I will. I could also give him
your blessing.
578
00:48:28,125 --> 00:48:30,810
I don't think he'd be interested in that.
579
00:48:32,140 --> 00:48:35,269
It seems I haven't a friend in the world.
580
00:48:37,619 --> 00:48:39,826
All I have is a great deal of money.
581
00:48:41,425 --> 00:48:45,874
And suddenly,
it all seems quite pointless.
582
00:49:11,788 --> 00:49:13,552
(Latignant) Templar.
583
00:49:14,200 --> 00:49:17,329
- So you got away with it?
- Yes. I knew I would.
584
00:49:18,550 --> 00:49:23,954
Well, if it's any consolation to you, I think
it was rather a benevolent burglary.
585
00:49:24,004 --> 00:49:28,554
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.