Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,320 --> 00:03:40,230
Ne bougez pas!
2
00:03:40,363 --> 00:03:41,159
Donnez vos armes!
3
00:03:41,573 --> 00:03:43,325
Descendez!
4
00:03:43,951 --> 00:03:45,703
Otez-vous de l�!
5
00:03:46,955 --> 00:03:48,229
Face � la voiture!
6
00:03:51,669 --> 00:03:54,308
Tournez-vous! Vous aussi!
7
00:03:54,923 --> 00:03:56,561
Tournez-vous!
8
00:04:22,125 --> 00:04:22,955
Vous nous reconnaissez?
9
00:04:23,126 --> 00:04:23,763
Non... Je...
10
00:04:26,005 --> 00:04:27,518
Pas un geste!
11
00:04:31,721 --> 00:04:33,632
Maintenant filons!
12
00:05:44,523 --> 00:05:45,319
Arr�tez!
13
00:05:47,485 --> 00:05:48,235
Salut, l'ami!
14
00:05:48,778 --> 00:05:50,689
Haut les mains!
15
00:05:55,913 --> 00:05:57,426
Et ne bougez plus.
16
00:06:13,102 --> 00:06:14,102
O� sont les autres?
17
00:06:14,145 --> 00:06:15,105
Quels autres?
18
00:06:15,146 --> 00:06:18,058
�a va! Je sais que vous �tes de la police.
19
00:06:18,942 --> 00:06:20,216
Vous vous trompez.
20
00:06:20,611 --> 00:06:23,125
Je cherchais le chemin
le plus court pour Tomahawk.
21
00:06:25,034 --> 00:06:26,547
Descendez de l�!
22
00:06:31,792 --> 00:06:33,987
Je veux votre cheval.
23
00:06:35,589 --> 00:06:37,739
Il est � vous bien malgr� moi.
24
00:06:37,925 --> 00:06:40,883
Vous n'avez rien � dire. Tournez-vous.
25
00:06:41,972 --> 00:06:44,122
Vous n'allez pas tirer...
26
00:06:45,185 --> 00:06:47,745
S'il y a une patrouille, elle sera alert�e.
27
00:07:02,749 --> 00:07:04,182
Au revoir, Monsieur!
28
00:07:04,376 --> 00:07:05,525
On se reverra au tribunal.
29
00:08:03,410 --> 00:08:04,206
Vous �tes de la milice?
30
00:08:04,370 --> 00:08:05,166
Si l'on veut!
31
00:08:05,580 --> 00:08:07,860
Alors vous arrivez � temps.
32
00:08:07,958 --> 00:08:11,638
C'est bien la b�te. Elle a une tache blanche
33
00:08:11,796 --> 00:08:13,707
et elle est bless�e � la patte de devant.
34
00:08:14,341 --> 00:08:16,616
L'homme vient de filer sur un bai
35
00:08:17,178 --> 00:08:18,247
par l�...
36
00:08:18,471 --> 00:08:20,939
Celui qu'on cherche est devant nous
37
00:08:21,475 --> 00:08:23,033
et roule une cigarette!
38
00:08:25,731 --> 00:08:27,130
Pas un geste!
39
00:08:27,733 --> 00:08:30,327
Vous faites erreur.
40
00:08:30,737 --> 00:08:33,977
Un type vient d'�changer son cheval
contre le mien
41
00:08:34,117 --> 00:08:35,027
et a pris mon arme.
42
00:08:35,535 --> 00:08:37,173
Votre nom?
43
00:08:37,705 --> 00:08:40,538
Jeff Carr de San Francisco.
44
00:08:44,547 --> 00:08:45,787
�a ne vous dit rien?
45
00:08:45,840 --> 00:08:46,875
Pourquoi?
46
00:08:47,634 --> 00:08:48,828
Simple question.
47
00:08:49,136 --> 00:08:51,127
Un nom ne veut rien dire
48
00:08:51,556 --> 00:08:55,344
mais ce cheval et les 2 hommes
tu�s ce matin
49
00:08:55,603 --> 00:08:57,195
�a veut dire quelque chose!
50
00:08:58,064 --> 00:08:59,053
Tais-toi!
51
00:08:59,232 --> 00:09:00,632
�a d�plaira au sh�rif.
52
00:09:00,692 --> 00:09:03,650
Il est de la bande.
53
00:09:03,863 --> 00:09:06,252
Il y a trop longtemps qu'ils tuent.
54
00:09:07,618 --> 00:09:10,178
Un homme peut s'�tonner de vous voir
si press�s de le pendre
55
00:09:10,789 --> 00:09:12,859
sans lui donner la chance de s'expliquer.
56
00:09:13,250 --> 00:09:14,968
Vous ne r�fl�chirez pas longtemps.
57
00:09:20,802 --> 00:09:24,511
Emmenons-le l�-bas, on s'occupera de lui.
58
00:09:25,725 --> 00:09:27,920
Je crois que vous commettez une erreur.
59
00:09:29,646 --> 00:09:30,795
Arr�tez!
60
00:09:36,363 --> 00:09:37,398
Qu'y a-t-il?
61
00:09:37,615 --> 00:09:38,934
On veut faire justice.
62
00:09:39,075 --> 00:09:42,715
Ce n'est pas votre r�le. L�chez-le!
63
00:09:42,872 --> 00:09:44,472
Vous lib�rez un assassin!
64
00:09:44,541 --> 00:09:48,061
Si c'en est un on lui mettra bient�t
la corde au cou.
65
00:09:48,212 --> 00:09:51,443
Je vous remercie de votre intervention.
66
00:09:51,842 --> 00:09:53,362
Remerciez le code!
67
00:09:53,427 --> 00:09:56,267
Faute de preuve, on est innocent.
C'est votre cheval?
68
00:09:56,389 --> 00:09:59,779
Il vous dira qu'on le lui a �chang�
contre le sien!
69
00:10:00,144 --> 00:10:01,543
C'est vrai!
70
00:10:01,771 --> 00:10:03,045
Vous pouvez voir les traces.
71
00:10:03,190 --> 00:10:05,909
Ces traces sont celles d'un de ses acolytes.
72
00:10:06,945 --> 00:10:08,424
Qui �tes-vous?
73
00:10:08,572 --> 00:10:10,210
Je suis Jeff Carr.
74
00:10:10,407 --> 00:10:12,125
O� �tiez-vous ce matin � 0 h?
75
00:10:14,538 --> 00:10:16,096
A Bitter Ridge.
76
00:10:16,248 --> 00:10:17,920
Vous le prouveriez?
77
00:10:18,376 --> 00:10:18,933
Non.
78
00:10:19,169 --> 00:10:23,526
Je vous arr�te pour meurtre et vol,
jusqu'� de plus amples informations.
79
00:10:24,676 --> 00:10:28,191
Vous et Bundy, suivez ces traces.
80
00:10:29,140 --> 00:10:30,653
Montez � deux.
81
00:10:31,059 --> 00:10:32,697
Donnez-moi votre arme.
82
00:10:36,608 --> 00:10:38,408
Dites-moi, Sh�rif,
83
00:10:38,485 --> 00:10:40,085
de quelle bande parlent-ils?
84
00:10:40,154 --> 00:10:42,145
Des bergers des montagnes.
85
00:10:42,323 --> 00:10:46,362
On les soup�onne d'�tre les auteurs des vols
et des assassinats.
86
00:10:46,621 --> 00:10:47,337
Pourquoi?
87
00:10:47,747 --> 00:10:49,977
Il y a des �levages � Tomahawk.
88
00:10:51,460 --> 00:10:52,540
Qu'en pensez-vous?
89
00:10:52,587 --> 00:10:53,827
Moi? Rien.
90
00:10:53,880 --> 00:10:55,871
J'applique la loi.
91
00:11:19,163 --> 00:11:21,472
Dommage que le sh�rif soit arriv�.
92
00:11:21,749 --> 00:11:23,467
Dommage?
93
00:11:23,627 --> 00:11:26,778
D'une seule balle je coupais la corde.
94
00:11:28,675 --> 00:11:31,633
Il y en a qui se sont mis
dans de mauvais draps!
95
00:11:33,014 --> 00:11:33,969
O� allez-vous?
96
00:11:34,098 --> 00:11:35,087
Faire un petit tour.
97
00:11:35,225 --> 00:11:36,419
Ne soyez pas imprudente!
98
00:11:36,560 --> 00:11:39,120
Il est innocent. Vous avez vu la sc�ne.
99
00:11:39,314 --> 00:11:43,148
Vous aussi, mais qui, � Tomahawk,
voudra nous croire?
100
00:11:43,402 --> 00:11:45,040
Je le dirai au sh�rif.
101
00:11:45,196 --> 00:11:46,185
�crivez-lui une lettre.
102
00:11:46,615 --> 00:11:48,492
Il doit �tre d�fendu!
103
00:11:48,659 --> 00:11:50,968
Il est assez grand pour le faire lui-m�me.
104
00:11:54,875 --> 00:11:57,628
Il y a des choses beaucoup plus importantes.
105
00:11:58,046 --> 00:12:01,366
S'ils m'ont nomm� leur chef,
c'est pour que je les prot�g�.
106
00:12:01,509 --> 00:12:05,058
Aucun de nous ne mettra
le pied dans Tomahawk.
107
00:12:05,514 --> 00:12:09,063
Conduisons le troupeau dans la plaine.
108
00:12:23,788 --> 00:12:28,782
ON VEUT UN CHEF COMME SH�RIF.
VOTEZ POUR RANSE JACKMAN.
109
00:12:38,515 --> 00:12:40,312
Les voil�!
110
00:13:07,093 --> 00:13:08,924
C'est lui, Jeff Carr!
111
00:13:09,096 --> 00:13:10,973
Il ne m'impressionne pas!
112
00:13:11,140 --> 00:13:12,937
On ne sait jamais!
113
00:13:13,226 --> 00:13:14,864
Je suis tranquille!
114
00:13:18,942 --> 00:13:21,775
Ne sous-estime personne,
115
00:13:22,154 --> 00:13:24,384
qui que ce soit! Sois prudent
116
00:13:24,741 --> 00:13:26,015
�a vaut mieux.
117
00:13:27,244 --> 00:13:31,317
Nous allons devenir
de grandes personnalit�s!
118
00:13:31,917 --> 00:13:33,714
Carr ne l'emp�chera pas!
119
00:13:34,337 --> 00:13:37,249
Le seul obstacle serait notre insouciance.
Ne l'oubliez pas.
120
00:13:37,508 --> 00:13:40,898
Sans Dunham, Carr aurait eu son compte.
121
00:13:42,764 --> 00:13:44,595
Il se pr�sentera bien une nouvelle occasion.
122
00:13:44,850 --> 00:13:46,761
Allons-y, les enfants!
123
00:13:48,855 --> 00:13:51,050
C'est un des assassins!
124
00:13:57,366 --> 00:14:00,085
Que les enfants ne sortent pas dans la rue!
125
00:14:01,747 --> 00:14:03,187
Qu'on aille chercher une corde!
126
00:14:03,249 --> 00:14:05,444
Puisque Jackman le dit coupable,
qu'on le pende!
127
00:14:05,627 --> 00:14:12,499
VOTEZ POUR DUNHAM.
128
00:14:34,414 --> 00:14:35,608
Quand le pendra-t-on?
129
00:14:36,500 --> 00:14:39,020
Quand un jury l'aura reconnu coupable!
130
00:14:39,129 --> 00:14:42,007
Ne nous dites pas que vous allez
y mettre des formes!
131
00:14:42,258 --> 00:14:44,778
Si ma fa�on de faire ne vous pla�t pas,
ne votez pas!
132
00:14:44,886 --> 00:14:46,524
C'est bien possible!
133
00:14:47,389 --> 00:14:50,028
Qu'ils restent dehors! Je les comprends.
134
00:14:53,856 --> 00:14:58,496
Trois attentats en un mois... cinq tu�s!
135
00:14:58,695 --> 00:14:59,855
Pas par moi!
136
00:14:59,905 --> 00:15:01,585
C'est ce qu'on saura.
137
00:15:01,658 --> 00:15:04,968
Surveillez-le de pr�s. Il a tout d'un bandit.
138
00:15:07,791 --> 00:15:10,271
Nous venons en renfort, Dunham.
139
00:15:10,377 --> 00:15:13,449
Je peux me passer de l'aide des fr�res Jackman!
140
00:15:15,133 --> 00:15:16,088
Ce n'est pas leur avis!
141
00:15:16,802 --> 00:15:17,632
Alors?
142
00:15:17,762 --> 00:15:19,162
Ils �taient masqu�s.
143
00:15:19,222 --> 00:15:23,101
Je le sais... mais son costume... son allure?
144
00:15:23,352 --> 00:15:25,512
Il est peut-�tre de la police.
145
00:15:25,605 --> 00:15:29,200
Le voil� identifi� par un t�moin s�r!
146
00:15:29,443 --> 00:15:31,274
Puis-je poser quelques questions?
147
00:15:31,446 --> 00:15:33,721
N'essayez pas de finasser!
148
00:15:33,908 --> 00:15:37,378
Personne d'autre que moi n'a la parole ici!
149
00:15:37,621 --> 00:15:39,339
Parlez mais soyez bref!
150
00:15:39,790 --> 00:15:41,428
O� eut lieu l'attaque?
151
00:15:41,584 --> 00:15:44,178
A mi-chemin de El Molino.
152
00:15:45,297 --> 00:15:49,370
Peut-on quitter Bitter Ridge � l'aube
et �tre l� avant 0 h?
153
00:15:49,803 --> 00:15:51,600
Si on a des ailes!
154
00:15:52,348 --> 00:15:54,498
J'�tais � Bitter Ridge � l'aube.
155
00:15:55,560 --> 00:15:56,470
Qui le confirmera?
156
00:15:56,603 --> 00:16:00,278
M. Houston du Lone Star Corral.
157
00:16:01,193 --> 00:16:03,184
Il a soign� mon cheval.
158
00:16:03,654 --> 00:16:07,044
Je t�l�graphie � Bitter Ridge
pour v�rification...
159
00:16:07,284 --> 00:16:09,240
Jusque-l�, je vous garde.
160
00:16:10,246 --> 00:16:13,079
Souhaitez que Houston ait bonne m�moire!
161
00:16:13,375 --> 00:16:15,013
Je le souhaite.
162
00:16:54,553 --> 00:16:55,508
A bient�t, Holly.
163
00:16:56,305 --> 00:16:58,665
Je vous plairais peut-�tre si j'�tais �l�gant?
164
00:16:58,767 --> 00:17:01,440
J'aimerais mieux que vous alliez parler au sh�rif.
165
00:17:01,646 --> 00:17:04,080
�a ne vous regarde pas.
166
00:17:04,274 --> 00:17:07,232
Pourquoi vous tourmenter! �a s'arrangera!
167
00:17:10,240 --> 00:17:13,596
Allez! D�p�chez-vous! Enfermez-les!
168
00:17:24,842 --> 00:17:27,151
Je ne d�nerai pas. J'ai � faire.
169
00:17:28,555 --> 00:17:32,468
Si Alec veut savoir o� je suis, vous l'ignorez.
170
00:18:08,482 --> 00:18:10,916
La r�ponse de Bitter Ridge.
171
00:18:24,127 --> 00:18:26,721
�a confirme l'alibi de Carr.
172
00:18:43,068 --> 00:18:45,263
C'est fameux, Sh�rif!
173
00:18:45,446 --> 00:18:48,085
Je recommanderai votre cuisine!
174
00:18:48,366 --> 00:18:49,515
Qui �tes-vous?
175
00:18:50,160 --> 00:18:51,832
Vous savez mon nom.
176
00:18:52,080 --> 00:18:53,991
Pourquoi �tes-vous venu par ici?
177
00:18:55,292 --> 00:18:57,362
Pour chercher de l'herbe plus verte!
178
00:18:59,840 --> 00:19:01,512
Plus verte que quoi?
179
00:19:03,219 --> 00:19:04,779
Plus verte que d'o� je viens.
180
00:19:04,846 --> 00:19:08,086
Ce genre de r�ponse n'arrangera rien.
181
00:19:08,225 --> 00:19:09,453
Voil�, Sh�rif.
182
00:19:11,938 --> 00:19:14,736
Houston a confirm�.
183
00:19:16,862 --> 00:19:18,978
Vous �tes libre.
184
00:19:19,448 --> 00:19:21,757
Beaucoup de gens seront d��us.
185
00:19:24,079 --> 00:19:25,228
Un conseil,
186
00:19:25,372 --> 00:19:27,840
trouvez un cheval et filez.
187
00:19:28,335 --> 00:19:31,964
Pourquoi quitterais-je une ville
aussi accueillante?
188
00:19:32,256 --> 00:19:34,406
Alors portez �a.
189
00:19:35,260 --> 00:19:36,773
O� est le voiturier?
190
00:19:36,929 --> 00:19:39,284
Rue San Felipe.
191
00:19:40,851 --> 00:19:43,851
Si je pouvais voter, ce serait pour vous.
192
00:19:43,980 --> 00:19:45,208
A quand les �lections?
193
00:19:45,398 --> 00:19:46,274
Jeudi.
194
00:19:46,400 --> 00:19:48,197
Jackman sera �lu?
195
00:19:49,111 --> 00:19:53,946
Pour �tre venu ici sans but,
vous posez bien des questions.
196
00:19:57,289 --> 00:20:00,884
Il me fait une dr�le d'impression.
197
00:20:55,530 --> 00:20:57,327
D�BARRASSEZ TOMAHAWK
DES BERGERS.
198
00:20:57,908 --> 00:20:59,387
Silence!
199
00:20:59,535 --> 00:21:02,368
Je vous invite � boire et � manger!
200
00:21:26,320 --> 00:21:28,959
Ne vous retournez pas!
201
00:21:29,157 --> 00:21:30,351
Avancez!
202
00:21:34,038 --> 00:21:35,915
Contre les caisses, les mains en l'air!
203
00:21:36,792 --> 00:21:40,192
Vous auriez d� rester dans vos paperasses!
204
00:21:40,338 --> 00:21:41,538
Vous �tes bien renseign�.
205
00:21:41,590 --> 00:21:42,670
Oui, plut�t.
206
00:21:42,716 --> 00:21:44,707
Un coup de feu attirera du monde.
207
00:21:45,553 --> 00:21:47,225
Ne vous en faites pas pour �a.
208
00:23:03,821 --> 00:23:04,856
Partez!
209
00:23:14,334 --> 00:23:15,767
Vous tirez bien.
210
00:23:16,212 --> 00:23:17,850
J'ai de la pratique.
211
00:23:19,215 --> 00:23:20,853
Je vois �a.
212
00:23:28,519 --> 00:23:29,747
Je vous suis reconnaissant.
213
00:23:30,105 --> 00:23:32,699
Merci, mais j'ai fait �a pour moi.
214
00:23:33,108 --> 00:23:36,544
J'ai tout vu cet apr�s-midi.
Je vous sais innocent.
215
00:23:36,822 --> 00:23:39,939
Pour certaines raisons ne n'ai pu intervenir.
216
00:23:41,494 --> 00:23:42,973
Maintenant ma conscience est lib�r�e.
217
00:23:43,205 --> 00:23:45,719
Heureux pour moi
que vous ayez une conscience, Mlle... euh...
218
00:23:45,917 --> 00:23:48,431
Je dois partir. Au revoir.
219
00:23:51,340 --> 00:23:54,969
On ne sauve pas la vie d'un �tre
pour le tuer ensuite en taisant votre nom.
220
00:23:56,055 --> 00:23:59,730
Dites-moi, tout au moins,
si vous �tes Mademoiselle ou Madame.
221
00:24:00,852 --> 00:24:03,605
Vous ne semblez pas r�aliser
que vous �tes en danger.
222
00:24:03,940 --> 00:24:06,898
Les Jackman vous cherchent... Pourquoi?
223
00:24:07,111 --> 00:24:09,625
Peut-�tre n'aiment-ils pas ma coiffure.
224
00:24:10,281 --> 00:24:11,270
Pourquoi ne pas �tre raisonnable?
225
00:24:11,742 --> 00:24:12,015
Comment?
226
00:24:12,326 --> 00:24:14,317
En quittant Tomahawk au plus vite.
227
00:24:14,662 --> 00:24:17,574
Il me serait difficile maintenant
de quitter cette ville.
228
00:24:18,125 --> 00:24:21,959
Les hommes sont tous les m�mes.
229
00:24:35,856 --> 00:24:37,335
Appelez les gars.
230
00:24:54,422 --> 00:24:56,936
Qui sera assez b�te pour attaquer?
231
00:25:02,098 --> 00:25:03,850
Que faites-vous ici?
232
00:25:04,601 --> 00:25:06,910
Vous ne devez pas venir � Tomahawk.
233
00:25:07,730 --> 00:25:10,198
La ville n'a pas chang�...
234
00:25:10,776 --> 00:25:13,131
Les m�mes gens... les m�mes maisons...
235
00:25:14,197 --> 00:25:15,186
les m�mes fripouilles!
236
00:25:16,909 --> 00:25:18,228
Pas d'histoire, Black.
237
00:25:21,248 --> 00:25:23,000
Nous cherchons une brebis �gar�e.
238
00:25:23,250 --> 00:25:25,684
Il n'y en a pas ici. Que voulez-vous dire?
239
00:25:26,046 --> 00:25:28,162
Nous cherchons, Holly, tout simplement.
240
00:25:28,340 --> 00:25:30,012
Ne me cherchez pas.
241
00:25:30,218 --> 00:25:32,658
Je n'ai pas besoin d'une escorte.
242
00:25:32,763 --> 00:25:34,481
Parfois je me le demande!
243
00:25:35,766 --> 00:25:38,724
Vous l'avez retrouv�e... partez!
244
00:25:48,157 --> 00:25:52,628
C'est le moment de nous dire en face
ce que vous dites derri�re notre dos.
245
00:26:01,717 --> 00:26:03,469
�a signifie?
246
00:26:03,636 --> 00:26:06,355
Vous et vos fr�res nous traitez de bandits.
247
00:26:07,724 --> 00:26:08,793
On n'a jamais dit �a.
248
00:26:09,018 --> 00:26:10,576
Traitez-moi de menteur!
249
00:26:11,521 --> 00:26:14,801
Ne vous agitez pas. Ils conversent...!
250
00:26:14,942 --> 00:26:17,172
Alors, Jackman! Suis-je un menteur?
251
00:26:18,738 --> 00:26:21,538
Vous devez �tre ivre...
252
00:26:21,659 --> 00:26:22,978
pour nous chercher querelle.
253
00:26:23,244 --> 00:26:28,796
Je suis tr�s lucide et je pense
que vous avez de bonnes raisons
254
00:26:29,127 --> 00:26:31,766
pour nous accuser des vols.
255
00:26:35,719 --> 00:26:38,392
Vous regretterez de ruser avec moi!
256
00:26:38,848 --> 00:26:39,997
Vraiment?
257
00:26:40,475 --> 00:26:43,387
Alors r�glons nos comptes maintenant.
258
00:26:44,230 --> 00:26:46,869
Qu'en pensez-vous? �tes-vous �quip�?
259
00:26:48,151 --> 00:26:50,665
Pr�f�reriez-vous que je vous tourne le dos?
260
00:26:53,700 --> 00:27:00,219
Regardez votre fr�re...
�a le d�mange de tirer!
261
00:27:01,669 --> 00:27:04,820
Baissez votre arme! Vous �tes fou!
262
00:27:10,972 --> 00:27:12,405
Et voil�!
263
00:27:12,683 --> 00:27:14,963
C'est la fa�on de faire d'un Jackman.
264
00:27:15,061 --> 00:27:16,699
Black, je vous pr�viens
265
00:27:16,855 --> 00:27:18,846
ce sont les �lections.
266
00:27:19,483 --> 00:27:23,795
Quand je serai sh�rif,
je vous chasserai tous de cette r�gion!
267
00:27:24,114 --> 00:27:26,628
�a promet du bon temps!
268
00:27:27,285 --> 00:27:28,274
En route!
269
00:27:39,676 --> 00:27:40,870
Taisez-vous!
270
00:27:43,014 --> 00:27:45,448
Cet idiot de Linc!
271
00:28:10,132 --> 00:28:18,528
ON A TROUV� UN COLT 45
LE R�CLAMER A JEFF CARR
272
00:28:19,060 --> 00:28:20,580
Vous avez une agence?
273
00:28:20,646 --> 00:28:22,921
Le propri�taire est mon oncle
274
00:28:23,191 --> 00:28:24,391
on est en famille.
275
00:28:24,442 --> 00:28:26,831
Je suppose que vous pouvez le prouver?
276
00:28:27,237 --> 00:28:28,352
Je le crois.
277
00:28:30,408 --> 00:28:31,807
Puis-je le v�rifier?
278
00:28:31,952 --> 00:28:33,305
Je l'entends bien.
279
00:28:34,205 --> 00:28:35,194
Voulez-vous le garder?
280
00:28:35,415 --> 00:28:37,246
Avec plaisir, venez.
281
00:28:39,336 --> 00:28:42,294
Pourquoi ne pas m'avoir dit qui vous �tiez?
282
00:28:42,924 --> 00:28:44,596
Je croyais ne pas �tre connu
283
00:28:45,219 --> 00:28:46,979
et passer inaper�u.
284
00:28:47,055 --> 00:28:49,855
On est du m�me bord,
vous pouviez me le dire.
285
00:28:49,975 --> 00:28:51,966
Comment savoir de quel c�t� vous �tiez?
286
00:28:53,229 --> 00:28:55,902
Les Jackman �taient renseign�s!
287
00:28:57,234 --> 00:28:58,952
Comment ont-ils eu vent de la chose?
288
00:28:59,279 --> 00:29:00,917
C'est ce que je saurai.
289
00:29:01,448 --> 00:29:03,837
Je n'en doute pas.
290
00:29:04,494 --> 00:29:06,724
Je combattrai Ranse ouvertement.
291
00:29:07,665 --> 00:29:09,865
Il est prudent!
292
00:29:09,959 --> 00:29:14,111
D'abord sh�rif... et gouverneur ensuite!
C'est son plan.
293
00:29:15,132 --> 00:29:16,565
Vous avez certains griefs contre lui.
294
00:29:16,885 --> 00:29:19,925
Il d�pense une fortune pour sa campagne.
295
00:29:20,055 --> 00:29:23,127
Repas gratuits pour les hommes
et cadeaux pour la famille.
296
00:29:23,351 --> 00:29:25,342
Je sais d'o� vient l'argent.
297
00:29:25,729 --> 00:29:29,244
On accuse les bergers...
298
00:29:31,570 --> 00:29:36,086
Le dire c'est une chose...
le prouver c'en est une autre.
299
00:29:36,744 --> 00:29:40,304
Connaissez-vous un homme
ayant une cicatrice l� et l�?
300
00:29:40,457 --> 00:29:41,446
De chez Jackman?
301
00:29:41,583 --> 00:29:41,821
Sans doute.
302
00:29:42,334 --> 00:29:43,767
Ce doit �tre Bascom.
303
00:29:44,128 --> 00:29:45,447
O� habite-t-il?
304
00:29:45,588 --> 00:29:47,943
Il vient en ville de temps en temps.
Pourquoi?
305
00:29:49,218 --> 00:29:52,927
Une chose apr�s l'autre.
Je vais parler au voiturier.
306
00:30:01,776 --> 00:30:03,209
C'est ferm�.
307
00:30:04,738 --> 00:30:05,773
O� est le patron?
308
00:30:05,906 --> 00:30:07,862
Il s'est rendu au caf�.
309
00:30:25,056 --> 00:30:26,250
Que prendrez-vous?
310
00:30:27,100 --> 00:30:28,328
Roberts est ici?
311
00:30:30,146 --> 00:30:31,784
Il est assis l�-bas.
312
00:30:36,070 --> 00:30:38,948
C'est affich� dans toute la ville.
Ce qu'il veut...
313
00:30:46,417 --> 00:30:47,645
�tes-vous Roberts?
314
00:30:49,754 --> 00:30:52,222
Vous ne choisissez gu�re vos relations.
315
00:30:54,093 --> 00:30:56,129
Nous sommes amis depuis longtemps.
316
00:30:56,763 --> 00:30:57,912
O� est le mal?
317
00:30:58,098 --> 00:31:01,170
Si cela pla�t � M. Roberts,
je n'y vois pas d'objection
318
00:31:02,855 --> 00:31:04,686
mais cela r�sout une question.
319
00:31:04,857 --> 00:31:05,607
Laquelle?
320
00:31:06,317 --> 00:31:08,672
Comment vous avez appris ma venue.
321
00:31:10,281 --> 00:31:12,351
Avis� par le si�g�, Roberts vous l'a dit.
322
00:31:13,577 --> 00:31:15,488
Pourquoi l'aurais-je fait? C'�tait confidentiel.
323
00:31:15,788 --> 00:31:18,621
Comme pour les chargements d'or!
324
00:31:19,292 --> 00:31:20,964
Il savait quelle voiture piller.
325
00:31:24,758 --> 00:31:27,591
Certains ont �t� tu�s pour
de telles accusations
326
00:31:27,803 --> 00:31:28,872
qu'ils ne pouvaient prouver!
327
00:31:29,389 --> 00:31:33,541
Sans doute, mais je trouverai
peut-�tre une preuve.
328
00:31:35,021 --> 00:31:36,693
J'ai une proposition � vous faire.
329
00:31:37,065 --> 00:31:41,183
Dites-moi tout ce que vous savez
sur les Jackman et tout se passera au mieux.
330
00:31:41,780 --> 00:31:43,532
Vous �tes un fou!
331
00:31:43,741 --> 00:31:44,378
Vraiment?
332
00:31:44,909 --> 00:31:48,822
Il est heureux pour vous
que mes fr�res et moi soyons calmes
333
00:31:49,915 --> 00:31:51,995
sinon nous vous ferions taire!
334
00:31:52,085 --> 00:31:53,313
Personne ne vous bl�merait.
335
00:31:54,588 --> 00:31:57,307
Une fois �lu sh�rif, j'arr�terai ces assassins
336
00:31:57,717 --> 00:31:58,593
parmi les bergers.
337
00:31:59,469 --> 00:32:01,699
Ensuite, nous r�glerons nos affaires
dans la l�galit�.
338
00:32:02,348 --> 00:32:03,781
D'accord!
339
00:32:04,809 --> 00:32:06,083
Qu'en dites-vous, Roberts?
340
00:32:06,478 --> 00:32:07,513
Une derni�re chance.
341
00:32:09,065 --> 00:32:10,384
Je ne vous comprends pas.
342
00:32:11,944 --> 00:32:16,734
A votre aise! A propos... vous �tes cong�di�.
343
00:32:17,326 --> 00:32:19,126
Les voitures ne partiront pas.
344
00:32:19,203 --> 00:32:21,114
Quelqu'un d'autre s'occupera du t�l�graphe.
345
00:32:27,631 --> 00:32:28,780
Il est neuf!
346
00:32:36,767 --> 00:32:39,281
Assieds-toi! Assieds-toi!
347
00:32:50,660 --> 00:32:54,175
Vous ne connaissez pas la contr�e.
Comment, seul, trouverez-vous Bascom?
348
00:32:54,415 --> 00:32:55,211
Je ne serai pas seul.
349
00:32:55,333 --> 00:32:56,971
D'accord, je vais avec vous.
350
00:32:57,210 --> 00:32:58,529
Et les �lections!
351
00:32:58,671 --> 00:33:02,346
Je pr�f�re avoir les Jackman
que de gagner aux �lections!
352
00:33:02,801 --> 00:33:05,793
Faisons les deux.
Quelqu'un surveillera Ranse...
353
00:33:06,013 --> 00:33:07,969
Ce sera vous. Je fais le reste!
354
00:33:08,141 --> 00:33:10,257
Vous savez les risques que vous prenez.
355
00:33:10,436 --> 00:33:12,950
Avec un peu de chance
j'aurai Bascom avant Jeudi.
356
00:33:31,880 --> 00:33:33,871
J'ai deux idiots pour fr�res.
357
00:33:35,927 --> 00:33:38,077
Celui-ci veut d�clencher une bagarre.
358
00:33:38,514 --> 00:33:40,982
Celui-l� montre son fusil � qui veut le voir!
359
00:33:41,517 --> 00:33:42,472
Tais-toi!
360
00:33:45,314 --> 00:33:46,827
Que vous ai-je demand�?
361
00:33:47,692 --> 00:33:49,569
...la prudence jusqu'apr�s les �lections.
362
00:33:49,736 --> 00:33:52,576
On joue gros. 60.000 en or!
363
00:33:52,698 --> 00:33:56,976
Je triompherai aux �lections
� moins d'une stupidit�.
364
00:34:08,594 --> 00:34:10,312
Carr vient de quitter la ville.
365
00:34:16,062 --> 00:34:17,022
Toi et Landers,
366
00:34:17,063 --> 00:34:18,496
veillez � ce qu'il ne revienne pas.
367
00:34:51,942 --> 00:34:55,935
D�FENSE D'ENTRER.
368
00:35:41,964 --> 00:35:43,079
Donnez votre arme!
369
00:35:53,271 --> 00:35:55,387
Prends son cheval!
370
00:35:58,986 --> 00:36:00,578
Savez-vous lire?
371
00:36:00,822 --> 00:36:02,540
�a d�pend de l'importance des mots.
372
00:36:02,699 --> 00:36:04,769
Tout le monde comprend "d�fense d'entrer".
373
00:36:05,203 --> 00:36:07,159
Oh, �a! Je l'ai lu.
374
00:36:08,165 --> 00:36:10,045
Je veux voir Alec Black.
375
00:36:10,126 --> 00:36:11,525
Il ne veut pas vous voir.
376
00:36:11,669 --> 00:36:12,784
Qu'il me le dise.
377
00:36:13,380 --> 00:36:14,415
Qui �tes-vous?
378
00:36:14,548 --> 00:36:15,776
Jeff Carr.
379
00:36:16,175 --> 00:36:18,052
J'enqu�te pour les voituriers.
380
00:36:18,553 --> 00:36:20,669
On n'a que faire ici des enqu�teurs.
381
00:36:20,973 --> 00:36:25,205
Partez avant qu'on perde patience!
382
00:36:26,355 --> 00:36:29,153
M. Black sera peut-�tre furieux
de ne pas m'avoir entendu.
383
00:36:32,529 --> 00:36:33,928
Avancez.
384
00:37:13,833 --> 00:37:15,949
Parlez. Soyez bref.
385
00:37:19,298 --> 00:37:21,971
Je cherche ceux qui ont attaqu� la diligence.
386
00:37:22,344 --> 00:37:24,778
Vous �tes venu ici pensant que c'est nous.
387
00:37:25,264 --> 00:37:26,982
Je pense que c'est Jackman et sa bande.
388
00:37:29,853 --> 00:37:30,729
Hades ne vous croit pas.
389
00:37:30,855 --> 00:37:33,055
Il vient nous espionner!
390
00:37:33,149 --> 00:37:35,344
Personne ne vous croit.
391
00:37:35,861 --> 00:37:37,055
Dommage.
392
00:37:37,196 --> 00:37:37,867
Pour vous.
393
00:37:38,907 --> 00:37:40,827
Non, pour vous tous.
394
00:37:40,909 --> 00:37:43,309
J'ai trouv� le moyen de vous disculper.
395
00:37:43,412 --> 00:37:45,209
On nous a d�j� dit �a!
396
00:37:45,415 --> 00:37:47,531
Mon ami a raison.
397
00:37:48,461 --> 00:37:51,373
Vous n'�tes peut-�tre qu'un menteur.
398
00:37:54,009 --> 00:37:56,045
Peut-�tre un tra�tre!
399
00:37:56,554 --> 00:37:57,669
Que r�pondez-vous?
400
00:37:58,474 --> 00:38:00,590
Il n'y a pas grand-chose � dire...
401
00:38:01,519 --> 00:38:03,191
Mais je sais ce que j'ai � faire.
402
00:38:07,819 --> 00:38:09,172
Laissez-le.
403
00:38:12,325 --> 00:38:13,963
Bien envoy�!
404
00:38:14,661 --> 00:38:16,413
On ne peut pas demander mieux!
405
00:39:07,187 --> 00:39:08,256
Arr�tez!
406
00:39:44,569 --> 00:39:46,649
Que les femmes bercent les enfants
407
00:39:46,738 --> 00:39:47,887
au lieu de jouer au pistolet.
408
00:39:48,031 --> 00:39:50,340
Un homme sens� a mieux � faire
que de se battre!
409
00:39:53,789 --> 00:39:55,069
C'est le meilleur moment
410
00:39:55,124 --> 00:39:56,876
que j'aie pass� depuis longtemps!
411
00:39:57,210 --> 00:39:58,882
Je voudrais en dire autant!
412
00:39:59,254 --> 00:40:01,134
Ajoutez deux couverts.
413
00:40:01,215 --> 00:40:03,285
M. Carr et moi d�jeunerons avec vous.
414
00:40:04,469 --> 00:40:05,584
Merci encore.
415
00:40:05,763 --> 00:40:07,799
Emmenez-les dans les p�turages.
416
00:40:08,683 --> 00:40:10,401
Rends-lui son arme.
417
00:40:20,198 --> 00:40:23,110
On a d� vous parler de nous � Tomahawk?
418
00:40:23,327 --> 00:40:24,362
Un peu.
419
00:40:24,495 --> 00:40:27,089
On dit que nous vivons
comme des chiens galeux...
420
00:40:27,666 --> 00:40:28,655
C'est faux.
421
00:40:29,752 --> 00:40:31,151
Je le vois.
422
00:40:31,462 --> 00:40:34,852
On se d�fend. C'est de leur faute
423
00:40:35,760 --> 00:40:38,069
mais nous vivions comme eux.
424
00:40:38,930 --> 00:40:41,205
C'est l� qu'habitent les c�libataires.
425
00:40:41,517 --> 00:40:43,269
Ici nos magasins.
426
00:40:43,436 --> 00:40:46,269
Nous nous approvisionnons
directement � Tucson.
427
00:40:47,024 --> 00:40:51,097
Une maison pour chaque famille...
avec parquet!
428
00:40:51,655 --> 00:40:53,691
L'�cole pour les gosses et l'�glise.
429
00:40:54,492 --> 00:40:57,450
Nous ne sommes pas aussi sauvages
qu'ils le pr�tendent.
430
00:40:59,373 --> 00:41:01,011
Aimez-vous le mouton?
431
00:41:01,751 --> 00:41:03,070
Ce n'est pas ce que je pr�f�re.
432
00:41:03,212 --> 00:41:04,645
Attendez de go�ter le plat de Holly.
433
00:41:04,797 --> 00:41:06,947
Un brin de toilette et on y va.
434
00:41:13,892 --> 00:41:16,732
Si j'arrive � faire parler Bascom
435
00:41:16,854 --> 00:41:18,765
�a r�soudra nos probl�mes.
436
00:41:19,399 --> 00:41:20,639
Il est dans la montagne.
437
00:41:20,692 --> 00:41:22,967
Si vous m'aidez on le trouvera facilement.
438
00:41:23,237 --> 00:41:24,557
Puis-je vous offrir autre chose?
439
00:41:24,614 --> 00:41:26,252
O� le mettrait-il?
440
00:41:26,575 --> 00:41:28,815
Et vous n'aimez pas �a!
441
00:41:28,911 --> 00:41:31,983
Alors si vous l'aimiez!
442
00:41:32,791 --> 00:41:34,986
Non, merci. C'est tr�s bon.
443
00:41:36,713 --> 00:41:38,351
Excusez-moi.
444
00:41:41,261 --> 00:41:43,058
Ne vous faites pas des id�es!
445
00:41:52,692 --> 00:41:53,602
Si vous voyiez son petit gosse!
446
00:41:54,152 --> 00:41:56,905
...les yeux les plus noirs de la cr�ation!
447
00:41:57,907 --> 00:41:58,498
Ah oui?
448
00:42:00,744 --> 00:42:01,779
Et pour Bascom?
449
00:42:02,705 --> 00:42:04,225
Quand voulez-vous y aller?
450
00:42:04,290 --> 00:42:05,610
Pourquoi pas maintenant?
451
00:42:05,667 --> 00:42:08,181
D'accord. Je pr�pare les chevaux.
452
00:42:31,075 --> 00:42:31,995
Je vous d�range?
453
00:42:32,034 --> 00:42:33,592
Mais non!
454
00:42:34,496 --> 00:42:37,176
Souriez plus souvent
455
00:42:37,291 --> 00:42:38,519
c'est joli � voir.
456
00:42:39,502 --> 00:42:41,413
Alec me trouve trop s�rieuse.
457
00:42:43,841 --> 00:42:45,241
Il est difficile d'�tre gaie
458
00:42:45,302 --> 00:42:47,054
quand on a eu des ennuis toute sa vie.
459
00:42:48,264 --> 00:42:51,064
J'esp�re que votre venue n'en causera pas.
460
00:42:51,184 --> 00:42:52,936
Seulement aux Jackman.
461
00:42:53,479 --> 00:42:55,117
En �tes-vous s�r, M. Carr?
462
00:42:56,483 --> 00:42:58,121
Mon pr�nom est Jeff.
463
00:42:58,652 --> 00:43:00,563
Appelez-moi par ce nom.
464
00:43:03,074 --> 00:43:04,348
Tenez �a.
465
00:43:06,370 --> 00:43:08,759
Comment �tes-vous venue ici?
466
00:43:09,499 --> 00:43:12,899
Mon p�re et mon fr�re ont �t� tu�s
il y a quelques ann�es.
467
00:43:13,046 --> 00:43:15,844
Depuis nous nous sommes rassembl�s
et Alec est notre chef.
468
00:43:16,842 --> 00:43:18,161
Et un bon!
469
00:43:18,928 --> 00:43:20,328
Tr�s bon.
470
00:43:20,388 --> 00:43:22,026
Et il tient � vous.
471
00:43:23,476 --> 00:43:25,432
C'est mon meilleur ami.
472
00:43:26,021 --> 00:43:27,340
Seulement un ami?
473
00:43:29,901 --> 00:43:31,414
Je veux courir ma chance.
474
00:43:32,988 --> 00:43:34,508
Pas aupr�s de moi.
475
00:43:34,573 --> 00:43:35,289
Pourquoi pas?
476
00:43:36,785 --> 00:43:38,537
Vous seriez d��u.
477
00:43:39,872 --> 00:43:41,942
Un homme doit prendre ses risques.
478
00:43:44,127 --> 00:43:46,407
Vous �tes encore en d�faut.
479
00:43:46,505 --> 00:43:49,895
D�s l'instant qu'elle a le mot "Mlle"
devant son nom, c'est qu'elle est libre.
480
00:43:50,260 --> 00:43:51,739
Vous vous trompez.
481
00:43:51,971 --> 00:43:54,091
J'ai mis une cl�ture autour d'elle.
482
00:43:54,182 --> 00:43:56,298
Que racontez-vous l�?
483
00:43:56,477 --> 00:43:58,945
Bient�t vous me marquerez au fer rouge!
484
00:43:59,188 --> 00:44:00,826
Ce n'est pas une mauvaise id�e!
485
00:44:03,110 --> 00:44:05,419
L'ennui avec les femmes,
c'est qu'elles sont un peu sensibles!
486
00:44:06,197 --> 00:44:07,277
Savez-vous o� nous allons?
487
00:44:07,324 --> 00:44:08,074
Oui!
488
00:44:08,325 --> 00:44:10,714
Bascom a une cabane dans la vall�e.
489
00:45:02,854 --> 00:45:04,367
L�-bas... c'est mon cheval.
490
00:45:49,455 --> 00:45:50,854
Salut, l'ami!
491
00:46:03,682 --> 00:46:04,802
Tu sais pourquoi on vient.
492
00:46:04,850 --> 00:46:07,170
Je l'ignore. Que me voulez-vous?
493
00:46:07,270 --> 00:46:10,510
On ira droit au but.
Tu fais partie de la bande de brigands
494
00:46:10,649 --> 00:46:11,559
qui a tu� deux hommes.
495
00:46:12,151 --> 00:46:14,585
Je n'ai tu� personne!
496
00:46:15,072 --> 00:46:17,392
Tant mieux pour toi. Suis-nous.
497
00:46:17,492 --> 00:46:20,012
J'allais prendre du caf�! Je ne m'en irai pas!
498
00:46:20,120 --> 00:46:21,520
On verra!
499
00:46:21,580 --> 00:46:23,260
Tu iras expliquer au sh�rif
500
00:46:23,332 --> 00:46:25,452
la besogne que tu fais pour Jackman!
501
00:46:25,544 --> 00:46:28,263
En retour on te traitera mieux
que tu ne le m�rites
502
00:46:28,756 --> 00:46:30,792
� condition que tu n'aies tu� personne.
503
00:46:31,259 --> 00:46:35,696
C'est une blague!
Je n'ai jamais rien fait pour Jackman!
504
00:46:36,474 --> 00:46:37,907
J'ai d� mal entendre.
505
00:46:38,477 --> 00:46:42,470
Non, et je ne dirai rien de plus.
506
00:46:54,331 --> 00:46:56,799
Notre ami Bascom est un ent�t�.
507
00:46:59,170 --> 00:47:00,888
Dommage pour M. Bascom!
508
00:47:03,342 --> 00:47:06,300
On va d�lier ta langue!
509
00:47:07,181 --> 00:47:08,250
Attention!
510
00:47:17,235 --> 00:47:18,270
Linc Jackman!
511
00:47:18,570 --> 00:47:19,082
Cette balle �tait pour toi.
512
00:47:19,405 --> 00:47:20,121
Vous �tes fou!
513
00:47:20,323 --> 00:47:22,234
Sortons de l�!
514
00:47:37,595 --> 00:47:38,994
Ne tirez pas les gars! C'est moi!
515
00:47:39,764 --> 00:47:40,674
Linc!
516
00:47:56,244 --> 00:47:57,643
Lesquels sont tes amis?
517
00:47:58,330 --> 00:47:58,490
Pas vous.
518
00:47:58,497 --> 00:47:59,373
Ce sont eux?
519
00:48:00,040 --> 00:48:01,996
Attrapez-les!
520
00:48:26,408 --> 00:48:27,761
Les vois-tu?
521
00:48:28,702 --> 00:48:29,293
Non!
522
00:48:29,871 --> 00:48:31,543
Gagne la montagne et abrite les chevaux.
523
00:48:34,627 --> 00:48:36,867
Dis ce que tu sais sur les Jackman
524
00:48:36,963 --> 00:48:38,483
et on te prot�gera.
525
00:48:38,548 --> 00:48:41,426
Quelle rigolade! Comment sortir d'ici?
526
00:48:41,761 --> 00:48:43,672
Ton sort est li� au n�tre.
527
00:48:45,182 --> 00:48:47,537
R�fl�chis vite, tu n'as pas le choix.
528
00:48:48,061 --> 00:48:49,938
D'accord.
529
00:48:50,480 --> 00:48:51,993
On extraira la balle d�s que possible.
530
00:48:52,149 --> 00:48:53,589
Si je ne meurs pas avant.
531
00:48:53,651 --> 00:48:55,411
Je ferai tout ce que je pourrai.
532
00:48:55,487 --> 00:48:57,045
Tu es bien trop pr�cieux.
533
00:49:07,377 --> 00:49:08,287
Que faire?
534
00:49:08,963 --> 00:49:10,601
Landers a les chevaux.
535
00:49:11,257 --> 00:49:14,055
Veillez sur Bascom. Je pars apr�s Linc.
536
00:49:26,151 --> 00:49:27,550
Carr te cherche!
537
00:50:43,877 --> 00:50:45,026
Landers est touch�.
538
00:50:45,504 --> 00:50:47,017
Emmenons Bascom.
539
00:50:47,548 --> 00:50:48,822
Je prends son cheval.
540
00:50:55,558 --> 00:50:57,674
Ils ne se r�jouiront pas de ce pr�sent.
541
00:50:58,062 --> 00:50:59,256
Je ne crois pas.
542
00:51:06,197 --> 00:51:07,877
La balle extraite �a ira.
543
00:51:07,949 --> 00:51:09,541
D�s que nous serons chez vous.
544
00:51:16,627 --> 00:51:17,980
Ne le laissez pas choir.
545
00:51:29,602 --> 00:51:30,842
Vous �tes indemnes?
546
00:51:30,895 --> 00:51:32,294
Tous, sauf lui.
547
00:51:32,731 --> 00:51:35,120
Il a une balle dans l'�paule.
548
00:51:35,652 --> 00:51:37,131
Je vais m'occuper de lui.
549
00:51:48,335 --> 00:51:49,563
�tendez-le.
550
00:51:53,216 --> 00:51:54,171
Vous avez un couteau?
551
00:51:54,593 --> 00:51:57,673
Permettez... j'ai de la pratique.
552
00:51:57,805 --> 00:51:58,715
Tenez.
553
00:51:59,224 --> 00:52:01,977
Merci. Pas besoin d'assistants.
554
00:52:06,400 --> 00:52:07,799
Je ne pourrais pas avoir un peu de whisky?
555
00:52:08,736 --> 00:52:10,533
Donnez-moi un verre au moins!
556
00:52:10,864 --> 00:52:12,661
Ne t'en fais pas, Bascom.
557
00:52:12,866 --> 00:52:14,345
Tu ne sentiras rien.
558
00:52:22,337 --> 00:52:24,567
Jackman voudra Bascom.
559
00:52:24,923 --> 00:52:26,603
Il le tuera pour qu'il se taise.
560
00:52:26,676 --> 00:52:27,995
Faut-il qu'il le puisse.
561
00:52:28,970 --> 00:52:31,006
Demain ce sont les �lections.
562
00:52:31,348 --> 00:52:34,545
Si tout va bien j'am�nerai Bascom
juste avant le vote...
563
00:52:34,769 --> 00:52:35,997
Il racontera son histoire.
564
00:52:37,398 --> 00:52:40,515
J'aurai ainsi rempli ma t�che.
565
00:52:40,944 --> 00:52:42,900
Si rien n'arrive d'ici l�.
566
00:52:43,072 --> 00:52:47,270
Rien n'arrivera.
Tout au moins que je ne puisse parer.
567
00:52:47,619 --> 00:52:49,450
C'est merveilleux une telle confiance!
568
00:52:52,042 --> 00:52:53,760
J'ai vu votre visage...
569
00:52:54,962 --> 00:52:57,162
J'esp�re que cette tristesse �tait pour moi...
570
00:52:57,257 --> 00:52:59,248
Je n'aime pas voir un bless�.
571
00:52:59,843 --> 00:53:01,196
Je me suis donc tromp�.
572
00:53:01,554 --> 00:53:03,988
Je pensais que ma personne
commen�ait � vous plaire.
573
00:53:04,725 --> 00:53:07,319
Je ne critique pas votre personne, M. Carr.
574
00:53:07,979 --> 00:53:09,970
Je ne veux pas que vous m'appeliez
"Monsieur".
575
00:53:10,607 --> 00:53:12,120
C'est pour vous d�courager.
576
00:53:12,693 --> 00:53:13,921
J'ignore ce mot.
577
00:53:15,071 --> 00:53:16,511
Comme tous les hommes
578
00:53:16,573 --> 00:53:19,531
on fait claquer ses �perons et
on pense que toutes les femmes accourent!
579
00:53:20,954 --> 00:53:22,990
C'est arriv�.
580
00:53:23,249 --> 00:53:24,523
Pas avec moi!
581
00:53:24,667 --> 00:53:26,385
Je sais une chose...
582
00:53:27,129 --> 00:53:27,879
Quoi?
583
00:53:30,383 --> 00:53:32,183
Un homme aime � sa fantaisie
584
00:53:32,260 --> 00:53:34,728
puis il s'en va et oublie tout.
585
00:53:36,432 --> 00:53:40,391
Je ne veux pas aimer pour souffrir
aussi beau soit le pr�tendant.
586
00:53:43,024 --> 00:53:45,458
Vous souffrez beaucoup
de n'�tre qu'une femme?
587
00:53:46,779 --> 00:53:48,735
Je suppose.
588
00:53:50,325 --> 00:53:52,281
Depuis quand n'avez-vous pas port�
une jolie robe?
589
00:53:54,539 --> 00:53:56,177
Il y a bien longtemps.
590
00:53:57,126 --> 00:53:58,798
Je voudrais vous en voir une
591
00:53:59,587 --> 00:54:02,055
qui serait belle et souple et vous si�rait.
592
00:54:07,055 --> 00:54:07,965
Comment va-t-il?
593
00:54:08,223 --> 00:54:09,781
Il dort...
594
00:54:09,975 --> 00:54:11,010
On sera fix�s plus tard.
595
00:54:11,227 --> 00:54:13,946
Postons un garde
on ne sait jamais.
596
00:54:15,357 --> 00:54:17,666
Je m'en occupe.
597
00:54:18,862 --> 00:54:22,252
Oh... venez donc avec moi.
598
00:54:29,292 --> 00:54:30,612
Que deux hommes montent la garde.
599
00:54:30,669 --> 00:54:32,549
Deux �galement devant chez Holly.
600
00:54:32,630 --> 00:54:36,339
Qu'y a-t-il?
Rien encore, mais qu'ils guettent Jackman.
601
00:54:39,597 --> 00:54:41,237
Vous vous y connaissez en moutons?
602
00:54:41,308 --> 00:54:43,264
Tr�s peu. Pourquoi?
603
00:54:43,644 --> 00:54:45,555
Ce sont les cr�atures les plus stupides.
604
00:54:46,022 --> 00:54:47,580
Ils ne voient pas le danger.
605
00:54:48,025 --> 00:54:49,663
Si on ne les surveillait pas
606
00:54:49,860 --> 00:54:51,657
ils se jetteraient dans le gouffre.
607
00:54:51,821 --> 00:54:52,651
C'est vrai?
608
00:54:52,948 --> 00:54:55,985
Que d'humains leur ressemblent!
609
00:54:56,577 --> 00:54:58,657
Ils ne comprennent pas un avertissement.
610
00:54:58,747 --> 00:54:59,577
Oui.
611
00:55:00,374 --> 00:55:01,363
Je vais me reposer.
612
00:55:01,500 --> 00:55:02,535
Un instant.
613
00:55:03,336 --> 00:55:05,531
Vous pourrez r�ver � quelque chose...
614
00:55:05,964 --> 00:55:09,673
Je... euh... sachez que je veux �pouser Holly.
615
00:55:11,471 --> 00:55:12,665
Le lui avez-vous demand�?
616
00:55:13,140 --> 00:55:15,859
Je lui r�serve la surprise.
617
00:55:16,895 --> 00:55:19,568
C'est peut-�tre vous qui serez surpris.
618
00:55:25,531 --> 00:55:26,361
Redis-le.
619
00:55:27,283 --> 00:55:28,636
Encore une fois.
620
00:55:29,495 --> 00:55:34,330
Linc a bless� Bascom.
Gri�vement? Je ne sais pas.
621
00:55:35,043 --> 00:55:37,955
Carr a poursuivi Linc.
J'ai entendu des coups de feu,
622
00:55:40,133 --> 00:55:44,968
j'ai appel� Linc, il n'a pas r�pondu. J'ai fil�.
623
00:55:45,515 --> 00:55:46,664
Tu aurais d� rester.
624
00:55:48,644 --> 00:55:50,635
Tu ne sais pas si Linc est mort?
625
00:55:51,314 --> 00:55:53,474
Je sais que Carr �tait le seul rest� debout.
626
00:55:53,567 --> 00:55:56,767
Il pouvait donc �tre touch�.
Tirons-en des conclusions.
627
00:55:56,905 --> 00:55:58,099
Ranse! Ranse!
628
00:55:58,657 --> 00:56:00,454
Descendons! Vite!
629
00:56:07,711 --> 00:56:08,507
Regardez!
630
00:56:25,275 --> 00:56:26,833
Rassemblez les hommes.
631
00:56:28,112 --> 00:56:29,864
Rendez-vous � Flat Rock Canyon.
632
00:56:38,375 --> 00:56:39,967
Tu� par Jeff Carr.
633
00:56:41,671 --> 00:56:44,868
C'est l'homme que notre sh�rif a lib�r�!
634
00:57:04,200 --> 00:57:06,555
On conna�t celui qui a tu� Linc.
635
00:57:07,621 --> 00:57:08,940
Je veux sa peau
636
00:57:10,333 --> 00:57:13,450
et celle de Bascom.
C'est encore plus important.
637
00:57:14,505 --> 00:57:17,065
Clem a les ordres.
638
00:57:17,175 --> 00:57:20,215
Il vous les transmettra en cours de route.
639
00:57:20,346 --> 00:57:21,745
Je les crois chez les bergers.
640
00:57:22,599 --> 00:57:25,716
N'oubliez pas de revenir demain
m'�lire comme sh�rif.
641
00:57:26,187 --> 00:57:27,142
On reviendra.
642
00:57:27,355 --> 00:57:28,026
En avant les gars.
643
00:58:25,805 --> 00:58:27,363
C'est le cheval de Carr
644
00:58:27,975 --> 00:58:29,655
et il y a d'autres gardes.
645
00:58:29,727 --> 00:58:32,247
Bascom est s�rement l�.
646
00:58:32,355 --> 00:58:34,664
Il faut se d�barrasser des gardes.
647
00:58:42,702 --> 00:58:44,135
Celui-l�!
648
00:58:47,041 --> 00:58:47,996
Vas-y!
649
00:59:38,732 --> 00:59:39,448
C'est calme?
650
00:59:39,734 --> 00:59:40,928
En apparence.
651
00:59:42,112 --> 00:59:43,750
Bascom va mieux.
652
00:59:43,989 --> 00:59:46,981
Oui. Puis-je emprunter une monture?
653
00:59:48,036 --> 00:59:49,716
Je partirai demain avec lui
654
00:59:49,788 --> 00:59:51,858
pour �tre � Tomahawk avant le vote.
655
00:59:52,417 --> 00:59:53,897
Ensuite, vous quitterez la r�gion?
656
00:59:53,960 --> 00:59:55,632
D'autres enqu�tes � faire?
657
00:59:56,547 --> 00:59:59,267
Je ne suis pas policier par profession.
658
00:59:59,384 --> 01:00:01,584
Alors vous rentrerez chez vous.
659
01:00:01,679 --> 01:00:02,998
Je ne pense pas.
660
01:00:03,431 --> 01:00:04,420
Mais votre oncle vous attend.
661
01:00:04,975 --> 01:00:06,203
Bien s�r!
662
01:00:06,602 --> 01:00:09,242
J'ai un grand bureau � San Francisco
663
01:00:09,355 --> 01:00:10,993
et un fauteuil en cuir!
664
01:00:11,775 --> 01:00:16,451
L'ennui, c'est que le bureau est trop haut...
et le fauteuil trop bas!
665
01:00:17,783 --> 01:00:19,694
Non, je suis un homme du grand air!
666
01:00:20,203 --> 01:00:21,955
J'ach�terai des terres.
667
01:00:22,914 --> 01:00:25,223
Et... o� pensez-vous en trouver?
668
01:00:26,169 --> 01:00:27,682
Par ici.
669
01:00:28,422 --> 01:00:30,174
Je voudrais m'�tablir,
670
01:00:31,008 --> 01:00:32,600
Holly m'appellerait Jeff,
671
01:00:33,803 --> 01:00:35,361
elle serait Mme Carr.
672
01:00:36,932 --> 01:00:40,242
J'ai pris cette d�cision d�s que je l'ai vue.
673
01:00:43,357 --> 01:00:45,997
Tout � coup...
Vous ne m'�tes plus sympathique.
674
01:00:46,111 --> 01:00:47,991
J'en suis d�sol�.
675
01:00:48,072 --> 01:00:49,952
Je ne veux plus vous voir.
676
01:00:50,033 --> 01:00:51,182
Je vous en prie!
677
01:00:58,711 --> 01:01:00,986
Les hommes de Jackman
font sauter la bergerie!
678
01:01:28,541 --> 01:01:29,337
Bascom!
679
01:01:33,839 --> 01:01:34,959
Sors du lit! Vite!
680
01:01:35,007 --> 01:01:36,156
Qu'y a-t-il?
681
01:01:36,551 --> 01:01:37,431
Aidez-moi!
682
01:01:37,469 --> 01:01:38,349
Que faites-vous?
683
01:01:38,387 --> 01:01:39,422
Une barricade!
684
01:01:44,978 --> 01:01:46,411
Toi reste l�!
685
01:01:47,941 --> 01:01:49,533
Allons chercher Bascom.
686
01:02:23,486 --> 01:02:24,236
Ils approchent!
687
01:02:34,334 --> 01:02:35,323
Attendez ici.
688
01:02:59,324 --> 01:03:00,723
La dynamite!
689
01:03:14,719 --> 01:03:17,074
Ils ne sont que 4 ou 5, on les aura!
690
01:03:19,100 --> 01:03:20,499
Attaquons!
691
01:03:23,439 --> 01:03:24,394
Allons-y!
692
01:03:38,249 --> 01:03:38,999
A terre!
693
01:03:39,459 --> 01:03:40,175
Reculez!
694
01:03:48,680 --> 01:03:50,796
Essayons encore!
695
01:03:53,102 --> 01:03:54,012
Ils reviennent!
696
01:03:54,145 --> 01:03:54,895
Filons!
697
01:04:09,456 --> 01:04:10,411
Tout va bien!
698
01:04:10,666 --> 01:04:11,621
Et toi, Bascom?
699
01:04:12,919 --> 01:04:13,715
Les moutons!?
700
01:04:14,254 --> 01:04:16,210
Ce doit �tre grave. Allons voir.
701
01:04:34,071 --> 01:04:35,709
Nous aurons beaucoup � faire, Alec.
702
01:04:42,624 --> 01:04:44,103
Faites du feu.
703
01:04:46,588 --> 01:04:48,067
On va avoir besoin de caf� et de nourriture.
704
01:04:48,507 --> 01:04:49,906
Demande de l'aide aux autres femmes.
705
01:04:50,843 --> 01:04:53,118
On devra passer la nuit debout.
706
01:05:13,581 --> 01:05:14,741
Puis-je faire autre chose?
707
01:05:14,791 --> 01:05:16,907
Merci. J'ai termin�.
708
01:05:17,210 --> 01:05:20,202
On n'en a sauv� qu'un sur trois.
709
01:05:20,590 --> 01:05:24,742
Je donnerais 10 ans de ma vie
pour pouvoir �gorger Jackman!
710
01:05:25,012 --> 01:05:26,206
Tu n'es pas le seul.
711
01:05:26,347 --> 01:05:27,905
J'attendrai mon tour!
712
01:05:28,308 --> 01:05:30,219
Les hommes veulent vous parler.
713
01:06:09,194 --> 01:06:10,786
Je d�sirais vous voir.
714
01:06:12,198 --> 01:06:13,838
Je n'en ai pas eu le temps.
715
01:06:13,908 --> 01:06:17,059
Inutile de vous dire combien je suis pein�.
716
01:06:18,122 --> 01:06:19,271
Je sais.
717
01:06:19,833 --> 01:06:21,630
Je n'avais pas pr�vu �a.
718
01:06:22,211 --> 01:06:23,439
Aucun de nous.
719
01:06:23,754 --> 01:06:25,034
Personne ne vous bl�me.
720
01:06:25,089 --> 01:06:27,239
Je suis le responsable.
721
01:06:28,052 --> 01:06:29,492
J'ai amen� Bascom ici...
722
01:06:29,554 --> 01:06:33,263
Vous et Alec... il savait ce qu'il faisait.
723
01:06:33,684 --> 01:06:37,597
Holly... j'�tais sinc�re hier soir.
724
01:06:38,774 --> 01:06:42,653
J'ai roul� ma bosse pendant longtemps...
725
01:06:43,822 --> 01:06:45,255
Je veux m'�tablir
726
01:06:45,741 --> 01:06:47,299
et vous serez ma femme.
727
01:06:49,412 --> 01:06:50,772
C'est tr�s gentil...
728
01:06:50,831 --> 01:06:51,627
Mais?
729
01:06:53,042 --> 01:06:53,952
Je ne sais pas... je...
730
01:06:54,419 --> 01:06:55,899
N'en parlons pas maintenant.
731
01:06:55,963 --> 01:06:57,521
Je suis... je suis tr�s lasse.
732
01:06:58,591 --> 01:07:01,191
Dites que cela ne vous int�resse pas
733
01:07:01,303 --> 01:07:03,134
et je ne vous ennuierai plus.
734
01:07:05,934 --> 01:07:07,526
Je ne puis le dire.
735
01:07:08,270 --> 01:07:09,339
Non, je vous en prie...
736
01:07:44,734 --> 01:07:46,008
Monte dans la voiture!
737
01:07:49,240 --> 01:07:51,879
On sera cahot�s! La route est longue.
738
01:07:52,160 --> 01:07:53,639
Pourquoi ces sacs?
739
01:07:54,329 --> 01:07:55,159
On ne sait jamais.
740
01:07:55,748 --> 01:07:57,261
On s'en va seuls?
741
01:07:58,251 --> 01:07:59,411
Seuls!
742
01:07:59,461 --> 01:08:02,181
C'est de la folie! Que quelques-uns
nous accompagnent.
743
01:08:02,298 --> 01:08:04,892
Ils ont assez � faire ici.
744
01:08:06,011 --> 01:08:08,411
De plus je n'ai pas la sympathie de M. Black!
745
01:08:08,514 --> 01:08:11,984
Jackman nous descendra!
Il doit nous attendre.
746
01:08:12,228 --> 01:08:14,458
Peut-�tre que oui... peut-�tre que non.
747
01:08:36,133 --> 01:08:38,253
Postez les hommes dans ces arbres!
748
01:08:38,345 --> 01:08:39,903
Qu'ils ne s'endorment pas!
749
01:09:04,587 --> 01:09:07,738
VOTE A 8 HEURES.
750
01:09:19,898 --> 01:09:23,254
VOTEZ POUR JACKMAN -
LA LOI ET L'ORDRE DANS TOMAHAWK.
751
01:09:38,672 --> 01:09:39,627
Sachez une chose!
752
01:09:39,966 --> 01:09:43,845
Repas et cadeaux pour tous mes amis...
apr�s le vote!
753
01:09:52,440 --> 01:09:53,429
Ils sont en place?
754
01:09:53,775 --> 01:09:55,493
A un mille d'ici.
755
01:09:56,028 --> 01:09:58,588
A mon avis c'est inutile, ils sont morts.
756
01:09:58,698 --> 01:10:01,735
Tu n'as pas vu les cadavres, alors
soyons prudents.
757
01:10:04,706 --> 01:10:07,618
C'est un grand jour!
Et ce n'est que le commencement!
758
01:10:08,753 --> 01:10:10,505
Dommage que Linc ne soit plus l�!
759
01:10:13,634 --> 01:10:16,512
Tu rel�veras les gars pour qu'ils puissent
venir voter.
760
01:10:55,521 --> 01:10:56,954
Les voil�!
761
01:10:57,816 --> 01:11:00,205
Occupez-vous de Bascom.
Je me charge de Carr.
762
01:11:16,966 --> 01:11:17,921
Allons-y!
763
01:12:05,737 --> 01:12:09,127
Que faites-vous?
Cette affaire est aussi la n�tre.
764
01:12:09,533 --> 01:12:11,613
Ne nous privez pas de ce plaisir.
765
01:12:11,703 --> 01:12:13,182
J'en suis ravi!
766
01:12:31,770 --> 01:12:35,479
Carr et Bascom sont vivants.
Ils approchent avec une bande de bergers!
767
01:12:36,234 --> 01:12:37,434
Silence! O� sont-ils?
768
01:12:37,486 --> 01:12:40,000
Ils seront ici dans une minute. Que faire?
769
01:12:42,576 --> 01:12:43,611
Sur le toit.
770
01:12:43,953 --> 01:12:45,591
La fanfare jouera.
771
01:12:45,914 --> 01:12:48,303
Quand je sortirai mon mouchoir,
visez Bascom.
772
01:12:49,710 --> 01:12:51,826
Que les hommes soient pr�ts � se d�fendre!
773
01:12:54,508 --> 01:12:57,386
Rien n'est chang�! Le vote aura lieu.
774
01:12:58,263 --> 01:12:59,696
Jouez les gars! Et fort!
775
01:13:03,686 --> 01:13:05,199
Pr�ts? Jouez!
776
01:13:10,946 --> 01:13:13,460
Le vote est ouvert! D�posez vos bulletins!
777
01:13:25,673 --> 01:13:27,391
Allez voter.
778
01:13:27,551 --> 01:13:30,429
Plus t�t ce sera fini, plus t�t commenceront
les r�jouissances promises.
779
01:13:35,769 --> 01:13:39,682
Jouez! Bien et fort! Comme �a!
780
01:14:16,530 --> 01:14:17,360
Vous venez voter?
781
01:14:18,199 --> 01:14:19,999
C'est votre droit. Prenez la file.
782
01:14:20,077 --> 01:14:22,033
On votera un peu plus tard.
783
01:14:22,371 --> 01:14:25,090
Comme il vous plaira.
Nous, nous votons maintenant.
784
01:14:25,375 --> 01:14:26,728
Allons-y!
785
01:14:27,169 --> 01:14:28,318
Le vote est clos.
786
01:14:29,464 --> 01:14:30,579
Que racontez-vous l�?
787
01:14:30,799 --> 01:14:32,596
Vous ne pouvez pas arr�ter les �lections.
788
01:14:33,302 --> 01:14:34,257
Je l'ai fait.
789
01:14:50,574 --> 01:14:51,484
Qu'est-ce que c'est?
790
01:14:51,617 --> 01:14:53,697
�a ne demandera qu'une minute.
791
01:14:53,787 --> 01:14:56,267
Mon ami a un mot � dire aux votants,
792
01:14:56,373 --> 01:14:58,489
ils appr�cieront ses paroles.
793
01:15:00,671 --> 01:15:03,743
Il peut parler plus tard.
Ce sont les �lections. Jouez!
794
01:15:11,268 --> 01:15:13,099
Je vous dis de jouer! Qui vous paie?
795
01:15:14,814 --> 01:15:17,174
Ils veulent arr�ter les �lections.
Le tol�rerez-vous?
796
01:15:17,275 --> 01:15:21,553
Ce qu'il a � dire m'int�resse au premier chef.
797
01:15:23,742 --> 01:15:25,016
C'est Jackman. Je l'ai vu.
798
01:16:21,400 --> 01:16:22,549
Abritez-vous!
799
01:17:06,291 --> 01:17:07,121
Jackman!
800
01:17:19,349 --> 01:17:21,305
Il faut les avoir!
801
01:17:31,323 --> 01:17:32,517
Partons de l�!
802
01:18:28,814 --> 01:18:29,644
Jeff, vous n'avez rien?
803
01:18:33,904 --> 01:18:37,692
Il a fallu en faire pour que
vous m'appeliez par mon pr�nom.
804
01:18:51,802 --> 01:18:53,842
Je ne vous remercierai jamais assez.
805
01:18:53,929 --> 01:18:55,369
Vous aussi M. Black et vous tous.
806
01:18:55,431 --> 01:18:57,791
Toute la ville se joint � moi.
807
01:18:57,893 --> 01:19:01,413
Dor�navant, cette ville sera la v�tre.
808
01:19:01,564 --> 01:19:02,440
Merci.
809
01:19:03,358 --> 01:19:05,314
Nous allons partir
810
01:19:07,280 --> 01:19:10,120
mais nous reviendrons vous voir.
811
01:19:10,242 --> 01:19:11,357
Je l'esp�re bien.
812
01:19:11,577 --> 01:19:14,853
�a me fait rager qu'elle vous ait choisi
alors qu'elle pouvait m'avoir!
813
01:19:15,749 --> 01:19:16,977
Allez les gars!
814
01:19:25,011 --> 01:19:26,000
A bient�t.
815
01:19:26,805 --> 01:19:27,840
Au revoir.
816
01:19:29,016 --> 01:19:30,574
Montrez-moi votre arme.
817
01:19:34,357 --> 01:19:35,717
Vous n'en aurez plus besoin.
818
01:19:35,775 --> 01:19:37,333
Je le garde en souvenir.
819
01:19:37,694 --> 01:19:38,294
Venez.
820
01:19:38,320 --> 01:19:41,517
Allons acheter... une jolie robe!
57055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.