All language subtitles for The Man from.Bitter.Ridge.1955.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,320 --> 00:03:40,230 Ne bougez pas! 2 00:03:40,363 --> 00:03:41,159 Donnez vos armes! 3 00:03:41,573 --> 00:03:43,325 Descendez! 4 00:03:43,951 --> 00:03:45,703 Otez-vous de l�! 5 00:03:46,955 --> 00:03:48,229 Face � la voiture! 6 00:03:51,669 --> 00:03:54,308 Tournez-vous! Vous aussi! 7 00:03:54,923 --> 00:03:56,561 Tournez-vous! 8 00:04:22,125 --> 00:04:22,955 Vous nous reconnaissez? 9 00:04:23,126 --> 00:04:23,763 Non... Je... 10 00:04:26,005 --> 00:04:27,518 Pas un geste! 11 00:04:31,721 --> 00:04:33,632 Maintenant filons! 12 00:05:44,523 --> 00:05:45,319 Arr�tez! 13 00:05:47,485 --> 00:05:48,235 Salut, l'ami! 14 00:05:48,778 --> 00:05:50,689 Haut les mains! 15 00:05:55,913 --> 00:05:57,426 Et ne bougez plus. 16 00:06:13,102 --> 00:06:14,102 O� sont les autres? 17 00:06:14,145 --> 00:06:15,105 Quels autres? 18 00:06:15,146 --> 00:06:18,058 �a va! Je sais que vous �tes de la police. 19 00:06:18,942 --> 00:06:20,216 Vous vous trompez. 20 00:06:20,611 --> 00:06:23,125 Je cherchais le chemin le plus court pour Tomahawk. 21 00:06:25,034 --> 00:06:26,547 Descendez de l�! 22 00:06:31,792 --> 00:06:33,987 Je veux votre cheval. 23 00:06:35,589 --> 00:06:37,739 Il est � vous bien malgr� moi. 24 00:06:37,925 --> 00:06:40,883 Vous n'avez rien � dire. Tournez-vous. 25 00:06:41,972 --> 00:06:44,122 Vous n'allez pas tirer... 26 00:06:45,185 --> 00:06:47,745 S'il y a une patrouille, elle sera alert�e. 27 00:07:02,749 --> 00:07:04,182 Au revoir, Monsieur! 28 00:07:04,376 --> 00:07:05,525 On se reverra au tribunal. 29 00:08:03,410 --> 00:08:04,206 Vous �tes de la milice? 30 00:08:04,370 --> 00:08:05,166 Si l'on veut! 31 00:08:05,580 --> 00:08:07,860 Alors vous arrivez � temps. 32 00:08:07,958 --> 00:08:11,638 C'est bien la b�te. Elle a une tache blanche 33 00:08:11,796 --> 00:08:13,707 et elle est bless�e � la patte de devant. 34 00:08:14,341 --> 00:08:16,616 L'homme vient de filer sur un bai 35 00:08:17,178 --> 00:08:18,247 par l�... 36 00:08:18,471 --> 00:08:20,939 Celui qu'on cherche est devant nous 37 00:08:21,475 --> 00:08:23,033 et roule une cigarette! 38 00:08:25,731 --> 00:08:27,130 Pas un geste! 39 00:08:27,733 --> 00:08:30,327 Vous faites erreur. 40 00:08:30,737 --> 00:08:33,977 Un type vient d'�changer son cheval contre le mien 41 00:08:34,117 --> 00:08:35,027 et a pris mon arme. 42 00:08:35,535 --> 00:08:37,173 Votre nom? 43 00:08:37,705 --> 00:08:40,538 Jeff Carr de San Francisco. 44 00:08:44,547 --> 00:08:45,787 �a ne vous dit rien? 45 00:08:45,840 --> 00:08:46,875 Pourquoi? 46 00:08:47,634 --> 00:08:48,828 Simple question. 47 00:08:49,136 --> 00:08:51,127 Un nom ne veut rien dire 48 00:08:51,556 --> 00:08:55,344 mais ce cheval et les 2 hommes tu�s ce matin 49 00:08:55,603 --> 00:08:57,195 �a veut dire quelque chose! 50 00:08:58,064 --> 00:08:59,053 Tais-toi! 51 00:08:59,232 --> 00:09:00,632 �a d�plaira au sh�rif. 52 00:09:00,692 --> 00:09:03,650 Il est de la bande. 53 00:09:03,863 --> 00:09:06,252 Il y a trop longtemps qu'ils tuent. 54 00:09:07,618 --> 00:09:10,178 Un homme peut s'�tonner de vous voir si press�s de le pendre 55 00:09:10,789 --> 00:09:12,859 sans lui donner la chance de s'expliquer. 56 00:09:13,250 --> 00:09:14,968 Vous ne r�fl�chirez pas longtemps. 57 00:09:20,802 --> 00:09:24,511 Emmenons-le l�-bas, on s'occupera de lui. 58 00:09:25,725 --> 00:09:27,920 Je crois que vous commettez une erreur. 59 00:09:29,646 --> 00:09:30,795 Arr�tez! 60 00:09:36,363 --> 00:09:37,398 Qu'y a-t-il? 61 00:09:37,615 --> 00:09:38,934 On veut faire justice. 62 00:09:39,075 --> 00:09:42,715 Ce n'est pas votre r�le. L�chez-le! 63 00:09:42,872 --> 00:09:44,472 Vous lib�rez un assassin! 64 00:09:44,541 --> 00:09:48,061 Si c'en est un on lui mettra bient�t la corde au cou. 65 00:09:48,212 --> 00:09:51,443 Je vous remercie de votre intervention. 66 00:09:51,842 --> 00:09:53,362 Remerciez le code! 67 00:09:53,427 --> 00:09:56,267 Faute de preuve, on est innocent. C'est votre cheval? 68 00:09:56,389 --> 00:09:59,779 Il vous dira qu'on le lui a �chang� contre le sien! 69 00:10:00,144 --> 00:10:01,543 C'est vrai! 70 00:10:01,771 --> 00:10:03,045 Vous pouvez voir les traces. 71 00:10:03,190 --> 00:10:05,909 Ces traces sont celles d'un de ses acolytes. 72 00:10:06,945 --> 00:10:08,424 Qui �tes-vous? 73 00:10:08,572 --> 00:10:10,210 Je suis Jeff Carr. 74 00:10:10,407 --> 00:10:12,125 O� �tiez-vous ce matin � 0 h? 75 00:10:14,538 --> 00:10:16,096 A Bitter Ridge. 76 00:10:16,248 --> 00:10:17,920 Vous le prouveriez? 77 00:10:18,376 --> 00:10:18,933 Non. 78 00:10:19,169 --> 00:10:23,526 Je vous arr�te pour meurtre et vol, jusqu'� de plus amples informations. 79 00:10:24,676 --> 00:10:28,191 Vous et Bundy, suivez ces traces. 80 00:10:29,140 --> 00:10:30,653 Montez � deux. 81 00:10:31,059 --> 00:10:32,697 Donnez-moi votre arme. 82 00:10:36,608 --> 00:10:38,408 Dites-moi, Sh�rif, 83 00:10:38,485 --> 00:10:40,085 de quelle bande parlent-ils? 84 00:10:40,154 --> 00:10:42,145 Des bergers des montagnes. 85 00:10:42,323 --> 00:10:46,362 On les soup�onne d'�tre les auteurs des vols et des assassinats. 86 00:10:46,621 --> 00:10:47,337 Pourquoi? 87 00:10:47,747 --> 00:10:49,977 Il y a des �levages � Tomahawk. 88 00:10:51,460 --> 00:10:52,540 Qu'en pensez-vous? 89 00:10:52,587 --> 00:10:53,827 Moi? Rien. 90 00:10:53,880 --> 00:10:55,871 J'applique la loi. 91 00:11:19,163 --> 00:11:21,472 Dommage que le sh�rif soit arriv�. 92 00:11:21,749 --> 00:11:23,467 Dommage? 93 00:11:23,627 --> 00:11:26,778 D'une seule balle je coupais la corde. 94 00:11:28,675 --> 00:11:31,633 Il y en a qui se sont mis dans de mauvais draps! 95 00:11:33,014 --> 00:11:33,969 O� allez-vous? 96 00:11:34,098 --> 00:11:35,087 Faire un petit tour. 97 00:11:35,225 --> 00:11:36,419 Ne soyez pas imprudente! 98 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 Il est innocent. Vous avez vu la sc�ne. 99 00:11:39,314 --> 00:11:43,148 Vous aussi, mais qui, � Tomahawk, voudra nous croire? 100 00:11:43,402 --> 00:11:45,040 Je le dirai au sh�rif. 101 00:11:45,196 --> 00:11:46,185 �crivez-lui une lettre. 102 00:11:46,615 --> 00:11:48,492 Il doit �tre d�fendu! 103 00:11:48,659 --> 00:11:50,968 Il est assez grand pour le faire lui-m�me. 104 00:11:54,875 --> 00:11:57,628 Il y a des choses beaucoup plus importantes. 105 00:11:58,046 --> 00:12:01,366 S'ils m'ont nomm� leur chef, c'est pour que je les prot�g�. 106 00:12:01,509 --> 00:12:05,058 Aucun de nous ne mettra le pied dans Tomahawk. 107 00:12:05,514 --> 00:12:09,063 Conduisons le troupeau dans la plaine. 108 00:12:23,788 --> 00:12:28,782 ON VEUT UN CHEF COMME SH�RIF. VOTEZ POUR RANSE JACKMAN. 109 00:12:38,515 --> 00:12:40,312 Les voil�! 110 00:13:07,093 --> 00:13:08,924 C'est lui, Jeff Carr! 111 00:13:09,096 --> 00:13:10,973 Il ne m'impressionne pas! 112 00:13:11,140 --> 00:13:12,937 On ne sait jamais! 113 00:13:13,226 --> 00:13:14,864 Je suis tranquille! 114 00:13:18,942 --> 00:13:21,775 Ne sous-estime personne, 115 00:13:22,154 --> 00:13:24,384 qui que ce soit! Sois prudent 116 00:13:24,741 --> 00:13:26,015 �a vaut mieux. 117 00:13:27,244 --> 00:13:31,317 Nous allons devenir de grandes personnalit�s! 118 00:13:31,917 --> 00:13:33,714 Carr ne l'emp�chera pas! 119 00:13:34,337 --> 00:13:37,249 Le seul obstacle serait notre insouciance. Ne l'oubliez pas. 120 00:13:37,508 --> 00:13:40,898 Sans Dunham, Carr aurait eu son compte. 121 00:13:42,764 --> 00:13:44,595 Il se pr�sentera bien une nouvelle occasion. 122 00:13:44,850 --> 00:13:46,761 Allons-y, les enfants! 123 00:13:48,855 --> 00:13:51,050 C'est un des assassins! 124 00:13:57,366 --> 00:14:00,085 Que les enfants ne sortent pas dans la rue! 125 00:14:01,747 --> 00:14:03,187 Qu'on aille chercher une corde! 126 00:14:03,249 --> 00:14:05,444 Puisque Jackman le dit coupable, qu'on le pende! 127 00:14:05,627 --> 00:14:12,499 VOTEZ POUR DUNHAM. 128 00:14:34,414 --> 00:14:35,608 Quand le pendra-t-on? 129 00:14:36,500 --> 00:14:39,020 Quand un jury l'aura reconnu coupable! 130 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Ne nous dites pas que vous allez y mettre des formes! 131 00:14:42,258 --> 00:14:44,778 Si ma fa�on de faire ne vous pla�t pas, ne votez pas! 132 00:14:44,886 --> 00:14:46,524 C'est bien possible! 133 00:14:47,389 --> 00:14:50,028 Qu'ils restent dehors! Je les comprends. 134 00:14:53,856 --> 00:14:58,496 Trois attentats en un mois... cinq tu�s! 135 00:14:58,695 --> 00:14:59,855 Pas par moi! 136 00:14:59,905 --> 00:15:01,585 C'est ce qu'on saura. 137 00:15:01,658 --> 00:15:04,968 Surveillez-le de pr�s. Il a tout d'un bandit. 138 00:15:07,791 --> 00:15:10,271 Nous venons en renfort, Dunham. 139 00:15:10,377 --> 00:15:13,449 Je peux me passer de l'aide des fr�res Jackman! 140 00:15:15,133 --> 00:15:16,088 Ce n'est pas leur avis! 141 00:15:16,802 --> 00:15:17,632 Alors? 142 00:15:17,762 --> 00:15:19,162 Ils �taient masqu�s. 143 00:15:19,222 --> 00:15:23,101 Je le sais... mais son costume... son allure? 144 00:15:23,352 --> 00:15:25,512 Il est peut-�tre de la police. 145 00:15:25,605 --> 00:15:29,200 Le voil� identifi� par un t�moin s�r! 146 00:15:29,443 --> 00:15:31,274 Puis-je poser quelques questions? 147 00:15:31,446 --> 00:15:33,721 N'essayez pas de finasser! 148 00:15:33,908 --> 00:15:37,378 Personne d'autre que moi n'a la parole ici! 149 00:15:37,621 --> 00:15:39,339 Parlez mais soyez bref! 150 00:15:39,790 --> 00:15:41,428 O� eut lieu l'attaque? 151 00:15:41,584 --> 00:15:44,178 A mi-chemin de El Molino. 152 00:15:45,297 --> 00:15:49,370 Peut-on quitter Bitter Ridge � l'aube et �tre l� avant 0 h? 153 00:15:49,803 --> 00:15:51,600 Si on a des ailes! 154 00:15:52,348 --> 00:15:54,498 J'�tais � Bitter Ridge � l'aube. 155 00:15:55,560 --> 00:15:56,470 Qui le confirmera? 156 00:15:56,603 --> 00:16:00,278 M. Houston du Lone Star Corral. 157 00:16:01,193 --> 00:16:03,184 Il a soign� mon cheval. 158 00:16:03,654 --> 00:16:07,044 Je t�l�graphie � Bitter Ridge pour v�rification... 159 00:16:07,284 --> 00:16:09,240 Jusque-l�, je vous garde. 160 00:16:10,246 --> 00:16:13,079 Souhaitez que Houston ait bonne m�moire! 161 00:16:13,375 --> 00:16:15,013 Je le souhaite. 162 00:16:54,553 --> 00:16:55,508 A bient�t, Holly. 163 00:16:56,305 --> 00:16:58,665 Je vous plairais peut-�tre si j'�tais �l�gant? 164 00:16:58,767 --> 00:17:01,440 J'aimerais mieux que vous alliez parler au sh�rif. 165 00:17:01,646 --> 00:17:04,080 �a ne vous regarde pas. 166 00:17:04,274 --> 00:17:07,232 Pourquoi vous tourmenter! �a s'arrangera! 167 00:17:10,240 --> 00:17:13,596 Allez! D�p�chez-vous! Enfermez-les! 168 00:17:24,842 --> 00:17:27,151 Je ne d�nerai pas. J'ai � faire. 169 00:17:28,555 --> 00:17:32,468 Si Alec veut savoir o� je suis, vous l'ignorez. 170 00:18:08,482 --> 00:18:10,916 La r�ponse de Bitter Ridge. 171 00:18:24,127 --> 00:18:26,721 �a confirme l'alibi de Carr. 172 00:18:43,068 --> 00:18:45,263 C'est fameux, Sh�rif! 173 00:18:45,446 --> 00:18:48,085 Je recommanderai votre cuisine! 174 00:18:48,366 --> 00:18:49,515 Qui �tes-vous? 175 00:18:50,160 --> 00:18:51,832 Vous savez mon nom. 176 00:18:52,080 --> 00:18:53,991 Pourquoi �tes-vous venu par ici? 177 00:18:55,292 --> 00:18:57,362 Pour chercher de l'herbe plus verte! 178 00:18:59,840 --> 00:19:01,512 Plus verte que quoi? 179 00:19:03,219 --> 00:19:04,779 Plus verte que d'o� je viens. 180 00:19:04,846 --> 00:19:08,086 Ce genre de r�ponse n'arrangera rien. 181 00:19:08,225 --> 00:19:09,453 Voil�, Sh�rif. 182 00:19:11,938 --> 00:19:14,736 Houston a confirm�. 183 00:19:16,862 --> 00:19:18,978 Vous �tes libre. 184 00:19:19,448 --> 00:19:21,757 Beaucoup de gens seront d��us. 185 00:19:24,079 --> 00:19:25,228 Un conseil, 186 00:19:25,372 --> 00:19:27,840 trouvez un cheval et filez. 187 00:19:28,335 --> 00:19:31,964 Pourquoi quitterais-je une ville aussi accueillante? 188 00:19:32,256 --> 00:19:34,406 Alors portez �a. 189 00:19:35,260 --> 00:19:36,773 O� est le voiturier? 190 00:19:36,929 --> 00:19:39,284 Rue San Felipe. 191 00:19:40,851 --> 00:19:43,851 Si je pouvais voter, ce serait pour vous. 192 00:19:43,980 --> 00:19:45,208 A quand les �lections? 193 00:19:45,398 --> 00:19:46,274 Jeudi. 194 00:19:46,400 --> 00:19:48,197 Jackman sera �lu? 195 00:19:49,111 --> 00:19:53,946 Pour �tre venu ici sans but, vous posez bien des questions. 196 00:19:57,289 --> 00:20:00,884 Il me fait une dr�le d'impression. 197 00:20:55,530 --> 00:20:57,327 D�BARRASSEZ TOMAHAWK DES BERGERS. 198 00:20:57,908 --> 00:20:59,387 Silence! 199 00:20:59,535 --> 00:21:02,368 Je vous invite � boire et � manger! 200 00:21:26,320 --> 00:21:28,959 Ne vous retournez pas! 201 00:21:29,157 --> 00:21:30,351 Avancez! 202 00:21:34,038 --> 00:21:35,915 Contre les caisses, les mains en l'air! 203 00:21:36,792 --> 00:21:40,192 Vous auriez d� rester dans vos paperasses! 204 00:21:40,338 --> 00:21:41,538 Vous �tes bien renseign�. 205 00:21:41,590 --> 00:21:42,670 Oui, plut�t. 206 00:21:42,716 --> 00:21:44,707 Un coup de feu attirera du monde. 207 00:21:45,553 --> 00:21:47,225 Ne vous en faites pas pour �a. 208 00:23:03,821 --> 00:23:04,856 Partez! 209 00:23:14,334 --> 00:23:15,767 Vous tirez bien. 210 00:23:16,212 --> 00:23:17,850 J'ai de la pratique. 211 00:23:19,215 --> 00:23:20,853 Je vois �a. 212 00:23:28,519 --> 00:23:29,747 Je vous suis reconnaissant. 213 00:23:30,105 --> 00:23:32,699 Merci, mais j'ai fait �a pour moi. 214 00:23:33,108 --> 00:23:36,544 J'ai tout vu cet apr�s-midi. Je vous sais innocent. 215 00:23:36,822 --> 00:23:39,939 Pour certaines raisons ne n'ai pu intervenir. 216 00:23:41,494 --> 00:23:42,973 Maintenant ma conscience est lib�r�e. 217 00:23:43,205 --> 00:23:45,719 Heureux pour moi que vous ayez une conscience, Mlle... euh... 218 00:23:45,917 --> 00:23:48,431 Je dois partir. Au revoir. 219 00:23:51,340 --> 00:23:54,969 On ne sauve pas la vie d'un �tre pour le tuer ensuite en taisant votre nom. 220 00:23:56,055 --> 00:23:59,730 Dites-moi, tout au moins, si vous �tes Mademoiselle ou Madame. 221 00:24:00,852 --> 00:24:03,605 Vous ne semblez pas r�aliser que vous �tes en danger. 222 00:24:03,940 --> 00:24:06,898 Les Jackman vous cherchent... Pourquoi? 223 00:24:07,111 --> 00:24:09,625 Peut-�tre n'aiment-ils pas ma coiffure. 224 00:24:10,281 --> 00:24:11,270 Pourquoi ne pas �tre raisonnable? 225 00:24:11,742 --> 00:24:12,015 Comment? 226 00:24:12,326 --> 00:24:14,317 En quittant Tomahawk au plus vite. 227 00:24:14,662 --> 00:24:17,574 Il me serait difficile maintenant de quitter cette ville. 228 00:24:18,125 --> 00:24:21,959 Les hommes sont tous les m�mes. 229 00:24:35,856 --> 00:24:37,335 Appelez les gars. 230 00:24:54,422 --> 00:24:56,936 Qui sera assez b�te pour attaquer? 231 00:25:02,098 --> 00:25:03,850 Que faites-vous ici? 232 00:25:04,601 --> 00:25:06,910 Vous ne devez pas venir � Tomahawk. 233 00:25:07,730 --> 00:25:10,198 La ville n'a pas chang�... 234 00:25:10,776 --> 00:25:13,131 Les m�mes gens... les m�mes maisons... 235 00:25:14,197 --> 00:25:15,186 les m�mes fripouilles! 236 00:25:16,909 --> 00:25:18,228 Pas d'histoire, Black. 237 00:25:21,248 --> 00:25:23,000 Nous cherchons une brebis �gar�e. 238 00:25:23,250 --> 00:25:25,684 Il n'y en a pas ici. Que voulez-vous dire? 239 00:25:26,046 --> 00:25:28,162 Nous cherchons, Holly, tout simplement. 240 00:25:28,340 --> 00:25:30,012 Ne me cherchez pas. 241 00:25:30,218 --> 00:25:32,658 Je n'ai pas besoin d'une escorte. 242 00:25:32,763 --> 00:25:34,481 Parfois je me le demande! 243 00:25:35,766 --> 00:25:38,724 Vous l'avez retrouv�e... partez! 244 00:25:48,157 --> 00:25:52,628 C'est le moment de nous dire en face ce que vous dites derri�re notre dos. 245 00:26:01,717 --> 00:26:03,469 �a signifie? 246 00:26:03,636 --> 00:26:06,355 Vous et vos fr�res nous traitez de bandits. 247 00:26:07,724 --> 00:26:08,793 On n'a jamais dit �a. 248 00:26:09,018 --> 00:26:10,576 Traitez-moi de menteur! 249 00:26:11,521 --> 00:26:14,801 Ne vous agitez pas. Ils conversent...! 250 00:26:14,942 --> 00:26:17,172 Alors, Jackman! Suis-je un menteur? 251 00:26:18,738 --> 00:26:21,538 Vous devez �tre ivre... 252 00:26:21,659 --> 00:26:22,978 pour nous chercher querelle. 253 00:26:23,244 --> 00:26:28,796 Je suis tr�s lucide et je pense que vous avez de bonnes raisons 254 00:26:29,127 --> 00:26:31,766 pour nous accuser des vols. 255 00:26:35,719 --> 00:26:38,392 Vous regretterez de ruser avec moi! 256 00:26:38,848 --> 00:26:39,997 Vraiment? 257 00:26:40,475 --> 00:26:43,387 Alors r�glons nos comptes maintenant. 258 00:26:44,230 --> 00:26:46,869 Qu'en pensez-vous? �tes-vous �quip�? 259 00:26:48,151 --> 00:26:50,665 Pr�f�reriez-vous que je vous tourne le dos? 260 00:26:53,700 --> 00:27:00,219 Regardez votre fr�re... �a le d�mange de tirer! 261 00:27:01,669 --> 00:27:04,820 Baissez votre arme! Vous �tes fou! 262 00:27:10,972 --> 00:27:12,405 Et voil�! 263 00:27:12,683 --> 00:27:14,963 C'est la fa�on de faire d'un Jackman. 264 00:27:15,061 --> 00:27:16,699 Black, je vous pr�viens 265 00:27:16,855 --> 00:27:18,846 ce sont les �lections. 266 00:27:19,483 --> 00:27:23,795 Quand je serai sh�rif, je vous chasserai tous de cette r�gion! 267 00:27:24,114 --> 00:27:26,628 �a promet du bon temps! 268 00:27:27,285 --> 00:27:28,274 En route! 269 00:27:39,676 --> 00:27:40,870 Taisez-vous! 270 00:27:43,014 --> 00:27:45,448 Cet idiot de Linc! 271 00:28:10,132 --> 00:28:18,528 ON A TROUV� UN COLT 45 LE R�CLAMER A JEFF CARR 272 00:28:19,060 --> 00:28:20,580 Vous avez une agence? 273 00:28:20,646 --> 00:28:22,921 Le propri�taire est mon oncle 274 00:28:23,191 --> 00:28:24,391 on est en famille. 275 00:28:24,442 --> 00:28:26,831 Je suppose que vous pouvez le prouver? 276 00:28:27,237 --> 00:28:28,352 Je le crois. 277 00:28:30,408 --> 00:28:31,807 Puis-je le v�rifier? 278 00:28:31,952 --> 00:28:33,305 Je l'entends bien. 279 00:28:34,205 --> 00:28:35,194 Voulez-vous le garder? 280 00:28:35,415 --> 00:28:37,246 Avec plaisir, venez. 281 00:28:39,336 --> 00:28:42,294 Pourquoi ne pas m'avoir dit qui vous �tiez? 282 00:28:42,924 --> 00:28:44,596 Je croyais ne pas �tre connu 283 00:28:45,219 --> 00:28:46,979 et passer inaper�u. 284 00:28:47,055 --> 00:28:49,855 On est du m�me bord, vous pouviez me le dire. 285 00:28:49,975 --> 00:28:51,966 Comment savoir de quel c�t� vous �tiez? 286 00:28:53,229 --> 00:28:55,902 Les Jackman �taient renseign�s! 287 00:28:57,234 --> 00:28:58,952 Comment ont-ils eu vent de la chose? 288 00:28:59,279 --> 00:29:00,917 C'est ce que je saurai. 289 00:29:01,448 --> 00:29:03,837 Je n'en doute pas. 290 00:29:04,494 --> 00:29:06,724 Je combattrai Ranse ouvertement. 291 00:29:07,665 --> 00:29:09,865 Il est prudent! 292 00:29:09,959 --> 00:29:14,111 D'abord sh�rif... et gouverneur ensuite! C'est son plan. 293 00:29:15,132 --> 00:29:16,565 Vous avez certains griefs contre lui. 294 00:29:16,885 --> 00:29:19,925 Il d�pense une fortune pour sa campagne. 295 00:29:20,055 --> 00:29:23,127 Repas gratuits pour les hommes et cadeaux pour la famille. 296 00:29:23,351 --> 00:29:25,342 Je sais d'o� vient l'argent. 297 00:29:25,729 --> 00:29:29,244 On accuse les bergers... 298 00:29:31,570 --> 00:29:36,086 Le dire c'est une chose... le prouver c'en est une autre. 299 00:29:36,744 --> 00:29:40,304 Connaissez-vous un homme ayant une cicatrice l� et l�? 300 00:29:40,457 --> 00:29:41,446 De chez Jackman? 301 00:29:41,583 --> 00:29:41,821 Sans doute. 302 00:29:42,334 --> 00:29:43,767 Ce doit �tre Bascom. 303 00:29:44,128 --> 00:29:45,447 O� habite-t-il? 304 00:29:45,588 --> 00:29:47,943 Il vient en ville de temps en temps. Pourquoi? 305 00:29:49,218 --> 00:29:52,927 Une chose apr�s l'autre. Je vais parler au voiturier. 306 00:30:01,776 --> 00:30:03,209 C'est ferm�. 307 00:30:04,738 --> 00:30:05,773 O� est le patron? 308 00:30:05,906 --> 00:30:07,862 Il s'est rendu au caf�. 309 00:30:25,056 --> 00:30:26,250 Que prendrez-vous? 310 00:30:27,100 --> 00:30:28,328 Roberts est ici? 311 00:30:30,146 --> 00:30:31,784 Il est assis l�-bas. 312 00:30:36,070 --> 00:30:38,948 C'est affich� dans toute la ville. Ce qu'il veut... 313 00:30:46,417 --> 00:30:47,645 �tes-vous Roberts? 314 00:30:49,754 --> 00:30:52,222 Vous ne choisissez gu�re vos relations. 315 00:30:54,093 --> 00:30:56,129 Nous sommes amis depuis longtemps. 316 00:30:56,763 --> 00:30:57,912 O� est le mal? 317 00:30:58,098 --> 00:31:01,170 Si cela pla�t � M. Roberts, je n'y vois pas d'objection 318 00:31:02,855 --> 00:31:04,686 mais cela r�sout une question. 319 00:31:04,857 --> 00:31:05,607 Laquelle? 320 00:31:06,317 --> 00:31:08,672 Comment vous avez appris ma venue. 321 00:31:10,281 --> 00:31:12,351 Avis� par le si�g�, Roberts vous l'a dit. 322 00:31:13,577 --> 00:31:15,488 Pourquoi l'aurais-je fait? C'�tait confidentiel. 323 00:31:15,788 --> 00:31:18,621 Comme pour les chargements d'or! 324 00:31:19,292 --> 00:31:20,964 Il savait quelle voiture piller. 325 00:31:24,758 --> 00:31:27,591 Certains ont �t� tu�s pour de telles accusations 326 00:31:27,803 --> 00:31:28,872 qu'ils ne pouvaient prouver! 327 00:31:29,389 --> 00:31:33,541 Sans doute, mais je trouverai peut-�tre une preuve. 328 00:31:35,021 --> 00:31:36,693 J'ai une proposition � vous faire. 329 00:31:37,065 --> 00:31:41,183 Dites-moi tout ce que vous savez sur les Jackman et tout se passera au mieux. 330 00:31:41,780 --> 00:31:43,532 Vous �tes un fou! 331 00:31:43,741 --> 00:31:44,378 Vraiment? 332 00:31:44,909 --> 00:31:48,822 Il est heureux pour vous que mes fr�res et moi soyons calmes 333 00:31:49,915 --> 00:31:51,995 sinon nous vous ferions taire! 334 00:31:52,085 --> 00:31:53,313 Personne ne vous bl�merait. 335 00:31:54,588 --> 00:31:57,307 Une fois �lu sh�rif, j'arr�terai ces assassins 336 00:31:57,717 --> 00:31:58,593 parmi les bergers. 337 00:31:59,469 --> 00:32:01,699 Ensuite, nous r�glerons nos affaires dans la l�galit�. 338 00:32:02,348 --> 00:32:03,781 D'accord! 339 00:32:04,809 --> 00:32:06,083 Qu'en dites-vous, Roberts? 340 00:32:06,478 --> 00:32:07,513 Une derni�re chance. 341 00:32:09,065 --> 00:32:10,384 Je ne vous comprends pas. 342 00:32:11,944 --> 00:32:16,734 A votre aise! A propos... vous �tes cong�di�. 343 00:32:17,326 --> 00:32:19,126 Les voitures ne partiront pas. 344 00:32:19,203 --> 00:32:21,114 Quelqu'un d'autre s'occupera du t�l�graphe. 345 00:32:27,631 --> 00:32:28,780 Il est neuf! 346 00:32:36,767 --> 00:32:39,281 Assieds-toi! Assieds-toi! 347 00:32:50,660 --> 00:32:54,175 Vous ne connaissez pas la contr�e. Comment, seul, trouverez-vous Bascom? 348 00:32:54,415 --> 00:32:55,211 Je ne serai pas seul. 349 00:32:55,333 --> 00:32:56,971 D'accord, je vais avec vous. 350 00:32:57,210 --> 00:32:58,529 Et les �lections! 351 00:32:58,671 --> 00:33:02,346 Je pr�f�re avoir les Jackman que de gagner aux �lections! 352 00:33:02,801 --> 00:33:05,793 Faisons les deux. Quelqu'un surveillera Ranse... 353 00:33:06,013 --> 00:33:07,969 Ce sera vous. Je fais le reste! 354 00:33:08,141 --> 00:33:10,257 Vous savez les risques que vous prenez. 355 00:33:10,436 --> 00:33:12,950 Avec un peu de chance j'aurai Bascom avant Jeudi. 356 00:33:31,880 --> 00:33:33,871 J'ai deux idiots pour fr�res. 357 00:33:35,927 --> 00:33:38,077 Celui-ci veut d�clencher une bagarre. 358 00:33:38,514 --> 00:33:40,982 Celui-l� montre son fusil � qui veut le voir! 359 00:33:41,517 --> 00:33:42,472 Tais-toi! 360 00:33:45,314 --> 00:33:46,827 Que vous ai-je demand�? 361 00:33:47,692 --> 00:33:49,569 ...la prudence jusqu'apr�s les �lections. 362 00:33:49,736 --> 00:33:52,576 On joue gros. 60.000 en or! 363 00:33:52,698 --> 00:33:56,976 Je triompherai aux �lections � moins d'une stupidit�. 364 00:34:08,594 --> 00:34:10,312 Carr vient de quitter la ville. 365 00:34:16,062 --> 00:34:17,022 Toi et Landers, 366 00:34:17,063 --> 00:34:18,496 veillez � ce qu'il ne revienne pas. 367 00:34:51,942 --> 00:34:55,935 D�FENSE D'ENTRER. 368 00:35:41,964 --> 00:35:43,079 Donnez votre arme! 369 00:35:53,271 --> 00:35:55,387 Prends son cheval! 370 00:35:58,986 --> 00:36:00,578 Savez-vous lire? 371 00:36:00,822 --> 00:36:02,540 �a d�pend de l'importance des mots. 372 00:36:02,699 --> 00:36:04,769 Tout le monde comprend "d�fense d'entrer". 373 00:36:05,203 --> 00:36:07,159 Oh, �a! Je l'ai lu. 374 00:36:08,165 --> 00:36:10,045 Je veux voir Alec Black. 375 00:36:10,126 --> 00:36:11,525 Il ne veut pas vous voir. 376 00:36:11,669 --> 00:36:12,784 Qu'il me le dise. 377 00:36:13,380 --> 00:36:14,415 Qui �tes-vous? 378 00:36:14,548 --> 00:36:15,776 Jeff Carr. 379 00:36:16,175 --> 00:36:18,052 J'enqu�te pour les voituriers. 380 00:36:18,553 --> 00:36:20,669 On n'a que faire ici des enqu�teurs. 381 00:36:20,973 --> 00:36:25,205 Partez avant qu'on perde patience! 382 00:36:26,355 --> 00:36:29,153 M. Black sera peut-�tre furieux de ne pas m'avoir entendu. 383 00:36:32,529 --> 00:36:33,928 Avancez. 384 00:37:13,833 --> 00:37:15,949 Parlez. Soyez bref. 385 00:37:19,298 --> 00:37:21,971 Je cherche ceux qui ont attaqu� la diligence. 386 00:37:22,344 --> 00:37:24,778 Vous �tes venu ici pensant que c'est nous. 387 00:37:25,264 --> 00:37:26,982 Je pense que c'est Jackman et sa bande. 388 00:37:29,853 --> 00:37:30,729 Hades ne vous croit pas. 389 00:37:30,855 --> 00:37:33,055 Il vient nous espionner! 390 00:37:33,149 --> 00:37:35,344 Personne ne vous croit. 391 00:37:35,861 --> 00:37:37,055 Dommage. 392 00:37:37,196 --> 00:37:37,867 Pour vous. 393 00:37:38,907 --> 00:37:40,827 Non, pour vous tous. 394 00:37:40,909 --> 00:37:43,309 J'ai trouv� le moyen de vous disculper. 395 00:37:43,412 --> 00:37:45,209 On nous a d�j� dit �a! 396 00:37:45,415 --> 00:37:47,531 Mon ami a raison. 397 00:37:48,461 --> 00:37:51,373 Vous n'�tes peut-�tre qu'un menteur. 398 00:37:54,009 --> 00:37:56,045 Peut-�tre un tra�tre! 399 00:37:56,554 --> 00:37:57,669 Que r�pondez-vous? 400 00:37:58,474 --> 00:38:00,590 Il n'y a pas grand-chose � dire... 401 00:38:01,519 --> 00:38:03,191 Mais je sais ce que j'ai � faire. 402 00:38:07,819 --> 00:38:09,172 Laissez-le. 403 00:38:12,325 --> 00:38:13,963 Bien envoy�! 404 00:38:14,661 --> 00:38:16,413 On ne peut pas demander mieux! 405 00:39:07,187 --> 00:39:08,256 Arr�tez! 406 00:39:44,569 --> 00:39:46,649 Que les femmes bercent les enfants 407 00:39:46,738 --> 00:39:47,887 au lieu de jouer au pistolet. 408 00:39:48,031 --> 00:39:50,340 Un homme sens� a mieux � faire que de se battre! 409 00:39:53,789 --> 00:39:55,069 C'est le meilleur moment 410 00:39:55,124 --> 00:39:56,876 que j'aie pass� depuis longtemps! 411 00:39:57,210 --> 00:39:58,882 Je voudrais en dire autant! 412 00:39:59,254 --> 00:40:01,134 Ajoutez deux couverts. 413 00:40:01,215 --> 00:40:03,285 M. Carr et moi d�jeunerons avec vous. 414 00:40:04,469 --> 00:40:05,584 Merci encore. 415 00:40:05,763 --> 00:40:07,799 Emmenez-les dans les p�turages. 416 00:40:08,683 --> 00:40:10,401 Rends-lui son arme. 417 00:40:20,198 --> 00:40:23,110 On a d� vous parler de nous � Tomahawk? 418 00:40:23,327 --> 00:40:24,362 Un peu. 419 00:40:24,495 --> 00:40:27,089 On dit que nous vivons comme des chiens galeux... 420 00:40:27,666 --> 00:40:28,655 C'est faux. 421 00:40:29,752 --> 00:40:31,151 Je le vois. 422 00:40:31,462 --> 00:40:34,852 On se d�fend. C'est de leur faute 423 00:40:35,760 --> 00:40:38,069 mais nous vivions comme eux. 424 00:40:38,930 --> 00:40:41,205 C'est l� qu'habitent les c�libataires. 425 00:40:41,517 --> 00:40:43,269 Ici nos magasins. 426 00:40:43,436 --> 00:40:46,269 Nous nous approvisionnons directement � Tucson. 427 00:40:47,024 --> 00:40:51,097 Une maison pour chaque famille... avec parquet! 428 00:40:51,655 --> 00:40:53,691 L'�cole pour les gosses et l'�glise. 429 00:40:54,492 --> 00:40:57,450 Nous ne sommes pas aussi sauvages qu'ils le pr�tendent. 430 00:40:59,373 --> 00:41:01,011 Aimez-vous le mouton? 431 00:41:01,751 --> 00:41:03,070 Ce n'est pas ce que je pr�f�re. 432 00:41:03,212 --> 00:41:04,645 Attendez de go�ter le plat de Holly. 433 00:41:04,797 --> 00:41:06,947 Un brin de toilette et on y va. 434 00:41:13,892 --> 00:41:16,732 Si j'arrive � faire parler Bascom 435 00:41:16,854 --> 00:41:18,765 �a r�soudra nos probl�mes. 436 00:41:19,399 --> 00:41:20,639 Il est dans la montagne. 437 00:41:20,692 --> 00:41:22,967 Si vous m'aidez on le trouvera facilement. 438 00:41:23,237 --> 00:41:24,557 Puis-je vous offrir autre chose? 439 00:41:24,614 --> 00:41:26,252 O� le mettrait-il? 440 00:41:26,575 --> 00:41:28,815 Et vous n'aimez pas �a! 441 00:41:28,911 --> 00:41:31,983 Alors si vous l'aimiez! 442 00:41:32,791 --> 00:41:34,986 Non, merci. C'est tr�s bon. 443 00:41:36,713 --> 00:41:38,351 Excusez-moi. 444 00:41:41,261 --> 00:41:43,058 Ne vous faites pas des id�es! 445 00:41:52,692 --> 00:41:53,602 Si vous voyiez son petit gosse! 446 00:41:54,152 --> 00:41:56,905 ...les yeux les plus noirs de la cr�ation! 447 00:41:57,907 --> 00:41:58,498 Ah oui? 448 00:42:00,744 --> 00:42:01,779 Et pour Bascom? 449 00:42:02,705 --> 00:42:04,225 Quand voulez-vous y aller? 450 00:42:04,290 --> 00:42:05,610 Pourquoi pas maintenant? 451 00:42:05,667 --> 00:42:08,181 D'accord. Je pr�pare les chevaux. 452 00:42:31,075 --> 00:42:31,995 Je vous d�range? 453 00:42:32,034 --> 00:42:33,592 Mais non! 454 00:42:34,496 --> 00:42:37,176 Souriez plus souvent 455 00:42:37,291 --> 00:42:38,519 c'est joli � voir. 456 00:42:39,502 --> 00:42:41,413 Alec me trouve trop s�rieuse. 457 00:42:43,841 --> 00:42:45,241 Il est difficile d'�tre gaie 458 00:42:45,302 --> 00:42:47,054 quand on a eu des ennuis toute sa vie. 459 00:42:48,264 --> 00:42:51,064 J'esp�re que votre venue n'en causera pas. 460 00:42:51,184 --> 00:42:52,936 Seulement aux Jackman. 461 00:42:53,479 --> 00:42:55,117 En �tes-vous s�r, M. Carr? 462 00:42:56,483 --> 00:42:58,121 Mon pr�nom est Jeff. 463 00:42:58,652 --> 00:43:00,563 Appelez-moi par ce nom. 464 00:43:03,074 --> 00:43:04,348 Tenez �a. 465 00:43:06,370 --> 00:43:08,759 Comment �tes-vous venue ici? 466 00:43:09,499 --> 00:43:12,899 Mon p�re et mon fr�re ont �t� tu�s il y a quelques ann�es. 467 00:43:13,046 --> 00:43:15,844 Depuis nous nous sommes rassembl�s et Alec est notre chef. 468 00:43:16,842 --> 00:43:18,161 Et un bon! 469 00:43:18,928 --> 00:43:20,328 Tr�s bon. 470 00:43:20,388 --> 00:43:22,026 Et il tient � vous. 471 00:43:23,476 --> 00:43:25,432 C'est mon meilleur ami. 472 00:43:26,021 --> 00:43:27,340 Seulement un ami? 473 00:43:29,901 --> 00:43:31,414 Je veux courir ma chance. 474 00:43:32,988 --> 00:43:34,508 Pas aupr�s de moi. 475 00:43:34,573 --> 00:43:35,289 Pourquoi pas? 476 00:43:36,785 --> 00:43:38,537 Vous seriez d��u. 477 00:43:39,872 --> 00:43:41,942 Un homme doit prendre ses risques. 478 00:43:44,127 --> 00:43:46,407 Vous �tes encore en d�faut. 479 00:43:46,505 --> 00:43:49,895 D�s l'instant qu'elle a le mot "Mlle" devant son nom, c'est qu'elle est libre. 480 00:43:50,260 --> 00:43:51,739 Vous vous trompez. 481 00:43:51,971 --> 00:43:54,091 J'ai mis une cl�ture autour d'elle. 482 00:43:54,182 --> 00:43:56,298 Que racontez-vous l�? 483 00:43:56,477 --> 00:43:58,945 Bient�t vous me marquerez au fer rouge! 484 00:43:59,188 --> 00:44:00,826 Ce n'est pas une mauvaise id�e! 485 00:44:03,110 --> 00:44:05,419 L'ennui avec les femmes, c'est qu'elles sont un peu sensibles! 486 00:44:06,197 --> 00:44:07,277 Savez-vous o� nous allons? 487 00:44:07,324 --> 00:44:08,074 Oui! 488 00:44:08,325 --> 00:44:10,714 Bascom a une cabane dans la vall�e. 489 00:45:02,854 --> 00:45:04,367 L�-bas... c'est mon cheval. 490 00:45:49,455 --> 00:45:50,854 Salut, l'ami! 491 00:46:03,682 --> 00:46:04,802 Tu sais pourquoi on vient. 492 00:46:04,850 --> 00:46:07,170 Je l'ignore. Que me voulez-vous? 493 00:46:07,270 --> 00:46:10,510 On ira droit au but. Tu fais partie de la bande de brigands 494 00:46:10,649 --> 00:46:11,559 qui a tu� deux hommes. 495 00:46:12,151 --> 00:46:14,585 Je n'ai tu� personne! 496 00:46:15,072 --> 00:46:17,392 Tant mieux pour toi. Suis-nous. 497 00:46:17,492 --> 00:46:20,012 J'allais prendre du caf�! Je ne m'en irai pas! 498 00:46:20,120 --> 00:46:21,520 On verra! 499 00:46:21,580 --> 00:46:23,260 Tu iras expliquer au sh�rif 500 00:46:23,332 --> 00:46:25,452 la besogne que tu fais pour Jackman! 501 00:46:25,544 --> 00:46:28,263 En retour on te traitera mieux que tu ne le m�rites 502 00:46:28,756 --> 00:46:30,792 � condition que tu n'aies tu� personne. 503 00:46:31,259 --> 00:46:35,696 C'est une blague! Je n'ai jamais rien fait pour Jackman! 504 00:46:36,474 --> 00:46:37,907 J'ai d� mal entendre. 505 00:46:38,477 --> 00:46:42,470 Non, et je ne dirai rien de plus. 506 00:46:54,331 --> 00:46:56,799 Notre ami Bascom est un ent�t�. 507 00:46:59,170 --> 00:47:00,888 Dommage pour M. Bascom! 508 00:47:03,342 --> 00:47:06,300 On va d�lier ta langue! 509 00:47:07,181 --> 00:47:08,250 Attention! 510 00:47:17,235 --> 00:47:18,270 Linc Jackman! 511 00:47:18,570 --> 00:47:19,082 Cette balle �tait pour toi. 512 00:47:19,405 --> 00:47:20,121 Vous �tes fou! 513 00:47:20,323 --> 00:47:22,234 Sortons de l�! 514 00:47:37,595 --> 00:47:38,994 Ne tirez pas les gars! C'est moi! 515 00:47:39,764 --> 00:47:40,674 Linc! 516 00:47:56,244 --> 00:47:57,643 Lesquels sont tes amis? 517 00:47:58,330 --> 00:47:58,490 Pas vous. 518 00:47:58,497 --> 00:47:59,373 Ce sont eux? 519 00:48:00,040 --> 00:48:01,996 Attrapez-les! 520 00:48:26,408 --> 00:48:27,761 Les vois-tu? 521 00:48:28,702 --> 00:48:29,293 Non! 522 00:48:29,871 --> 00:48:31,543 Gagne la montagne et abrite les chevaux. 523 00:48:34,627 --> 00:48:36,867 Dis ce que tu sais sur les Jackman 524 00:48:36,963 --> 00:48:38,483 et on te prot�gera. 525 00:48:38,548 --> 00:48:41,426 Quelle rigolade! Comment sortir d'ici? 526 00:48:41,761 --> 00:48:43,672 Ton sort est li� au n�tre. 527 00:48:45,182 --> 00:48:47,537 R�fl�chis vite, tu n'as pas le choix. 528 00:48:48,061 --> 00:48:49,938 D'accord. 529 00:48:50,480 --> 00:48:51,993 On extraira la balle d�s que possible. 530 00:48:52,149 --> 00:48:53,589 Si je ne meurs pas avant. 531 00:48:53,651 --> 00:48:55,411 Je ferai tout ce que je pourrai. 532 00:48:55,487 --> 00:48:57,045 Tu es bien trop pr�cieux. 533 00:49:07,377 --> 00:49:08,287 Que faire? 534 00:49:08,963 --> 00:49:10,601 Landers a les chevaux. 535 00:49:11,257 --> 00:49:14,055 Veillez sur Bascom. Je pars apr�s Linc. 536 00:49:26,151 --> 00:49:27,550 Carr te cherche! 537 00:50:43,877 --> 00:50:45,026 Landers est touch�. 538 00:50:45,504 --> 00:50:47,017 Emmenons Bascom. 539 00:50:47,548 --> 00:50:48,822 Je prends son cheval. 540 00:50:55,558 --> 00:50:57,674 Ils ne se r�jouiront pas de ce pr�sent. 541 00:50:58,062 --> 00:50:59,256 Je ne crois pas. 542 00:51:06,197 --> 00:51:07,877 La balle extraite �a ira. 543 00:51:07,949 --> 00:51:09,541 D�s que nous serons chez vous. 544 00:51:16,627 --> 00:51:17,980 Ne le laissez pas choir. 545 00:51:29,602 --> 00:51:30,842 Vous �tes indemnes? 546 00:51:30,895 --> 00:51:32,294 Tous, sauf lui. 547 00:51:32,731 --> 00:51:35,120 Il a une balle dans l'�paule. 548 00:51:35,652 --> 00:51:37,131 Je vais m'occuper de lui. 549 00:51:48,335 --> 00:51:49,563 �tendez-le. 550 00:51:53,216 --> 00:51:54,171 Vous avez un couteau? 551 00:51:54,593 --> 00:51:57,673 Permettez... j'ai de la pratique. 552 00:51:57,805 --> 00:51:58,715 Tenez. 553 00:51:59,224 --> 00:52:01,977 Merci. Pas besoin d'assistants. 554 00:52:06,400 --> 00:52:07,799 Je ne pourrais pas avoir un peu de whisky? 555 00:52:08,736 --> 00:52:10,533 Donnez-moi un verre au moins! 556 00:52:10,864 --> 00:52:12,661 Ne t'en fais pas, Bascom. 557 00:52:12,866 --> 00:52:14,345 Tu ne sentiras rien. 558 00:52:22,337 --> 00:52:24,567 Jackman voudra Bascom. 559 00:52:24,923 --> 00:52:26,603 Il le tuera pour qu'il se taise. 560 00:52:26,676 --> 00:52:27,995 Faut-il qu'il le puisse. 561 00:52:28,970 --> 00:52:31,006 Demain ce sont les �lections. 562 00:52:31,348 --> 00:52:34,545 Si tout va bien j'am�nerai Bascom juste avant le vote... 563 00:52:34,769 --> 00:52:35,997 Il racontera son histoire. 564 00:52:37,398 --> 00:52:40,515 J'aurai ainsi rempli ma t�che. 565 00:52:40,944 --> 00:52:42,900 Si rien n'arrive d'ici l�. 566 00:52:43,072 --> 00:52:47,270 Rien n'arrivera. Tout au moins que je ne puisse parer. 567 00:52:47,619 --> 00:52:49,450 C'est merveilleux une telle confiance! 568 00:52:52,042 --> 00:52:53,760 J'ai vu votre visage... 569 00:52:54,962 --> 00:52:57,162 J'esp�re que cette tristesse �tait pour moi... 570 00:52:57,257 --> 00:52:59,248 Je n'aime pas voir un bless�. 571 00:52:59,843 --> 00:53:01,196 Je me suis donc tromp�. 572 00:53:01,554 --> 00:53:03,988 Je pensais que ma personne commen�ait � vous plaire. 573 00:53:04,725 --> 00:53:07,319 Je ne critique pas votre personne, M. Carr. 574 00:53:07,979 --> 00:53:09,970 Je ne veux pas que vous m'appeliez "Monsieur". 575 00:53:10,607 --> 00:53:12,120 C'est pour vous d�courager. 576 00:53:12,693 --> 00:53:13,921 J'ignore ce mot. 577 00:53:15,071 --> 00:53:16,511 Comme tous les hommes 578 00:53:16,573 --> 00:53:19,531 on fait claquer ses �perons et on pense que toutes les femmes accourent! 579 00:53:20,954 --> 00:53:22,990 C'est arriv�. 580 00:53:23,249 --> 00:53:24,523 Pas avec moi! 581 00:53:24,667 --> 00:53:26,385 Je sais une chose... 582 00:53:27,129 --> 00:53:27,879 Quoi? 583 00:53:30,383 --> 00:53:32,183 Un homme aime � sa fantaisie 584 00:53:32,260 --> 00:53:34,728 puis il s'en va et oublie tout. 585 00:53:36,432 --> 00:53:40,391 Je ne veux pas aimer pour souffrir aussi beau soit le pr�tendant. 586 00:53:43,024 --> 00:53:45,458 Vous souffrez beaucoup de n'�tre qu'une femme? 587 00:53:46,779 --> 00:53:48,735 Je suppose. 588 00:53:50,325 --> 00:53:52,281 Depuis quand n'avez-vous pas port� une jolie robe? 589 00:53:54,539 --> 00:53:56,177 Il y a bien longtemps. 590 00:53:57,126 --> 00:53:58,798 Je voudrais vous en voir une 591 00:53:59,587 --> 00:54:02,055 qui serait belle et souple et vous si�rait. 592 00:54:07,055 --> 00:54:07,965 Comment va-t-il? 593 00:54:08,223 --> 00:54:09,781 Il dort... 594 00:54:09,975 --> 00:54:11,010 On sera fix�s plus tard. 595 00:54:11,227 --> 00:54:13,946 Postons un garde on ne sait jamais. 596 00:54:15,357 --> 00:54:17,666 Je m'en occupe. 597 00:54:18,862 --> 00:54:22,252 Oh... venez donc avec moi. 598 00:54:29,292 --> 00:54:30,612 Que deux hommes montent la garde. 599 00:54:30,669 --> 00:54:32,549 Deux �galement devant chez Holly. 600 00:54:32,630 --> 00:54:36,339 Qu'y a-t-il? Rien encore, mais qu'ils guettent Jackman. 601 00:54:39,597 --> 00:54:41,237 Vous vous y connaissez en moutons? 602 00:54:41,308 --> 00:54:43,264 Tr�s peu. Pourquoi? 603 00:54:43,644 --> 00:54:45,555 Ce sont les cr�atures les plus stupides. 604 00:54:46,022 --> 00:54:47,580 Ils ne voient pas le danger. 605 00:54:48,025 --> 00:54:49,663 Si on ne les surveillait pas 606 00:54:49,860 --> 00:54:51,657 ils se jetteraient dans le gouffre. 607 00:54:51,821 --> 00:54:52,651 C'est vrai? 608 00:54:52,948 --> 00:54:55,985 Que d'humains leur ressemblent! 609 00:54:56,577 --> 00:54:58,657 Ils ne comprennent pas un avertissement. 610 00:54:58,747 --> 00:54:59,577 Oui. 611 00:55:00,374 --> 00:55:01,363 Je vais me reposer. 612 00:55:01,500 --> 00:55:02,535 Un instant. 613 00:55:03,336 --> 00:55:05,531 Vous pourrez r�ver � quelque chose... 614 00:55:05,964 --> 00:55:09,673 Je... euh... sachez que je veux �pouser Holly. 615 00:55:11,471 --> 00:55:12,665 Le lui avez-vous demand�? 616 00:55:13,140 --> 00:55:15,859 Je lui r�serve la surprise. 617 00:55:16,895 --> 00:55:19,568 C'est peut-�tre vous qui serez surpris. 618 00:55:25,531 --> 00:55:26,361 Redis-le. 619 00:55:27,283 --> 00:55:28,636 Encore une fois. 620 00:55:29,495 --> 00:55:34,330 Linc a bless� Bascom. Gri�vement? Je ne sais pas. 621 00:55:35,043 --> 00:55:37,955 Carr a poursuivi Linc. J'ai entendu des coups de feu, 622 00:55:40,133 --> 00:55:44,968 j'ai appel� Linc, il n'a pas r�pondu. J'ai fil�. 623 00:55:45,515 --> 00:55:46,664 Tu aurais d� rester. 624 00:55:48,644 --> 00:55:50,635 Tu ne sais pas si Linc est mort? 625 00:55:51,314 --> 00:55:53,474 Je sais que Carr �tait le seul rest� debout. 626 00:55:53,567 --> 00:55:56,767 Il pouvait donc �tre touch�. Tirons-en des conclusions. 627 00:55:56,905 --> 00:55:58,099 Ranse! Ranse! 628 00:55:58,657 --> 00:56:00,454 Descendons! Vite! 629 00:56:07,711 --> 00:56:08,507 Regardez! 630 00:56:25,275 --> 00:56:26,833 Rassemblez les hommes. 631 00:56:28,112 --> 00:56:29,864 Rendez-vous � Flat Rock Canyon. 632 00:56:38,375 --> 00:56:39,967 Tu� par Jeff Carr. 633 00:56:41,671 --> 00:56:44,868 C'est l'homme que notre sh�rif a lib�r�! 634 00:57:04,200 --> 00:57:06,555 On conna�t celui qui a tu� Linc. 635 00:57:07,621 --> 00:57:08,940 Je veux sa peau 636 00:57:10,333 --> 00:57:13,450 et celle de Bascom. C'est encore plus important. 637 00:57:14,505 --> 00:57:17,065 Clem a les ordres. 638 00:57:17,175 --> 00:57:20,215 Il vous les transmettra en cours de route. 639 00:57:20,346 --> 00:57:21,745 Je les crois chez les bergers. 640 00:57:22,599 --> 00:57:25,716 N'oubliez pas de revenir demain m'�lire comme sh�rif. 641 00:57:26,187 --> 00:57:27,142 On reviendra. 642 00:57:27,355 --> 00:57:28,026 En avant les gars. 643 00:58:25,805 --> 00:58:27,363 C'est le cheval de Carr 644 00:58:27,975 --> 00:58:29,655 et il y a d'autres gardes. 645 00:58:29,727 --> 00:58:32,247 Bascom est s�rement l�. 646 00:58:32,355 --> 00:58:34,664 Il faut se d�barrasser des gardes. 647 00:58:42,702 --> 00:58:44,135 Celui-l�! 648 00:58:47,041 --> 00:58:47,996 Vas-y! 649 00:59:38,732 --> 00:59:39,448 C'est calme? 650 00:59:39,734 --> 00:59:40,928 En apparence. 651 00:59:42,112 --> 00:59:43,750 Bascom va mieux. 652 00:59:43,989 --> 00:59:46,981 Oui. Puis-je emprunter une monture? 653 00:59:48,036 --> 00:59:49,716 Je partirai demain avec lui 654 00:59:49,788 --> 00:59:51,858 pour �tre � Tomahawk avant le vote. 655 00:59:52,417 --> 00:59:53,897 Ensuite, vous quitterez la r�gion? 656 00:59:53,960 --> 00:59:55,632 D'autres enqu�tes � faire? 657 00:59:56,547 --> 00:59:59,267 Je ne suis pas policier par profession. 658 00:59:59,384 --> 01:00:01,584 Alors vous rentrerez chez vous. 659 01:00:01,679 --> 01:00:02,998 Je ne pense pas. 660 01:00:03,431 --> 01:00:04,420 Mais votre oncle vous attend. 661 01:00:04,975 --> 01:00:06,203 Bien s�r! 662 01:00:06,602 --> 01:00:09,242 J'ai un grand bureau � San Francisco 663 01:00:09,355 --> 01:00:10,993 et un fauteuil en cuir! 664 01:00:11,775 --> 01:00:16,451 L'ennui, c'est que le bureau est trop haut... et le fauteuil trop bas! 665 01:00:17,783 --> 01:00:19,694 Non, je suis un homme du grand air! 666 01:00:20,203 --> 01:00:21,955 J'ach�terai des terres. 667 01:00:22,914 --> 01:00:25,223 Et... o� pensez-vous en trouver? 668 01:00:26,169 --> 01:00:27,682 Par ici. 669 01:00:28,422 --> 01:00:30,174 Je voudrais m'�tablir, 670 01:00:31,008 --> 01:00:32,600 Holly m'appellerait Jeff, 671 01:00:33,803 --> 01:00:35,361 elle serait Mme Carr. 672 01:00:36,932 --> 01:00:40,242 J'ai pris cette d�cision d�s que je l'ai vue. 673 01:00:43,357 --> 01:00:45,997 Tout � coup... Vous ne m'�tes plus sympathique. 674 01:00:46,111 --> 01:00:47,991 J'en suis d�sol�. 675 01:00:48,072 --> 01:00:49,952 Je ne veux plus vous voir. 676 01:00:50,033 --> 01:00:51,182 Je vous en prie! 677 01:00:58,711 --> 01:01:00,986 Les hommes de Jackman font sauter la bergerie! 678 01:01:28,541 --> 01:01:29,337 Bascom! 679 01:01:33,839 --> 01:01:34,959 Sors du lit! Vite! 680 01:01:35,007 --> 01:01:36,156 Qu'y a-t-il? 681 01:01:36,551 --> 01:01:37,431 Aidez-moi! 682 01:01:37,469 --> 01:01:38,349 Que faites-vous? 683 01:01:38,387 --> 01:01:39,422 Une barricade! 684 01:01:44,978 --> 01:01:46,411 Toi reste l�! 685 01:01:47,941 --> 01:01:49,533 Allons chercher Bascom. 686 01:02:23,486 --> 01:02:24,236 Ils approchent! 687 01:02:34,334 --> 01:02:35,323 Attendez ici. 688 01:02:59,324 --> 01:03:00,723 La dynamite! 689 01:03:14,719 --> 01:03:17,074 Ils ne sont que 4 ou 5, on les aura! 690 01:03:19,100 --> 01:03:20,499 Attaquons! 691 01:03:23,439 --> 01:03:24,394 Allons-y! 692 01:03:38,249 --> 01:03:38,999 A terre! 693 01:03:39,459 --> 01:03:40,175 Reculez! 694 01:03:48,680 --> 01:03:50,796 Essayons encore! 695 01:03:53,102 --> 01:03:54,012 Ils reviennent! 696 01:03:54,145 --> 01:03:54,895 Filons! 697 01:04:09,456 --> 01:04:10,411 Tout va bien! 698 01:04:10,666 --> 01:04:11,621 Et toi, Bascom? 699 01:04:12,919 --> 01:04:13,715 Les moutons!? 700 01:04:14,254 --> 01:04:16,210 Ce doit �tre grave. Allons voir. 701 01:04:34,071 --> 01:04:35,709 Nous aurons beaucoup � faire, Alec. 702 01:04:42,624 --> 01:04:44,103 Faites du feu. 703 01:04:46,588 --> 01:04:48,067 On va avoir besoin de caf� et de nourriture. 704 01:04:48,507 --> 01:04:49,906 Demande de l'aide aux autres femmes. 705 01:04:50,843 --> 01:04:53,118 On devra passer la nuit debout. 706 01:05:13,581 --> 01:05:14,741 Puis-je faire autre chose? 707 01:05:14,791 --> 01:05:16,907 Merci. J'ai termin�. 708 01:05:17,210 --> 01:05:20,202 On n'en a sauv� qu'un sur trois. 709 01:05:20,590 --> 01:05:24,742 Je donnerais 10 ans de ma vie pour pouvoir �gorger Jackman! 710 01:05:25,012 --> 01:05:26,206 Tu n'es pas le seul. 711 01:05:26,347 --> 01:05:27,905 J'attendrai mon tour! 712 01:05:28,308 --> 01:05:30,219 Les hommes veulent vous parler. 713 01:06:09,194 --> 01:06:10,786 Je d�sirais vous voir. 714 01:06:12,198 --> 01:06:13,838 Je n'en ai pas eu le temps. 715 01:06:13,908 --> 01:06:17,059 Inutile de vous dire combien je suis pein�. 716 01:06:18,122 --> 01:06:19,271 Je sais. 717 01:06:19,833 --> 01:06:21,630 Je n'avais pas pr�vu �a. 718 01:06:22,211 --> 01:06:23,439 Aucun de nous. 719 01:06:23,754 --> 01:06:25,034 Personne ne vous bl�me. 720 01:06:25,089 --> 01:06:27,239 Je suis le responsable. 721 01:06:28,052 --> 01:06:29,492 J'ai amen� Bascom ici... 722 01:06:29,554 --> 01:06:33,263 Vous et Alec... il savait ce qu'il faisait. 723 01:06:33,684 --> 01:06:37,597 Holly... j'�tais sinc�re hier soir. 724 01:06:38,774 --> 01:06:42,653 J'ai roul� ma bosse pendant longtemps... 725 01:06:43,822 --> 01:06:45,255 Je veux m'�tablir 726 01:06:45,741 --> 01:06:47,299 et vous serez ma femme. 727 01:06:49,412 --> 01:06:50,772 C'est tr�s gentil... 728 01:06:50,831 --> 01:06:51,627 Mais? 729 01:06:53,042 --> 01:06:53,952 Je ne sais pas... je... 730 01:06:54,419 --> 01:06:55,899 N'en parlons pas maintenant. 731 01:06:55,963 --> 01:06:57,521 Je suis... je suis tr�s lasse. 732 01:06:58,591 --> 01:07:01,191 Dites que cela ne vous int�resse pas 733 01:07:01,303 --> 01:07:03,134 et je ne vous ennuierai plus. 734 01:07:05,934 --> 01:07:07,526 Je ne puis le dire. 735 01:07:08,270 --> 01:07:09,339 Non, je vous en prie... 736 01:07:44,734 --> 01:07:46,008 Monte dans la voiture! 737 01:07:49,240 --> 01:07:51,879 On sera cahot�s! La route est longue. 738 01:07:52,160 --> 01:07:53,639 Pourquoi ces sacs? 739 01:07:54,329 --> 01:07:55,159 On ne sait jamais. 740 01:07:55,748 --> 01:07:57,261 On s'en va seuls? 741 01:07:58,251 --> 01:07:59,411 Seuls! 742 01:07:59,461 --> 01:08:02,181 C'est de la folie! Que quelques-uns nous accompagnent. 743 01:08:02,298 --> 01:08:04,892 Ils ont assez � faire ici. 744 01:08:06,011 --> 01:08:08,411 De plus je n'ai pas la sympathie de M. Black! 745 01:08:08,514 --> 01:08:11,984 Jackman nous descendra! Il doit nous attendre. 746 01:08:12,228 --> 01:08:14,458 Peut-�tre que oui... peut-�tre que non. 747 01:08:36,133 --> 01:08:38,253 Postez les hommes dans ces arbres! 748 01:08:38,345 --> 01:08:39,903 Qu'ils ne s'endorment pas! 749 01:09:04,587 --> 01:09:07,738 VOTE A 8 HEURES. 750 01:09:19,898 --> 01:09:23,254 VOTEZ POUR JACKMAN - LA LOI ET L'ORDRE DANS TOMAHAWK. 751 01:09:38,672 --> 01:09:39,627 Sachez une chose! 752 01:09:39,966 --> 01:09:43,845 Repas et cadeaux pour tous mes amis... apr�s le vote! 753 01:09:52,440 --> 01:09:53,429 Ils sont en place? 754 01:09:53,775 --> 01:09:55,493 A un mille d'ici. 755 01:09:56,028 --> 01:09:58,588 A mon avis c'est inutile, ils sont morts. 756 01:09:58,698 --> 01:10:01,735 Tu n'as pas vu les cadavres, alors soyons prudents. 757 01:10:04,706 --> 01:10:07,618 C'est un grand jour! Et ce n'est que le commencement! 758 01:10:08,753 --> 01:10:10,505 Dommage que Linc ne soit plus l�! 759 01:10:13,634 --> 01:10:16,512 Tu rel�veras les gars pour qu'ils puissent venir voter. 760 01:10:55,521 --> 01:10:56,954 Les voil�! 761 01:10:57,816 --> 01:11:00,205 Occupez-vous de Bascom. Je me charge de Carr. 762 01:11:16,966 --> 01:11:17,921 Allons-y! 763 01:12:05,737 --> 01:12:09,127 Que faites-vous? Cette affaire est aussi la n�tre. 764 01:12:09,533 --> 01:12:11,613 Ne nous privez pas de ce plaisir. 765 01:12:11,703 --> 01:12:13,182 J'en suis ravi! 766 01:12:31,770 --> 01:12:35,479 Carr et Bascom sont vivants. Ils approchent avec une bande de bergers! 767 01:12:36,234 --> 01:12:37,434 Silence! O� sont-ils? 768 01:12:37,486 --> 01:12:40,000 Ils seront ici dans une minute. Que faire? 769 01:12:42,576 --> 01:12:43,611 Sur le toit. 770 01:12:43,953 --> 01:12:45,591 La fanfare jouera. 771 01:12:45,914 --> 01:12:48,303 Quand je sortirai mon mouchoir, visez Bascom. 772 01:12:49,710 --> 01:12:51,826 Que les hommes soient pr�ts � se d�fendre! 773 01:12:54,508 --> 01:12:57,386 Rien n'est chang�! Le vote aura lieu. 774 01:12:58,263 --> 01:12:59,696 Jouez les gars! Et fort! 775 01:13:03,686 --> 01:13:05,199 Pr�ts? Jouez! 776 01:13:10,946 --> 01:13:13,460 Le vote est ouvert! D�posez vos bulletins! 777 01:13:25,673 --> 01:13:27,391 Allez voter. 778 01:13:27,551 --> 01:13:30,429 Plus t�t ce sera fini, plus t�t commenceront les r�jouissances promises. 779 01:13:35,769 --> 01:13:39,682 Jouez! Bien et fort! Comme �a! 780 01:14:16,530 --> 01:14:17,360 Vous venez voter? 781 01:14:18,199 --> 01:14:19,999 C'est votre droit. Prenez la file. 782 01:14:20,077 --> 01:14:22,033 On votera un peu plus tard. 783 01:14:22,371 --> 01:14:25,090 Comme il vous plaira. Nous, nous votons maintenant. 784 01:14:25,375 --> 01:14:26,728 Allons-y! 785 01:14:27,169 --> 01:14:28,318 Le vote est clos. 786 01:14:29,464 --> 01:14:30,579 Que racontez-vous l�? 787 01:14:30,799 --> 01:14:32,596 Vous ne pouvez pas arr�ter les �lections. 788 01:14:33,302 --> 01:14:34,257 Je l'ai fait. 789 01:14:50,574 --> 01:14:51,484 Qu'est-ce que c'est? 790 01:14:51,617 --> 01:14:53,697 �a ne demandera qu'une minute. 791 01:14:53,787 --> 01:14:56,267 Mon ami a un mot � dire aux votants, 792 01:14:56,373 --> 01:14:58,489 ils appr�cieront ses paroles. 793 01:15:00,671 --> 01:15:03,743 Il peut parler plus tard. Ce sont les �lections. Jouez! 794 01:15:11,268 --> 01:15:13,099 Je vous dis de jouer! Qui vous paie? 795 01:15:14,814 --> 01:15:17,174 Ils veulent arr�ter les �lections. Le tol�rerez-vous? 796 01:15:17,275 --> 01:15:21,553 Ce qu'il a � dire m'int�resse au premier chef. 797 01:15:23,742 --> 01:15:25,016 C'est Jackman. Je l'ai vu. 798 01:16:21,400 --> 01:16:22,549 Abritez-vous! 799 01:17:06,291 --> 01:17:07,121 Jackman! 800 01:17:19,349 --> 01:17:21,305 Il faut les avoir! 801 01:17:31,323 --> 01:17:32,517 Partons de l�! 802 01:18:28,814 --> 01:18:29,644 Jeff, vous n'avez rien? 803 01:18:33,904 --> 01:18:37,692 Il a fallu en faire pour que vous m'appeliez par mon pr�nom. 804 01:18:51,802 --> 01:18:53,842 Je ne vous remercierai jamais assez. 805 01:18:53,929 --> 01:18:55,369 Vous aussi M. Black et vous tous. 806 01:18:55,431 --> 01:18:57,791 Toute la ville se joint � moi. 807 01:18:57,893 --> 01:19:01,413 Dor�navant, cette ville sera la v�tre. 808 01:19:01,564 --> 01:19:02,440 Merci. 809 01:19:03,358 --> 01:19:05,314 Nous allons partir 810 01:19:07,280 --> 01:19:10,120 mais nous reviendrons vous voir. 811 01:19:10,242 --> 01:19:11,357 Je l'esp�re bien. 812 01:19:11,577 --> 01:19:14,853 �a me fait rager qu'elle vous ait choisi alors qu'elle pouvait m'avoir! 813 01:19:15,749 --> 01:19:16,977 Allez les gars! 814 01:19:25,011 --> 01:19:26,000 A bient�t. 815 01:19:26,805 --> 01:19:27,840 Au revoir. 816 01:19:29,016 --> 01:19:30,574 Montrez-moi votre arme. 817 01:19:34,357 --> 01:19:35,717 Vous n'en aurez plus besoin. 818 01:19:35,775 --> 01:19:37,333 Je le garde en souvenir. 819 01:19:37,694 --> 01:19:38,294 Venez. 820 01:19:38,320 --> 01:19:41,517 Allons acheter... une jolie robe! 57055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.