All language subtitles for The Long Gray Line (1955) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,000 [♪♪♪] 2 00:00:16,080 --> 00:00:20,350 ♪ The Corps ♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:25,590 ♪ The Corps ♪ 4 00:00:25,660 --> 00:00:30,940 ♪ The Corps♪ 5 00:00:31,000 --> 00:00:38,980 ♪ We're not much longer Here to stay ♪ 6 00:00:39,040 --> 00:00:46,420 ♪ For in a month or two ♪ 7 00:00:46,480 --> 00:00:54,120 ♪ We'll bid farewell To cadet gray ♪ 8 00:00:54,190 --> 00:01:01,970 ♪ And don the Army blue ♪ 9 00:01:02,030 --> 00:01:04,940 [♪♪♪] 10 00:01:18,150 --> 00:01:23,590 ♪ To the ladies who come up in June ♪ 11 00:01:23,650 --> 00:01:29,320 ♪ We'll bid a fond adieu ♪ 12 00:01:29,390 --> 00:01:33,260 ♪ The long gray line of us Stretches ♪ 13 00:01:33,330 --> 00:01:37,170 ♪ Through the years Of a century told ♪ 14 00:01:37,230 --> 00:01:42,870 ♪ And the last man Feels to his marrow ♪ 15 00:01:42,940 --> 00:01:50,720 ♪ The grip Of your far-off hold ♪ 16 00:01:50,780 --> 00:01:55,020 ♪ Grip hands Though it be from the shadows ♪ 17 00:01:55,080 --> 00:01:59,750 ♪ While we swear As you did of yore ♪ 18 00:01:59,820 --> 00:02:07,720 ♪ Or living or dying to honor ♪ 19 00:02:07,800 --> 00:02:12,440 ♪ The Corps ♪ 20 00:02:12,500 --> 00:02:17,370 ♪ And the Corps ♪ 21 00:02:17,440 --> 00:02:22,880 ♪ And the Corps ♪♪ 22 00:02:28,380 --> 00:02:30,880 Good to see you, Marty. What's this all about? 23 00:02:30,950 --> 00:02:33,350 Marty says his business is pretty urgent, 24 00:02:33,420 --> 00:02:34,650 Mr. President. 25 00:02:34,720 --> 00:02:35,820 Urgent, sir. 26 00:02:35,890 --> 00:02:38,160 It couldn't be more urgent. 27 00:02:38,230 --> 00:02:40,970 They've been counting their fingers, sir, 28 00:02:41,030 --> 00:02:43,700 and they find I'm over 70. 29 00:02:43,760 --> 00:02:45,360 They want to retire me, 30 00:02:45,430 --> 00:02:48,130 after 50 years, the ungrateful... 31 00:02:48,200 --> 00:02:49,370 so I got Chuck-- 32 00:02:49,440 --> 00:02:51,110 I mean, General Dotson-- 33 00:02:51,170 --> 00:02:53,040 to fix it for me to see you, sir. 34 00:02:53,110 --> 00:02:57,720 50 years in the army is a long time, Marty. 35 00:02:57,780 --> 00:02:59,020 It is, sir, 36 00:02:59,080 --> 00:03:01,720 and then again, it isn't, sir. 37 00:03:01,780 --> 00:03:03,180 It took me 30 or 40 years 38 00:03:03,250 --> 00:03:06,880 just to get the hang of it, you know. 39 00:03:06,950 --> 00:03:09,650 and now that everything is going smooth, 40 00:03:09,720 --> 00:03:10,890 it would be 41 00:03:10,960 --> 00:03:12,500 throwing away my training. 42 00:03:12,560 --> 00:03:15,290 A waste of the taxpayers' money, sir. 43 00:03:15,360 --> 00:03:18,190 Go ahead and smoke your pipe, Marty. 44 00:03:18,270 --> 00:03:20,110 I'd hardly know you without it. 45 00:03:20,170 --> 00:03:24,610 Thank you, sir. 46 00:03:24,670 --> 00:03:27,270 You know, sir, 47 00:03:27,340 --> 00:03:29,910 we Mahers take our own time about getting old. 48 00:03:29,980 --> 00:03:32,690 Oh, over 70 I may be, 49 00:03:32,750 --> 00:03:35,690 and I wear glasses for fine print these days, 50 00:03:35,750 --> 00:03:42,430 and maybe I have put on a pound or two here or there.. 51 00:03:42,490 --> 00:03:43,920 but I tell you, sir, 52 00:03:43,990 --> 00:03:45,050 I'm in better shape now 53 00:03:45,130 --> 00:03:49,640 than I was that morning 50 years ago 54 00:03:49,700 --> 00:03:52,000 when I rode the milk train up the Hudson, 55 00:03:52,070 --> 00:03:54,940 not knowing what I was getting myself into. 56 00:03:55,000 --> 00:03:56,770 I walked up that hill, 57 00:03:56,840 --> 00:04:01,150 a young lad, fresh off the boat. 58 00:04:08,020 --> 00:04:09,320 Halt! Who's there? 59 00:04:09,380 --> 00:04:11,750 Martin Maher from Ireland, your honor. 60 00:04:11,820 --> 00:04:13,190 Advance, Martin Maher, to be recognized. 61 00:04:13,250 --> 00:04:14,920 Recognized? 62 00:04:14,990 --> 00:04:17,460 How would you be recognizing me? 63 00:04:17,530 --> 00:04:19,470 I only set foot in this country last night. 64 00:04:19,530 --> 00:04:23,900 Hey, Corporal, another mick waiter. 65 00:04:23,960 --> 00:04:25,730 All right, come along, Paddy. 66 00:04:25,800 --> 00:04:27,470 Martin's the name. 67 00:04:27,540 --> 00:04:30,780 Maher. M-A-H-E-R. 68 00:04:30,840 --> 00:04:33,710 Roscrea, Tipperary. 69 00:04:35,610 --> 00:04:38,820 [MARCHING MUSIC PLAYING] 70 00:04:50,760 --> 00:04:54,770 [BUGLES PLAYING] 71 00:05:22,620 --> 00:05:24,420 What is this place? 72 00:05:24,490 --> 00:05:26,820 Is it maybe a prison? 73 00:05:26,890 --> 00:05:29,060 Or is it a loony house? 74 00:05:29,130 --> 00:05:31,340 This is the United States Military Academy. 75 00:05:31,400 --> 00:05:34,270 Oh. 76 00:05:38,910 --> 00:05:40,550 What a fine ruin it'd make. 77 00:05:40,610 --> 00:05:41,680 All right, 78 00:05:41,740 --> 00:05:42,870 pick up your feet, Paddy. 79 00:05:42,940 --> 00:05:45,040 Martin's the name. 80 00:05:50,480 --> 00:05:51,780 Do they have to wear iron braces 81 00:05:51,850 --> 00:05:52,980 to stand like that? 82 00:05:53,050 --> 00:05:54,280 That's the way cadets stand. 83 00:05:54,350 --> 00:05:55,720 That's part of the discipline. 84 00:05:55,790 --> 00:05:58,100 You know, you could shoot off all their noses 85 00:05:58,160 --> 00:05:59,360 with one bullet. 86 00:05:59,430 --> 00:06:01,000 Listen, 87 00:06:01,060 --> 00:06:02,290 these men are being trained 88 00:06:02,360 --> 00:06:03,590 to be United States Army officers. 89 00:06:03,660 --> 00:06:04,790 They come here for discipline, 90 00:06:04,870 --> 00:06:06,100 and that's what they get. 91 00:06:20,050 --> 00:06:22,490 Where did they all go? 92 00:06:22,550 --> 00:06:24,250 You'll see them all at breakfast, Paddy. 93 00:06:24,320 --> 00:06:26,360 Pick up your feet. 94 00:06:26,420 --> 00:06:28,080 Martin's the name. 95 00:06:56,380 --> 00:06:58,710 At ease. 96 00:07:30,150 --> 00:07:31,710 How's the cow, mister? 97 00:07:31,790 --> 00:07:33,330 She walks. She talks. She's full of chalk. 98 00:07:33,390 --> 00:07:34,690 The lacteal fluid subtracted 99 00:07:34,760 --> 00:07:36,230 from the female of the bovine species 100 00:07:36,290 --> 00:07:38,600 is highly prolific to the eighth degree, sir. 101 00:07:38,660 --> 00:07:41,530 That is the situation with the cow. 102 00:07:41,600 --> 00:07:43,740 Where's my milk, mister? 103 00:07:43,800 --> 00:07:44,970 Milk for Mr. Bullock, sir. 104 00:07:45,030 --> 00:07:46,090 Get the wrinkles in that chin. 105 00:07:46,170 --> 00:07:47,440 Coffee for Mr. Van Ennes, sir. 106 00:07:47,500 --> 00:07:48,930 What's the definition of leather, Mr. Morrey? 107 00:07:49,000 --> 00:07:50,100 The definition of leather. 108 00:07:50,170 --> 00:07:51,530 The fresh skin of an animal 109 00:07:51,610 --> 00:07:54,710 cleaned and divested of all hair, fat and all manner.. 110 00:07:54,780 --> 00:07:56,920 immersed in a solution of tannic acid, 111 00:07:56,980 --> 00:07:58,350 chemical combination ensues. 112 00:07:58,410 --> 00:08:00,480 The gelatinous tissue is converted 113 00:08:00,550 --> 00:08:01,850 into a non-putrescible substance, 114 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 impervious to and insoluble in water. 115 00:08:03,180 --> 00:08:04,810 This, sir, is leather. 116 00:08:04,890 --> 00:08:06,360 Come on, Paddy. Please. 117 00:08:06,420 --> 00:08:08,360 Come on, let's get going. 118 00:08:08,420 --> 00:08:09,650 Please, now, go on. 119 00:08:20,400 --> 00:08:22,600 Come on, come on, Paddy! 120 00:08:22,670 --> 00:08:24,100 Pick 'em up! Pick 'em up! 121 00:08:37,790 --> 00:08:39,360 Maher, that will come out of your pay. 122 00:08:39,420 --> 00:08:42,360 Vegetable plates are 11 cents each, 123 00:08:42,420 --> 00:08:44,820 cups are seven cents, saucers are four cents, 124 00:08:44,890 --> 00:08:47,660 and pie plates are nine cents 125 00:08:47,730 --> 00:08:52,870 and soup tureens are 94 cents. 126 00:08:52,930 --> 00:08:54,960 5:00 for you too. 127 00:08:55,040 --> 00:08:56,980 Be back at 5:00. 128 00:08:57,040 --> 00:08:58,340 5:00. 129 00:08:58,410 --> 00:09:00,550 Back at 5:00. 130 00:09:02,740 --> 00:09:03,940 Maher, 131 00:09:04,010 --> 00:09:05,310 there's nothing there for you. 132 00:09:05,380 --> 00:09:08,750 Do you know that you've been here two months, 133 00:09:08,820 --> 00:09:10,020 and you owe three months' pay 134 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 for breakage? 135 00:09:12,350 --> 00:09:15,780 'Tis a slave I am. 136 00:09:15,860 --> 00:09:19,330 'Tis a slave I am. 137 00:09:19,390 --> 00:09:20,960 Working meself to a shadow 138 00:09:21,030 --> 00:09:22,500 and not a brass farthing 139 00:09:22,560 --> 00:09:26,700 to drown my sorrows. 140 00:09:26,770 --> 00:09:28,340 Maher! 141 00:09:28,400 --> 00:09:31,330 Come on back. Come on. 142 00:09:31,400 --> 00:09:33,000 I know I'm a fool to do this, 143 00:09:33,070 --> 00:09:35,140 but there's $3 of my own money. 144 00:09:35,210 --> 00:09:36,510 It's something 145 00:09:36,580 --> 00:09:38,520 you can jingle in your pockets, 146 00:09:38,580 --> 00:09:41,390 but not to get you in much trouble, though. 147 00:09:41,450 --> 00:09:42,520 Thank you, your honor. 148 00:09:42,580 --> 00:09:43,710 'Tis not every man 149 00:09:43,780 --> 00:09:45,050 has $3 worth of kindness 150 00:09:45,120 --> 00:09:46,420 in his heart. 151 00:09:46,490 --> 00:09:47,490 Thank you kindly, sir. 152 00:09:47,550 --> 00:09:48,750 You're welcome. 153 00:09:48,820 --> 00:09:50,050 Thank you. Thank you. 154 00:09:50,120 --> 00:09:51,450 Go on. Go on with you. 155 00:09:51,520 --> 00:09:52,790 Thank you kindly, sir. 156 00:09:55,160 --> 00:09:56,320 Rudy Heinz! 157 00:09:56,400 --> 00:09:59,000 'Tis a fine soldier you look, 158 00:09:59,070 --> 00:10:00,540 all spit and polish. 159 00:10:00,600 --> 00:10:02,360 When do you go on furlough? 160 00:10:02,440 --> 00:10:04,280 Not before you pay me that five bucks. 161 00:10:06,270 --> 00:10:07,570 Five bucks? 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,070 Yeah, the five bucks I lent you to send 163 00:10:09,140 --> 00:10:11,740 to your dear old father in Ireland. 164 00:10:11,810 --> 00:10:13,210 Curious thing. 165 00:10:13,280 --> 00:10:14,640 I don't remember it at all, at all. 166 00:10:14,720 --> 00:10:16,250 Now, listen, you were cold sober 167 00:10:16,320 --> 00:10:17,660 when you handed me that story. 168 00:10:17,720 --> 00:10:20,030 Now, come on, let's have it. 169 00:10:20,090 --> 00:10:23,400 Uh, Rudy, I... 170 00:10:23,460 --> 00:10:24,860 I've got terrible news for you. 171 00:10:24,930 --> 00:10:26,600 You'll have to wait a few months 172 00:10:26,660 --> 00:10:28,060 till I can balance me assets 173 00:10:28,130 --> 00:10:30,040 with me liabilities. 174 00:10:41,610 --> 00:10:44,020 Maher! 175 00:10:44,080 --> 00:10:46,420 You'll work out every chip of that 176 00:10:46,480 --> 00:10:47,990 if it takes the rest of your life. 177 00:10:48,050 --> 00:10:49,190 Me? 178 00:10:49,250 --> 00:10:50,720 Yes, and I'm going to attend 179 00:10:50,780 --> 00:10:54,050 to Corporal Heinz over there. 180 00:10:54,120 --> 00:10:57,150 He'll do some time in the guardhouse for this. 181 00:10:57,220 --> 00:10:58,790 Time? Time... 182 00:10:58,860 --> 00:11:00,200 Is that all you'll do to him, 183 00:11:00,260 --> 00:11:02,260 lock him in the guardhouse for a bit? 184 00:11:02,330 --> 00:11:04,070 He's in the army. That's all I can do. 185 00:11:04,130 --> 00:11:06,160 Come on. Get a broom. Get this up. Hurry up. 186 00:11:06,230 --> 00:11:08,900 Get it up right now. Hurry up. Go on. 187 00:11:14,540 --> 00:11:15,870 I will obey the orders 188 00:11:15,940 --> 00:11:17,970 of the President of the United States... 189 00:11:18,050 --> 00:11:19,580 I will obey the orders 190 00:11:19,650 --> 00:11:21,820 of the President of the United States... 191 00:11:21,880 --> 00:11:24,150 and the orders of the officers appointed over me... 192 00:11:24,220 --> 00:11:25,490 and the orders 193 00:11:25,550 --> 00:11:27,320 of the officers appointed over me... 194 00:11:27,390 --> 00:11:29,160 according to the rules and articles of war. 195 00:11:29,220 --> 00:11:31,490 according to the rules and articles of war. 196 00:11:31,560 --> 00:11:32,970 Your second enlistment? 197 00:11:33,030 --> 00:11:34,870 No, sir, my third. 198 00:11:34,930 --> 00:11:35,970 This last year, 199 00:11:36,030 --> 00:11:37,100 I've had a little tough luck. 200 00:11:37,160 --> 00:11:38,190 I've been tending bar-- 201 00:11:38,270 --> 00:11:39,270 You? 202 00:11:39,330 --> 00:11:40,660 Farm, sir. 203 00:11:40,730 --> 00:11:42,130 You've had previous military experience? 204 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Yes, sir. 205 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 [SPEAKING IN GERMAN] 206 00:11:44,540 --> 00:11:45,980 Ja wol. 207 00:11:46,040 --> 00:11:48,810 I welcome you men into the United States Army. 208 00:11:48,880 --> 00:11:50,280 It's an army with a proud record 209 00:11:50,340 --> 00:11:51,970 of devotion to peace, victory in war. 210 00:11:52,050 --> 00:11:54,120 Here at West Point, you're at its very heart. 211 00:11:54,180 --> 00:11:56,510 You'll be in daily contact with the cadets of the corps, 212 00:11:56,580 --> 00:11:58,110 and your superiors will expect you 213 00:11:58,190 --> 00:11:59,220 to conduct yourselves accordingly. 214 00:11:59,290 --> 00:12:00,590 Questions? 215 00:12:02,790 --> 00:12:04,520 Sir, I'd like to ask a question 216 00:12:04,590 --> 00:12:06,650 about breakage. 217 00:12:06,730 --> 00:12:08,470 If a man was to drop, say, a cannon-- 218 00:12:08,530 --> 00:12:10,540 Corporal Heinz. 219 00:12:13,670 --> 00:12:15,810 Right face. 220 00:12:15,870 --> 00:12:18,210 Forward. Column, right. 221 00:13:12,160 --> 00:13:13,730 Uh, Captain, darlin', 222 00:13:13,790 --> 00:13:15,420 we're going to be in grave trouble 223 00:13:15,500 --> 00:13:16,630 if the British should suddenly-- 224 00:13:16,700 --> 00:13:18,170 Corporal Heinz! 225 00:13:24,440 --> 00:13:26,780 All right, prisoner. Pick up your feet. 226 00:13:31,380 --> 00:13:33,550 [WALTZ PLAYING] 227 00:14:01,340 --> 00:14:02,770 Good evening, Mr. Larson. 228 00:14:02,840 --> 00:14:04,340 Are we back to mister again? 229 00:14:04,410 --> 00:14:06,770 By the end of the last hop, we were Nell and Whitey. 230 00:14:06,850 --> 00:14:10,620 This is another evening, but it's still young. 231 00:14:10,680 --> 00:14:12,920 Good evening, Mr. O'Carberry. 232 00:14:12,990 --> 00:14:14,360 Where's Peggy? 233 00:14:14,420 --> 00:14:15,580 Isn't she here yet? 234 00:14:15,660 --> 00:14:17,400 She left hours before the train. 235 00:14:17,460 --> 00:14:19,330 Her father let her take the new automobile. 236 00:14:19,390 --> 00:14:21,220 80 miles in one of those things 237 00:14:21,290 --> 00:14:22,590 and driving at night. 238 00:14:22,660 --> 00:14:24,130 She must be out of her mind. 239 00:14:24,200 --> 00:14:25,570 You two go on. I'll wait here. 240 00:14:25,630 --> 00:14:26,760 Go on, go on. 241 00:14:26,830 --> 00:14:28,560 You'll miss the first dance. 242 00:14:28,640 --> 00:14:31,540 O'Carberry is it? 243 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 There was a man by that name in Tipperary 244 00:14:38,950 --> 00:14:41,350 once sold my father a horse. 245 00:14:41,410 --> 00:14:42,580 My O'Carberrys 246 00:14:42,650 --> 00:14:43,790 have been away from Ireland 247 00:14:43,850 --> 00:14:46,350 a long time. 248 00:14:46,420 --> 00:14:48,730 Good thing, too. 249 00:14:52,860 --> 00:14:54,330 Yeah, the ones that stayed 250 00:14:54,390 --> 00:14:57,190 are a bad lot. 251 00:14:57,260 --> 00:15:00,360 The horse was a stolen horse. 252 00:15:00,430 --> 00:15:02,100 [FOOTSTEPS APPROACHING] 253 00:15:02,170 --> 00:15:03,580 Good evening. 254 00:15:03,640 --> 00:15:05,510 Good evening. 255 00:15:11,480 --> 00:15:12,950 Stolen from the police barracks, 256 00:15:13,010 --> 00:15:15,980 all praise to him. 257 00:15:23,090 --> 00:15:29,420 ♪ Goodnight, gentlemen ♪ 258 00:15:29,500 --> 00:15:31,900 Goodnight, Whitey. 259 00:15:31,970 --> 00:15:33,510 Goodnight, Nell. 260 00:15:33,570 --> 00:15:38,940 ♪ Goodnight, gentlemen ♪ 261 00:15:39,010 --> 00:15:40,080 Ahem. 262 00:15:40,140 --> 00:15:41,240 Goodnight, then. 263 00:15:41,310 --> 00:15:43,220 I'll write. 264 00:15:52,220 --> 00:15:57,430 [BUGLE PLAYING] 265 00:15:57,490 --> 00:15:59,690 You been here all this time? 266 00:15:59,760 --> 00:16:01,570 I'm still waiting for Peggy. 267 00:16:01,630 --> 00:16:03,840 Well, if she's half the girl you tell me she is, 268 00:16:03,900 --> 00:16:05,940 you've no cause to worry. 269 00:16:06,000 --> 00:16:07,570 This is Marty Maher. Whitey Larson. 270 00:16:07,630 --> 00:16:08,900 How do you do, sir? 271 00:16:08,970 --> 00:16:10,210 If you have any trouble with horses, 272 00:16:10,270 --> 00:16:12,100 drop around and see Marty. 273 00:16:12,170 --> 00:16:13,600 He's in the infantry. 274 00:16:13,670 --> 00:16:15,600 Well, naturally! He knows horses. 275 00:16:15,680 --> 00:16:18,620 You don't think they'd put him in the cavalry, do you? 276 00:16:18,680 --> 00:16:21,190 Well, come on, Jim. Five minutes to taps. 277 00:16:21,250 --> 00:16:22,350 Goodnight, Marty. 278 00:16:22,420 --> 00:16:24,490 Goodnight, sir. 279 00:16:24,550 --> 00:16:26,280 Goodnight, Marty. 280 00:16:26,350 --> 00:16:28,120 Goodnight. 281 00:16:28,190 --> 00:16:31,460 [CAR HORN HONKS] 282 00:16:34,830 --> 00:16:36,470 Jim! 283 00:16:36,530 --> 00:16:40,240 Peggy! 284 00:16:40,300 --> 00:16:42,260 Oh, Peggy, darling, 285 00:16:42,340 --> 00:16:43,580 I was so worried about you. 286 00:16:43,640 --> 00:16:45,240 I was afraid you had an accident. 287 00:16:45,310 --> 00:16:47,180 Oh, I had to spend the whole evening in a blacksmith shop 288 00:16:47,240 --> 00:16:48,370 getting this thing fixed. 289 00:16:48,440 --> 00:16:49,800 Peggy, I love you! 290 00:16:49,880 --> 00:16:52,080 Jim! 291 00:17:02,490 --> 00:17:03,700 [BUGLE PLAYING "TAPS"] 292 00:17:03,760 --> 00:17:04,830 Hey, Maher, 293 00:17:04,890 --> 00:17:06,090 that cadet's off-limits. 294 00:17:06,160 --> 00:17:07,270 Cadet, sir? 295 00:17:07,330 --> 00:17:08,630 I see no cadet, sir. 296 00:17:08,700 --> 00:17:10,540 I don't think that you do either. 297 00:17:35,020 --> 00:17:37,550 MARTY: I never thought I'd live to see the day. 298 00:17:37,620 --> 00:17:40,220 The time we'll have tonight. 299 00:17:40,290 --> 00:17:41,760 You can walk through that village 300 00:17:41,830 --> 00:17:42,830 in 20 minutes. 301 00:17:42,900 --> 00:17:44,100 There's nothing to do. 302 00:17:44,160 --> 00:17:47,260 MARTY: Me friend, Jim O'Carberry. 303 00:17:47,330 --> 00:17:51,470 Walking punishment. 304 00:18:08,560 --> 00:18:11,400 Corporal Heinz, permission to speak. 305 00:18:11,460 --> 00:18:12,800 Take it easy, Marty. Take it easy. 306 00:18:12,860 --> 00:18:14,070 Shoot. 307 00:18:14,130 --> 00:18:15,670 I'm here to tell you to your face 308 00:18:15,730 --> 00:18:16,870 you're a dirty informer. 309 00:18:24,470 --> 00:18:25,870 All right, break it up. 310 00:18:25,940 --> 00:18:27,110 Break it up. 311 00:18:35,010 --> 00:18:36,640 Hey, that fellow with the right cross, 312 00:18:36,720 --> 00:18:37,990 he's good. 313 00:18:38,050 --> 00:18:40,880 He's good for 10 days in the guardhouse. 314 00:18:40,950 --> 00:18:42,520 And him getting off scot-free... 315 00:18:42,590 --> 00:18:45,000 I'll beat him to a pulp when I get out of this, 316 00:18:45,060 --> 00:18:47,770 the dirty informer, 317 00:18:47,830 --> 00:18:50,970 and you trying to lie out of it, 318 00:18:51,030 --> 00:18:53,360 telling me you turned yourself in. 319 00:18:53,430 --> 00:18:54,660 I'm sorry, Marty. 320 00:18:54,730 --> 00:18:56,360 I did report myself. 321 00:18:56,440 --> 00:18:58,380 I don't believe it. 322 00:18:58,440 --> 00:19:01,350 At the hop, we're on our honor not to go off-limits. 323 00:19:01,410 --> 00:19:02,950 I went. I had to report it. 324 00:19:06,510 --> 00:19:08,810 You mean, you do something wrong and get away with it, 325 00:19:08,880 --> 00:19:10,580 and nobody the wiser, 326 00:19:10,650 --> 00:19:12,550 and then you have to go and tell them 327 00:19:12,620 --> 00:19:13,830 that you broke the rules? 328 00:19:13,890 --> 00:19:15,460 Well, that's it. 329 00:19:15,520 --> 00:19:17,050 Only it's breaking your word that's the honor offense. 330 00:19:17,120 --> 00:19:18,850 Even the commandant could see 331 00:19:18,930 --> 00:19:20,200 how it happened. 332 00:19:20,260 --> 00:19:25,160 Before I knew what I was doing, Peggy was in my arms, 333 00:19:25,230 --> 00:19:27,860 and I was engaged to be married. 334 00:19:27,930 --> 00:19:31,170 Engaged to be married. 335 00:19:31,240 --> 00:19:33,950 Ah, the beauty of it. 336 00:19:34,010 --> 00:19:36,180 It fills my heart with joy, 337 00:19:36,240 --> 00:19:38,640 locked in a dungeon though I may be. 338 00:19:38,710 --> 00:19:42,080 They're letting you out today, Marty. 339 00:19:42,150 --> 00:19:43,620 What's the good? 340 00:19:43,680 --> 00:19:45,450 They'll only think up some new persecution 341 00:19:45,520 --> 00:19:47,790 to torment me poor soul. 342 00:19:47,850 --> 00:19:51,320 Oh, you're to report to the Master of the Sword. 343 00:19:54,330 --> 00:19:56,330 Master of the Sword? 344 00:19:56,400 --> 00:19:57,570 Captain Koehler. 345 00:19:57,630 --> 00:20:00,090 He's a swell officer. 346 00:20:04,840 --> 00:20:08,050 Master of the Sword? 347 00:20:12,210 --> 00:20:15,510 All right, get in here. 348 00:20:18,320 --> 00:20:22,490 I'm Captain Koehler, Master of the Sword. 349 00:20:22,560 --> 00:20:25,460 Maher, you're a rotten soldier. 350 00:20:25,530 --> 00:20:26,930 No soldier at all. 351 00:20:26,990 --> 00:20:30,090 Slovenly, undisciplined, 352 00:20:30,160 --> 00:20:33,760 insubordinate, bad tempered, 353 00:20:33,830 --> 00:20:35,830 and full of cute tricks. 354 00:20:35,900 --> 00:20:37,470 While I'm Master of the Sword, 355 00:20:37,540 --> 00:20:40,880 there will be no guardhouse rats around my cadets. 356 00:20:40,940 --> 00:20:43,270 You like to use your fists, huh? 357 00:20:43,340 --> 00:20:44,370 Yes, sir. 358 00:20:44,440 --> 00:20:45,510 All right, 359 00:20:45,580 --> 00:20:47,650 let's see you use them. 360 00:20:47,710 --> 00:20:51,210 You mean I, uh... 361 00:20:51,280 --> 00:20:53,180 I have permission to hit the captain? 362 00:20:53,250 --> 00:20:54,950 You have permission to try. 363 00:20:55,020 --> 00:20:57,180 Go ahead. 364 00:21:15,640 --> 00:21:16,840 I'm interested in boxing, 365 00:21:16,910 --> 00:21:18,080 not dancing. 366 00:22:05,690 --> 00:22:07,560 I need a man, Marty. 367 00:22:07,630 --> 00:22:09,830 Would you like to work for me? 368 00:22:09,900 --> 00:22:12,300 That I would, Captain, darlin'. 369 00:22:12,370 --> 00:22:16,610 All right, let's get a shower. 370 00:22:22,440 --> 00:22:23,670 Good morning, Marty. 371 00:22:23,740 --> 00:22:25,140 Where's Captain Koehler? 372 00:22:25,210 --> 00:22:28,610 Captain Koehler? 373 00:22:28,680 --> 00:22:30,010 Well, he's in the boxing room, ma'am. 374 00:22:30,080 --> 00:22:31,610 Thank you. 375 00:22:31,680 --> 00:22:34,020 Hello, dear. 376 00:22:34,090 --> 00:22:37,330 She's a perfect jewel. 377 00:22:37,390 --> 00:22:40,920 Marty, take over the boxing class. 378 00:22:40,990 --> 00:22:42,090 Marty! 379 00:22:42,160 --> 00:22:43,260 Sir! 380 00:22:43,330 --> 00:22:46,170 The boxing class. 381 00:24:05,240 --> 00:24:08,240 [BLOWS WHISTLE] 382 00:24:14,790 --> 00:24:16,160 Attention! 383 00:24:16,220 --> 00:24:17,620 At ease. 384 00:24:17,690 --> 00:24:18,920 Attention! 385 00:24:18,990 --> 00:24:21,020 At ease. 386 00:24:25,300 --> 00:24:26,700 Quiet, now. 387 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Now, the purpose 388 00:24:29,470 --> 00:24:30,610 of your instruction in boxing 389 00:24:30,670 --> 00:24:32,470 is threefold. 390 00:24:32,540 --> 00:24:34,010 A cadet must learn to take punishment 391 00:24:34,070 --> 00:24:36,370 as well as to give it. 392 00:24:36,440 --> 00:24:37,640 We're training you to be officers 393 00:24:37,710 --> 00:24:38,770 and preparing you 394 00:24:38,850 --> 00:24:40,280 for positions of authority. 395 00:24:40,350 --> 00:24:41,550 This being the case, 396 00:24:41,610 --> 00:24:43,910 we don't pull our punches. 397 00:24:49,420 --> 00:24:50,990 We'll now have a demonstration 398 00:24:51,060 --> 00:24:52,900 of the value of footwork. 399 00:24:52,960 --> 00:24:55,730 Mr. Lummox. 400 00:24:55,800 --> 00:24:58,440 Mr. Lomax, sir. 401 00:24:58,500 --> 00:24:59,800 Yes, well, Mr. Lomax, 402 00:24:59,870 --> 00:25:01,440 would you get up into the ring, please? 403 00:25:16,050 --> 00:25:17,290 Attention! 404 00:25:29,160 --> 00:25:30,930 Well, now... 405 00:25:31,000 --> 00:25:34,270 I will now give you the benefit of me experience. 406 00:25:34,330 --> 00:25:37,230 You'll watch the position of the hands 407 00:25:37,300 --> 00:25:38,930 and note the footwork. 408 00:25:43,180 --> 00:25:46,350 Well, now, Mr. Lomax... 409 00:25:46,410 --> 00:25:49,110 you now have permission to try to hit me. 410 00:26:05,630 --> 00:26:07,830 Permission to speak, sir. 411 00:26:07,900 --> 00:26:10,130 Go ahead. 412 00:26:10,200 --> 00:26:11,830 Is that uniform regulation? 413 00:26:11,900 --> 00:26:13,400 It's me issue, sir. 414 00:26:13,470 --> 00:26:15,840 Of course, the tailor took a tuck here and there. 415 00:26:15,910 --> 00:26:17,180 I always say, sir, 416 00:26:17,240 --> 00:26:19,410 if a man's a soldier, he should look like a soldier. 417 00:26:19,480 --> 00:26:20,550 Sure. 418 00:26:22,110 --> 00:26:24,650 Sir, that foreign girl... 419 00:26:24,720 --> 00:26:25,820 The what? 420 00:26:25,890 --> 00:26:27,160 The greenhorn with Mrs. Koehler, 421 00:26:27,220 --> 00:26:29,090 the one with the petticoats and the shawleen. 422 00:26:29,160 --> 00:26:30,330 Oh, it's Mary O'Donnell. 423 00:26:30,390 --> 00:26:31,530 She's our cook. 424 00:26:31,590 --> 00:26:32,890 Good, too. 425 00:26:32,960 --> 00:26:34,500 Is she indeed? 426 00:26:34,560 --> 00:26:36,120 Sir, you know the devil himself 427 00:26:36,200 --> 00:26:37,330 finds work for idle hands to do. 428 00:26:37,400 --> 00:26:39,170 Now, you know I'm not a man 429 00:26:39,230 --> 00:26:40,700 to go hanging around saloons. 430 00:26:40,770 --> 00:26:42,170 What? 431 00:26:42,230 --> 00:26:43,970 No, sir. 432 00:26:44,040 --> 00:26:45,310 I'm sober, industrious. 433 00:26:45,370 --> 00:26:46,400 Are you all right, Marty? 434 00:26:46,470 --> 00:26:47,500 Yes, sir. 435 00:26:47,570 --> 00:26:49,070 I was just thinking, sir, 436 00:26:49,140 --> 00:26:50,740 if there was something I could do around the house 437 00:26:50,810 --> 00:26:52,010 to help Mrs. Koehler. You know-- 438 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 Well, I'll ask her. Thank you. 439 00:26:53,150 --> 00:26:54,390 Not at all, sir. 440 00:26:54,450 --> 00:26:55,950 Anything at all, at any time, sir. 441 00:26:56,020 --> 00:26:57,550 You know, carpentry. I'm handy with the drains. 442 00:26:57,620 --> 00:27:00,390 Fine, fine. 443 00:27:00,450 --> 00:27:02,280 Thank you, sir. 444 00:27:22,070 --> 00:27:23,340 Ah, you know, 445 00:27:23,410 --> 00:27:25,050 this is very homey, Mary O'Donnell. 446 00:27:25,110 --> 00:27:26,910 You icing the cake 447 00:27:26,980 --> 00:27:29,920 and me cleaning the drains. 448 00:27:29,980 --> 00:27:34,020 Well, like I was saying, us kids never learned our ABCs. 449 00:27:34,090 --> 00:27:35,730 We learned our ZYXs, 450 00:27:35,790 --> 00:27:37,730 because my father was always insisting 451 00:27:37,790 --> 00:27:39,750 that we children learn the alphabet backwards, 452 00:27:39,830 --> 00:27:43,670 like Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, P, O... 453 00:27:43,730 --> 00:27:46,290 I'll wager you can't do that. 454 00:27:49,370 --> 00:27:51,180 My father was a man of very strong opinions, 455 00:27:51,240 --> 00:27:53,040 as many a bloody-nosed schoolmaster 456 00:27:53,110 --> 00:27:56,010 has learned to his sorrow. 457 00:28:03,280 --> 00:28:05,450 A cut of fresh-baked cake, a cup of black tea, 458 00:28:05,520 --> 00:28:07,420 and a pretty girl to talk to. 459 00:28:10,560 --> 00:28:13,060 A girl with a pretty voice, too, 460 00:28:13,130 --> 00:28:16,870 supposing for all I know. 461 00:28:16,930 --> 00:28:18,840 You can turn on the water now. 462 00:28:25,770 --> 00:28:27,500 Did anyone ever tell you you're a pretty thing, 463 00:28:27,570 --> 00:28:30,440 Mary O'Donnell, with your red hair 464 00:28:30,510 --> 00:28:32,950 and your fine, big feet? 465 00:28:36,820 --> 00:28:39,890 There's no girls in the world like an Irish colleen. 466 00:28:41,450 --> 00:28:42,780 Tipperary? 467 00:28:42,860 --> 00:28:46,200 Donegal? 468 00:28:52,160 --> 00:28:54,130 You know, When first I laid eyes on you, 469 00:28:54,200 --> 00:28:57,800 I found myself thinking, "There's a girl." 470 00:29:01,510 --> 00:29:02,680 Look. 471 00:29:02,740 --> 00:29:04,540 Look how fine it runs out, 472 00:29:04,610 --> 00:29:06,840 and you don't have to worry anymore 473 00:29:06,910 --> 00:29:08,610 about anything slipping down the drain, 474 00:29:08,680 --> 00:29:10,010 because I'll be only too happy 475 00:29:10,080 --> 00:29:11,680 to come back at any time at all 476 00:29:11,750 --> 00:29:13,680 and clean it out again. 477 00:29:24,860 --> 00:29:26,030 Oh, Mary! 478 00:29:26,100 --> 00:29:27,500 Turn off the water! 479 00:29:27,570 --> 00:29:29,410 Mary, turn it off! 480 00:29:29,470 --> 00:29:30,840 You blasted idiot! 481 00:29:30,900 --> 00:29:32,500 Who told you to-- 482 00:29:32,570 --> 00:29:34,840 Oh, my, your nice uniform... 483 00:29:34,910 --> 00:29:36,150 I'm sorry, ma'am. 484 00:29:36,210 --> 00:29:37,710 My remarks were not meant for you. 485 00:29:37,780 --> 00:29:39,820 They were meant for that chowderheaded Mary O'Donnell. 486 00:29:39,880 --> 00:29:41,220 Why, Marty Maher, I thought you two 487 00:29:41,280 --> 00:29:42,610 were having such a nice visit 488 00:29:42,680 --> 00:29:44,150 talking about Ireland. 489 00:29:44,220 --> 00:29:45,320 Talking, did you say? 490 00:29:45,380 --> 00:29:46,780 Talking? 491 00:29:46,850 --> 00:29:48,350 To now I didn't think she could talk at all! 492 00:29:48,420 --> 00:29:49,480 She's shy, Marty. 493 00:29:49,560 --> 00:29:50,900 Why, she's just been telling me 494 00:29:50,960 --> 00:29:53,130 what a fine workman you are. 495 00:29:54,160 --> 00:29:55,790 Did she, now? 496 00:29:55,860 --> 00:29:56,990 I wasn't sure 497 00:29:57,060 --> 00:29:58,430 she even noticed I was here. 498 00:29:58,500 --> 00:30:00,000 She told me 499 00:30:00,070 --> 00:30:01,840 there are half a dozen things need fixing. 500 00:30:01,900 --> 00:30:03,830 I was going to have a carpenter in, 501 00:30:03,900 --> 00:30:05,430 but she insists 502 00:30:05,500 --> 00:30:07,770 you can do it much better. 503 00:30:07,840 --> 00:30:10,970 Honest, now? 504 00:30:11,040 --> 00:30:14,110 Cross my heart. 505 00:30:20,920 --> 00:30:22,750 In spite of the fact that your heart 506 00:30:22,820 --> 00:30:24,020 seems to be on the right side, 507 00:30:24,090 --> 00:30:25,320 Mrs. Koehler, 508 00:30:25,390 --> 00:30:28,320 I'll stop by in the morning, ma'am. 509 00:30:28,390 --> 00:30:30,420 Thank you, Marty. 510 00:31:26,950 --> 00:31:29,650 Well, now, this is a happy accident. 511 00:31:29,720 --> 00:31:33,120 I'd no idea I'd find you here. 512 00:31:33,190 --> 00:31:35,490 No idea at all. 513 00:31:35,560 --> 00:31:38,890 Do you come to watch the review 514 00:31:38,970 --> 00:31:40,640 every Saturday? 515 00:31:43,740 --> 00:31:44,940 I said, 516 00:31:45,000 --> 00:31:47,130 do you come to watch the review 517 00:31:47,210 --> 00:31:50,280 every Saturday? 518 00:32:09,230 --> 00:32:12,070 That's my friend, Jim O'Carberry. 519 00:32:12,130 --> 00:32:14,360 First captain, he is. 520 00:32:14,430 --> 00:32:17,800 I'm like a father to him. 521 00:32:17,870 --> 00:32:20,440 Come June week he'll be graduated. 522 00:32:20,510 --> 00:32:21,880 They'll be married in the chapel, 523 00:32:21,940 --> 00:32:24,810 him and his Peggy. 524 00:32:24,880 --> 00:32:27,480 Jim and Whitey Larson have been after me 525 00:32:27,550 --> 00:32:28,720 to stay for the wedding, 526 00:32:28,780 --> 00:32:29,980 but... 527 00:32:30,050 --> 00:32:32,920 I'll not be here. 528 00:32:37,790 --> 00:32:40,800 I said, I'll not be here. 529 00:32:45,630 --> 00:32:46,990 Me enlistment's up next week, 530 00:32:47,070 --> 00:32:48,140 Mary O'Donnell, 531 00:32:48,200 --> 00:32:49,830 and I'll be leaving. 532 00:32:54,070 --> 00:32:55,570 There's some things 533 00:32:55,640 --> 00:32:58,970 I'd like to talk over with you. 534 00:32:59,050 --> 00:33:01,290 After the parade, we could get a boat 535 00:33:01,350 --> 00:33:04,160 and go for a row on the river. 536 00:33:04,220 --> 00:33:05,420 Captain Koehler 537 00:33:05,480 --> 00:33:07,010 would be glad to give me a pass, 538 00:33:07,090 --> 00:33:10,430 seeing as it's the last one I'll be asking for. 539 00:33:10,490 --> 00:33:13,460 What do you say? 540 00:33:18,900 --> 00:33:20,940 Would you look at that? 541 00:33:21,000 --> 00:33:25,240 Sandwiches, apples, and bananas... 542 00:33:25,300 --> 00:33:28,470 Ah, bisschen of cake. 543 00:33:41,390 --> 00:33:43,160 Rudy Heinz! 544 00:33:44,990 --> 00:33:46,490 [RINGS BELL] 545 00:33:57,140 --> 00:33:58,540 Sir, 546 00:33:58,600 --> 00:33:59,970 have I permission to speak? 547 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 Go ahead, Marty. 548 00:34:01,110 --> 00:34:02,180 If you got down 549 00:34:02,240 --> 00:34:03,500 on your hands and knees, 550 00:34:03,580 --> 00:34:04,620 I wouldn't take a pass from you. 551 00:34:04,680 --> 00:34:06,120 This is the last review you'll see. 552 00:34:06,180 --> 00:34:08,720 Aren't you going to stay for the finish? 553 00:34:08,780 --> 00:34:10,840 You are leaving next week, aren't you? 554 00:34:10,920 --> 00:34:13,120 Sir, the way certain matters stand now, 555 00:34:13,190 --> 00:34:14,760 I wouldn't think of leaving. 556 00:34:14,820 --> 00:34:17,780 I'm on my way right now to re-enlist. 557 00:34:20,730 --> 00:34:27,500 ♪ October winds lament around ♪ 558 00:34:27,570 --> 00:34:34,010 ♪ The castle of Dromore ♪ 559 00:34:34,070 --> 00:34:40,540 ♪ But peace Is in her lofty halls ♪ 560 00:34:40,610 --> 00:34:48,320 ♪ My loving treasure store ♪ 561 00:34:48,390 --> 00:34:56,270 ♪ Though autumn leaves May droop and die ♪ 562 00:34:56,330 --> 00:34:58,440 ♪ A bud of spring... ♪ 563 00:34:58,500 --> 00:35:00,140 Is that you with the terrible bronchitis, 564 00:35:00,200 --> 00:35:03,370 Mary O'Donnell? 565 00:35:07,710 --> 00:35:08,850 Now, you'll sit still, my girl, 566 00:35:08,910 --> 00:35:10,450 and listen to what I have to say. 567 00:35:10,510 --> 00:35:11,980 You're too empty-headed to see it, 568 00:35:12,040 --> 00:35:13,210 but I've had the afternoon 569 00:35:13,280 --> 00:35:14,390 to think it out. 570 00:35:14,450 --> 00:35:15,790 You're the victim of a devilish plot. 571 00:35:15,850 --> 00:35:17,020 Captain Koehler, 572 00:35:17,080 --> 00:35:18,110 that beady-eyed horse thief, 573 00:35:18,180 --> 00:35:19,950 him and his friends from Milwaukee 574 00:35:20,020 --> 00:35:21,630 have got it all cooked up, 575 00:35:21,690 --> 00:35:24,030 and the end will be yourself in the arms 576 00:35:24,090 --> 00:35:25,500 of that knuckleheaded Corporal Heinz, 577 00:35:25,560 --> 00:35:26,730 but I'll not have it. 578 00:35:26,790 --> 00:35:28,190 I'm giving you your last chance. 579 00:35:28,260 --> 00:35:30,060 I'll have just two words out of you, my girl, 580 00:35:30,130 --> 00:35:31,270 and it'll be yes or no. 581 00:35:31,330 --> 00:35:32,560 Now, what do you say to that? 582 00:35:32,630 --> 00:35:33,730 I say yes-- 583 00:35:33,800 --> 00:35:35,740 And none of your beating around... 584 00:35:35,800 --> 00:35:37,000 What's that you say? 585 00:35:37,070 --> 00:35:38,810 I said yes. 586 00:35:38,870 --> 00:35:40,800 You said yes? 587 00:35:40,870 --> 00:35:43,840 The first word ever I hear out of you, 588 00:35:43,910 --> 00:35:45,580 and it's yes. 589 00:35:45,640 --> 00:35:47,570 Why would you never talk to me all the time 590 00:35:47,650 --> 00:35:49,290 I was working my hands to the bone 591 00:35:49,350 --> 00:35:50,950 just to be near you, 592 00:35:51,020 --> 00:35:53,190 and why would you never even give me a hint before I went 593 00:35:53,250 --> 00:35:54,450 and got in for another enlistment? 594 00:35:54,520 --> 00:35:56,080 Captain Koehler told me not to. 595 00:35:56,150 --> 00:35:58,080 Oh, he did, did he? 596 00:35:58,160 --> 00:35:59,700 He said you were that full of arguments, 597 00:35:59,760 --> 00:36:02,300 that we'd only fight if I talked to you, 598 00:36:02,360 --> 00:36:05,760 and that'd be the end of that. 599 00:36:05,830 --> 00:36:07,830 Full of arguments? 600 00:36:07,900 --> 00:36:11,210 A sweeter man than me you'll never find, 601 00:36:11,270 --> 00:36:12,970 and when did you ever hear me 602 00:36:13,040 --> 00:36:14,250 utter a cross word, 603 00:36:14,310 --> 00:36:16,250 you addlepated flibbertigibbet? 604 00:36:16,310 --> 00:36:17,710 There you go, Martin Maher, 605 00:36:17,780 --> 00:36:20,750 and before you've even as much as kissed me. 606 00:36:23,180 --> 00:36:25,010 Before I've... 607 00:36:29,920 --> 00:36:31,890 Mary... 608 00:36:31,960 --> 00:36:35,630 there's something you've got to know. 609 00:36:35,690 --> 00:36:37,760 What with one thing and another, 610 00:36:37,830 --> 00:36:39,940 I've not been able to lay by much money. 611 00:36:40,000 --> 00:36:42,370 We'll make out fine, Martin. 612 00:36:46,140 --> 00:36:47,840 That we will. 613 00:36:47,910 --> 00:36:48,980 We'll save our money 614 00:36:49,040 --> 00:36:50,340 till we can go back to Tipperary 615 00:36:50,410 --> 00:36:52,850 and buy McGinnerty's pub. 616 00:36:52,910 --> 00:36:54,940 Back to the old country? 617 00:36:55,010 --> 00:36:56,940 Where else? 618 00:36:57,020 --> 00:36:58,020 With me old father 619 00:36:58,080 --> 00:37:00,110 and me young brother, Dinny. 620 00:37:00,190 --> 00:37:02,690 They'll be that proud of me fine, healthy wife. 621 00:37:02,750 --> 00:37:05,420 Oh, but things are cruel hard 622 00:37:05,490 --> 00:37:07,890 in Ireland now, Martin. 623 00:37:07,960 --> 00:37:09,070 Things are cruel hard 624 00:37:09,130 --> 00:37:11,200 for the poor everywhere, Mary, 625 00:37:11,260 --> 00:37:13,590 but not for them who owns a pub 626 00:37:13,670 --> 00:37:15,870 in a hard-drinking locality. 627 00:37:15,930 --> 00:37:18,630 [BUGLE PLAYING "TAPS"] 628 00:37:24,040 --> 00:37:27,310 Martin, I'm happy here. 629 00:37:27,380 --> 00:37:30,290 This is a fine, proud place. 630 00:37:30,350 --> 00:37:31,660 Just being here, 631 00:37:31,720 --> 00:37:34,290 just being the littlest part of it, 632 00:37:34,350 --> 00:37:37,620 my heart's lifted up. 633 00:37:37,690 --> 00:37:39,730 I'll tell you what. 634 00:37:39,790 --> 00:37:41,790 I'll help you save the money, 635 00:37:41,860 --> 00:37:42,990 and you can bring 636 00:37:43,060 --> 00:37:43,990 your father and your brother 637 00:37:44,060 --> 00:37:45,060 out here. 638 00:37:45,130 --> 00:37:46,730 Here? Himself? The old man? 639 00:37:46,800 --> 00:37:48,740 Him that's lived free all his life? 640 00:37:48,800 --> 00:37:50,000 Bring him here to West Point 641 00:37:50,070 --> 00:37:51,440 among the regulations-- 642 00:37:51,500 --> 00:37:52,930 It hasn't done you any harm, Martin Maher. 643 00:37:53,000 --> 00:37:54,470 Captain Koehler says 644 00:37:54,540 --> 00:37:55,800 that you're a better man for it. 645 00:37:55,870 --> 00:37:57,170 Bragging about it, is he? 646 00:37:57,240 --> 00:37:58,570 Oh, you know the new married quarters 647 00:37:58,640 --> 00:38:00,010 over by the parade ground? 648 00:38:00,080 --> 00:38:01,180 Well, he's arranged for us 649 00:38:01,250 --> 00:38:02,890 to have one of the houses. 650 00:38:02,950 --> 00:38:04,420 The truth? 651 00:38:04,480 --> 00:38:06,810 You mean, with the electric lights 652 00:38:06,890 --> 00:38:09,560 and the hot and cold and the... 653 00:38:09,620 --> 00:38:12,890 How is it that he's fixing quarters for us 654 00:38:12,960 --> 00:38:15,030 before I even... 655 00:38:15,090 --> 00:38:16,960 Why, that Koehler. 656 00:38:17,030 --> 00:38:18,100 Of all the underhanded, 657 00:38:18,160 --> 00:38:19,630 conniving-- 658 00:38:19,700 --> 00:38:21,510 He and his wife put you up to this, 659 00:38:21,570 --> 00:38:24,440 and there's the proof. 660 00:38:24,500 --> 00:38:26,430 Is it sorry you are already, 661 00:38:26,510 --> 00:38:28,980 Martin Maher? 662 00:38:41,790 --> 00:38:43,190 It's sorry I'll never be, 663 00:38:43,250 --> 00:38:45,750 Mary O'Donnell. 664 00:39:12,880 --> 00:39:14,920 Ah, good evening to you, Mary O'Donnell, 665 00:39:14,990 --> 00:39:17,990 woman of the house. 666 00:39:18,060 --> 00:39:20,860 [BUGLE PLAYING] 667 00:40:02,630 --> 00:40:03,800 I've been going over the account 668 00:40:03,870 --> 00:40:05,310 with that thieving bank, 669 00:40:05,370 --> 00:40:07,230 and there's $300 missing. 670 00:40:07,310 --> 00:40:08,810 Oh, Martin... 671 00:40:08,870 --> 00:40:10,270 Wait a minute. 672 00:40:10,340 --> 00:40:11,470 I've matters of importance 673 00:40:11,540 --> 00:40:14,010 to talk over with you, madam. 674 00:40:23,390 --> 00:40:26,900 $43.26 is all they say we've got, 675 00:40:26,960 --> 00:40:28,600 and butter wouldn't melt in their mouths. 676 00:40:28,660 --> 00:40:29,820 It was all your idea 677 00:40:29,900 --> 00:40:31,030 putting the money in the bank. 678 00:40:31,100 --> 00:40:32,300 If we'd left it 679 00:40:32,360 --> 00:40:33,490 behind that loose brick-- 680 00:40:33,570 --> 00:40:37,340 Martin, I drew out the $300 myself. 681 00:40:37,400 --> 00:40:38,600 Did you, now? 682 00:40:38,670 --> 00:40:39,770 I did. 683 00:40:39,840 --> 00:40:41,040 The money I was putting by 684 00:40:41,110 --> 00:40:41,910 for our passage to Ireland? 685 00:40:41,970 --> 00:40:43,170 I did. 686 00:40:43,240 --> 00:40:44,770 Did you buy some diamonds, maybe, 687 00:40:44,840 --> 00:40:46,270 or a grand piano? 688 00:40:46,340 --> 00:40:49,440 That money... 689 00:40:59,260 --> 00:41:00,700 Daddy-o... 690 00:41:04,630 --> 00:41:06,160 Daddy-o. 691 00:41:06,230 --> 00:41:08,430 Sure 'tis a thing out of my dreams 692 00:41:08,500 --> 00:41:09,900 to look upon the face 693 00:41:09,970 --> 00:41:12,510 of my beloved father again. 694 00:41:12,570 --> 00:41:14,470 Since the day I turned my back 695 00:41:14,540 --> 00:41:15,940 on the green hills of Ireland 696 00:41:16,010 --> 00:41:17,310 and crossed the wild, wide sea, 697 00:41:17,380 --> 00:41:19,780 I've prayed for this thing, 698 00:41:19,850 --> 00:41:21,790 and now to see you here in me own house. 699 00:41:21,850 --> 00:41:25,220 Blessed is the day that brings you here, 700 00:41:25,280 --> 00:41:26,710 and blessed is the good woman 701 00:41:26,790 --> 00:41:28,060 that I married, 702 00:41:28,120 --> 00:41:29,330 with her scrimping and her scrubbing 703 00:41:29,390 --> 00:41:31,630 and putting away the money... 704 00:41:31,690 --> 00:41:32,820 Will you have the decency 705 00:41:32,890 --> 00:41:34,120 to stop eating 706 00:41:34,190 --> 00:41:35,260 while I'm offering you the welcome? 707 00:41:35,330 --> 00:41:37,330 Go ahead, boy. Go ahead. 708 00:41:43,940 --> 00:41:45,580 Dinny! 709 00:41:45,640 --> 00:41:48,810 'Tis a grown man you are. 710 00:41:48,870 --> 00:41:51,000 And 'tis proud I am to have you for a brother 711 00:41:51,080 --> 00:41:52,920 with yourself that grand-looking. 712 00:41:52,980 --> 00:41:54,050 Corporal stripes they are, Dinny. 713 00:41:54,110 --> 00:41:56,210 He's just after being promoted. 714 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 Corporal, huh? 715 00:41:58,350 --> 00:41:59,660 I was just thinking meself, 716 00:41:59,720 --> 00:42:02,390 maybe I ought to join up too, huh? 717 00:42:02,450 --> 00:42:03,750 That with your permission, sir. 718 00:42:03,820 --> 00:42:05,050 That you will not. 719 00:42:05,120 --> 00:42:06,650 Do you know what this here means? 720 00:42:06,730 --> 00:42:08,300 Four years of my life in the ashcan 721 00:42:08,360 --> 00:42:09,630 for each one of these. 722 00:42:09,700 --> 00:42:12,070 It's off to New York in the morning 723 00:42:12,130 --> 00:42:13,890 for you, bucko, to learn a trade. 724 00:42:13,970 --> 00:42:16,110 A good bricklayer, a bad bricklayer, 725 00:42:16,170 --> 00:42:17,370 Any bricklayer at all 726 00:42:17,440 --> 00:42:18,910 makes more than they pay my boss, 727 00:42:18,970 --> 00:42:20,870 and him a great leader of men, 728 00:42:20,940 --> 00:42:25,080 a grand officer like Major Koehler, USA. 729 00:42:25,140 --> 00:42:27,770 I had a talk with him today. 730 00:42:27,850 --> 00:42:29,090 You did, did you? 731 00:42:29,150 --> 00:42:30,820 And what did you have to talk about 732 00:42:30,880 --> 00:42:32,950 with that beady-eyed horse thief? 733 00:42:33,020 --> 00:42:34,060 Well, you might as well 734 00:42:34,120 --> 00:42:35,630 face up to it, Martin Maher. 735 00:42:35,690 --> 00:42:37,090 There's not a cadet in the Corps 736 00:42:37,160 --> 00:42:38,800 that can't kick the stuffing out of you. 737 00:42:38,860 --> 00:42:40,830 That blackhearted major tipped them off 738 00:42:40,890 --> 00:42:42,360 to a few of my weak points. 739 00:42:42,430 --> 00:42:43,670 He's taking you off the boxing. 740 00:42:43,730 --> 00:42:44,800 What? 741 00:42:44,860 --> 00:42:46,430 He wants you to have more time 742 00:42:46,500 --> 00:42:47,570 for the football and baseball... 743 00:42:47,630 --> 00:42:48,960 That's my pipe, Dinny. 744 00:42:49,030 --> 00:42:51,460 And a fine pipe it is too. 745 00:42:51,540 --> 00:42:53,410 and he thinks you'd make a grand instructor 746 00:42:53,470 --> 00:42:54,740 for the swimming. 747 00:42:54,810 --> 00:42:57,350 Instructor for the swimming? 748 00:42:57,410 --> 00:43:01,650 Me that can't swim a kick. 749 00:43:01,710 --> 00:43:04,240 Swim? 750 00:43:04,320 --> 00:43:06,620 Why, that blackhearted-- 751 00:43:06,690 --> 00:43:09,730 Be quiet. 752 00:43:09,790 --> 00:43:13,300 Martin, shut up. 753 00:43:13,360 --> 00:43:15,470 Shh. 754 00:43:15,530 --> 00:43:17,530 Do you have the Irish, woman of the house? 755 00:43:17,600 --> 00:43:19,470 I have. 756 00:43:19,530 --> 00:43:22,330 Then 'tis for you to say the words. 757 00:43:33,280 --> 00:43:34,790 Martin! 758 00:43:40,820 --> 00:43:44,130 [SPEAKING GAELIC] 759 00:43:51,660 --> 00:43:53,090 And may God bless 760 00:43:53,160 --> 00:43:54,930 this house that shelters us, 761 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 and may He bless this grand country 762 00:43:57,070 --> 00:43:58,310 that offers us hope. 763 00:43:58,370 --> 00:43:59,510 Amen. 764 00:43:59,570 --> 00:44:01,500 Amen.Amen. 765 00:44:04,980 --> 00:44:07,020 Swimming... 766 00:44:09,480 --> 00:44:10,610 You be careful, Major. 767 00:44:10,680 --> 00:44:11,910 Be careful, Major, darlin'. 768 00:44:11,980 --> 00:44:14,350 Now, repeat your instructions. 769 00:44:14,420 --> 00:44:15,660 In swimming, 770 00:44:15,720 --> 00:44:16,820 there are four things to master... 771 00:44:16,890 --> 00:44:17,990 confidence, timing, 772 00:44:18,060 --> 00:44:19,530 relaxation, and breathing. 773 00:44:19,590 --> 00:44:21,520 The breaststroke is the best-- 774 00:44:29,000 --> 00:44:30,730 Repeat your instructions! 775 00:44:30,800 --> 00:44:32,230 In swimming, 776 00:44:32,300 --> 00:44:33,500 there are four things to master... 777 00:44:33,570 --> 00:44:37,670 confidence, timing, relax-- 778 00:44:42,450 --> 00:44:44,620 Maher, repeat your instructions! 779 00:44:44,680 --> 00:44:46,580 How can I swim in all this water, 780 00:44:46,650 --> 00:44:48,150 Major, darlin'? 781 00:44:48,220 --> 00:44:50,160 Repeat your instructions! 782 00:44:50,220 --> 00:44:51,820 In swimming, 783 00:44:51,890 --> 00:44:53,290 there are four things to master-- 784 00:44:56,560 --> 00:44:58,260 Now, then, 785 00:44:58,330 --> 00:44:59,570 in swimming, 786 00:44:59,630 --> 00:45:01,460 there are four things to master... 787 00:45:01,530 --> 00:45:06,600 confidence, timing, relaxation... 788 00:45:06,670 --> 00:45:10,200 and breathing. 789 00:45:10,280 --> 00:45:11,680 The breaststroke is best for swimming 790 00:45:11,740 --> 00:45:13,640 with a pack and rifle on your back. 791 00:45:13,710 --> 00:45:15,110 We execute the breaststroke 792 00:45:15,180 --> 00:45:17,880 by the numbers. 793 00:45:17,950 --> 00:45:19,060 You tired, mister? 794 00:45:19,120 --> 00:45:20,460 No, sir. 795 00:45:20,520 --> 00:45:21,590 All right, then. You're first. 796 00:45:21,650 --> 00:45:23,420 [BLOWS WHISTLE] 797 00:45:25,260 --> 00:45:27,300 Hey, come back here! 798 00:45:27,360 --> 00:45:29,330 [BLOWS WHISTLE] 799 00:45:38,340 --> 00:45:40,610 Come up out of there! 800 00:45:51,550 --> 00:45:53,320 Just a minute, mister. 801 00:45:53,380 --> 00:45:54,820 What kind of swimming was that? 802 00:45:54,890 --> 00:45:55,960 The Australian crawl. 803 00:45:56,020 --> 00:45:57,150 Oh, was it now? 804 00:45:57,220 --> 00:45:58,420 And are you maybe an Australian? 805 00:45:58,490 --> 00:45:59,700 Well, it's the fastest stroke there is. 806 00:45:59,760 --> 00:46:01,000 So I've been told. 807 00:46:01,060 --> 00:46:02,670 Shall I get you a pack and a rifle 808 00:46:02,730 --> 00:46:04,730 and see how fast you'll swim with them on your back? 809 00:46:04,800 --> 00:46:06,070 You'll swim the breaststroke here, boyo. 810 00:46:06,130 --> 00:46:08,230 I was showing you I don't need swimming lessons, 811 00:46:08,300 --> 00:46:09,470 so I can be excused. 812 00:46:09,530 --> 00:46:10,930 Excused, is it? 813 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 You'll not be excused. 814 00:46:13,070 --> 00:46:14,570 We'll need you for the swimming team. 815 00:46:14,640 --> 00:46:16,080 With your permission, I'll talk to Major Koehler. 816 00:46:16,140 --> 00:46:17,370 Well, you've not my permission. 817 00:46:17,440 --> 00:46:19,410 You'll not be wasting the major's time. 818 00:46:19,480 --> 00:46:20,580 I'm telling you. 819 00:46:20,650 --> 00:46:21,720 Sorry, sir. 820 00:46:21,780 --> 00:46:22,990 Go easy, Marty. 821 00:46:23,050 --> 00:46:24,020 Sundstrom's had enough trouble. 822 00:46:24,080 --> 00:46:25,350 And asking for more, 823 00:46:25,420 --> 00:46:27,420 flaunting the authority I hold over him. 824 00:46:27,490 --> 00:46:30,430 Marty, he's way behind in his studies. 825 00:46:30,490 --> 00:46:31,590 Take it easy, Marty. 826 00:46:31,660 --> 00:46:34,030 He plays football. 827 00:46:37,700 --> 00:46:39,100 How many of you are left? 828 00:46:39,160 --> 00:46:40,430 Five. 829 00:46:40,500 --> 00:46:43,070 Well, half of you get in the water. 830 00:46:50,310 --> 00:46:51,650 Hey, Marty-- 831 00:46:51,710 --> 00:46:52,850 Keep rubbing it, my boyo. 832 00:46:52,910 --> 00:46:54,140 Keep rubbing it. 833 00:46:56,450 --> 00:46:58,450 Corporal, I told you I'd talk to Major Koehler. 834 00:46:58,520 --> 00:46:59,620 I'll save you time 835 00:46:59,680 --> 00:47:01,110 and tell you what he'll say. 836 00:47:01,190 --> 00:47:03,490 Sports here are a part of your training. 837 00:47:03,550 --> 00:47:05,750 If you can make a team, you'll make it. 838 00:47:05,820 --> 00:47:08,650 You'll swim, Mr. Sundstrom. 839 00:47:08,730 --> 00:47:10,870 With those shoulders you've got on you, 840 00:47:10,930 --> 00:47:13,200 you'll be out for football in the fall. 841 00:47:13,260 --> 00:47:15,760 If I'm here next fall. 842 00:47:15,830 --> 00:47:17,100 So you've decided 843 00:47:17,170 --> 00:47:19,510 you don't like West Point, huh? 844 00:47:23,470 --> 00:47:25,840 Look, I've wanted to come here 845 00:47:25,910 --> 00:47:27,940 ever since I was that big. 846 00:47:28,010 --> 00:47:30,140 Joined the regular army to get in. 847 00:47:30,220 --> 00:47:33,390 Beat my brains out cramming for exams. 848 00:47:33,450 --> 00:47:37,420 I didn't figure on the classwork. 849 00:47:37,490 --> 00:47:38,760 I can't keep up, 850 00:47:38,820 --> 00:47:41,220 not even if I work 24 hours a day, 851 00:47:41,290 --> 00:47:43,360 but I won't wait to be busted out. 852 00:47:43,430 --> 00:47:44,470 I'll resign, 853 00:47:44,530 --> 00:47:46,440 go back to the ranks. 854 00:47:57,180 --> 00:47:58,280 Well, now, 855 00:47:58,340 --> 00:48:01,270 from the ranks, are you? 856 00:48:01,350 --> 00:48:02,820 Look, now, 857 00:48:02,880 --> 00:48:06,910 there's such a thing as over-training, you know. 858 00:48:06,990 --> 00:48:11,030 What you need, my boy, is a change from the books. 859 00:48:11,090 --> 00:48:13,130 My wife serves a stew and hot biscuits 860 00:48:13,190 --> 00:48:15,390 fit for the saints in heaven. 861 00:48:15,460 --> 00:48:17,090 A few ladles of Mary O'Donnell's stew 862 00:48:17,160 --> 00:48:20,360 will do your classwork a power of good. 863 00:48:20,430 --> 00:48:23,660 You'll be welcome for supper come Saturday night... 864 00:48:23,730 --> 00:48:26,830 and no beans. 865 00:48:29,670 --> 00:48:31,500 All right. 866 00:48:33,110 --> 00:48:34,210 Marty, look. 867 00:48:34,280 --> 00:48:35,350 I think it's working. 868 00:48:35,410 --> 00:48:36,610 New fuzz. 869 00:48:36,680 --> 00:48:38,110 Like peaches. 870 00:48:38,180 --> 00:48:39,650 That's it. Keep rubbing it, boyo. 871 00:48:39,720 --> 00:48:41,660 Keep rubbing it, morning, noon, and night. 872 00:48:41,720 --> 00:48:42,960 In no time at all, 873 00:48:43,020 --> 00:48:44,320 you'll have hair like an elephant. 874 00:48:53,860 --> 00:48:54,860 Help! 875 00:48:54,930 --> 00:48:57,860 Hey, he can't swim! 876 00:49:21,630 --> 00:49:23,630 Well, now... 877 00:49:23,690 --> 00:49:25,390 in swimming, there are three things... 878 00:49:28,000 --> 00:49:29,040 I just don't understand it, 879 00:49:29,100 --> 00:49:30,430 Mr. Sundstrom. 880 00:49:30,500 --> 00:49:32,270 It isn't like Martin to be late. 881 00:49:32,340 --> 00:49:33,480 Where the devil is Martin? 882 00:49:33,540 --> 00:49:35,050 I don't know, Daddy-o. 883 00:49:35,110 --> 00:49:36,810 Well, perhaps I could run down to the saloon and-- 884 00:49:36,870 --> 00:49:38,440 You will not. 885 00:49:43,610 --> 00:49:45,610 Keep away from me stew. 886 00:49:45,680 --> 00:49:46,980 Well, now, if you ask me... 887 00:49:47,050 --> 00:49:48,610 I am not asking you. 888 00:49:48,690 --> 00:49:50,190 you left out half the onions, 889 00:49:50,260 --> 00:49:51,390 and the gravy's so thick 890 00:49:51,460 --> 00:49:53,130 you could trot a mouse on it. 891 00:49:53,190 --> 00:49:54,490 Oh, me buns. 892 00:49:54,560 --> 00:49:55,630 They'll be destroyed. 893 00:49:55,690 --> 00:49:57,020 Well, take them out, then. 894 00:49:57,100 --> 00:50:00,100 I'll not be kept waiting in me own house. 895 00:50:00,170 --> 00:50:02,570 Come to the table, Mr., uh... 896 00:50:02,630 --> 00:50:04,500 Sundstrom. 897 00:50:04,570 --> 00:50:06,010 God bless you. 898 00:50:06,070 --> 00:50:07,100 What's your name? 899 00:50:07,170 --> 00:50:08,830 Sundstrom, sir. 900 00:50:08,910 --> 00:50:11,550 Oh, well, come on. 901 00:50:15,650 --> 00:50:16,820 Do you smell 902 00:50:16,880 --> 00:50:18,310 Mary O'Donnell's Donegal stew? 903 00:50:18,380 --> 00:50:19,450 Look who I brought you. 904 00:50:19,520 --> 00:50:20,560 Mary... 905 00:50:20,620 --> 00:50:21,720 Kitty, me love. 906 00:50:21,790 --> 00:50:22,760 Just happened to meet her 907 00:50:22,820 --> 00:50:23,950 on my way home. 908 00:50:24,020 --> 00:50:25,290 She kept me waiting 909 00:50:25,360 --> 00:50:26,560 with her primping and her powdering. 910 00:50:26,620 --> 00:50:27,920 Oh. 911 00:50:27,990 --> 00:50:29,160 Miss Katherine Carter. 912 00:50:29,230 --> 00:50:30,400 We call her Kitty. 913 00:50:30,460 --> 00:50:32,930 May I have the honor to present Mr. Sundstrom. 914 00:50:33,000 --> 00:50:34,140 What's your front name, Red? 915 00:50:34,200 --> 00:50:35,610 James on the roster, 916 00:50:35,670 --> 00:50:38,170 but it's been Red ever since I can remember. 917 00:50:38,240 --> 00:50:40,410 Well, good evening, Red. 918 00:50:40,470 --> 00:50:41,630 Well, come on, the two of you. 919 00:50:41,710 --> 00:50:42,880 Sit down there. 920 00:50:42,940 --> 00:50:44,000 Come on, dear. 921 00:50:44,080 --> 00:50:45,150 All right, sir. 922 00:50:45,210 --> 00:50:46,170 There you are. All right. 923 00:50:46,240 --> 00:50:47,370 Sit right down. 924 00:50:47,450 --> 00:50:48,580 Thank you. 925 00:50:48,650 --> 00:50:49,820 Well, now, come on, come on. 926 00:50:49,880 --> 00:50:51,280 Do we eat, or don't we eat? 927 00:50:51,350 --> 00:50:53,920 You're coming out to help me. 928 00:50:53,980 --> 00:50:56,750 Now, come on into the kitchen. 929 00:50:56,820 --> 00:50:58,380 I made the mistake of telling her once 930 00:50:58,460 --> 00:51:00,400 I was a waiter. 931 00:51:00,460 --> 00:51:01,730 Never dropped a dish. 932 00:51:01,790 --> 00:51:03,090 [DISH SHATTERS] 933 00:51:03,160 --> 00:51:07,160 Me idiot son. 934 00:51:07,230 --> 00:51:08,490 Oh, dear. 935 00:51:18,440 --> 00:51:20,610 It's working. 936 00:51:20,680 --> 00:51:22,890 Go on. Down with you. 937 00:51:30,820 --> 00:51:32,590 You wouldn't believe it, 938 00:51:32,660 --> 00:51:34,300 but Kitty's a college graduate. 939 00:51:34,360 --> 00:51:35,670 She's teaching the youngsters 940 00:51:35,730 --> 00:51:37,500 at the post school. 941 00:51:37,560 --> 00:51:38,990 She's that bright. 942 00:51:39,060 --> 00:51:40,090 Is that so? 943 00:51:40,170 --> 00:51:41,640 When I was a lad, 944 00:51:41,700 --> 00:51:42,910 a girl that cluttered up her head with education 945 00:51:42,970 --> 00:51:43,970 was sure to turn out 946 00:51:44,030 --> 00:51:45,900 flat-chested and with a squint. 947 00:51:45,970 --> 00:51:47,670 Well! 948 00:51:47,740 --> 00:51:49,310 What was that thing 949 00:51:49,370 --> 00:51:51,670 you were going to stay in your room and study tonight? 950 00:51:51,740 --> 00:51:53,910 Orthographic projection. 951 00:51:53,980 --> 00:51:54,980 Ortho... 952 00:51:55,050 --> 00:51:56,090 Whatever it is, 953 00:51:56,150 --> 00:51:57,420 what will you bet 954 00:51:57,480 --> 00:51:58,880 Kitty's got it all at her fingertips? 955 00:51:58,950 --> 00:52:00,160 Well, the worst thing about higher math 956 00:52:00,220 --> 00:52:01,760 is getting over the panic. 957 00:52:01,820 --> 00:52:04,690 It's not so hard once you get confidence and relax. 958 00:52:04,760 --> 00:52:06,360 How about cylindrical coordinates 959 00:52:06,420 --> 00:52:07,850 or conic sections 960 00:52:07,930 --> 00:52:10,630 or parametric equations? 961 00:52:10,700 --> 00:52:11,770 Well, they're not too difficult. 962 00:52:11,830 --> 00:52:12,840 Well, sure, 963 00:52:12,900 --> 00:52:15,570 it's like swimming, for instance. 964 00:52:15,630 --> 00:52:19,000 It's a matter of confidence, timing... 965 00:52:19,070 --> 00:52:22,140 ...relaxation and breathing. 966 00:52:22,210 --> 00:52:23,480 Indeed now. 967 00:52:23,540 --> 00:52:24,870 Well, if I can help you, Red-- 968 00:52:24,940 --> 00:52:26,840 Thanks, but I don't see how you could. 969 00:52:26,910 --> 00:52:28,040 Now, now, now. 970 00:52:28,110 --> 00:52:29,110 You and Kitty 971 00:52:29,180 --> 00:52:31,540 can both work here in the house. 972 00:52:31,620 --> 00:52:33,460 Did you know I can spell Massachusetts? 973 00:52:33,520 --> 00:52:35,120 No... 974 00:52:35,190 --> 00:52:36,760 You can start tomorrow. 975 00:52:36,820 --> 00:52:37,980 It's Sunday, 976 00:52:38,060 --> 00:52:39,460 and you've the day to yourself. 977 00:52:39,520 --> 00:52:40,290 Well, I'm free tomorrow, if you are, Red. 978 00:52:40,360 --> 00:52:41,460 Well-- 979 00:52:41,530 --> 00:52:42,630 Of course he's free. 980 00:52:42,690 --> 00:52:43,820 Get your books 981 00:52:43,890 --> 00:52:45,530 and meet her in the morning. 982 00:52:45,600 --> 00:52:47,240 I'm not a case you're going to cure in one treatment. 983 00:52:47,300 --> 00:52:48,740 I'm down in all of my subjects. 984 00:52:48,800 --> 00:52:50,240 Once we start-- 985 00:52:50,300 --> 00:52:51,860 And once we start, we'll have to keep right on. 986 00:52:51,940 --> 00:52:53,080 I'm not afraid. 987 00:52:53,140 --> 00:52:54,440 You're sure you don't mind? 988 00:52:54,510 --> 00:52:55,580 Oh, now, of course she doesn't mind. 989 00:52:55,640 --> 00:52:56,700 She's only too happy to do it. 990 00:52:56,770 --> 00:52:57,770 Isn't that right? 991 00:52:57,840 --> 00:52:58,870 Right. 992 00:52:58,940 --> 00:53:00,510 Well, that's settled. 993 00:53:00,580 --> 00:53:02,390 It'll be a grave disappointment to me, 994 00:53:02,450 --> 00:53:04,890 me girl, if this young fellow isn't up in his marks 995 00:53:04,950 --> 00:53:07,360 and on with the football squad next fall. 996 00:53:07,420 --> 00:53:09,260 Save me a piece of the cake. 997 00:53:09,320 --> 00:53:13,020 Me young friend's about due. 998 00:53:13,090 --> 00:53:14,990 Where do you go off to every evening? 999 00:53:15,060 --> 00:53:17,730 I go walking with this young friend of mine. 1000 00:53:17,800 --> 00:53:19,570 A nice, young fellow he is. 1001 00:53:19,630 --> 00:53:23,060 Happy for a word of advice from me long experience. 1002 00:53:27,040 --> 00:53:28,180 Who is it? 1003 00:53:28,240 --> 00:53:29,550 I don't know. 1004 00:53:29,610 --> 00:53:30,750 Would you excuse us, please, a minute? 1005 00:53:30,810 --> 00:53:31,850 Certainly. 1006 00:53:31,910 --> 00:53:35,250 Sure. 1007 00:53:38,350 --> 00:53:41,660 It's a woman. 1008 00:53:52,030 --> 00:53:54,770 Great Gogarty. 1009 00:53:54,830 --> 00:53:56,660 It's the superintendent. 1010 00:53:56,730 --> 00:54:01,400 Thanks be to Gogarty. It's not a woman. 1011 00:54:03,910 --> 00:54:08,380 MARTY: I'll never forget that rainy day in 1913, 1012 00:54:08,450 --> 00:54:10,150 when, for the first time, 1013 00:54:10,210 --> 00:54:13,510 we played the little school from the far, far west. 1014 00:54:28,600 --> 00:54:29,670 Well, now, 1015 00:54:29,730 --> 00:54:31,000 good day to you, General. 1016 00:54:31,070 --> 00:54:32,310 Good day, Mr. Maher. Sit right here. 1017 00:54:32,370 --> 00:54:34,200 Thank you, sir. 1018 00:54:44,750 --> 00:54:46,890 Looks like a bad day for the Irish. 1019 00:54:46,950 --> 00:54:48,780 Are you a betting man, General? 1020 00:54:48,850 --> 00:54:50,820 I might make a little wager with you. 1021 00:54:50,890 --> 00:54:51,930 A dollar. 1022 00:54:51,990 --> 00:54:53,330 A dollar. 1023 00:55:04,700 --> 00:55:08,200 [♪♪♪] 1024 00:55:12,940 --> 00:55:14,870 Ah, Notre Dame. 1025 00:55:14,950 --> 00:55:16,920 It's the name of a French church, 1026 00:55:16,980 --> 00:55:18,040 not a football team. 1027 00:55:18,120 --> 00:55:19,360 Did you get a bet down, Marty? 1028 00:55:19,420 --> 00:55:20,560 I finally managed. 1029 00:55:20,620 --> 00:55:21,660 $25. Even money. 1030 00:55:21,720 --> 00:55:24,330 Even money? 1031 00:55:24,390 --> 00:55:27,160 What did you do, find a lunatic? 1032 00:55:27,220 --> 00:55:29,220 My father. 1033 00:55:32,000 --> 00:55:33,270 Oh, sorry. 1034 00:55:41,440 --> 00:55:43,780 Army, time out. 1035 00:55:54,890 --> 00:55:56,360 Play ball. 1036 00:56:13,870 --> 00:56:14,970 Touchdown. 1037 00:56:15,040 --> 00:56:16,250 Man hurt. 1038 00:56:16,310 --> 00:56:18,280 It's Chuck. 1039 00:56:26,650 --> 00:56:29,110 Get in there, mister. 1040 00:56:30,890 --> 00:56:32,160 You all right, Chuck? 1041 00:56:32,220 --> 00:56:33,290 Put him right down there. 1042 00:56:33,360 --> 00:56:34,430 Doctor... 1043 00:56:34,490 --> 00:56:35,720 Get in there, Buck. 1044 00:56:35,790 --> 00:56:37,260 That left hand's weak. 1045 00:56:37,330 --> 00:56:40,340 There goes my chance for all-American this year. 1046 00:56:43,930 --> 00:56:47,130 In the second half, the sun come out, 1047 00:56:47,200 --> 00:56:48,370 and with it went my fortune. 1048 00:56:48,440 --> 00:56:50,710 71, 69, 32. 1049 00:56:50,780 --> 00:56:51,910 [WHISTLE BLOWS] 1050 00:56:51,980 --> 00:56:53,550 Time. 1051 00:56:53,610 --> 00:56:55,210 Dorais for O'Rourke, Rockne for Glennon. 1052 00:56:55,280 --> 00:56:56,520 All right, play ball. 1053 00:56:56,580 --> 00:56:59,310 Something happened never before seen in football. 1054 00:57:12,200 --> 00:57:15,040 [♪♪♪] 1055 00:57:23,440 --> 00:57:24,700 Did you see that, sir? 1056 00:57:24,780 --> 00:57:25,950 It's illegal. It's a foul. 1057 00:57:26,010 --> 00:57:28,340 It's baseball. 1058 00:57:28,410 --> 00:57:30,140 It's legal, all right. 1059 00:57:34,720 --> 00:57:37,060 Is there something wrong? 1060 00:57:39,760 --> 00:57:42,160 A forward pass? 1061 00:57:42,230 --> 00:57:45,740 Red, get in there and break it up. 1062 00:57:52,100 --> 00:57:53,830 Touchdown! 1063 00:57:56,470 --> 00:57:59,470 Hey, Swede! 1064 00:58:03,910 --> 00:58:05,810 Rockne. 1065 00:58:05,880 --> 00:58:07,150 Overton. 1066 00:58:07,220 --> 00:58:11,960 Rockne, Dorais, Gushurst, Pliska... 1067 00:58:12,020 --> 00:58:15,660 The Fighting Irish? 1068 00:58:24,100 --> 00:58:28,330 [♪♪♪] 1069 00:58:46,090 --> 00:58:49,990 Robbers! Thieves! Football? Football? 1070 00:58:50,060 --> 00:58:53,430 You dirty scoundrelly bunch of... 1071 00:58:53,500 --> 00:58:54,600 Good evening, Father. 1072 00:58:54,670 --> 00:58:56,670 Good evening, my son. 1073 00:59:11,520 --> 00:59:13,720 Let this be a lesson to you, my boy. 1074 00:59:15,650 --> 00:59:16,750 Betting against Holy Mother, 1075 00:59:16,820 --> 00:59:18,150 the church. 1076 00:59:24,090 --> 00:59:26,560 Attention. 1077 00:59:26,630 --> 00:59:29,660 At ease, men. 1078 00:59:29,730 --> 00:59:32,060 Well, gentlemen, 1079 00:59:32,140 --> 00:59:33,380 we came up against 1080 00:59:33,440 --> 00:59:35,180 a new kind of football today. 1081 00:59:37,610 --> 00:59:40,620 I'll say only this... 1082 00:59:40,680 --> 00:59:42,250 that I'd rather have you learn a lesson 1083 00:59:42,310 --> 00:59:43,440 than win a ball game. 1084 00:59:43,510 --> 00:59:45,180 When you become officers 1085 00:59:45,250 --> 00:59:48,660 and you're in combat, 1086 00:59:48,720 --> 00:59:50,990 the only thing that you can expect 1087 00:59:51,060 --> 00:59:53,500 is the unexpected. 1088 00:59:53,560 --> 00:59:57,100 Learn to deal with it. 1089 00:59:57,160 --> 01:00:00,660 If this game today taught you that lesson, 1090 01:00:00,730 --> 01:00:04,600 then I don't care what the final score was. 1091 01:00:04,670 --> 01:00:07,580 That's all, boys. Get your showers. 1092 01:00:10,570 --> 01:00:11,900 Half the sportswriters in New York 1093 01:00:11,980 --> 01:00:14,050 were in those stands today. 1094 01:00:14,110 --> 01:00:15,980 I don't want to read tomorrow's papers. 1095 01:00:16,050 --> 01:00:18,490 How is it with your studies? 1096 01:00:18,550 --> 01:00:19,960 Oh, don't worry, Marty. 1097 01:00:20,020 --> 01:00:22,290 I can squeak through the rest of the season. 1098 01:00:22,350 --> 01:00:24,220 And after this season? 1099 01:00:24,290 --> 01:00:26,800 After Mr. Walter Camp has maybe picked you 1100 01:00:26,860 --> 01:00:28,100 for an all-American? 1101 01:00:28,160 --> 01:00:30,530 Then what? 1102 01:00:30,590 --> 01:00:32,120 Major Koehler said to me the other day, 1103 01:00:32,200 --> 01:00:34,570 "Marty," he says, 1104 01:00:34,630 --> 01:00:37,830 "that Chuck Dotson's more than a good athlete. 1105 01:00:37,900 --> 01:00:40,130 "He's a good man. 1106 01:00:40,200 --> 01:00:42,230 He'll make a fine officer." 1107 01:00:42,310 --> 01:00:44,110 Did I hurt you? 1108 01:00:44,170 --> 01:00:46,340 What you did, or what you said? 1109 01:00:46,410 --> 01:00:48,210 Either. 1110 01:00:48,280 --> 01:00:50,850 That Colonel What's-his-name, 1111 01:00:50,920 --> 01:00:52,760 the one that teaches military engineering, 1112 01:00:52,820 --> 01:00:55,660 he tells me you'll not get by your midyears, 1113 01:00:55,720 --> 01:00:57,980 and I hear you're as far down in your other work. 1114 01:00:58,060 --> 01:01:01,330 You seem to talk a lot about me. 1115 01:01:01,390 --> 01:01:03,660 What a man's got on his mind, 1116 01:01:03,730 --> 01:01:05,800 he can't keep out of his mouth. 1117 01:01:05,860 --> 01:01:07,230 Did you come to West Point 1118 01:01:07,300 --> 01:01:08,440 to be a football player, Chuck, 1119 01:01:08,500 --> 01:01:09,740 or an officer? 1120 01:01:09,800 --> 01:01:11,400 It'd be fine if you could manage both, 1121 01:01:11,470 --> 01:01:12,740 but it's plain you can't. 1122 01:01:12,800 --> 01:01:15,600 You've worked me over enough, Marty. 1123 01:01:15,670 --> 01:01:17,270 I've made a bit of money 1124 01:01:17,340 --> 01:01:19,070 betting on Army 1125 01:01:19,140 --> 01:01:21,170 with you out there running touchdowns. 1126 01:01:21,250 --> 01:01:23,550 It'll not be the same without you. 1127 01:01:23,610 --> 01:01:25,040 Without me? 1128 01:01:25,120 --> 01:01:27,920 Major Koehler will think none the worse of you. 1129 01:01:27,990 --> 01:01:30,560 All you'll have to do is say to him, 1130 01:01:30,620 --> 01:01:33,150 "Major, I've been thinking it over. 1131 01:01:33,220 --> 01:01:35,860 "If I keep on with the football, 1132 01:01:35,930 --> 01:01:37,870 "I'll be busted out, 1133 01:01:37,930 --> 01:01:40,900 "so I've decided to quit the team 1134 01:01:40,970 --> 01:01:44,770 and get on with what's more important." 1135 01:01:44,840 --> 01:01:46,210 You'd better get dressed. 1136 01:01:46,270 --> 01:01:47,930 It's getting late. 1137 01:01:48,010 --> 01:01:49,910 Chuck, how's that ankle? 1138 01:01:49,970 --> 01:01:51,240 It'll hold up fine, sir. 1139 01:01:51,310 --> 01:01:53,550 Considering he won't be straining it 1140 01:01:53,610 --> 01:01:54,640 from now on. 1141 01:01:54,710 --> 01:01:56,210 Oh? 1142 01:01:56,280 --> 01:01:58,680 Major, 1143 01:01:58,750 --> 01:02:02,560 why do they have to be so hard with the studies? 1144 01:02:02,620 --> 01:02:05,760 Marty, this is West Point. 1145 01:02:05,820 --> 01:02:07,690 Yes, sir. 1146 01:02:07,760 --> 01:02:10,400 That's what Chuck was saying. 1147 01:02:10,460 --> 01:02:13,460 That's why he's quitting the team. 1148 01:02:21,140 --> 01:02:22,140 Sir, I-- 1149 01:02:22,210 --> 01:02:24,050 I know, Chuck. 1150 01:02:24,110 --> 01:02:25,210 Go on. Get your shower. 1151 01:02:25,280 --> 01:02:27,150 We'll have a cup of coffee. 1152 01:02:39,460 --> 01:02:42,660 [DOG BARKING] 1153 01:02:50,270 --> 01:02:52,570 Mary, come have a look! 1154 01:02:57,770 --> 01:02:59,910 Dinny! 1155 01:02:59,980 --> 01:03:01,920 How are you, Mary? 1156 01:03:01,980 --> 01:03:03,220 It's not all yours? 1157 01:03:03,280 --> 01:03:04,680 Indeed, it is. 1158 01:03:04,750 --> 01:03:06,520 I was out seeing what it would do on the road 1159 01:03:06,580 --> 01:03:08,210 and before I knew, I landed up here. 1160 01:03:08,290 --> 01:03:09,420 Oh, but it's gorgeous. 1161 01:03:09,490 --> 01:03:11,260 Here, Mary. Come, have a run around with us. 1162 01:03:11,320 --> 01:03:14,020 [SCREAMS] 1163 01:03:14,090 --> 01:03:16,020 Himself's waiting for his tea. 1164 01:03:16,090 --> 01:03:17,190 Is there enough for me? 1165 01:03:17,260 --> 01:03:18,820 We always have plenty. 1166 01:03:18,900 --> 01:03:20,100 There's no telling 1167 01:03:20,160 --> 01:03:22,830 when Martin will bring home a platoon of cadets. 1168 01:03:22,900 --> 01:03:25,300 Daddy-o! 1169 01:03:25,370 --> 01:03:27,140 [BACKFIRES] 1170 01:03:29,270 --> 01:03:31,270 Dad, look who's here, 1171 01:03:31,340 --> 01:03:32,940 and wait till you see his new motorcar. 1172 01:03:33,010 --> 01:03:34,410 I'll get the tea. 1173 01:03:34,480 --> 01:03:37,320 I was out for a spin in me new car, so I thought I'd come by- 1174 01:03:37,380 --> 01:03:38,710 I saw it! 1175 01:03:38,780 --> 01:03:40,350 It's a fine car. The power of 35 horses. 1176 01:03:40,420 --> 01:03:41,620 Oh, that's true, Jack. 1177 01:03:41,690 --> 01:03:43,130 It cost me a great deal of money. 1178 01:03:43,190 --> 01:03:44,330 Your head cold, Dennis? 1179 01:03:44,390 --> 01:03:46,930 No, sir... Oh. 1180 01:03:46,990 --> 01:03:48,250 Tuck it under the bed. 1181 01:03:50,590 --> 01:03:51,860 Is it your habit to go around 1182 01:03:51,930 --> 01:03:53,700 looking like a rum seller? 1183 01:03:53,760 --> 01:03:57,030 But Dad, I'm a businessman now. 1184 01:03:57,100 --> 01:03:58,560 My firm is doing general contracting-- 1185 01:03:58,640 --> 01:04:00,040 Contracting what? 1186 01:04:00,100 --> 01:04:01,570 Get out of me way. 1187 01:04:01,640 --> 01:04:02,640 The tea's ready, Dad. 1188 01:04:02,710 --> 01:04:05,210 And about time. 1189 01:04:05,280 --> 01:04:06,280 He's doing wonderful, Dinny is. 1190 01:04:06,340 --> 01:04:08,740 That's true, Dad. 1191 01:04:08,810 --> 01:04:10,240 My firm is expanding-- 1192 01:04:10,310 --> 01:04:11,340 Who gave you 1193 01:04:11,420 --> 01:04:12,520 permission to sit down? 1194 01:04:12,580 --> 01:04:14,510 I'm sorry, sir, sorry, 1195 01:04:14,580 --> 01:04:16,650 but it is true, Dad. 1196 01:04:16,720 --> 01:04:18,080 There's a place there for Marty, too. 1197 01:04:18,160 --> 01:04:19,430 I tell you, 1198 01:04:19,490 --> 01:04:21,000 it's the chance of a lifetime, Dad. 1199 01:04:21,060 --> 01:04:22,400 Sit down. 1200 01:04:22,460 --> 01:04:23,730 Yes, sir. 1201 01:04:23,790 --> 01:04:25,660 I've been too long in the army, 1202 01:04:25,730 --> 01:04:27,670 and what have I got to show for the years? 1203 01:04:27,730 --> 01:04:30,560 There's things a man wants his wife to have. 1204 01:04:30,630 --> 01:04:33,330 There's things I want my wife to have. 1205 01:04:33,400 --> 01:04:35,830 Even this furniture is government-issue. 1206 01:04:35,910 --> 01:04:37,950 Did you ever hear me complain, Martin? 1207 01:04:38,010 --> 01:04:40,620 Oh, we know that, but, look, Mary, 1208 01:04:40,680 --> 01:04:42,220 Marty here can make three to four times 1209 01:04:42,280 --> 01:04:43,450 his sergeant's pay the first year, 1210 01:04:43,510 --> 01:04:45,280 and after that-- 1211 01:04:45,350 --> 01:04:46,620 If we stay here, 1212 01:04:46,680 --> 01:04:47,810 there's nothing to look forward to. 1213 01:04:47,880 --> 01:04:49,650 Year after year-- 1214 01:04:49,720 --> 01:04:51,290 I tell you, Dad, there's no end 1215 01:04:51,360 --> 01:04:53,260 to the money a man can make. 1216 01:04:56,030 --> 01:04:58,200 Will you step into the other room, girl? 1217 01:05:03,970 --> 01:05:07,380 So you've nothing to look forward to, huh? 1218 01:05:07,440 --> 01:05:10,050 Well, I'll tell you what you've got to look forward to. 1219 01:05:10,110 --> 01:05:11,410 Sometime next spring, Martin, 1220 01:05:11,480 --> 01:05:14,520 your wife is going to bear your child. 1221 01:05:18,650 --> 01:05:21,860 A child? 1222 01:05:23,990 --> 01:05:26,530 A child. 1223 01:05:29,360 --> 01:05:31,430 And why is it for you to tell me? 1224 01:05:31,500 --> 01:05:33,700 Has she no tongue in her head? 1225 01:05:33,760 --> 01:05:36,830 God bless you, Marty. 1226 01:05:39,000 --> 01:05:41,100 A child! 1227 01:05:42,910 --> 01:05:44,080 Are you sure? 1228 01:05:44,140 --> 01:05:45,400 In the spring, do you say? 1229 01:05:45,480 --> 01:05:46,750 Will it be a boy or girl? 1230 01:05:46,810 --> 01:05:48,240 How the devil would I know? 1231 01:05:48,310 --> 01:05:49,370 Get on with you. 1232 01:05:49,450 --> 01:05:50,650 Come on. 1233 01:05:50,710 --> 01:05:52,280 Yes, sir. 1234 01:06:02,260 --> 01:06:05,400 Ever since I first set eyes on West Point, 1235 01:06:05,460 --> 01:06:09,330 ever since I first saw the young men of the Corps... 1236 01:06:09,400 --> 01:06:11,470 Sure, you told me I was a silly woman 1237 01:06:11,540 --> 01:06:13,740 for talking about it, but... 1238 01:06:13,800 --> 01:06:17,470 if our son should be born here, 1239 01:06:17,540 --> 01:06:20,210 where you've worked so hard... 1240 01:06:20,280 --> 01:06:22,520 After the time we've waited, 1241 01:06:22,580 --> 01:06:24,620 after what the doctor told you, 1242 01:06:24,680 --> 01:06:25,980 it's enough for me 1243 01:06:26,050 --> 01:06:27,410 that we're having a child at all. 1244 01:06:27,480 --> 01:06:31,020 I'm praying it will be a boy, Martin, 1245 01:06:31,090 --> 01:06:34,200 and who's to say one of these days 1246 01:06:34,260 --> 01:06:38,900 his name might be in the yearbook, too? 1247 01:06:41,500 --> 01:06:43,670 I'll pray with you. 1248 01:06:47,140 --> 01:06:51,180 You're a wonderful woman, Mary O'Donnell. 1249 01:06:51,240 --> 01:06:53,170 Oh, go on with you. 1250 01:07:05,820 --> 01:07:07,620 Oh, stop it, Red. 1251 01:07:07,690 --> 01:07:10,360 You're not the expectant father. 1252 01:07:10,430 --> 01:07:12,770 Will you sit down? 1253 01:07:20,670 --> 01:07:22,270 Mr. Sundstrom, 1254 01:07:22,340 --> 01:07:23,680 will you take charge of Marty, please? 1255 01:07:23,740 --> 01:07:25,740 Sit on his head if you have to. 1256 01:07:25,810 --> 01:07:27,580 Me, the father of it all. 1257 01:07:27,640 --> 01:07:29,070 Come on, Marty. 1258 01:07:29,150 --> 01:07:30,690 Confidence, timing, relaxation, and breathing. 1259 01:07:30,750 --> 01:07:32,190 Nothing to it. 1260 01:07:32,250 --> 01:07:34,520 This is no time for being funny. 1261 01:07:34,580 --> 01:07:35,680 Thank you. 1262 01:07:35,750 --> 01:07:36,850 You all right? 1263 01:07:36,920 --> 01:07:38,620 Fine. 1264 01:08:03,150 --> 01:08:04,620 I'm the grandfather of a boy 1265 01:08:04,680 --> 01:08:06,250 born about two minutes ago, 1266 01:08:06,320 --> 01:08:08,260 6 pounds, 11 ounces-- 1267 01:08:08,320 --> 01:08:10,230 Oh, Martin... 1268 01:08:10,290 --> 01:08:13,030 Trust you to be the first to find out. 1269 01:08:13,090 --> 01:08:16,300 They make me stay here while you... 1270 01:08:16,360 --> 01:08:17,990 A boy! 1271 01:08:20,560 --> 01:08:21,690 Well, I'll just be-- 1272 01:08:21,770 --> 01:08:23,840 I gave her a sedative. 1273 01:08:23,900 --> 01:08:25,260 She had a hard time of it, 1274 01:08:25,340 --> 01:08:27,080 but she's all right and the baby's fine. 1275 01:08:27,140 --> 01:08:28,810 You'll see them in the morning. 1276 01:08:32,680 --> 01:08:34,680 A boy. 1277 01:08:34,740 --> 01:08:35,840 Well, Marty, 1278 01:08:35,910 --> 01:08:37,810 you're the father of a son. 1279 01:08:37,880 --> 01:08:39,180 It's a great day. 1280 01:08:39,250 --> 01:08:40,320 Sure I'm on me way 1281 01:08:40,380 --> 01:08:42,150 to becoming an ancestor. 1282 01:08:42,220 --> 01:08:43,690 It's been a great strain on me. 1283 01:08:43,750 --> 01:08:46,250 Oh, listen, Red and I have to meet some people. 1284 01:08:46,320 --> 01:08:48,690 Bye-bye, Papa. 1285 01:08:48,760 --> 01:08:50,800 Goodnight, Marty. 1286 01:08:59,000 --> 01:09:01,130 Well, then, 1287 01:09:01,210 --> 01:09:03,010 we'll be needing our rest 1288 01:09:03,070 --> 01:09:08,040 after the great thing we've done this day. 1289 01:09:10,050 --> 01:09:12,250 Have you thought of a name for the boy? 1290 01:09:12,320 --> 01:09:15,920 You've all the saints to choose from. 1291 01:09:15,990 --> 01:09:21,060 Well, I had it in mind we'd name him after you, 1292 01:09:21,120 --> 01:09:22,790 with your permission, sir. 1293 01:09:22,860 --> 01:09:25,370 You have my permission, son. 1294 01:09:25,430 --> 01:09:27,270 Martin Maher III. 1295 01:09:33,670 --> 01:09:35,370 You'd better get yourself 1296 01:09:35,440 --> 01:09:37,510 a little rest. 1297 01:09:41,080 --> 01:09:44,590 I think I'll sit up a while, Dad. 1298 01:09:44,650 --> 01:09:45,990 Well, I think I'll go upstairs 1299 01:09:46,050 --> 01:09:48,620 and say me beads. 1300 01:09:48,690 --> 01:09:51,360 God bless you, my boy. 1301 01:09:51,420 --> 01:09:52,750 Good night, Dad. 1302 01:09:52,820 --> 01:09:56,260 ♪ Come fill your glasses Fellows ♪ 1303 01:09:56,330 --> 01:09:59,170 ♪ And stand up in a row ♪ 1304 01:09:59,230 --> 01:10:04,110 ♪ To singing sentimentally ♪ 1305 01:10:04,170 --> 01:10:07,680 ♪ We're going for to go ♪ 1306 01:10:07,740 --> 01:10:11,450 ♪ In the army there's sobriety ♪ 1307 01:10:11,510 --> 01:10:14,350 ♪ Promotion's very slow ♪ 1308 01:10:14,410 --> 01:10:21,750 ♪ So we'll sing Our reminiscences ♪ 1309 01:10:21,820 --> 01:10:26,630 ♪ Of Marty Maher, oh ♪ 1310 01:10:26,690 --> 01:10:34,690 ♪ Oh, Marty Maher, oh Oh, Marty Maher, oh ♪ 1311 01:10:34,760 --> 01:10:41,270 ♪ The father of a proud cadet ♪ 1312 01:10:41,340 --> 01:10:48,650 ♪ Is Marty Maher, oh ♪♪ 1313 01:10:51,620 --> 01:10:54,660 Marty, we all got together 1314 01:10:54,720 --> 01:10:57,160 and picked out a present for Martin Maher, Jr. 1315 01:10:57,220 --> 01:10:58,520 The Third. 1316 01:10:58,590 --> 01:11:03,800 Correction, Martin Maher III, the class of... 1317 01:11:03,860 --> 01:11:05,060 '36. 1318 01:11:05,130 --> 01:11:07,340 The class of 1936. 1319 01:11:07,400 --> 01:11:10,510 Since he's detained elsewhere this evening, 1320 01:11:10,570 --> 01:11:12,040 we... 1321 01:11:12,100 --> 01:11:14,430 we hope you'll accept this cadet saber for him. 1322 01:11:14,500 --> 01:11:17,770 May he wear it with pride 1323 01:11:17,840 --> 01:11:19,140 and with credit to his parents 1324 01:11:19,210 --> 01:11:22,220 and to the Corps. 1325 01:11:27,350 --> 01:11:29,380 Well... 1326 01:11:29,450 --> 01:11:30,880 Well, now... 1327 01:11:30,950 --> 01:11:32,120 Congratulations, Marty. 1328 01:11:32,190 --> 01:11:33,230 Congratulations. 1329 01:11:33,290 --> 01:11:34,830 That's great. 1330 01:11:34,890 --> 01:11:36,490 Congratulations, 1331 01:11:36,560 --> 01:11:38,360 Martin Maher, the First. 1332 01:11:38,430 --> 01:11:39,770 Wouldn't you all have felt silly 1333 01:11:39,830 --> 01:11:41,100 if it had been a girl? 1334 01:11:41,160 --> 01:11:44,160 I gave them me solemn promise it'd be a boy. 1335 01:11:44,230 --> 01:11:45,560 You'll find boodle in the kitchen, 1336 01:11:45,640 --> 01:11:48,910 and there's ice cream in the box there. 1337 01:11:51,480 --> 01:11:53,950 [♪♪♪] 1338 01:11:54,010 --> 01:11:57,480 ♪ Of men we can offer A charming variety ♪ 1339 01:11:57,550 --> 01:12:00,490 ♪ Far renowned For learning and piety ♪ 1340 01:12:00,550 --> 01:12:03,520 ♪ Still I'll advance you Without impropriety ♪ 1341 01:12:03,590 --> 01:12:06,760 ♪ Father O'Flynn Is the flower of them all ♪ 1342 01:12:06,820 --> 01:12:09,550 ♪ Here's a health to you Father O'Flynn ♪ 1343 01:12:09,630 --> 01:12:13,100 ♪ Slainte and slainte And slainte again ♪ 1344 01:12:13,160 --> 01:12:15,760 ♪ Proudest of creatures and tenderest teacher ♪ 1345 01:12:15,830 --> 01:12:19,460 ♪ And kindliest creature In old Donegal ♪ 1346 01:12:19,540 --> 01:12:20,580 Now a jig. 1347 01:12:20,640 --> 01:12:22,180 Come on! 1348 01:12:40,290 --> 01:12:43,260 [DOORBELL RINGS] 1349 01:12:47,000 --> 01:12:49,970 The police. 1350 01:12:51,840 --> 01:12:53,210 It's the doctor. 1351 01:12:53,270 --> 01:12:54,480 I was just saying to myself 1352 01:12:54,540 --> 01:12:55,610 a minute ago, 1353 01:12:55,670 --> 01:12:56,700 what would the celebration be 1354 01:12:56,770 --> 01:12:57,840 without the doctor? 1355 01:12:57,910 --> 01:12:59,250 You'll come in and join us, sir? 1356 01:12:59,310 --> 01:13:01,820 No, not right now, Marty? 1357 01:13:01,880 --> 01:13:04,320 Can I see you a minute? 1358 01:13:09,920 --> 01:13:12,330 Let's go, fellows. 1359 01:13:12,390 --> 01:13:15,630 ♪ Come, I venture To give you me word ♪ 1360 01:13:15,690 --> 01:13:19,190 ♪ Never the likes Of his logic was heard ♪ 1361 01:13:19,260 --> 01:13:23,130 ♪ Down from theology into mythology ♪ 1362 01:13:27,800 --> 01:13:30,370 Mother of God. 1363 01:13:33,010 --> 01:13:37,820 The poor little tiny thing. 1364 01:13:37,880 --> 01:13:41,480 But you said he was all right. 1365 01:13:41,550 --> 01:13:43,880 How... 1366 01:13:43,950 --> 01:13:45,520 How could he die so quick? 1367 01:13:45,590 --> 01:13:50,000 A baby, just a few hours old... 1368 01:13:50,060 --> 01:13:52,600 I've got to get over to the hospital. 1369 01:13:52,660 --> 01:13:53,930 No, Marty. 1370 01:13:54,000 --> 01:13:55,300 We're not going to tell her tonight. 1371 01:13:55,360 --> 01:13:57,660 She'll sleep through till morning. 1372 01:13:57,730 --> 01:14:00,200 I'm sorry, Marty. 1373 01:14:11,380 --> 01:14:12,940 Hey, you're off-limits! 1374 01:14:27,900 --> 01:14:30,200 Come on, Marty. 1375 01:14:30,270 --> 01:14:31,870 Let's get out of this. 1376 01:14:35,710 --> 01:14:38,010 Let's go, Marty. 1377 01:14:38,070 --> 01:14:40,300 Leave me be. 1378 01:14:42,150 --> 01:14:43,850 Let me alone. 1379 01:14:48,890 --> 01:14:50,660 You're off-limits, all of you. 1380 01:14:50,720 --> 01:14:52,780 And we're going to stay off-limits 1381 01:14:52,860 --> 01:14:54,760 until you come back with us. 1382 01:15:06,470 --> 01:15:08,180 Come on. 1383 01:16:30,990 --> 01:16:33,730 I'll take the flowers and put them in water for you. 1384 01:16:33,790 --> 01:16:35,020 10 minutes, Marty. 1385 01:16:35,090 --> 01:16:36,890 Thank you, sir. 1386 01:16:44,830 --> 01:16:48,830 Forgive me, Martin. 1387 01:16:48,910 --> 01:16:51,710 Forgive you? 1388 01:16:51,780 --> 01:16:54,950 Forgive you for what? 1389 01:16:55,010 --> 01:16:58,540 The doctor says... 1390 01:16:58,610 --> 01:17:00,240 that I can never have another. 1391 01:17:04,590 --> 01:17:07,600 Try to find it in your heart, Martin, 1392 01:17:07,660 --> 01:17:10,060 to accept the will of God. 1393 01:17:22,610 --> 01:17:25,550 [MARCHING MUSIC PLAYING] 1394 01:17:36,050 --> 01:17:37,250 Would you be moving my bed 1395 01:17:37,320 --> 01:17:39,880 up to the window, Martin, 1396 01:17:39,960 --> 01:17:44,830 so that I can look out? 1397 01:18:34,640 --> 01:18:39,410 It was a cruel, hard thing, Martin, 1398 01:18:39,480 --> 01:18:43,820 but we're so much better off than most. 1399 01:18:43,890 --> 01:18:47,230 We have so many fine boys here, 1400 01:18:47,290 --> 01:18:50,290 and it's almost as if... 1401 01:18:53,660 --> 01:18:56,930 or would they only be putting in mind 1402 01:18:57,000 --> 01:19:01,300 of the son we had for such little while? 1403 01:19:01,370 --> 01:19:03,300 Is that the way it is with you, 1404 01:19:03,370 --> 01:19:05,340 Martin Maher? 1405 01:19:05,410 --> 01:19:07,980 So that you wish 1406 01:19:08,040 --> 01:19:10,310 you could go away from here 1407 01:19:10,380 --> 01:19:13,890 and never have to look at them again? 1408 01:19:13,950 --> 01:19:17,720 This is no time to talk about it, 1409 01:19:17,790 --> 01:19:21,360 me just starting a new enlistment. 1410 01:19:21,420 --> 01:19:25,820 What I wish or what I don't wish... 1411 01:19:55,390 --> 01:19:58,320 That was the spring the Lusitania was sunk, 1412 01:19:58,390 --> 01:20:00,720 and all of a sudden, a lot of people wanted to know 1413 01:20:00,800 --> 01:20:03,040 how good the training was at West Point, 1414 01:20:03,100 --> 01:20:05,570 what kind of officers we were turning out. 1415 01:20:05,630 --> 01:20:10,330 They came and took a sharp look at the class of 1915. 1416 01:20:10,410 --> 01:20:13,480 Charles Edward Dotson. 1417 01:20:13,540 --> 01:20:14,970 Chuck Dotson. 1418 01:20:15,040 --> 01:20:17,240 Never did make all-American, 1419 01:20:17,310 --> 01:20:20,180 but he was well up in his class for graduation. 1420 01:20:20,250 --> 01:20:22,720 Timothy Aloysius Shannon. 1421 01:20:25,650 --> 01:20:27,120 Mike Shannon. 1422 01:20:27,190 --> 01:20:30,320 A fine river he was named after. 1423 01:20:30,390 --> 01:20:34,130 Vicente P. Lim. 1424 01:20:34,200 --> 01:20:36,170 Vicente P. Lim. 1425 01:20:36,230 --> 01:20:38,860 First cadet from the Philippine Islands. 1426 01:20:38,940 --> 01:20:41,680 Omar Nelson Bradley. 1427 01:20:45,440 --> 01:20:46,670 Congratulations. 1428 01:20:46,740 --> 01:20:47,770 Thank you. 1429 01:20:47,840 --> 01:20:49,440 George Edward Stratemeyer. 1430 01:20:54,780 --> 01:20:56,680 Congratulations. 1431 01:20:56,750 --> 01:20:59,120 James Alward Van Fleet. 1432 01:21:03,730 --> 01:21:05,370 Congratulations. 1433 01:21:05,430 --> 01:21:08,200 Joseph Taggart McNearny. 1434 01:21:12,500 --> 01:21:13,930 Congratulations. 1435 01:21:14,000 --> 01:21:15,430 Dwight David Eisenhower. 1436 01:21:19,980 --> 01:21:21,550 Congratulations. 1437 01:21:21,610 --> 01:21:25,280 1915... 1438 01:21:25,350 --> 01:21:29,690 Ah, that was the class the stars fell on. 1439 01:21:34,990 --> 01:21:37,890 The long gray line marched on. 1440 01:21:37,960 --> 01:21:42,460 The class of 1917 didn't wait for June week. 1441 01:21:42,530 --> 01:21:44,460 The country was at war, 1442 01:21:44,530 --> 01:21:46,460 and they were needed in a hurry. 1443 01:22:54,470 --> 01:22:57,340 Two days? 1444 01:22:57,410 --> 01:22:58,510 Two days! 1445 01:22:58,570 --> 01:22:59,640 Why, that's no honeymoon at all. 1446 01:22:59,710 --> 01:23:00,780 We'll have our honeymoon 1447 01:23:00,840 --> 01:23:03,140 when the war is over. 1448 01:23:03,210 --> 01:23:04,440 Marty? Marty! 1449 01:23:04,510 --> 01:23:07,310 Excuse me, Mrs. Sundstrom. Excuse me, ma'am. 1450 01:23:07,380 --> 01:23:09,380 May I have my first salute from you? 1451 01:23:09,450 --> 01:23:14,690 Second Lieutenant Overton, sir. 1452 01:23:20,160 --> 01:23:21,230 Bye, Marty. 1453 01:23:21,300 --> 01:23:22,340 Bye, Cherub. 1454 01:23:22,400 --> 01:23:24,710 Let's get rolling, Red. 1455 01:23:24,770 --> 01:23:25,910 Cherub wants to be 1456 01:23:25,970 --> 01:23:26,870 the first second lieutenant 1457 01:23:26,940 --> 01:23:28,140 into Berlin. 1458 01:23:28,200 --> 01:23:31,270 I'll be back by Wednesday, dear. 1459 01:23:31,340 --> 01:23:34,570 May I have a salute too, Marty? 1460 01:23:34,640 --> 01:23:37,040 So long, Marty. 1461 01:23:37,110 --> 01:23:38,610 Good luck. 1462 01:23:38,680 --> 01:23:41,880 Come on, Red. Bye-bye, Marty. 1463 01:23:45,650 --> 01:23:46,920 Will you stop your blabbering 1464 01:23:46,990 --> 01:23:48,230 at all the boys? 1465 01:23:48,290 --> 01:23:50,820 Martin Maher, you shut your mouth. 1466 01:23:50,890 --> 01:23:54,660 All aboard! Next stop, Berlin. 1467 01:23:54,730 --> 01:23:56,290 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1468 01:23:56,370 --> 01:23:57,510 Bye, Mary! 1469 01:23:57,570 --> 01:23:58,710 Bye, Marty! 1470 01:23:58,770 --> 01:23:59,840 Bye-bye, Marty! 1471 01:23:59,900 --> 01:24:01,030 Bye, Mary! 1472 01:24:04,140 --> 01:24:05,370 Bye! 1473 01:24:05,440 --> 01:24:07,410 Bye! 1474 01:24:07,480 --> 01:24:11,250 [♪♪♪] 1475 01:24:28,430 --> 01:24:30,460 [CHANTING] 1476 01:25:10,340 --> 01:25:12,650 There you are. I found you at last. 1477 01:25:12,710 --> 01:25:13,980 I've been all over the post. 1478 01:25:14,040 --> 01:25:15,110 Whatever happened 1479 01:25:15,180 --> 01:25:16,120 to my application for transfer, 1480 01:25:16,180 --> 01:25:18,720 Colonel, sir? 1481 01:25:18,780 --> 01:25:19,980 I've been meaning 1482 01:25:20,050 --> 01:25:22,390 to talk to you about this, Marty. 1483 01:25:22,450 --> 01:25:25,280 Instead of my disapproving it, 1484 01:25:25,350 --> 01:25:28,620 why don't you just tear it up? 1485 01:25:28,690 --> 01:25:30,320 Does the colonel think 1486 01:25:30,390 --> 01:25:32,090 I'm not soldier enough for the fighting? 1487 01:25:32,160 --> 01:25:34,120 You're needed here, Marty. 1488 01:25:34,200 --> 01:25:35,570 One of us has got to stay. 1489 01:25:35,630 --> 01:25:36,760 Lieutenant, my orders, please. 1490 01:25:36,830 --> 01:25:38,960 Yes, sir. 1491 01:25:39,030 --> 01:25:41,130 That does it, sir. 1492 01:25:41,200 --> 01:25:44,170 Thank you. 1493 01:25:44,240 --> 01:25:46,270 Orders-- 1494 01:25:46,340 --> 01:25:48,010 I am to set up the training program 1495 01:25:48,080 --> 01:25:50,080 in all the new camps. 1496 01:25:50,150 --> 01:25:52,750 I can't even wait for my replacement. 1497 01:25:52,820 --> 01:25:54,720 You--You mean 1498 01:25:54,780 --> 01:25:57,550 there's to be a new Master of the Sword? 1499 01:25:57,620 --> 01:25:59,380 That's right, 1500 01:25:59,460 --> 01:26:00,660 and he'll need you 1501 01:26:00,720 --> 01:26:02,520 to keep things running for him... 1502 01:26:02,590 --> 01:26:05,320 while you break him in. 1503 01:26:05,390 --> 01:26:07,430 Your place is here, Marty. 1504 01:26:07,500 --> 01:26:11,310 I know I can trust you with our cadets. 1505 01:26:11,370 --> 01:26:14,840 Well, it was on my conscience, sir... 1506 01:26:14,900 --> 01:26:18,670 watching the... the young ones go off, 1507 01:26:18,740 --> 01:26:20,440 and me, a soldier trained. 1508 01:26:20,510 --> 01:26:23,250 Marty, nobody'll ever question the courage 1509 01:26:23,310 --> 01:26:24,580 of the Mahers. 1510 01:26:24,650 --> 01:26:27,460 Come here. 1511 01:26:39,930 --> 01:26:43,000 Age-- 42. 1512 01:26:43,070 --> 01:26:44,270 And a bit more. 1513 01:26:44,330 --> 01:26:46,800 Height-- six feet four and a half. 1514 01:26:46,870 --> 01:26:48,280 Right. That's correct. 1515 01:26:48,340 --> 01:26:51,980 Weight-- 200 pounds. 1516 01:26:52,040 --> 01:26:54,610 That's true. That's true. 1517 01:27:07,620 --> 01:27:08,850 Da... 1518 01:27:08,920 --> 01:27:10,020 Hmm? 1519 01:27:10,090 --> 01:27:11,490 Come along, Da. 1520 01:27:11,560 --> 01:27:13,520 Colonel Koehler wants you to stay here 1521 01:27:13,600 --> 01:27:15,400 and help me. 1522 01:27:15,460 --> 01:27:17,300 Oh. 1523 01:27:17,370 --> 01:27:18,670 Well, Tommy, 1524 01:27:18,730 --> 01:27:20,660 you know where to find me when you want me. 1525 01:27:20,740 --> 01:27:24,610 Sorry, Mr. Maher. 1526 01:27:24,670 --> 01:27:26,870 God bless you, young gentlemen. 1527 01:27:26,940 --> 01:27:29,670 God bless you, every one. 1528 01:27:38,420 --> 01:27:39,980 Hi, Marty. 1529 01:27:40,060 --> 01:27:42,360 It's a shooting war. 1530 01:27:48,330 --> 01:27:50,430 Babies. 1531 01:29:28,500 --> 01:29:31,340 I saw it, Martin. 1532 01:29:35,370 --> 01:29:38,200 Such a nice little fellow. 1533 01:29:38,270 --> 01:29:42,140 Too small to make the football squad, 1534 01:29:42,210 --> 01:29:46,910 so he carried the water bucket. 1535 01:29:46,980 --> 01:29:51,420 Rudy Heinz, too, Sergeant Major Heinz. 1536 01:29:51,490 --> 01:29:53,960 [DOORBELL RINGING] 1537 01:30:04,770 --> 01:30:05,870 Kitty, darling! 1538 01:30:05,930 --> 01:30:07,300 Mary, dear. 1539 01:30:07,370 --> 01:30:10,080 Martin. Martin, will you look who's here! 1540 01:30:10,140 --> 01:30:11,210 Martin, dear. 1541 01:30:11,270 --> 01:30:13,440 Oh, you look fine! 1542 01:30:13,510 --> 01:30:14,920 Do you have any news from Red? 1543 01:30:14,980 --> 01:30:16,250 It's good to be home. 1544 01:30:16,310 --> 01:30:18,440 Take Kitty's bag and put it upstairs in the spare room. 1545 01:30:18,510 --> 01:30:20,710 Oh, Martin, would you put a cushion behind Kitty's back? 1546 01:30:20,780 --> 01:30:22,280 I don't need a cushion. I'm just fine. 1547 01:30:22,350 --> 01:30:24,520 Now, what do you hear from Red? Go on, now, Martin. 1548 01:30:24,590 --> 01:30:25,690 Tell me, now, about New York. 1549 01:30:25,750 --> 01:30:27,250 Did you have a nice place to stay? 1550 01:30:27,320 --> 01:30:29,050 Martin, would you set the table for the tea, please? 1551 01:30:29,120 --> 01:30:30,920 An apartment. I want you to come in and see it 1552 01:30:30,990 --> 01:30:32,160 one of these days. 1553 01:30:32,230 --> 01:30:33,670 Oh, there's a terrible draft on Kitty's back-- 1554 01:30:33,730 --> 01:30:35,100 No, no, keep the door open. I like fresh air. 1555 01:30:35,160 --> 01:30:36,160 And the shawleen over here. 1556 01:30:36,230 --> 01:30:37,260 Put it around her knees 1557 01:30:37,330 --> 01:30:38,600 and make her real comfortable. 1558 01:30:38,670 --> 01:30:39,940 Oh, Mary, now, really, I'm very fine. 1559 01:30:40,000 --> 01:30:41,570 Kitty, I'd like to ask just one question. 1560 01:30:41,640 --> 01:30:43,010 What do you hear from Red? 1561 01:30:43,070 --> 01:30:44,800 Will you put the water on for the tea? 1562 01:30:44,870 --> 01:30:46,870 I only have two hands, woman. 1563 01:30:46,940 --> 01:30:48,470 What would you like me to do first? 1564 01:30:48,540 --> 01:30:50,070 Get rid of that stinking pipe. 1565 01:30:50,150 --> 01:30:51,280 You ought to know better. 1566 01:30:51,350 --> 01:30:52,750 I love the smell of his pipe. 1567 01:30:52,820 --> 01:30:54,760 Now, about Red. Tell me, Kitty. 1568 01:30:54,820 --> 01:30:57,160 Tell me, what do you hear from him? 1569 01:30:57,220 --> 01:30:59,430 I had a letter from him a week ago, 1570 01:30:59,490 --> 01:31:01,760 and he and Cherub Overton spent a weekend in Paris. 1571 01:31:01,820 --> 01:31:05,320 Can you imagine Cherub Overton in Paris? 1572 01:31:05,390 --> 01:31:08,490 Oh, that baby. 1573 01:31:08,560 --> 01:31:11,630 Tell me, love, did you walk all the way from the station? 1574 01:31:11,700 --> 01:31:13,400 Should you be doing that now? 1575 01:31:13,470 --> 01:31:14,810 Well, of course! 1576 01:31:14,870 --> 01:31:17,070 Walking's good for me, quoth the doctors. 1577 01:31:17,140 --> 01:31:18,250 Doctors, hmph! 1578 01:31:18,310 --> 01:31:20,710 New York. Oh, Mary. 1579 01:31:20,780 --> 01:31:22,580 Is that a place to be raising a baby? 1580 01:31:22,650 --> 01:31:24,150 I'm not looking that far ahead. 1581 01:31:24,210 --> 01:31:25,740 Why, who knows where Red'll be ordered 1582 01:31:25,810 --> 01:31:27,110 when the war is over? 1583 01:31:27,180 --> 01:31:28,380 You know, he was stationed in Honolulu 1584 01:31:28,450 --> 01:31:29,850 while he was an enlisted man, 1585 01:31:29,920 --> 01:31:31,560 and he's hoping that we'll be sent out there. 1586 01:31:31,620 --> 01:31:32,850 Just think of it, Mary. 1587 01:31:32,920 --> 01:31:35,820 The sun and all those palm trees. 1588 01:31:35,890 --> 01:31:37,020 Now, tell me, 1589 01:31:37,090 --> 01:31:38,890 where's himself, Old Martin? 1590 01:31:38,960 --> 01:31:41,260 Oh, he's working overtime, he is! 1591 01:31:41,330 --> 01:31:42,340 Working? 1592 01:31:42,400 --> 01:31:45,040 Yes. A new batch of horses came in. 1593 01:31:45,100 --> 01:31:46,900 With Major Gillis away, 1594 01:31:46,970 --> 01:31:49,910 it's up to him to see that nobody cheats the academy. 1595 01:31:49,970 --> 01:31:51,640 Don't forget to get the cookies 1596 01:31:51,710 --> 01:31:53,150 out of the icebox, Martin. 1597 01:31:53,210 --> 01:31:55,950 Oh, I'll bet Old Martin was never happier. 1598 01:31:56,010 --> 01:31:58,410 You know, himself does the work of two young men. 1599 01:31:58,480 --> 01:32:00,240 You'd think that if he stopped for a minute 1600 01:32:00,320 --> 01:32:03,320 the kaiser would have us surrounded. 1601 01:32:03,390 --> 01:32:06,730 Well, I'm glad I'm not the kaiser about now. 1602 01:32:06,790 --> 01:32:09,760 I've had that Blackjack Pershing after me, 1603 01:32:09,830 --> 01:32:12,370 and it's a very uncomfortable feeling. 1604 01:32:12,430 --> 01:32:13,900 Martin, now, don't forget the cakes 1605 01:32:13,960 --> 01:32:19,330 and the cookies, and put on the tea. 1606 01:32:19,400 --> 01:32:22,400 Tea, cakes, cookies... 1607 01:32:22,470 --> 01:32:26,000 and me boys over there, fighting. 1608 01:32:32,150 --> 01:32:35,890 [BELLS RINGING] 1609 01:32:52,470 --> 01:32:55,440 [CANNONS FIRING] 1610 01:33:13,420 --> 01:33:14,820 What are you doing with me convenience? 1611 01:33:14,890 --> 01:33:16,590 But, Mary, the armistice has been signed! 1612 01:33:16,660 --> 01:33:18,400 The war's over, Mary, The war's over! 1613 01:33:18,460 --> 01:33:20,660 [CHEERING] 1614 01:33:20,730 --> 01:33:22,240 Thanks be to God. 1615 01:33:22,300 --> 01:33:23,540 Take it away. 1616 01:33:23,600 --> 01:33:25,310 You can burn the whole house. 1617 01:33:25,370 --> 01:33:26,440 Get it on with you. 1618 01:33:26,500 --> 01:33:29,930 Oh! Oh, just a minute. 1619 01:33:30,010 --> 01:33:32,480 Mary, what the devil you doing down there? 1620 01:33:34,240 --> 01:33:36,440 Oh... 1621 01:33:36,510 --> 01:33:38,880 Take it away! 1622 01:33:41,350 --> 01:33:44,730 [MARCHING BAND PLAYING] 1623 01:34:09,410 --> 01:34:11,110 Martin! 1624 01:34:11,180 --> 01:34:13,650 Martin... 1625 01:34:25,730 --> 01:34:27,070 Oh, Mart... 1626 01:34:27,130 --> 01:34:31,340 [BELLS TOLLING] 1627 01:35:00,300 --> 01:35:05,140 Oh, mother of God. 1628 01:35:07,300 --> 01:35:11,500 The finest young men in the world. 1629 01:35:11,570 --> 01:35:13,570 We bring them here... 1630 01:35:13,640 --> 01:35:17,210 train them, teach them... 1631 01:35:17,280 --> 01:35:23,190 duty, honor, country. 1632 01:35:23,250 --> 01:35:29,420 Then send them out to be killed. 1633 01:35:29,490 --> 01:35:31,020 I'll have no more to do with it! 1634 01:35:31,090 --> 01:35:34,260 Kitty and the baby. We must go to them. 1635 01:35:34,330 --> 01:35:35,400 Can you get a pass, Martin? 1636 01:35:35,460 --> 01:35:39,400 I've got furlough time coming up. 1637 01:35:39,470 --> 01:35:42,480 After that, my enlistment will be over. 1638 01:35:42,540 --> 01:35:44,850 We'll go see Kitty, and we won't come back. 1639 01:35:44,910 --> 01:35:47,280 That's enough of your wild talk, Martin. 1640 01:35:47,340 --> 01:35:52,840 I never talked saner in my life, sir. 1641 01:35:52,920 --> 01:35:55,120 Dinny'll have a job for me. 1642 01:35:55,180 --> 01:35:57,510 I'll call him to come up and get us in the morning. 1643 01:35:57,590 --> 01:35:59,230 We'll find a little place in the city 1644 01:35:59,290 --> 01:36:00,290 for the three of us. 1645 01:36:00,360 --> 01:36:02,730 I'll not go with you. 1646 01:36:02,790 --> 01:36:04,790 I slept me first night in America on this post, 1647 01:36:04,860 --> 01:36:07,360 and I'll sleep me last night here, 1648 01:36:07,430 --> 01:36:09,670 and if they've got a bit of ground in the cemetery, 1649 01:36:09,730 --> 01:36:13,960 I'll rest happy sleeping at West Point forever. 1650 01:36:41,330 --> 01:36:44,570 I ask for your blessing, Daddy-o. 1651 01:36:44,630 --> 01:36:47,030 You'll always have that, my boy. 1652 01:36:47,100 --> 01:36:50,300 Subsist. Subsist. 1653 01:37:47,960 --> 01:37:51,260 Ah, sure, he's grown so big. 1654 01:37:51,330 --> 01:37:54,630 [SNEEZES] 1655 01:37:54,700 --> 01:37:58,340 God bless you. 1656 01:37:58,410 --> 01:38:00,110 Look! 1657 01:38:00,180 --> 01:38:02,420 He's got a grip on him too. 1658 01:38:02,480 --> 01:38:05,620 Why, he's the spitting im-- 1659 01:38:08,520 --> 01:38:11,820 Payment in full for Red's life, Marty. 1660 01:38:35,310 --> 01:38:36,840 This came special delivery 1661 01:38:36,910 --> 01:38:39,710 from Senator Hale. 1662 01:38:51,590 --> 01:38:54,820 Everyone's been so kind. 1663 01:38:54,900 --> 01:38:57,940 It was in all the papers. 1664 01:38:58,000 --> 01:38:59,230 I got letters 1665 01:38:59,300 --> 01:39:00,960 from people I don't even know. 1666 01:39:01,040 --> 01:39:03,010 Flowers, even. 1667 01:39:07,980 --> 01:39:10,820 Do you know what this is, Kitty? 1668 01:39:10,880 --> 01:39:13,220 It's an appointment to the academy 1669 01:39:13,280 --> 01:39:16,480 for the son of Captain James N. Sundstrom 1670 01:39:16,550 --> 01:39:20,080 effective at such time as he may be ready 1671 01:39:20,160 --> 01:39:24,130 to follow in his father's glorious footsteps. 1672 01:39:24,190 --> 01:39:28,090 Oh, he must be a kind and understanding man that-- 1673 01:39:28,160 --> 01:39:29,160 What right has he 1674 01:39:29,230 --> 01:39:31,630 to decide my son's life for him? 1675 01:39:31,700 --> 01:39:34,410 They took his father. That's enough. 1676 01:39:34,470 --> 01:39:36,980 They didn't take his father, Kitty. 1677 01:39:37,040 --> 01:39:39,610 Red worked hard to get to the Point, 1678 01:39:39,670 --> 01:39:41,700 and harder to stay there. 1679 01:39:41,780 --> 01:39:43,420 He became what he always wanted to be, 1680 01:39:43,480 --> 01:39:44,820 a professional soldier-- 1681 01:39:44,880 --> 01:39:46,620 And professional soldiers are... 1682 01:39:46,680 --> 01:39:48,380 are trained to die, is that it? 1683 01:39:48,450 --> 01:39:51,010 No, they're trained to do a job, Kitty. 1684 01:39:51,090 --> 01:39:53,190 Now, some die young, and some don't, 1685 01:39:53,260 --> 01:39:55,060 but they all give their lives 1686 01:39:55,120 --> 01:39:56,490 for their country. 1687 01:39:56,560 --> 01:39:58,630 They're ready when they're needed. 1688 01:39:58,690 --> 01:40:00,690 They set the example... 1689 01:40:00,760 --> 01:40:06,100 and their wives, Kitty. 1690 01:40:06,170 --> 01:40:09,280 Yes, their wives must set the example too. 1691 01:40:09,340 --> 01:40:13,250 I wanted little Martin to go to the Point. 1692 01:40:15,610 --> 01:40:17,970 There was no time, Mary. 1693 01:40:18,050 --> 01:40:22,260 Not even in letters. 1694 01:40:22,320 --> 01:40:24,590 If I only would have known what-- 1695 01:40:24,650 --> 01:40:28,250 what Red would want-- 1696 01:40:28,320 --> 01:40:29,590 Ah, sure, you don't have to 1697 01:40:29,660 --> 01:40:31,600 make up your mind now, love. 1698 01:40:31,660 --> 01:40:35,570 Not today or tomorrow or even next year. 1699 01:40:35,630 --> 01:40:37,990 No. Look, I'll tell you what. 1700 01:40:38,070 --> 01:40:39,740 Mary and me'll stay over the night 1701 01:40:39,800 --> 01:40:40,930 in New York, 1702 01:40:41,000 --> 01:40:42,270 and tomorrow morning, 1703 01:40:42,340 --> 01:40:43,610 you come back to the Point with us. 1704 01:40:43,670 --> 01:40:45,640 You pay us a nice, long visit. 1705 01:40:45,710 --> 01:40:47,350 You and the little fella, huh? 1706 01:40:47,410 --> 01:40:48,620 You'll have to call Dinny, Marty. 1707 01:40:48,680 --> 01:40:52,290 Of course. He'll drive us up, 1708 01:40:52,350 --> 01:40:56,390 and I'll have to ring up that blackhearted... 1709 01:41:00,860 --> 01:41:02,460 Major Whitney, 1710 01:41:02,520 --> 01:41:05,390 filling in as Master of the Sword, 1711 01:41:05,460 --> 01:41:07,220 and see what inducement he'll offer me 1712 01:41:07,300 --> 01:41:09,370 to re-enlist. 1713 01:41:09,430 --> 01:41:11,730 [BABY CRYING] 1714 01:41:22,040 --> 01:41:25,540 With the oath I will now administer, 1715 01:41:25,610 --> 01:41:27,080 you will become members 1716 01:41:27,150 --> 01:41:29,620 of the United States Corps of Cadets. 1717 01:41:29,680 --> 01:41:32,080 Raise your right hand. 1718 01:41:32,150 --> 01:41:33,520 Repeat after me. 1719 01:41:33,590 --> 01:41:35,130 I... 1720 01:41:35,190 --> 01:41:36,890 I... 1721 01:41:36,960 --> 01:41:38,200 Say your name. 1722 01:41:38,260 --> 01:41:41,060 James N. Sundstrom, Junior. 1723 01:41:41,130 --> 01:41:42,300 Do solemnly swear 1724 01:41:42,360 --> 01:41:43,960 that I will support the Constitution 1725 01:41:44,030 --> 01:41:45,500 of the United States... 1726 01:41:45,570 --> 01:41:47,170 Do solemnly swear 1727 01:41:47,240 --> 01:41:48,940 that I will support the Constitution 1728 01:41:49,000 --> 01:41:50,530 of the United States... 1729 01:41:50,610 --> 01:41:54,710 And bear true allegiance to the national government. 1730 01:41:54,780 --> 01:41:56,150 And bear true allegiance 1731 01:41:56,210 --> 01:41:58,040 to the national government... 1732 01:41:58,110 --> 01:42:00,840 That I will maintain and defend the sovereignty 1733 01:42:00,920 --> 01:42:02,120 of the United States... 1734 01:42:02,180 --> 01:42:04,150 That I will maintain and defend 1735 01:42:04,220 --> 01:42:06,460 the sovereignty of the United States... 1736 01:42:06,520 --> 01:42:08,220 And that I will at all times... 1737 01:42:08,290 --> 01:42:11,320 And that I will at all times... 1738 01:42:11,390 --> 01:42:15,020 Obey the legal orders of my superior officers... 1739 01:42:15,100 --> 01:42:18,910 Obey the legal orders of my superior officers... 1740 01:42:18,970 --> 01:42:20,770 and the rules and articles 1741 01:42:20,840 --> 01:42:23,380 governing the armies of the United States.... 1742 01:42:23,440 --> 01:42:25,140 And the rules and articles 1743 01:42:25,210 --> 01:42:27,180 governing the armies of the United States... 1744 01:42:27,240 --> 01:42:28,940 Say "I do." 1745 01:42:29,010 --> 01:42:30,910 I do. 1746 01:42:41,060 --> 01:42:43,430 Marty? 1747 01:42:43,490 --> 01:42:46,260 Ah, Red, me boyo. 1748 01:42:48,530 --> 01:42:52,800 Mr. Dumbjohn. Halt. 1749 01:42:52,870 --> 01:42:54,010 Hmm, sloppy posture. 1750 01:42:54,070 --> 01:42:56,210 How's the cow, Mr. Dumbjohn? 1751 01:42:56,270 --> 01:42:58,440 Sir, she walks, she talks, she's full of chalk. 1752 01:42:58,510 --> 01:42:59,850 The lacteal fluid extracted from the female-- 1753 01:42:59,910 --> 01:43:01,010 All right, let's have the definition 1754 01:43:01,080 --> 01:43:02,150 of leather, Mister. 1755 01:43:02,210 --> 01:43:03,570 If the fresh skin of an animal, 1756 01:43:03,650 --> 01:43:04,950 cleaned and divested of all hair, fat, 1757 01:43:05,010 --> 01:43:06,340 and other extraneous material be immersed-- 1758 01:43:06,410 --> 01:43:09,710 Mr. Dumbjohn, forward, march. 1759 01:43:12,620 --> 01:43:13,680 Hi, Marty. 1760 01:43:13,760 --> 01:43:15,960 Ah, Gentlemen, gentlemen. 1761 01:43:16,020 --> 01:43:17,120 You're wasting your time 1762 01:43:17,190 --> 01:43:18,390 with that plebe, gentlemen. 1763 01:43:18,460 --> 01:43:20,290 I taught him all the tricks meself. 1764 01:43:20,360 --> 01:43:22,460 Just like I taught you, Mr. O'Carberry, 1765 01:43:22,530 --> 01:43:23,930 and your father before you, 1766 01:43:24,000 --> 01:43:25,610 and his father before him. 1767 01:43:25,670 --> 01:43:27,210 and you too, Mr. Shannon, 1768 01:43:27,270 --> 01:43:29,080 and your father and his grandpappy, 1769 01:43:29,140 --> 01:43:30,280 God rest his soul. 1770 01:43:30,340 --> 01:43:31,380 So long. 1771 01:43:31,440 --> 01:43:32,550 See you, Marty. 1772 01:43:32,610 --> 01:43:34,150 Bye bye. Bye bye. See you later, now. 1773 01:43:34,210 --> 01:43:37,950 MARTY: Four proud and happy years, those were... 1774 01:43:38,010 --> 01:43:40,640 watching young Red grow from a plebe 1775 01:43:40,720 --> 01:43:44,520 into a first classman to make your heart beat high. 1776 01:43:44,590 --> 01:43:47,190 Why did you have to go and sit down again? 1777 01:43:47,260 --> 01:43:48,400 Take your pants off, love, 1778 01:43:48,460 --> 01:43:49,830 and I'll press them for you again. 1779 01:43:49,890 --> 01:43:51,150 Trousers, and I haven't got time. 1780 01:43:51,230 --> 01:43:52,670 I'm in charge of the hop committee. 1781 01:43:52,730 --> 01:43:54,570 Will you please hold still, Red? 1782 01:43:54,630 --> 01:43:56,540 [CAR HORN HONKING] 1783 01:43:56,600 --> 01:43:59,570 Good night, Mom. Good night, Mary. 1784 01:43:59,630 --> 01:44:01,430 Good night, Marty. 1785 01:44:27,930 --> 01:44:30,300 [BELLS TOLLING] 1786 01:44:35,370 --> 01:44:36,730 Yea, though I walk 1787 01:44:36,800 --> 01:44:38,230 through the valley of the shadow of death, 1788 01:44:38,310 --> 01:44:43,080 I will fear no evil, for thou art with me. 1789 01:44:43,140 --> 01:44:47,340 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1790 01:44:58,890 --> 01:45:01,620 I've been asked to make an announcement. 1791 01:45:01,700 --> 01:45:04,570 At dawn today, 1792 01:45:04,630 --> 01:45:11,130 Japanese aircraft attacked Pearl Harbor. 1793 01:45:11,210 --> 01:45:13,280 While there's been no official word, 1794 01:45:13,340 --> 01:45:17,710 it is assumed the United States 1795 01:45:17,780 --> 01:45:21,750 is now at war with Japan. 1796 01:45:25,520 --> 01:45:31,590 ♪ Our fathers' God to thee ♪ 1797 01:45:31,660 --> 01:45:38,240 ♪ Author of liberty ♪ 1798 01:45:38,300 --> 01:45:44,940 ♪ To thee we sing ♪ 1799 01:45:45,010 --> 01:45:51,120 ♪ Long may our land be bright ♪ 1800 01:45:51,180 --> 01:45:58,120 ♪ With freedom's holy light ♪ 1801 01:45:58,190 --> 01:46:06,130 ♪ Protect us by thy might ♪ 1802 01:46:06,190 --> 01:46:14,160 ♪ Great God our king ♪ 1803 01:46:14,240 --> 01:46:20,650 ♪ Amen ♪ 1804 01:46:46,530 --> 01:46:48,470 Marty... 1805 01:47:02,380 --> 01:47:05,880 Marty, I've got to talk to you. 1806 01:47:31,380 --> 01:47:33,990 Get on with it, boyo. 1807 01:47:34,050 --> 01:47:39,690 It can't be as bad as all that. 1808 01:47:39,750 --> 01:47:43,620 On my Thanksgiving leave, Marty... 1809 01:47:43,690 --> 01:47:48,460 Carol and I were married. 1810 01:47:48,530 --> 01:47:49,830 I must have been crazy. 1811 01:47:49,900 --> 01:47:52,040 The whole thing was crazy. 1812 01:47:52,100 --> 01:47:54,370 Listen, Marty, we were only married four days. 1813 01:47:54,440 --> 01:47:55,740 Then her parents had it annulled. 1814 01:47:55,800 --> 01:47:59,570 I'm not married now. 1815 01:47:59,640 --> 01:48:01,340 You broke your oath. 1816 01:48:01,410 --> 01:48:02,680 But an annulment. 1817 01:48:02,740 --> 01:48:06,110 The law says the marriage never existed. 1818 01:48:06,180 --> 01:48:08,950 It makes no difference. 1819 01:48:09,020 --> 01:48:13,330 You've the honor code to face up to. 1820 01:48:13,390 --> 01:48:15,130 How could you take your fine career 1821 01:48:15,190 --> 01:48:17,860 and throw it in the gutter? 1822 01:48:17,930 --> 01:48:23,470 You of all the cadets that ever lived. 1823 01:48:23,530 --> 01:48:27,100 Maybe because it was all handed to me, Marty. 1824 01:48:27,170 --> 01:48:28,370 I didn't come to West Point 1825 01:48:28,440 --> 01:48:30,180 like the rest of them. 1826 01:48:30,240 --> 01:48:31,610 They dream about it when they're kids, 1827 01:48:31,670 --> 01:48:32,870 and they work and plan 1828 01:48:32,940 --> 01:48:34,300 and sweat out the appointment-- 1829 01:48:34,380 --> 01:48:37,980 Like your own father did. 1830 01:48:38,050 --> 01:48:39,450 If they haven't got what it takes, 1831 01:48:39,510 --> 01:48:41,480 they're washed out. 1832 01:48:41,550 --> 01:48:42,660 The ones that get through 1833 01:48:42,720 --> 01:48:44,920 know what the Point means. 1834 01:48:44,990 --> 01:48:47,160 I guess I didn't. 1835 01:48:47,220 --> 01:48:50,420 Until now, huh? 1836 01:48:50,490 --> 01:48:52,450 Marty, this is my last year, 1837 01:48:52,530 --> 01:48:53,800 and now, with the war, 1838 01:48:53,860 --> 01:48:55,120 they're sure to speed up graduation. 1839 01:48:55,200 --> 01:48:56,570 Once we're in combat--- 1840 01:48:56,630 --> 01:49:00,630 It's between you and your conscience, Red. 1841 01:49:00,700 --> 01:49:05,800 You'll have to decide what's the best to do. 1842 01:49:09,980 --> 01:49:12,220 You'd better be getting back. 1843 01:49:12,280 --> 01:49:16,060 You'll be late for your formation. 1844 01:49:28,860 --> 01:49:33,130 [BUGLE PLAYING "TAPS"] 1845 01:50:16,180 --> 01:50:17,250 Yes, love. 1846 01:50:17,310 --> 01:50:18,840 You're coming right over? 1847 01:50:18,910 --> 01:50:21,110 Martin and I'll be waiting for you. 1848 01:50:21,180 --> 01:50:23,950 Fine. Bye. 1849 01:50:30,320 --> 01:50:33,520 What is it? What's the matter? 1850 01:50:33,590 --> 01:50:35,120 It's Kitty, Martin. 1851 01:50:35,200 --> 01:50:37,240 She's coming right over. 1852 01:50:37,300 --> 01:50:39,970 She sounds like she's worried, maybe. 1853 01:50:40,030 --> 01:50:41,600 You've not been telling her about Red? 1854 01:50:41,670 --> 01:50:44,380 I have not. I have not, indeed, 1855 01:50:44,440 --> 01:50:45,810 but you've had me half distracted 1856 01:50:45,870 --> 01:50:46,870 this whole week 1857 01:50:46,940 --> 01:50:48,300 with the worry that you'd go 1858 01:50:48,380 --> 01:50:49,850 blathering it out yourself. 1859 01:50:49,910 --> 01:50:51,740 It's over and done with, Martin Maher. 1860 01:50:51,810 --> 01:50:53,380 The marriage has been annulled, 1861 01:50:53,450 --> 01:50:54,790 and there's no need 1862 01:50:54,850 --> 01:50:56,590 for anybody to be knowing anything about it! 1863 01:50:56,650 --> 01:50:58,980 Do you hear me? It's over and done with. 1864 01:51:03,220 --> 01:51:05,420 I know about it, Mary, 1865 01:51:05,490 --> 01:51:08,260 and my heart's like a lump of lead. 1866 01:51:08,330 --> 01:51:12,440 I...can't even look the other cadets in the eye. 1867 01:51:12,500 --> 01:51:14,410 I'll not stay here 1868 01:51:14,470 --> 01:51:17,680 and see him walk up and take his commission. 1869 01:51:17,740 --> 01:51:20,450 Him that's dishonored himself. 1870 01:51:20,510 --> 01:51:23,380 I'll not do it, do you hear? 1871 01:51:23,440 --> 01:51:26,880 I'll not have it on my conscience. 1872 01:51:26,950 --> 01:51:29,920 I'll put in for retirement, 1873 01:51:29,980 --> 01:51:31,910 and I'll tell Red why. 1874 01:51:31,990 --> 01:51:33,230 Martin Maher, 1875 01:51:33,290 --> 01:51:34,930 that boy has been like me own son, 1876 01:51:34,990 --> 01:51:37,030 everything that I wanted my son to be, 1877 01:51:37,090 --> 01:51:38,550 and if you do him any harm, 1878 01:51:38,630 --> 01:51:42,330 if you harm one hair on his head, I'll... 1879 01:51:42,400 --> 01:51:44,900 I'll never forgive you. 1880 01:51:44,970 --> 01:51:47,810 [DOORBELL RINGING] 1881 01:51:53,370 --> 01:51:54,500 Hello, Mary. 1882 01:51:54,580 --> 01:51:58,050 Mother of God. 1883 01:52:08,960 --> 01:52:10,200 Red... 1884 01:52:10,260 --> 01:52:14,200 It took me quite a while to decide. 1885 01:52:14,260 --> 01:52:16,130 Then I had a long talk with Mother, 1886 01:52:16,200 --> 01:52:18,000 and a short talk with the commandant, 1887 01:52:18,070 --> 01:52:21,270 and a few words with the recruiting sergeant. 1888 01:52:21,340 --> 01:52:23,840 I'm very proud of him, Marty. 1889 01:52:23,910 --> 01:52:25,380 You're proud of him. 1890 01:52:25,440 --> 01:52:26,810 I'm a prize recruit. 1891 01:52:26,870 --> 01:52:28,170 A letter goes with me 1892 01:52:28,240 --> 01:52:29,510 that says I don't need basic training. 1893 01:52:29,580 --> 01:52:30,820 I'm ready to ship out. 1894 01:52:30,880 --> 01:52:33,790 Yes, well, this calls for a celebration, 1895 01:52:33,850 --> 01:52:35,090 a cup of tea or-- 1896 01:52:35,150 --> 01:52:36,590 If I miss my train, I'll be AWOL. 1897 01:52:36,650 --> 01:52:38,180 Wait just minute. I'll put on me clothes. 1898 01:52:38,250 --> 01:52:39,280 I'll go to the station-- 1899 01:52:39,350 --> 01:52:40,450 There's no time, Marty. 1900 01:52:40,520 --> 01:52:42,820 But subsist, man, subsist! 1901 01:52:46,430 --> 01:52:47,470 Goodbye, Mary. 1902 01:52:47,530 --> 01:52:49,170 Wait a minute. 1903 01:52:49,230 --> 01:52:51,360 The recruiting sergeant gave me a tip. 1904 01:52:51,430 --> 01:52:52,960 He said the main thing in the army 1905 01:52:53,030 --> 01:52:55,000 is not to start off in trouble. 1906 01:52:56,570 --> 01:52:59,540 Yes. It-- It was on the tip of me tongue 1907 01:52:59,610 --> 01:53:01,650 to-- to give him the same advice myself-- 1908 01:53:01,710 --> 01:53:02,850 I remem-- 1909 01:53:02,910 --> 01:53:05,610 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1910 01:53:09,080 --> 01:53:11,410 Goodbye, Marty. 1911 01:53:40,210 --> 01:53:41,340 Hi, Marty. 1912 01:53:41,420 --> 01:53:42,490 Good afternoon. 1913 01:53:42,550 --> 01:53:43,560 VIPs. 1914 01:53:43,620 --> 01:53:44,860 Oh, VIPs, is it? 1915 01:53:44,920 --> 01:53:47,330 Sir, the brigade is formed. 1916 01:53:47,390 --> 01:53:49,560 Thank you, gentlemen. 1917 01:53:49,620 --> 01:53:50,790 The review is about to begin, 1918 01:53:50,860 --> 01:53:52,660 but first I'd like to have you see this plaque 1919 01:53:52,730 --> 01:53:53,900 to Colonel Koehler. 1920 01:53:53,960 --> 01:53:55,890 The first Master of the Sword. A what? 1921 01:53:55,960 --> 01:53:58,930 Master of the Sword. 1922 01:53:59,000 --> 01:54:00,760 Established a fine tradition here. 1923 01:54:00,830 --> 01:54:03,570 Oh, and there is Sergeant Marty Maher, 1924 01:54:03,640 --> 01:54:06,450 who has done a great deal to carry it on. 1925 01:54:06,510 --> 01:54:07,580 Hello, Marty. 1926 01:54:07,640 --> 01:54:09,010 Good afternoon, sir. 1927 01:54:09,080 --> 01:54:11,020 Now, gentlemen, if you will step this way, 1928 01:54:11,080 --> 01:54:13,920 I think the review is about to begin. 1929 01:54:21,960 --> 01:54:26,200 You work here, Pops? 1930 01:54:26,260 --> 01:54:27,590 Aye, I do, sir. 1931 01:54:27,660 --> 01:54:28,890 Did it ever occur to you, 1932 01:54:28,960 --> 01:54:31,260 as an American citizen with a vote, 1933 01:54:31,330 --> 01:54:34,100 that a place can be so overgrown with tradition 1934 01:54:34,170 --> 01:54:37,910 that it loses touch with reality? 1935 01:54:37,970 --> 01:54:39,940 How was that again, sir? 1936 01:54:40,010 --> 01:54:41,380 I'm talking about tradition. 1937 01:54:41,440 --> 01:54:44,240 Why, those same silly uniforms have been worn 1938 01:54:44,310 --> 01:54:46,480 for over a hundred years. 1939 01:54:46,550 --> 01:54:48,450 Now, it's time for more realism here 1940 01:54:48,520 --> 01:54:49,520 and less tradition. 1941 01:54:49,580 --> 01:54:52,480 Why, man, we're at war! 1942 01:54:52,550 --> 01:54:55,720 Our boys are dying in battle. 1943 01:54:55,790 --> 01:54:57,930 Pardon me, sir, but how old are you? 1944 01:54:57,990 --> 01:55:01,590 Why, 42. 1945 01:55:01,660 --> 01:55:03,790 I'm the youngest governor in the United States. 1946 01:55:03,860 --> 01:55:05,830 Oh, you don't say so, sir. 1947 01:55:05,900 --> 01:55:07,410 I do. 1948 01:55:07,470 --> 01:55:09,610 Youngest... 1949 01:55:09,670 --> 01:55:12,630 Who do you think is leading our men in battle, 1950 01:55:12,710 --> 01:55:14,950 and I mean leading them? 1951 01:55:15,010 --> 01:55:18,080 Standing out there under fire, saying, "follow me." 1952 01:55:18,150 --> 01:55:20,250 Where else would the West Pointers be, 1953 01:55:20,310 --> 01:55:21,680 when there's dying to be done? 1954 01:55:21,750 --> 01:55:25,860 And who's making the plans, directing the war? 1955 01:55:25,920 --> 01:55:27,730 Eisenhower, let us say. 1956 01:55:27,790 --> 01:55:30,600 Douglas MacArthur, Joe Stilwell, 1957 01:55:30,660 --> 01:55:32,460 Omar Bradley and Georgie Patton. 1958 01:55:32,530 --> 01:55:35,930 Do you think generals like that just happen? 1959 01:55:36,000 --> 01:55:39,370 They do not. They're made. 1960 01:55:39,430 --> 01:55:41,000 They're made, Mr. Alderman, 1961 01:55:41,070 --> 01:55:42,740 or Tax Collector! 1962 01:55:42,800 --> 01:55:45,200 They're made right here at West Point! 1963 01:55:45,270 --> 01:55:46,300 What's your name? 1964 01:55:46,370 --> 01:55:50,040 Martin Maher, sir... 1965 01:55:50,110 --> 01:55:53,610 and you'll find the name in the book. 1966 01:56:01,860 --> 01:56:03,230 There's no use 1967 01:56:03,290 --> 01:56:04,820 glaring at me like that, Colonel, darling. 1968 01:56:04,890 --> 01:56:08,960 You'd have said the same thing yourself. 1969 01:56:21,140 --> 01:56:22,970 Mary... 1970 01:56:23,040 --> 01:56:25,510 Mary O'Donnell... 1971 01:56:30,180 --> 01:56:33,180 Well, what are you doing out of bed? 1972 01:56:33,250 --> 01:56:35,620 What are you doing all dressed? 1973 01:56:35,690 --> 01:56:38,430 I'm going to the parade. 1974 01:56:38,490 --> 01:56:41,460 Are you out of your head altogether? 1975 01:56:41,530 --> 01:56:44,600 That walk and the climb back up the hill after. 1976 01:56:44,670 --> 01:56:45,740 The doctors-- 1977 01:56:45,800 --> 01:56:50,240 Doctors? I want to go, Martin. 1978 01:56:50,300 --> 01:56:55,000 But it'd be half over before we got there. 1979 01:56:55,080 --> 01:56:58,220 Ah, you'd not enjoy it. 1980 01:56:58,280 --> 01:57:00,350 The place is crawling with governors 1981 01:57:00,410 --> 01:57:03,980 and aldermen and dogcatchers and... 1982 01:57:04,050 --> 01:57:06,920 All right, Martin. 1983 01:57:06,990 --> 01:57:08,560 Tell me now, 1984 01:57:08,620 --> 01:57:12,820 what is it that you've been up to? 1985 01:57:12,890 --> 01:57:14,360 Well... 1986 01:57:14,430 --> 01:57:16,600 Nothing that I'm ashamed of. 1987 01:57:16,660 --> 01:57:19,700 That youngest governor, what's-his-name. 1988 01:57:19,770 --> 01:57:22,140 Sneering at the academy, he was, 1989 01:57:22,200 --> 01:57:23,530 and nobody but me to tell him 1990 01:57:23,600 --> 01:57:25,500 what he's too blind in his eyes to see, 1991 01:57:25,570 --> 01:57:27,400 so I told him. 1992 01:57:27,470 --> 01:57:30,210 I'll remind you what himself used to say, 1993 01:57:30,280 --> 01:57:31,780 Old Martin. 1994 01:57:31,850 --> 01:57:36,420 There's a time and a place for assault and battery. 1995 01:57:36,480 --> 01:57:38,910 Well, I'll not take back a word. 1996 01:57:38,990 --> 01:57:42,130 Let him go and report me to the superintendent, 1997 01:57:42,190 --> 01:57:43,260 and he will too, 1998 01:57:43,320 --> 01:57:46,790 as fast as his hands and knees'll carry him. 1999 01:57:46,860 --> 01:57:49,690 There. That's right. 2000 01:57:49,760 --> 01:57:56,830 Take off the hat, now. 2001 01:57:56,900 --> 01:57:58,430 [GROAN] 2002 01:57:58,510 --> 01:58:00,980 What is it, Mary, darling? 2003 01:58:01,040 --> 01:58:04,440 Help me out to the porch. 2004 01:58:04,510 --> 01:58:07,840 But shouldn't you go back to bed? 2005 01:58:07,910 --> 01:58:14,220 Help me, Martin Maher. 2006 01:58:20,330 --> 01:58:22,570 Come along now. 2007 01:58:28,070 --> 01:58:30,010 Let me put this here. 2008 01:58:30,070 --> 01:58:32,630 Now, sit down. 2009 01:58:32,710 --> 01:58:34,450 There you are. 2010 01:58:34,510 --> 01:58:37,320 Lean back, comfortable like. 2011 01:58:37,380 --> 01:58:40,020 I'll-- I'll go get your medicine 2012 01:58:40,080 --> 01:58:41,910 and the shawleen, 2013 01:58:41,980 --> 01:58:43,780 and I'll be right back. 2014 01:59:02,300 --> 01:59:06,600 [DISTANT MUSIC] 2015 02:00:18,410 --> 02:00:20,440 Mary... 2016 02:00:20,510 --> 02:00:23,680 Mary O'Donnell. 2017 02:02:39,520 --> 02:02:41,720 [DOORBELL RINGING] 2018 02:02:53,470 --> 02:02:56,110 Hey, Merry Christmas, Marty! 2019 02:02:56,170 --> 02:02:57,280 Merry Christmas, Marty! 2020 02:02:57,340 --> 02:02:59,480 Well, come in. Pirelli, Kennedy. 2021 02:02:59,540 --> 02:03:01,140 Hope you don't mind our barging in on you. 2022 02:03:01,210 --> 02:03:02,210 Oh, that's quite all right. 2023 02:03:02,280 --> 02:03:04,020 I wasn't expecting visitors. 2024 02:03:04,080 --> 02:03:05,250 Well, it's a business call, Marty. 2025 02:03:05,310 --> 02:03:06,680 We're the press. 2026 02:03:06,750 --> 02:03:08,290 A special football number of The Pointer. 2027 02:03:08,350 --> 02:03:09,520 A review of last season, prospects for next year. 2028 02:03:09,580 --> 02:03:10,680 Oh, fine, fine. 2029 02:03:10,750 --> 02:03:11,910 Well, you'll have to pardon the poor house. 2030 02:03:11,990 --> 02:03:13,120 It isn't as spick-and-span as-- 2031 02:03:13,190 --> 02:03:14,230 Hey, Marty, what's burning? 2032 02:03:14,290 --> 02:03:16,960 Och, the eggs! Oh, my gosh. 2033 02:03:17,020 --> 02:03:18,190 Oh, now, wait a minute, boys. 2034 02:03:18,260 --> 02:03:19,570 I can do that very well. 2035 02:03:19,630 --> 02:03:21,230 Sit down, Marty. We'll handle the K.P. 2036 02:03:21,290 --> 02:03:25,430 Oh, but I don't need any help. 2037 02:03:25,500 --> 02:03:27,710 Marty, you're going to pick us 2038 02:03:27,770 --> 02:03:30,480 an all-time army football team. 2039 02:03:30,540 --> 02:03:31,540 An all-time army football team? 2040 02:03:31,610 --> 02:03:32,640 Right. 2041 02:03:32,710 --> 02:03:33,710 You mean from the beginning 2042 02:03:33,770 --> 02:03:35,070 down till now? 2043 02:03:35,140 --> 02:03:36,200 Mm-hmm. 2044 02:03:36,280 --> 02:03:37,550 I'm sure that'll start a Donnybrook. 2045 02:03:37,610 --> 02:03:38,810 We'll run it in the front-page box, 2046 02:03:38,880 --> 02:03:40,150 Marty Maher's All-time Team. 2047 02:03:40,210 --> 02:03:42,410 Well, it's a fine way to make 11 friends 2048 02:03:42,480 --> 02:03:43,780 and 10,000 enemies. 2049 02:03:43,850 --> 02:03:45,010 Keep out of that, Mr. Pirelli. 2050 02:03:45,090 --> 02:03:46,460 I can do that very well. 2051 02:03:46,520 --> 02:03:47,880 I don't need any help. 2052 02:03:47,950 --> 02:03:50,150 I grew up doing this in my old man's delicatessen. 2053 02:03:50,220 --> 02:03:51,250 Where's the bread? 2054 02:03:51,320 --> 02:03:54,220 Right over here. 2055 02:03:54,290 --> 02:03:57,060 Now, if-- Ah, thank you. 2056 02:03:57,130 --> 02:03:59,130 If he were only here to argue with, 2057 02:03:59,200 --> 02:04:00,340 Colonel Koehler would-- 2058 02:04:00,400 --> 02:04:03,400 Colonel Koehler? Who's he? 2059 02:04:03,470 --> 02:04:04,900 Colonel Koehler? 2060 02:04:04,970 --> 02:04:07,670 [DOORBELL RINGING] 2061 02:04:07,740 --> 02:04:08,870 Hey, Marty! 2062 02:04:08,940 --> 02:04:10,170 Merry Christmas, Marty! 2063 02:04:10,240 --> 02:04:11,570 We're in the kitchen, and wipe your feet. 2064 02:04:11,650 --> 02:04:14,720 For quarterback, now, Charley Daly's my man. 2065 02:04:14,780 --> 02:04:16,280 D-A-L-Y. 2066 02:04:16,350 --> 02:04:17,560 Merry Christmas, Marty! 2067 02:04:17,620 --> 02:04:19,290 Oh, Merry Christmas, Mr. Dotson. 2068 02:04:19,350 --> 02:04:21,320 Merry Christmas, Mr. Stern. 2069 02:04:21,390 --> 02:04:22,660 What is all this? 2070 02:04:22,720 --> 02:04:24,990 Present for you from Dad in Belgium. 2071 02:04:25,060 --> 02:04:26,400 For me? 2072 02:04:26,460 --> 02:04:27,630 It's a Dotson family custom 2073 02:04:27,690 --> 02:04:29,790 to give presents Christmas Eve. 2074 02:04:29,860 --> 02:04:31,390 Well, now. 2075 02:04:36,800 --> 02:04:38,870 This wouldn't be one of those booby traps, 2076 02:04:38,940 --> 02:04:42,050 would it, Mr. Dotson? 2077 02:04:42,110 --> 02:04:44,480 Well, let's see. 2078 02:04:47,010 --> 02:04:52,310 Och... 2079 02:04:52,390 --> 02:04:54,160 Look at that. 2080 02:04:54,220 --> 02:04:56,520 Boy, it's a beauty. 2081 02:04:56,590 --> 02:04:57,690 Sure is. 2082 02:05:01,030 --> 02:05:02,600 Think of him taking time 2083 02:05:02,660 --> 02:05:05,730 to send me a present from Belgium, 2084 02:05:05,800 --> 02:05:09,610 and him with a division to command. 2085 02:05:15,910 --> 02:05:18,280 Well, now, where was I with me selections? 2086 02:05:18,340 --> 02:05:19,370 Charley Daly. 2087 02:05:19,450 --> 02:05:21,050 Charley Daly! 2088 02:05:21,110 --> 02:05:23,210 Charley Daly's me all-time quarterback. 2089 02:05:23,280 --> 02:05:26,380 40 years, and never a man touched him since. 2090 02:05:26,450 --> 02:05:28,820 Hey, how about my old man? 2091 02:05:28,890 --> 02:05:32,100 That's just what I mean, I'm treed like a toad. 2092 02:05:32,160 --> 02:05:33,930 Your father, Chuck Dotson, 2093 02:05:33,990 --> 02:05:36,320 would have made all-American but for me, 2094 02:05:36,400 --> 02:05:40,810 but then, who'd be commanding that division? 2095 02:05:40,870 --> 02:05:42,640 Halfbacks, now. 2096 02:05:42,700 --> 02:05:44,770 Paul Bunker, and I'll have no arguments, 2097 02:05:44,840 --> 02:05:46,440 and Elmer Olliphant. 2098 02:05:46,510 --> 02:05:48,110 Take it down, lad, O-L- L again, I-P-H-A-N-T. 2099 02:05:48,170 --> 02:05:49,400 [DOORBELL RINGING] 2100 02:05:49,480 --> 02:05:52,220 Come in, whoever you are. 2101 02:05:52,280 --> 02:05:54,520 And wipe your-- Hey, Pete... 2102 02:05:54,580 --> 02:05:55,680 Yo. 2103 02:05:55,750 --> 02:05:58,690 And Red Cagle. We can't leave him out. 2104 02:05:58,750 --> 02:05:59,980 You got visitors, Marty. 2105 02:06:00,050 --> 02:06:01,120 Big brass, Marty. 2106 02:06:01,190 --> 02:06:04,060 Big brass... 2107 02:06:04,120 --> 02:06:06,220 Big brass, you say? 2108 02:06:06,290 --> 02:06:13,600 Who could that be? The superintendent? 2109 02:06:13,670 --> 02:06:17,010 Who could it be? Georgie Patton? 2110 02:06:17,070 --> 02:06:20,170 Casey Widemyer, perhaps. 2111 02:06:36,220 --> 02:06:38,250 Merry Christmas, Marty. 2112 02:06:51,970 --> 02:06:57,270 We've come home, Marty. 2113 02:06:57,340 --> 02:07:01,780 What can I say, and the tears in my throat? 2114 02:07:01,850 --> 02:07:04,060 You look fine, buckalo. Just fine. 2115 02:07:04,120 --> 02:07:05,190 Take your coat, Sergeant? 2116 02:07:05,250 --> 02:07:06,280 Mrs. Sundstrom? 2117 02:07:06,350 --> 02:07:07,880 Thank you. 2118 02:07:07,950 --> 02:07:10,650 Thank you. There's my bag. 2119 02:07:11,990 --> 02:07:13,920 Thank you, son. 2120 02:07:15,900 --> 02:07:18,000 Thank you. 2121 02:07:18,060 --> 02:07:20,100 [WHISTLES] 2122 02:07:23,900 --> 02:07:27,900 Tell me...Are you home for long, boy? 2123 02:07:27,970 --> 02:07:30,670 It's just a convalescent leave. 2124 02:07:30,740 --> 02:07:32,970 As soon as my leg's fixed up, I ship out again. 2125 02:07:33,050 --> 02:07:34,850 The Pacific, maybe. 2126 02:07:34,920 --> 02:07:36,650 Professional soldier, Marty. 2127 02:07:36,720 --> 02:07:42,560 I've, uh...been saving these. 2128 02:07:42,620 --> 02:07:44,690 I wanted you to pin them on me, Marty. 2129 02:07:49,500 --> 02:07:50,500 Captain's bars? 2130 02:07:50,560 --> 02:07:52,730 Attention! 2131 02:07:52,800 --> 02:07:55,010 Battlefield commission, Marty. 2132 02:07:59,270 --> 02:08:00,570 Well, I-- 2133 02:08:00,640 --> 02:08:02,570 Would you look at that? 2134 02:08:02,640 --> 02:08:03,910 Come on, Marty, 2135 02:08:03,980 --> 02:08:05,020 sit down here in your favorite chair. 2136 02:08:05,080 --> 02:08:06,150 No, I don't-- 2137 02:08:06,210 --> 02:08:08,180 Oh, now, you're going to sit down. 2138 02:08:08,250 --> 02:08:10,390 Red'll sit down, too. Sure. Come on, now, lean back, there 2139 02:08:10,450 --> 02:08:11,750 You comfy now? I'm fine, thank you. 2140 02:08:11,820 --> 02:08:13,020 Pillow. 2141 02:08:13,090 --> 02:08:14,390 Pillow! Pillow! 2142 02:08:14,450 --> 02:08:15,520 Come on. Hurry. Oops! 2143 02:08:15,590 --> 02:08:16,730 I don't want the pillow. 2144 02:08:16,790 --> 02:08:18,250 Put your head back now. 2145 02:08:18,320 --> 02:08:19,150 Martin Maher, when was the last time you ate? 2146 02:08:19,230 --> 02:08:20,500 Well, I had a little-- 2147 02:08:20,560 --> 02:08:22,220 You-- Pirelli, ma'am. 2148 02:08:22,300 --> 02:08:23,770 Mr. Pirelli, hit that chow line. 2149 02:08:23,830 --> 02:08:24,990 You, K.P. 2150 02:08:25,070 --> 02:08:26,240 Holy Moses. 2151 02:08:26,300 --> 02:08:27,440 On the double, quick. Everyone. 2152 02:08:27,500 --> 02:08:30,670 Oops. Come on. 2153 02:08:30,740 --> 02:08:32,340 No, no, Kitty, I don't want the shawl. 2154 02:08:32,410 --> 02:08:33,540 Yes, you will do it. 2155 02:08:33,610 --> 02:08:35,380 Come on in with the tree now. 2156 02:08:35,440 --> 02:08:36,740 Merry Christmas! 2157 02:08:36,810 --> 02:08:38,140 Put it right here on the floor. 2158 02:08:38,210 --> 02:08:40,510 Wait a minute. I don't want a tr-- 2159 02:08:40,580 --> 02:08:41,710 I wanted it. 2160 02:08:41,780 --> 02:08:44,750 I haven't had one in a long time. 2161 02:08:44,820 --> 02:08:46,690 The ornaments are down here 2162 02:08:46,750 --> 02:08:47,880 underneath the cellar stairs, 2163 02:08:47,950 --> 02:08:49,250 and you'll find them in a box 2164 02:08:49,320 --> 02:08:50,420 called "Bushmill's Irish Whiskey." 2165 02:08:50,490 --> 02:08:51,490 Bring it up, will you? 2166 02:08:51,560 --> 02:08:52,800 Coming through. 2167 02:08:52,860 --> 02:08:54,130 Come on, now, get that food, now, 2168 02:08:54,190 --> 02:08:56,020 because he needs it real badly. 2169 02:08:56,100 --> 02:08:57,800 Oops, be careful with the coffee here. 2170 02:08:57,860 --> 02:08:59,130 Come on! 2171 02:08:59,200 --> 02:09:00,640 Chuck, will you bring those ornaments, please? 2172 02:09:00,700 --> 02:09:02,300 Hurry up! 2173 02:09:02,370 --> 02:09:04,640 Marty, now, come on, put the bars down. 2174 02:09:04,700 --> 02:09:06,270 Here are the ornaments. Come on, let's go. 2175 02:09:06,340 --> 02:09:07,580 Here we are. 2176 02:09:07,640 --> 02:09:08,670 [♪♪♪] 2177 02:09:08,740 --> 02:09:10,240 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 2178 02:09:10,310 --> 02:09:12,540 ♪ Jingle all the way ♪ 2179 02:09:12,610 --> 02:09:14,410 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 2180 02:09:14,480 --> 02:09:16,950 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 2181 02:09:17,020 --> 02:09:18,260 ♪ Jingle bells, jingle bells-- ♪ 2182 02:09:18,320 --> 02:09:20,730 Oh, wait a minute! Wait a minute. 2183 02:09:20,790 --> 02:09:23,130 [♪♪♪] 2184 02:09:25,430 --> 02:09:27,570 ♪ Come, fill your glasses Fellows ♪ 2185 02:09:27,630 --> 02:09:29,400 ♪ And stand up in a row ♪ 2186 02:09:29,460 --> 02:09:33,590 ♪ To singing sentimentally ♪ 2187 02:09:33,670 --> 02:09:36,410 ♪ We're going for to go ♪ 2188 02:09:36,470 --> 02:09:40,780 ♪ In the army there's sobriety ♪ 2189 02:09:40,840 --> 02:09:44,010 ♪ Promotions very slow ♪ 2190 02:09:44,080 --> 02:09:49,620 ♪ We'll sing a Merry Christmas ♪ 2191 02:09:49,680 --> 02:09:53,080 ♪ To Marty Maher, oh ♪ 2192 02:09:53,150 --> 02:09:57,620 ♪ Oh, Marty Maher, oh ♪ 2193 02:09:57,690 --> 02:10:00,990 ♪ Oh, Marty Maher, oh ♪ 2194 02:10:01,060 --> 02:10:06,530 ♪ We'll sing a Merry Christmas ♪ 2195 02:10:06,600 --> 02:10:14,110 ♪ To Marty Maher, oh ♪ 2196 02:10:20,780 --> 02:10:28,680 So, you see, sir, it's been my whole life. 2197 02:10:28,750 --> 02:10:32,550 Everything that I treasure in my heart, 2198 02:10:32,630 --> 02:10:35,370 living or dead, 2199 02:10:35,430 --> 02:10:39,770 is at West Point. 2200 02:10:39,830 --> 02:10:43,400 I-- I wouldn't know where else to go. 2201 02:10:45,040 --> 02:10:47,350 I have West Point on the phone for you, sir. 2202 02:10:47,410 --> 02:10:48,450 You talk to them, Chuck. 2203 02:10:48,510 --> 02:10:50,480 Find out what the snafu is up there. 2204 02:10:50,540 --> 02:10:51,770 Yes, sir. 2205 02:10:51,840 --> 02:10:55,140 I-- I've taken up a great deal of your time, sir. 2206 02:10:55,220 --> 02:10:56,350 I hope I'll always have time 2207 02:10:56,420 --> 02:10:58,720 for old friends, Marty. 2208 02:10:58,780 --> 02:10:59,810 Thank you, sir. 2209 02:10:59,890 --> 02:11:01,860 Come and see me again. 2210 02:11:07,330 --> 02:11:08,700 Okay, Buck. Fast as we can. 2211 02:11:08,760 --> 02:11:09,860 See you. 2212 02:11:09,930 --> 02:11:11,830 Oh, Here. I almost forgot. 2213 02:11:11,900 --> 02:11:14,870 Tell him to rub this in well, morning, noon and night-- 2214 02:11:14,940 --> 02:11:16,010 Did you have permission 2215 02:11:16,070 --> 02:11:17,140 to leave the Point? 2216 02:11:17,200 --> 02:11:18,130 No, sir. I didn't even-- 2217 02:11:18,200 --> 02:11:19,330 Even sign out? 2218 02:11:19,410 --> 02:11:20,680 Well, I was that excited, you know-- 2219 02:11:20,740 --> 02:11:21,770 What are you, a recruit? 2220 02:11:21,840 --> 02:11:22,870 You're AWOL. 2221 02:11:22,940 --> 02:11:24,310 Chuck, Chuck... 2222 02:11:24,380 --> 02:11:26,380 I'll have to fly you back to save that fool neck. 2223 02:11:26,450 --> 02:11:27,550 Let's go. 2224 02:11:27,610 --> 02:11:29,110 It's that blackhearted Master of the Sword. 2225 02:11:29,180 --> 02:11:31,150 Director of Physical Education. 2226 02:11:31,220 --> 02:11:32,290 Airfield. 2227 02:11:41,660 --> 02:11:42,860 Now, wait a minute-- 2228 02:11:42,930 --> 02:11:45,000 You should know enough by this time 2229 02:11:45,070 --> 02:11:46,900 not to absent yourself without leave. 2230 02:11:46,970 --> 02:11:48,110 Sir, I don't understand-- 2231 02:11:48,170 --> 02:11:50,310 Come with me. 2232 02:12:01,310 --> 02:12:05,980 Present...arms! 2233 02:12:14,890 --> 02:12:17,430 [♪♪♪] 2234 02:12:46,960 --> 02:12:48,700 Listen, sir. 2235 02:12:48,760 --> 02:12:50,490 The tune they're playing. 2236 02:12:50,560 --> 02:12:52,090 It's the tune-- 2237 02:12:52,170 --> 02:12:53,470 This is for you, Marty. 2238 02:12:53,530 --> 02:12:55,430 The cadets asked for it. 2239 02:12:59,040 --> 02:13:01,850 You're at attention, Marty. 2240 02:13:01,910 --> 02:13:04,380 Yes, sir. 2241 02:14:44,440 --> 02:14:48,080 It's been a great day for Marty. 2242 02:14:48,150 --> 02:14:50,720 It's been a great life for Marty. 2243 02:15:05,870 --> 02:15:09,410 If only Old Martin and Mary were here. 2244 02:15:09,470 --> 02:15:11,740 They are here... 2245 02:15:11,800 --> 02:15:13,900 and the others. 2246 02:15:17,980 --> 02:15:24,260 [♪♪♪] 2247 02:15:52,650 --> 02:15:58,420 [PLAYING "AULD LANG SYNE"] 2248 02:16:08,160 --> 02:16:12,030 [BELLS RING] 156547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.