All language subtitles for The 1,000 Eyes of Dr. Mabuse (1960) DVDRip [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 Improved by: MRVirastar 2 00:00:18,421 --> 00:00:20,480 A FRITZ LANG FILM 3 00:00:38,608 --> 00:00:43,068 THE 1000 EYES OF DR. MABUSE 4 00:01:06,903 --> 00:01:10,566 SCREENPLAY BY FRITZ LANG AND HEINZ OSKAR WUTTIG 5 00:01:10,640 --> 00:01:13,165 BASED ON AN IDEA BY JAN FETHGE 6 00:01:42,505 --> 00:01:44,530 EXECUTIVE PRODUCER 7 00:01:44,607 --> 00:01:47,735 DIRECTED BY 8 00:02:09,432 --> 00:02:12,128 HOMICIDE EMERGENCY SQUAD 9 00:02:12,201 --> 00:02:15,864 Homicide squad, Neuber speaking. 10 00:02:15,938 --> 00:02:18,839 "Criminal Psychology" For you, boss. Mr. Cornelius. 11 00:02:18,908 --> 00:02:21,035 Oh, my gosh! 12 00:02:21,110 --> 00:02:23,135 The clairvoyant character. Get rid of him. 13 00:02:23,212 --> 00:02:28,377 Think about it. He helped us solve that prostitute murder case. 14 00:02:32,188 --> 00:02:33,450 Inspector Kras. 15 00:02:33,856 --> 00:02:35,847 This is Cornelius. 16 00:02:35,925 --> 00:02:38,826 You may still be in time to prevent something terrible from happening. 17 00:02:39,796 --> 00:02:41,787 I had a vision. 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,224 And? 19 00:02:45,301 --> 00:02:49,169 Two cars right next to each other in the middle of traffic. 20 00:02:49,238 --> 00:02:52,230 A street sign: " Hansaring." 21 00:02:52,308 --> 00:02:55,402 I don't know the people involved, I don't know the circumstances... 22 00:02:55,478 --> 00:02:57,241 but I sense an impending disaster. 23 00:02:57,313 --> 00:02:58,974 A crime. 24 00:02:59,048 --> 00:03:01,346 Murder! 25 00:03:23,105 --> 00:03:25,130 "Television Station" Where on earth is Barter? 26 00:03:25,208 --> 00:03:27,369 The broadcast begins in 30 seconds. 27 00:03:27,443 --> 00:03:30,674 He should be here any minute. He called about 15 minutes ago, all excited. 28 00:03:30,746 --> 00:03:33,806 - He has some big scoop. - Broadcast time is still the same. 29 00:03:33,883 --> 00:03:35,316 Hurry up, hurry up. 30 00:03:35,384 --> 00:03:37,545 Silence in the studio! 31 00:03:37,620 --> 00:03:38,644 In two seconds. 32 00:03:38,721 --> 00:03:40,916 Ladies and gentlemen... 33 00:03:40,990 --> 00:03:45,393 unfortunately we must cancel our news report. 34 00:03:45,461 --> 00:03:50,592 We just received the horrible news that our reporter Peter Barter... 35 00:03:50,666 --> 00:03:54,432 died on his way to the studio behind the wheel of his car... 36 00:03:54,504 --> 00:03:56,335 presumably of heart failure. 37 00:03:56,405 --> 00:03:58,066 Doctor! 38 00:03:58,140 --> 00:04:00,165 Mission accomplished. 39 00:04:00,243 --> 00:04:03,178 Good. Change the license plate on the car. 40 00:04:03,246 --> 00:04:05,009 Remove the transmitter. 41 00:04:05,081 --> 00:04:07,606 Have the car painted immediately and disposed of in Holland. 42 00:04:09,051 --> 00:04:11,576 Have you ever seen the doctor? 43 00:04:11,654 --> 00:04:15,112 What concern is that of yours? Aren't you satisfied with your salary? 44 00:04:15,191 --> 00:04:16,988 I'm just asking. 45 00:04:17,059 --> 00:04:19,823 I'd like to know what he looks like. 46 00:04:19,896 --> 00:04:23,332 Then you might as well order a coffin for yourself. 47 00:04:23,833 --> 00:04:25,960 Do you remember the American? 48 00:04:26,035 --> 00:04:29,869 He too wanted to speak to the doctor in person. 49 00:04:29,939 --> 00:04:32,430 They found him a few hours later. 50 00:04:32,742 --> 00:04:35,575 His throat had been cut. 51 00:04:37,880 --> 00:04:41,714 But I really want to know what the doctor looks like. 52 00:04:41,784 --> 00:04:44,412 That I don't know. 53 00:04:44,487 --> 00:04:48,389 Don't expect me to explain clairvoyance to you, Inspector. 54 00:04:48,958 --> 00:04:52,189 Magic powers defy rational thought. 55 00:04:52,261 --> 00:04:56,755 I feel the disaster looming. I see it as if in horrible daydreams. 56 00:04:56,832 --> 00:04:59,960 I myself suffer terribly from it, for I can't stop it... 57 00:05:00,036 --> 00:05:04,632 because, like a dark cloud, some hostile force of black magic... 58 00:05:04,707 --> 00:05:08,040 obscures my view at the decisive moment. 59 00:05:08,110 --> 00:05:11,841 Thus leaving a little bit of work for the police. 60 00:05:13,916 --> 00:05:16,214 By the way, did you know the reporter, this Barter? 61 00:05:16,652 --> 00:05:19,485 About a year ago, shortly after I settled here... 62 00:05:19,555 --> 00:05:21,887 he visited me once or twice. 63 00:05:21,958 --> 00:05:24,358 He was always looking for the sensational... 64 00:05:24,427 --> 00:05:27,328 and he was a skeptic, like you. 65 00:05:27,396 --> 00:05:30,388 That's a professional proclivity, my dear Cornelius. 66 00:05:30,900 --> 00:05:34,529 Unfortunately, a policeman can't afford to mess around with magical powers... 67 00:05:34,604 --> 00:05:37,732 and I rarely have anything to do with dark clouds. 68 00:05:37,907 --> 00:05:40,603 If, like me, you had grown up in Ireland... 69 00:05:40,676 --> 00:05:43,577 where people still believe in the elementary powers of nature... 70 00:05:43,646 --> 00:05:46,206 you might think differently. 71 00:05:46,682 --> 00:05:50,311 But perhaps the blind see more than those who have sight. 72 00:05:50,386 --> 00:05:54,516 Possibly, but in the Barter case this vision has failed you. 73 00:05:54,590 --> 00:05:57,218 Maybe you were also thrown off by your dark cloud. 74 00:05:58,894 --> 00:06:01,795 This was no murder, my dear Cornelius. 75 00:06:01,864 --> 00:06:04,526 It was a simple heart attack. 76 00:06:10,139 --> 00:06:12,573 For you, Inspector. 77 00:06:21,951 --> 00:06:25,114 Take it to the lab right away! I'll be back in an hour. 78 00:06:26,088 --> 00:06:27,919 You were right. 79 00:06:28,658 --> 00:06:31,650 The autopsy revealed that Barter didn't die of a heart attack... 80 00:06:32,962 --> 00:06:35,760 but of a steel needle in his brain. 81 00:06:36,065 --> 00:06:38,499 Material: the finest iridium steel. 82 00:06:38,567 --> 00:06:41,559 Length: 1.51 inches. 83 00:06:41,637 --> 00:06:45,630 The steel needle smoothly penetrated the victim's skull bone... 84 00:06:45,708 --> 00:06:49,872 and entered the brain without leaving any visible trace on the outside. 85 00:06:49,945 --> 00:06:53,176 We're not going to find anything here either. 86 00:07:03,926 --> 00:07:05,917 "To my dearest Peter, with much love... 87 00:07:05,995 --> 00:07:07,986 on the occasion of our first Christmas together. 88 00:07:08,064 --> 00:07:09,588 Corinna." 89 00:07:11,267 --> 00:07:13,258 His girlfriend. 90 00:07:13,335 --> 00:07:15,269 Poor guy. 91 00:07:17,740 --> 00:07:19,970 "TV Journal - Peter Barter" 92 00:07:24,013 --> 00:07:26,345 Not a shred of paper left. 93 00:07:31,721 --> 00:07:33,712 They even took the blotter. 94 00:07:33,789 --> 00:07:36,815 - The audiotapes were also taken. - Of course. 95 00:07:37,626 --> 00:07:42,290 They were searching for evidence of Barter's sensational scoop. 96 00:07:43,165 --> 00:07:46,225 And if there was anything here, I'm sure they found it. 97 00:07:52,975 --> 00:07:57,173 You won't find any fingerprints. These were no beginners. 98 00:07:59,815 --> 00:08:03,717 All we have is a small, deadly steel needle. 99 00:08:03,786 --> 00:08:05,913 An incredible weapon, gentlemen. 100 00:08:05,988 --> 00:08:09,924 An air gun that shoots steel needles absolutely silently. 101 00:08:10,459 --> 00:08:12,927 It's a new infantry weapon... 102 00:08:12,995 --> 00:08:17,159 tested at Fort Benning in the United States. 103 00:08:17,967 --> 00:08:20,902 But here's something strange: 104 00:08:20,970 --> 00:08:24,906 Before the weapon could go into full-scale production... 105 00:08:24,974 --> 00:08:26,965 the blueprints disappeared. 106 00:08:27,042 --> 00:08:28,976 They were stolen. 107 00:08:29,044 --> 00:08:33,003 U.S. military intelligence found the thief... 108 00:08:33,682 --> 00:08:35,673 a U.S. soldier in Germany... 109 00:08:35,751 --> 00:08:38,811 in a deserted bunker with his throat cut. 110 00:08:38,888 --> 00:08:41,254 He had been gruesomely mutilated and apparently tortured. 111 00:08:41,323 --> 00:08:43,382 The blueprints were, of course, nowhere to be found. 112 00:08:43,459 --> 00:08:46,792 - When did this happen? - About a year ago. 113 00:08:46,862 --> 00:08:50,889 There's no doubt that it was this steel needle gun that caused Barter's death. 114 00:08:50,966 --> 00:08:52,456 I don't know. 115 00:08:52,535 --> 00:08:56,301 This Barter murder case reminds me of something that happened long ago. 116 00:08:56,372 --> 00:08:57,896 Gentlemen... 117 00:08:57,973 --> 00:09:01,067 does the name Dr. Mabuse mean anything to you? 118 00:09:01,143 --> 00:09:02,576 - Never heard of him. - No. 119 00:09:02,645 --> 00:09:04,476 A criminal genius. 120 00:09:04,547 --> 00:09:07,983 He wanted to shock the world with terrorist acts... 121 00:09:08,050 --> 00:09:10,712 undermining governments... 122 00:09:10,786 --> 00:09:14,654 and establishing a fantastic reign of crime. 123 00:09:15,090 --> 00:09:18,821 He ended up in an insane asylum, where he wrote a kind of last will... 124 00:09:18,894 --> 00:09:21,692 instructions for the crimes he was planning. 125 00:09:21,764 --> 00:09:24,494 In 1932 he died, insane. 126 00:09:24,567 --> 00:09:29,300 But if you talk to old-time criminals... 127 00:09:29,371 --> 00:09:31,498 they all say that Dr. Mabuse isn't dead. 128 00:09:31,574 --> 00:09:33,269 He can't die. 129 00:09:33,342 --> 00:09:34,969 Cock-and-bull stories! 130 00:09:35,044 --> 00:09:38,673 How could you even think of this... What was the name again? 131 00:09:38,747 --> 00:09:41,272 Dr. Mabuse. 132 00:09:41,350 --> 00:09:44,376 In those days, I was a young assistant on the homicide squad... 133 00:09:44,453 --> 00:09:46,546 and we had a similar case there. 134 00:09:46,622 --> 00:09:51,184 A man was shot behind the wheel of his car from another vehicle. 135 00:09:51,260 --> 00:09:54,957 The Barter case strikes me as an exact copy of Dr. Mabuse's methods. 136 00:09:55,030 --> 00:09:57,021 You said he was no longer alive. 137 00:09:57,099 --> 00:09:58,361 Well... 138 00:09:58,434 --> 00:10:01,733 I have seen his dead body with my own eyes, but... 139 00:10:01,804 --> 00:10:03,704 Why haven't we heard anything about this case? 140 00:10:03,772 --> 00:10:05,433 The case never made criminal history... 141 00:10:05,507 --> 00:10:07,498 because Hitler appeared on the scene, and the whole Nazi nightmare. 142 00:10:07,576 --> 00:10:10,773 But there must be files on the Mabuse case. 143 00:10:38,173 --> 00:10:39,697 This is number eight. 144 00:10:39,775 --> 00:10:41,606 Switch it on. 145 00:10:43,646 --> 00:10:45,273 Decoding is active. Write it down. 146 00:10:47,983 --> 00:10:50,281 This is Dr. Mabuse speaking. 147 00:10:52,588 --> 00:10:55,386 Four days ago... 148 00:10:55,457 --> 00:10:58,449 the American Henry W. Taylor arrived in town. 149 00:11:00,529 --> 00:11:02,622 The British foreign office just agreed. 150 00:11:02,698 --> 00:11:04,359 Good. 151 00:11:08,103 --> 00:11:10,230 - Gentlemen? - We accept. 152 00:11:10,306 --> 00:11:12,206 Just a question of principle: 153 00:11:12,274 --> 00:11:15,038 When you take over the entire stock holdings of Taran Nuclear Works... 154 00:11:15,110 --> 00:11:17,101 is this happening under the auspices of the United States... 155 00:11:17,179 --> 00:11:19,204 or are you signing as a private citizen? 156 00:11:19,281 --> 00:11:21,374 In practice, it's irrelevant. 157 00:11:21,450 --> 00:11:24,385 When I evaluate the secret models of your rockets... 158 00:11:24,453 --> 00:11:26,887 on my U.S. testing grounds... 159 00:11:26,956 --> 00:11:28,856 I will be under government supervision anyway. 160 00:11:28,924 --> 00:11:32,223 And how do you envision the financial transaction? 161 00:11:32,294 --> 00:11:34,728 As soon as my lawyers have examined the contract... 162 00:11:34,797 --> 00:11:37,027 you will receive the full amount by check. 163 00:11:37,099 --> 00:11:39,659 The name Taylor is an alias. 164 00:11:39,735 --> 00:11:44,195 Departments B and C are to follow Taylor's each and every step... 165 00:11:44,273 --> 00:11:47,936 and give a detailed report every 12 hours. 166 00:11:48,010 --> 00:11:50,444 Taylor is staying in a luxury suite... 167 00:11:50,512 --> 00:11:53,948 on the 14th floor of the Luxor Hotel. 168 00:11:54,016 --> 00:11:56,314 A radio message from Inspector Kras. 169 00:11:56,385 --> 00:11:59,286 "Before he was murdered on his way to the TV studio... 170 00:11:59,355 --> 00:12:01,846 the reporter Peter Barter had been at the Luxor Hotel... 171 00:12:01,924 --> 00:12:04,757 according to a statement by the vehicle maintenance man." 172 00:12:04,960 --> 00:12:09,659 Please call a short staff meeting for 20 minutes from now. 173 00:12:09,732 --> 00:12:11,666 In the meantime, I will notify the president of Interpol. 174 00:12:12,134 --> 00:12:14,295 We have been struggling for a while... 175 00:12:14,370 --> 00:12:18,431 with a series of strange, unsolved crimes. 176 00:12:18,507 --> 00:12:20,475 It all began two years ago. 177 00:12:20,542 --> 00:12:23,670 On May 15, 1958... 178 00:12:23,746 --> 00:12:27,944 a passenger airplane crashed at the Dutch airport of Schiphol... 179 00:12:28,017 --> 00:12:29,678 following an act of sabotage. 180 00:12:29,752 --> 00:12:31,549 The perpetrators are still unknown. 181 00:12:31,620 --> 00:12:35,283 Among the dead was the French bank president Luchard. 182 00:12:35,357 --> 00:12:39,851 His death caused a significant drop on the Paris stock exchange. 183 00:12:39,928 --> 00:12:42,362 During his trip to Germany... 184 00:12:42,431 --> 00:12:46,834 Luchard had stayed at the Luxor Hotel. 185 00:12:46,902 --> 00:12:49,700 On November 2, 1958... 186 00:12:49,772 --> 00:12:53,833 Mr. Delano, an attorney for the steel corporation PCA... 187 00:12:53,909 --> 00:12:58,539 was murdered in a sleeping car on a train traveling from Oslo to Paris. 188 00:12:58,947 --> 00:13:01,142 Two weeks before the murder... 189 00:13:01,216 --> 00:13:04,777 Mr. Delano spent three evenings in the casino of the Luxor Hotel. 190 00:13:04,853 --> 00:13:08,084 On May 12, 1959... 191 00:13:08,157 --> 00:13:12,526 the Algerian-born arms dealer Hussein fell victim to a bomb blast... 192 00:13:12,594 --> 00:13:17,429 in his car shortly after crossing the Belgian border. 193 00:13:17,499 --> 00:13:20,593 Previously, Hussein had once met with a well-known call girl... 194 00:13:20,669 --> 00:13:23,160 at the Luxor Hotel. 195 00:13:23,238 --> 00:13:24,933 And the list goes on. 196 00:13:25,007 --> 00:13:29,137 Serious capital offenses, murder, stock fraud, kidnapping. 197 00:13:29,211 --> 00:13:32,305 Each case is different, and each remains unsolved. 198 00:13:32,381 --> 00:13:34,781 But they all have one thing in common. 199 00:13:34,850 --> 00:13:38,547 The victims in all these cases were at some point guests at the Luxor Hotel. 200 00:13:38,620 --> 00:13:41,111 That's why we have set up one of our best special agents there. 201 00:13:41,190 --> 00:13:42,987 His identity is known only... 202 00:13:43,058 --> 00:13:44,992 to the chief of the Federal Crime Bureau and myself... 203 00:13:45,060 --> 00:13:49,588 to avoid any kind of leak to subordinate organizations. 204 00:13:49,665 --> 00:13:52,361 He has been staying at the Luxor for some time now. 205 00:13:52,434 --> 00:13:57,565 His sole mission is to find out what's going on at the Luxor Hotel. 206 00:14:14,022 --> 00:14:15,922 I can't watch this! 207 00:14:15,991 --> 00:14:18,687 The firefighters should be spreading out their sheet by now! 208 00:14:18,760 --> 00:14:20,591 She's about to jump! 209 00:14:31,607 --> 00:14:33,438 Come back inside! 210 00:14:33,509 --> 00:14:37,070 Madam, please don't cause any trouble. We don't want a scandal. 211 00:14:37,146 --> 00:14:40,582 Should you have financial difficulties, the hotel will help, of course. 212 00:14:40,883 --> 00:14:44,410 Ladies and gentlemen, you can't possibly enter here. Please be reasonable. 213 00:14:44,486 --> 00:14:47,250 - After all, a human life is at stake. - Our jobs are on the line! 214 00:14:47,322 --> 00:14:49,290 Don't give us a hard time. We need pictures. 215 00:14:49,358 --> 00:14:50,985 I'm afraid that's impossible. 216 00:14:51,059 --> 00:14:53,687 - Is it someone from the 14th floor? - What's her name? 217 00:14:53,762 --> 00:14:56,492 - I'm sorry. - Menil is her name. 218 00:14:56,565 --> 00:14:58,294 Marion Menil. 219 00:14:58,367 --> 00:15:01,461 She is staying here at the hotel. I was going to insure her only yesterday. 220 00:15:01,537 --> 00:15:03,732 Sometimes you get lucky, huh? 221 00:15:22,558 --> 00:15:24,753 Don't be alarmed. 222 00:15:25,561 --> 00:15:27,586 Why would you want to do something so futile... 223 00:15:27,663 --> 00:15:29,790 from which there is no return? 224 00:15:30,232 --> 00:15:33,395 You are young and your whole life lies ahead of you. 225 00:15:33,468 --> 00:15:35,299 It might just be wonderful. 226 00:15:35,370 --> 00:15:36,928 Think it over. 227 00:15:37,639 --> 00:15:39,300 You might not die right away. 228 00:15:39,374 --> 00:15:43,708 You may suffer horrible pain before it's all over. 229 00:15:45,013 --> 00:15:49,643 Or you might survive... as a cripple. Think about it. 230 00:15:50,619 --> 00:15:54,453 I'm scared. So very scared. 231 00:15:54,523 --> 00:15:56,684 Give me your hand. 232 00:15:57,793 --> 00:16:00,887 Trust me. I'll hold on to you. 233 00:16:01,063 --> 00:16:03,861 - She moved! - He took her hand. 234 00:16:10,906 --> 00:16:14,899 Thank God! I wouldn't have enjoyed my dinner. 235 00:16:16,812 --> 00:16:19,007 Drink this. It'll do you good. 236 00:16:19,081 --> 00:16:21,072 This is the hotel manager. Open the door. 237 00:16:21,149 --> 00:16:23,777 - Please don't let anybody in. - No, no. 238 00:16:24,253 --> 00:16:26,221 Open the door! This is the police! 239 00:16:26,288 --> 00:16:27,380 Please! 240 00:16:27,456 --> 00:16:30,220 Perhaps you should go in the other room. I'll talk to these people. 241 00:16:38,033 --> 00:16:40,661 Come in, gentlemen... just the two of you. 242 00:16:40,736 --> 00:16:43,830 No, no, please. Don't push, gentlemen. 243 00:16:43,905 --> 00:16:45,964 - We want to see the woman. - We've got a right to see her. 244 00:16:46,041 --> 00:16:48,976 Please, don't cause trouble. Mr. Taylor is a guest from the United States. 245 00:16:49,044 --> 00:16:51,137 What did he say? What's his name? 246 00:16:53,649 --> 00:16:56,345 Nonsense! Wait, it's... 247 00:16:58,186 --> 00:17:01,451 Of course. I've seen him in the newspapers. He did look familiar. 248 00:17:07,963 --> 00:17:10,830 Get to the office right away so your picture makes the evening edition. 249 00:17:10,899 --> 00:17:14,198 In the meantime, I'm going to file my report by phone. 250 00:17:19,441 --> 00:17:20,931 Excuse me, gentlemen. 251 00:17:21,009 --> 00:17:24,809 Who do you think the noble rescuer is? 252 00:17:26,148 --> 00:17:28,844 Mistelzweig. Hieronymus B. Mistelzweig. 253 00:17:28,917 --> 00:17:30,578 The " B" stands for "belly." 254 00:17:30,652 --> 00:17:32,745 General insurance: life, accident, baggage loss, health... 255 00:17:32,821 --> 00:17:34,721 fire, hail, theft, and burglary. 256 00:17:34,790 --> 00:17:38,157 Only lovesickness and a chronic shortage of cash are excluded. 257 00:17:38,894 --> 00:17:41,624 Well, if you insure that guy, you can retire. 258 00:17:41,697 --> 00:17:44,666 Why? Is he that well-off? 259 00:17:44,733 --> 00:17:48,464 Billions. Mr. Travers is one of the richest men from overseas. 260 00:17:48,537 --> 00:17:49,526 And a bachelor. 261 00:17:49,604 --> 00:17:51,970 Mrs. Menil is apparently wealthy. 262 00:17:52,040 --> 00:17:54,372 She owns fabulous jewelry and expensive furs. 263 00:17:54,443 --> 00:17:57,003 She flew here from Paris five days ago. 264 00:17:57,079 --> 00:17:59,274 But our house detective may know more about her. 265 00:17:59,348 --> 00:18:02,112 - Then please ask him to come here. - With pleasure. 266 00:18:02,751 --> 00:18:06,152 Are you sure the woman won't do anything else foolish? 267 00:18:06,421 --> 00:18:08,389 My secretary is with her. 268 00:18:12,461 --> 00:18:15,988 Gentlemen, please visit the bar... on the house, of course. 269 00:18:17,265 --> 00:18:21,929 I promise I'll give you all the information you need later. 270 00:18:22,003 --> 00:18:24,164 Mrs. Menil has lived very quietly in this establishment. 271 00:18:24,239 --> 00:18:26,264 She most certainly does not belong to the demimonde. 272 00:18:26,341 --> 00:18:28,536 I suspect the whole thing has to do with a telegram... 273 00:18:28,610 --> 00:18:30,601 that she received about three hours ago. 274 00:18:30,679 --> 00:18:32,613 - Do you know what it said? - No... 275 00:18:32,681 --> 00:18:35,377 but according to the receptionist... 276 00:18:35,450 --> 00:18:37,645 Mrs. Menil grew visibly nervous while reading the telegram... 277 00:18:37,719 --> 00:18:39,778 and she retired to her room immediately. 278 00:18:39,855 --> 00:18:41,789 Then I will question her personally. 279 00:18:41,857 --> 00:18:44,985 Above all, I must insist that the lady leave the hotel at once. 280 00:18:45,060 --> 00:18:48,757 - And I must insist... - This won't work, gentlemen. 281 00:18:48,830 --> 00:18:52,231 You can't save a person from committing suicide... 282 00:18:52,300 --> 00:18:55,098 only to leave her to her own devices. 283 00:18:55,203 --> 00:18:57,194 Give her time to get over this shock. 284 00:18:57,272 --> 00:19:00,207 Who will guarantee she won't attempt suicide again? 285 00:19:00,275 --> 00:19:02,675 I believe I can accept that responsibility. 286 00:19:02,744 --> 00:19:05,372 Perhaps Mr... What was the name again? 287 00:19:05,447 --> 00:19:06,573 Berg. 288 00:19:06,648 --> 00:19:09,674 - Mr. Berg can keep an eye on her. - Of course. 289 00:19:16,158 --> 00:19:18,490 The gentlemen are all gone. 290 00:19:19,995 --> 00:19:23,055 For the moment, no one is going to bother you. 291 00:19:23,432 --> 00:19:25,866 If I can help you in any way... 292 00:19:26,034 --> 00:19:28,502 No one can help me. 293 00:19:28,570 --> 00:19:30,731 Why didn't you let me... 294 00:19:30,806 --> 00:19:33,274 Everything would have been over now. 295 00:19:33,341 --> 00:19:35,605 Death is such a finite thing. 296 00:19:35,677 --> 00:19:38,145 People often think they are facing a catastrophe... 297 00:19:38,213 --> 00:19:41,740 and despair descends like a dark cloud. 298 00:19:41,817 --> 00:19:45,150 In every situation there is a way out. 299 00:19:45,220 --> 00:19:47,017 Not for me. 300 00:19:47,689 --> 00:19:49,554 Do you have financial worries? 301 00:19:50,425 --> 00:19:52,859 Romantic troubles? 302 00:19:53,895 --> 00:19:57,194 You trusted me when you were standing out there on the ledge. 303 00:19:58,667 --> 00:20:01,363 I should probably be grateful to you. 304 00:20:01,803 --> 00:20:03,361 But I'm not. 305 00:20:03,438 --> 00:20:06,305 Do you have any family I can notify? 306 00:20:07,609 --> 00:20:09,474 I don't want to see anyone. 307 00:20:10,045 --> 00:20:12,036 I want to go to my room. 308 00:20:12,113 --> 00:20:14,980 I don't want you to be alone now. 309 00:20:15,350 --> 00:20:17,250 Yes, I understand. 310 00:20:17,452 --> 00:20:20,615 Then please notify my doctor, Dr.Jordan. 311 00:20:31,299 --> 00:20:34,097 - Where is he? In the lobby? - No, in the other room. 312 00:20:36,605 --> 00:20:40,063 Forgive me. I was told that Mrs. Menil was in your suite. 313 00:20:40,242 --> 00:20:43,643 Sister Agnes heard a radio broadcast at my clinic about this terrible incident. 314 00:20:43,712 --> 00:20:46,408 Mrs. Menil is my patient. May I see her? 315 00:20:46,481 --> 00:20:49,575 I was just about to send for you. 316 00:20:49,918 --> 00:20:51,852 Marion! 317 00:20:54,523 --> 00:20:58,755 How could you do such a thing? You've got to pull yourself together. 318 00:20:58,994 --> 00:21:01,895 I'm going to take you to your room and give you a little shot... 319 00:21:01,963 --> 00:21:04,830 and then you'll have a nice sleep. 320 00:21:04,900 --> 00:21:07,368 I'll leave you in Sister Agnes's care overnight. 321 00:21:07,435 --> 00:21:09,494 She's a familiar face, right? 322 00:21:10,372 --> 00:21:13,170 Please don't think I'm ungrateful, but... 323 00:21:13,875 --> 00:21:16,673 I think complete rest is the best remedy now. 324 00:21:17,078 --> 00:21:21,071 If you don't mind, I will take the lady to her room now. 325 00:21:24,686 --> 00:21:28,122 Professor, is Mrs. Menil permanently in your care? 326 00:21:28,189 --> 00:21:29,816 No, absolutely not. 327 00:21:29,891 --> 00:21:33,122 But she had a nervous breakdown once before, about a year ago. 328 00:21:33,194 --> 00:21:35,788 She was a patient at my clinic for almost two months. 329 00:21:35,864 --> 00:21:39,891 And she's got no husband, no boyfriend? 330 00:21:40,869 --> 00:21:44,737 As a doctor, I can't make statements about Mrs. Menil's private life. 331 00:21:44,806 --> 00:21:48,799 Certainly. But I am of course interested in this woman's situation now. 332 00:21:48,877 --> 00:21:51,710 She is a very lonely person, very guarded. 333 00:21:51,780 --> 00:21:54,214 It's not easy to win her trust. 334 00:21:54,282 --> 00:21:55,943 You... 335 00:21:56,017 --> 00:21:58,451 You must exert a strong influence on her. 336 00:21:58,520 --> 00:22:00,750 I mean, on her subconscious... 337 00:22:00,822 --> 00:22:04,622 in that you succeeded in saving her from suicide. 338 00:22:04,693 --> 00:22:06,923 I'm somewhat surprised... 339 00:22:06,995 --> 00:22:08,986 but very happy about it. 340 00:22:09,064 --> 00:22:10,326 Good-bye now. 341 00:22:10,432 --> 00:22:13,526 " Multimillionaire Thwarts Suicide at Luxor Hotel" 342 00:22:15,170 --> 00:22:18,298 Not exactly a pleasant advertisement for our hotel. 343 00:22:19,641 --> 00:22:21,802 - Good evening, Inspector. The usual? - Yes, the usual. 344 00:22:21,876 --> 00:22:23,741 A lot of action around here. 345 00:22:23,812 --> 00:22:28,112 Are your rates so high that your guests must jump out the window? 346 00:22:28,183 --> 00:22:31,744 It may be a joke to you, Inspector, but unfortunately the joke is on me... 347 00:22:31,820 --> 00:22:34,584 as if I were everybody's baby-sitter. 348 00:22:34,656 --> 00:22:37,648 These disgusting reporters. May they go to hell. 349 00:22:37,726 --> 00:22:41,287 Yes, these reporters with their scribbling... 350 00:22:41,363 --> 00:22:44,594 To think what my friend Barter would have done with a thing like this. 351 00:22:44,666 --> 00:22:48,295 Oh, well. Since his death I haven't been watching TV anymore. 352 00:22:48,370 --> 00:22:50,463 Was he the one who died of a heart attack in his car? 353 00:22:50,538 --> 00:22:54,065 Yes. A great guy, Inspector. Generous in every way. 354 00:22:54,142 --> 00:22:55,803 - Mr. Berg? - Yes. 355 00:22:55,877 --> 00:22:59,643 Mr. Travers' secretary would like to speak to you on the phone. 356 00:22:59,714 --> 00:23:02,410 Excuse me for a moment, please. 357 00:23:02,484 --> 00:23:04,281 Did you know this Barter well? 358 00:23:04,352 --> 00:23:07,549 He always asked me for tips on special guests. 359 00:23:07,622 --> 00:23:09,487 Especially the female ones, I bet. 360 00:23:09,557 --> 00:23:14,017 You will laugh, Inspector, but I had pointed out Mrs. Menil to Mr. Barter. 361 00:23:14,095 --> 00:23:15,960 Actually, it was the day she arrived. 362 00:23:16,031 --> 00:23:18,625 She sat over there, while Barter drank his whiskey over there. 363 00:23:18,700 --> 00:23:21,635 Things must have worked out... 364 00:23:21,703 --> 00:23:24,467 because a little later they went upstairs together. 365 00:23:24,539 --> 00:23:27,007 Interesting. 366 00:23:33,648 --> 00:23:36,981 Would you kindly let Mrs. Menil know that I'd like to see her? 367 00:23:37,052 --> 00:23:39,987 I'm afraid that's impossible. She just took a sleeping pill. 368 00:23:40,355 --> 00:23:41,913 - Is she asleep yet? - No, but... 369 00:23:41,990 --> 00:23:43,958 - Then I'd like to see her. - Can't it wait until tomorrow? 370 00:23:44,025 --> 00:23:45,515 Unfortunately, it can't. 371 00:23:45,593 --> 00:23:47,527 My name is Kras. 372 00:23:47,595 --> 00:23:50,029 Inspector Kras. 373 00:23:56,071 --> 00:23:59,700 A man by the name of Inspector Kras insists he must see you. 374 00:23:59,774 --> 00:24:02,402 Is this necessary? Why do people torture me so? 375 00:24:02,877 --> 00:24:04,742 Please... 376 00:24:04,813 --> 00:24:08,214 but take the lady's health into consideration. 377 00:24:08,950 --> 00:24:12,886 Please forgive the late visit, but I'm afraid it's quite urgent. 378 00:24:12,954 --> 00:24:15,445 Please make it quick. I feel faint. 379 00:24:15,523 --> 00:24:18,822 Do you remember a man by the name of Barter? 380 00:24:18,893 --> 00:24:21,020 Barter? No. 381 00:24:21,096 --> 00:24:22,620 A TV reporter. 382 00:24:22,697 --> 00:24:25,029 This is the first time I've heard his name. 383 00:24:25,400 --> 00:24:28,335 Perhaps this will refresh your memory. 384 00:24:28,403 --> 00:24:31,065 Oh, that guy! Yes, I know him. 385 00:24:32,507 --> 00:24:35,442 He introduced himself downstairs in the bar. 386 00:24:36,644 --> 00:24:40,478 I hadn't quite caught his name. He wanted an interview. 387 00:24:40,548 --> 00:24:42,982 I refused. After all, I'm not some movie star. 388 00:24:43,051 --> 00:24:44,712 He was awfully pushy. 389 00:24:44,786 --> 00:24:47,414 And yet you brought him upstairs to your room. 390 00:24:47,489 --> 00:24:50,424 I didn't want to make a scene in the bar. 391 00:24:50,492 --> 00:24:53,950 I brought him here upstairs, but he got quite aggressive. 392 00:24:54,028 --> 00:24:57,555 It got so bad that I had to ask him to stop bothering me. 393 00:24:57,632 --> 00:24:59,759 He's not going to bother you anymore. 394 00:25:00,468 --> 00:25:03,869 Shortly after visiting you, Mr. Barter... 395 00:25:03,938 --> 00:25:05,803 died. 396 00:25:06,741 --> 00:25:09,209 But that's awful! 397 00:25:11,179 --> 00:25:14,774 And when a person wants to die, they won't let her! 398 00:25:15,083 --> 00:25:18,211 " Return immediately or you must bear the consequences of your actions. 399 00:25:18,286 --> 00:25:20,652 I have proof of your guilt." 400 00:25:20,722 --> 00:25:25,921 Mrs. Menil, three hours after receiving this telegram from Paris... 401 00:25:25,994 --> 00:25:28,394 you attempted suicide. 402 00:25:28,463 --> 00:25:30,454 How did you get that telegram? 403 00:25:30,532 --> 00:25:32,397 My personal life is nobody's business. 404 00:25:32,467 --> 00:25:36,164 When the police are interested in something, there is no personal life. 405 00:25:36,237 --> 00:25:38,603 Why are you torturing me like this? 406 00:25:38,673 --> 00:25:40,402 Leave me alone! 407 00:25:40,475 --> 00:25:42,466 That's enough. Can't you see? 408 00:25:43,378 --> 00:25:46,347 But I must talk to you again about Barter. 409 00:25:46,414 --> 00:25:50,646 I received a very strange phone call. 410 00:25:51,452 --> 00:25:54,114 For the time being, please don't leave town. 411 00:25:54,189 --> 00:25:56,817 Good night. 412 00:26:06,868 --> 00:26:09,462 " H. B. Mistelzweig Insurance" 413 00:26:09,537 --> 00:26:12,131 Tough times, tough business. 414 00:26:13,074 --> 00:26:15,599 Mars has entered the house of death of too many people. 415 00:26:15,677 --> 00:26:19,010 - Who has entered what? - Mars is in the house of death. 416 00:26:19,080 --> 00:26:22,015 As a modern businessman, I work solely on the basis of astrology. 417 00:26:22,083 --> 00:26:26,577 There is no point in insuring people if you know that they won't live long. 418 00:26:26,654 --> 00:26:29,054 Imagine if I had insured your friend Barter. 419 00:26:29,123 --> 00:26:30,454 He looked as chipper as life itself. 420 00:26:30,525 --> 00:26:32,755 He would have just paid his first premium, and then... wham! 421 00:26:32,827 --> 00:26:35,352 A heart attack! What an awful loss that would have been. 422 00:26:35,430 --> 00:26:38,797 No, no. One must look at the stars of these insurance candidates. 423 00:26:38,867 --> 00:26:41,597 - Very interesting. - What do you mean? 424 00:26:41,669 --> 00:26:45,002 - Did you have Barter's horoscope? - This is Inspector Kras. 425 00:26:45,073 --> 00:26:48,008 Please, allow me: Hieronymus B. Mistelzweig. 426 00:26:48,076 --> 00:26:49,668 " B" stands for "belly." 427 00:26:49,744 --> 00:26:51,609 General insurance: Life, accident, baggage loss... 428 00:26:51,679 --> 00:26:53,374 health, fire, hail, theft, burglary. 429 00:26:53,448 --> 00:26:56,849 Only lovesickness and a chronic shortage of cash are excluded. 430 00:26:57,552 --> 00:27:00,248 Impressive. What companies do you work for? 431 00:27:00,321 --> 00:27:02,289 Lloyd's of London, Assurance la Paix Paris... 432 00:27:02,357 --> 00:27:05,019 Seguros de Madrid, Kontor Hamburg National and Overseas. 433 00:27:05,093 --> 00:27:07,391 Mistelzweig has worldwide connections. 434 00:27:07,462 --> 00:27:09,896 A lucrative business, isn't it? 435 00:27:09,964 --> 00:27:12,262 One doesn't talk about that. One gets by. 436 00:27:13,301 --> 00:27:15,667 Allow me, gentlemen. Another round. 437 00:27:16,037 --> 00:27:18,267 A little schnapps with your beer can't hurt, Inspector. 438 00:27:18,339 --> 00:27:21,001 Besides, it's all tax-deductible. 439 00:27:21,643 --> 00:27:23,440 Karl, one more. 440 00:27:23,511 --> 00:27:25,274 The hotel engineer is, of course, included. 441 00:27:25,346 --> 00:27:27,177 I'm sorry, Mr. Mistelzweig. Perhaps later, though. 442 00:27:27,248 --> 00:27:29,239 The freezer for the kitchen downstairs is on the blink. 443 00:27:29,317 --> 00:27:32,650 Most likely it's a short. Do you have the key to the machine room? 444 00:27:32,720 --> 00:27:34,881 No, but there must be a spare downstairs. 445 00:27:34,956 --> 00:27:37,254 I can't find it. Please come with me. 446 00:27:37,325 --> 00:27:40,226 Go ahead and pour my drink. I'll be right back. 447 00:27:42,630 --> 00:27:44,598 Do you have an office here at the hotel? 448 00:27:44,666 --> 00:27:46,896 My office? No, no. 449 00:27:46,968 --> 00:27:49,630 My office is here... in my head. 450 00:27:49,704 --> 00:27:51,763 I do my business at the Luxor... 451 00:27:51,839 --> 00:27:54,330 but I wouldn't take a permanent office here if they gave it to me for free. 452 00:27:54,409 --> 00:27:56,309 What don't you like about the hotel? 453 00:27:56,377 --> 00:27:59,210 Just between you and me: It's not under a lucky star... 454 00:27:59,280 --> 00:28:02,374 like anything the Nazis started near the end of the war. 455 00:28:02,450 --> 00:28:05,078 What does that have to do with the Luxor? 456 00:28:05,153 --> 00:28:09,749 People aren't the only ones influenced by the constellations upon their birth. 457 00:28:09,824 --> 00:28:12,054 - A building is too. - Come on now! 458 00:28:12,293 --> 00:28:14,921 - A building isn't born! - Oh, yes, it is, Inspector. 459 00:28:14,996 --> 00:28:19,330 The placement of its cornerstone is its birth hour... 460 00:28:19,400 --> 00:28:23,200 and the cornerstone for the Luxor was laid by the Nazis in May '44... 461 00:28:23,271 --> 00:28:26,240 when they still believed in final victory. 462 00:28:26,307 --> 00:28:29,765 The bigwigs in the SS wanted to build a few grand hotels... 463 00:28:29,844 --> 00:28:31,869 for politicians and diplomats... 464 00:28:31,946 --> 00:28:35,780 all in one huge cluster, so they could spy on everybody. 465 00:28:35,850 --> 00:28:38,717 No, the Luxor has a negative aura. 466 00:28:38,786 --> 00:28:40,879 But your business is thriving here nevertheless. 467 00:28:40,955 --> 00:28:43,355 Well, in a hotel like this there are always people with a lot of money. 468 00:28:43,424 --> 00:28:48,259 There's jewelry or baggage to insure, or travel insurance to write. 469 00:28:48,329 --> 00:28:51,059 My wife has always wanted me to buy life insurance. 470 00:28:51,132 --> 00:28:53,532 It all depends on the stars, Inspector. 471 00:28:53,601 --> 00:28:55,728 It's all in the stars. 472 00:28:55,937 --> 00:28:58,838 Considering your profession... 473 00:28:58,906 --> 00:29:01,568 you could be dead tomorrow, right? 474 00:29:01,642 --> 00:29:03,803 I mean, since you're always in dangerous situations. 475 00:29:03,878 --> 00:29:06,176 Criminals never sleep, do they? 476 00:29:06,247 --> 00:29:08,374 But perhaps we could work something out. 477 00:29:08,449 --> 00:29:10,849 Call me at the office in the morning. 478 00:29:10,918 --> 00:29:13,079 It's pretty quiet there these days. 479 00:29:13,154 --> 00:29:16,419 I'd also like to talk about Mr. Barter. 480 00:29:16,491 --> 00:29:18,686 He wanted insurance too. 481 00:29:18,760 --> 00:29:21,888 I received a very strange phone call. 482 00:29:22,597 --> 00:29:25,259 To your health, Mr. Mistelzweig. 483 00:29:25,333 --> 00:29:27,426 Cheers, Inspector. 484 00:29:33,875 --> 00:29:36,708 - It was nice to meet you. - The pleasure was all mine. 485 00:29:36,778 --> 00:29:39,269 I'll be sure to call you. 486 00:29:59,200 --> 00:30:00,792 No harm done... 487 00:30:00,868 --> 00:30:04,702 but if you could take me to the other side, I'd appreciate that very much. 488 00:30:04,772 --> 00:30:07,240 May I give you a lift somewhere? 489 00:30:07,308 --> 00:30:09,299 That's very kind of you. 490 00:30:11,612 --> 00:30:14,012 If you can find room for my dog too... 491 00:30:14,082 --> 00:30:16,414 Of course. 492 00:30:22,790 --> 00:30:26,692 In Ireland we also have this cold, wet weather. 493 00:30:26,761 --> 00:30:29,992 I can feel it on my skin like damp wool. 494 00:30:30,064 --> 00:30:32,089 I don't know. 495 00:30:33,801 --> 00:30:35,735 Careful! Don't take the turn so fast! 496 00:30:35,803 --> 00:30:37,668 Danger! 497 00:30:42,710 --> 00:30:44,678 Damn! That was close. 498 00:30:44,745 --> 00:30:47,908 - Thanks for the warning. - How did you know that? 499 00:30:47,982 --> 00:30:51,008 Sometimes I can see things coming. 500 00:30:52,086 --> 00:30:54,418 You don't believe me. 501 00:30:55,389 --> 00:30:57,619 This morning at the hotel... 502 00:30:57,692 --> 00:30:59,683 you dropped a glass while brushing your teeth. 503 00:30:59,760 --> 00:31:02,991 In picking up the shards, you cut the middle finger of your right hand. 504 00:31:03,498 --> 00:31:05,125 But that's... 505 00:31:05,199 --> 00:31:07,030 No one was there to see it when it happened. 506 00:31:07,101 --> 00:31:09,592 This morning, around 11:00... 507 00:31:09,670 --> 00:31:12,662 you signed a check drawn on an English bank... 508 00:31:12,740 --> 00:31:15,971 but the business transaction you're planning will not materialize. 509 00:31:16,043 --> 00:31:19,570 The part about the check is true too, but how do you know the rest? 510 00:31:19,647 --> 00:31:23,549 I told you before: Sometimes I can see things coming. 511 00:31:23,618 --> 00:31:25,984 If you can predict future events... 512 00:31:26,053 --> 00:31:30,217 how come you didn't see that we would almost run you over? 513 00:31:30,291 --> 00:31:33,419 The hour of my death has not yet come. 514 00:31:35,062 --> 00:31:38,361 - Who are you? - My name is Cornelius. 515 00:31:49,010 --> 00:31:50,705 Good evening... 516 00:31:50,778 --> 00:31:52,541 Inspector. 517 00:31:53,347 --> 00:31:55,406 Why did you turn on the light? 518 00:31:55,483 --> 00:31:57,747 So that you may see better, Inspector. 519 00:31:57,818 --> 00:32:00,218 I could have been a burglar. 520 00:32:00,288 --> 00:32:02,722 No, my dog growled and barked. 521 00:32:02,790 --> 00:32:05,281 This means that there's someone in the room whom he knows. 522 00:32:05,359 --> 00:32:09,989 He would have behaved differently with a stranger. 523 00:32:10,064 --> 00:32:11,463 And then... 524 00:32:11,532 --> 00:32:13,625 I also smelled your pipe tobacco. 525 00:32:13,701 --> 00:32:16,363 The odor clings to your clothing. 526 00:32:16,437 --> 00:32:19,668 Then I knew it was you waiting for me in the dark. 527 00:32:20,174 --> 00:32:23,666 The blind have keener senses than people who see. 528 00:32:24,712 --> 00:32:27,738 But how did you get in? My attendant has the night off. 529 00:32:27,815 --> 00:32:30,978 I was so bold as to let myself in, Mr. Cornelius. 530 00:32:31,052 --> 00:32:34,249 Please accept my apologies, but I must talk to you. 531 00:32:34,322 --> 00:32:36,688 There's a new twist in the Barter case. 532 00:32:36,757 --> 00:32:38,952 Did they find something in his car? 533 00:32:39,760 --> 00:32:41,091 No. 534 00:32:42,163 --> 00:32:44,597 In his head. 535 00:32:46,100 --> 00:32:49,069 A small, unfriendly thing 536 00:32:49,971 --> 00:32:52,235 Let me be frank, Mr. Cornelius. 537 00:32:52,673 --> 00:32:54,732 I'm not making much progress in this matter. 538 00:32:54,809 --> 00:32:57,676 You know I'm a skeptic... 539 00:32:57,745 --> 00:33:00,680 but when you're stuck, beggars can't be choosers. 540 00:33:03,784 --> 00:33:06,480 If you concentrate on this object... 541 00:33:06,554 --> 00:33:08,920 what do you see... 542 00:33:08,990 --> 00:33:11,515 that might help me? 543 00:33:17,498 --> 00:33:18,897 A man. 544 00:33:19,433 --> 00:33:23,199 His face is a blur. 545 00:33:25,106 --> 00:33:27,097 Now, nothing! 546 00:33:27,308 --> 00:33:30,175 The cloud again. The dark cloud. 547 00:33:30,678 --> 00:33:34,637 It covers everything. It's stronger than I am. 548 00:33:34,715 --> 00:33:37,684 It threatens me personally. I can feel it. 549 00:33:39,086 --> 00:33:41,247 That's why I would be grateful to you... 550 00:33:41,322 --> 00:33:44,883 if you kept me informed about the Barter case. 551 00:33:47,128 --> 00:33:50,689 We have maintained absolute silence with the press... 552 00:33:50,765 --> 00:33:53,529 regarding the fact that Barter met a violent death. 553 00:33:54,268 --> 00:33:57,169 Nevertheless, this afternoon I received a very strange phone call. 554 00:33:58,072 --> 00:34:00,267 A man was willing... 555 00:34:00,341 --> 00:34:03,401 in exchange for immunity from prosecution and a reward... 556 00:34:03,477 --> 00:34:07,379 to give me information about this steel needle. 557 00:34:08,582 --> 00:34:12,609 We immediately determined the call originated from a public phone. 558 00:34:12,687 --> 00:34:14,678 But the guy was much too smart. 559 00:34:14,755 --> 00:34:18,156 When the patrol car arrived, he was long gone. 560 00:34:18,225 --> 00:34:23,595 But before he hung up, he said I should think about it. 561 00:34:23,664 --> 00:34:25,791 He would call me again tomorrow. 562 00:34:27,702 --> 00:34:29,897 What are we doing here? 563 00:34:29,970 --> 00:34:34,066 The bunker where they found the American. 564 00:34:34,141 --> 00:34:36,666 You know, the American! 565 00:34:37,878 --> 00:34:40,972 - And why are we here? - To make a phone call. 566 00:34:42,116 --> 00:34:45,176 - You're so fond of making phone calls. - Me? What do you mean? 567 00:34:45,252 --> 00:34:48,278 You know. I warned you. 568 00:34:48,356 --> 00:34:51,018 - The doctor doesn't like it. - What doesn't he like? 569 00:34:51,092 --> 00:34:53,458 - That you make phone calls. - But I didn't... 570 00:34:55,329 --> 00:34:56,819 I didn't! 571 00:34:59,734 --> 00:35:01,702 - Good morning, Inspector. - Morning. 572 00:35:02,370 --> 00:35:04,429 It got pretty late last night. Any news? 573 00:35:04,505 --> 00:35:06,302 Nothing at all. Everything was quiet. 574 00:35:06,374 --> 00:35:09,309 The telephone didn't work, but it's been fixed. 575 00:35:09,543 --> 00:35:11,704 - A man from the phone company... - Don't pick up! 576 00:35:35,102 --> 00:35:36,967 I'd be willing to purchase it. 577 00:35:37,037 --> 00:35:40,302 Would you accept 45,000 marks? 578 00:35:40,374 --> 00:35:44,208 - But it's worth much more! - Let's say 50,000. 579 00:35:44,278 --> 00:35:48,146 - All right. - Would you like a check or cash? 580 00:35:48,215 --> 00:35:52,174 Cash. I may need to leave today, and the banks are already closed. 581 00:35:55,423 --> 00:35:57,084 Nexit. 582 00:35:57,158 --> 00:35:59,251 You were lucky, Inspector. 583 00:35:59,326 --> 00:36:02,124 If it weren't for that cabinet, you'd be dead as a rat now. 584 00:36:03,330 --> 00:36:06,265 It would serve me right. 585 00:36:10,271 --> 00:36:13,934 His wife is expecting their first child. 586 00:36:17,645 --> 00:36:21,581 You slowly get used to the fact that people bite the dust in our profession. 587 00:36:21,882 --> 00:36:24,282 It's all business as usual. 588 00:36:25,986 --> 00:36:27,977 And it's my fault. 589 00:36:28,055 --> 00:36:30,353 Your fault? Why? 590 00:36:30,424 --> 00:36:32,551 Yesterday I set out three pieces of bait... 591 00:36:32,626 --> 00:36:35,424 but the response came faster than I expected. 592 00:36:35,496 --> 00:36:37,657 But from whom? 593 00:36:37,731 --> 00:36:39,858 The psychic? 594 00:36:39,934 --> 00:36:42,061 The insurance agent? 595 00:36:42,136 --> 00:36:43,626 Or the woman? 596 00:36:44,405 --> 00:36:46,839 Why aren't you honest with me? 597 00:36:46,907 --> 00:36:49,000 I don't know what you mean. 598 00:36:49,076 --> 00:36:51,704 You sold this piece of jewelry today. 599 00:36:52,613 --> 00:36:56,276 - You had me followed? - I feel responsible for you. 600 00:36:56,750 --> 00:37:00,880 You booked flights today with four different airlines... 601 00:37:00,955 --> 00:37:03,924 for four consecutive dates... 602 00:37:03,991 --> 00:37:06,118 to four different cities... 603 00:37:06,193 --> 00:37:08,218 under four different names... 604 00:37:08,295 --> 00:37:10,024 none of them your real one. 605 00:37:10,464 --> 00:37:13,365 - Why? - Please, don't ask! 606 00:37:15,936 --> 00:37:17,836 What is threatening you, Marion? 607 00:37:17,905 --> 00:37:20,669 What were you so afraid of that you wanted to end your life? 608 00:37:20,741 --> 00:37:23,369 Please don't ask. Please, please, don't ask! 609 00:37:23,444 --> 00:37:26,936 I don't want to cause you pain, Marion, but why don't you let me help you? 610 00:37:27,014 --> 00:37:30,279 I don't want to owe anybody anything. 611 00:37:30,351 --> 00:37:34,720 - I won't accept any money from you. - Then at least take this back. 612 00:37:36,056 --> 00:37:39,992 I know what it means to a woman to give up her jewelry. 613 00:37:41,295 --> 00:37:43,991 Then I have no other choice but to keep it. 614 00:37:44,064 --> 00:37:46,692 Perhaps chance will unite us once again. 615 00:37:46,767 --> 00:37:49,258 In the meantime, this piece will remind me of you. 616 00:37:49,336 --> 00:37:51,600 My plane is leaving tomorrow. 617 00:37:51,672 --> 00:37:53,697 Tomorrow, already? 618 00:37:54,041 --> 00:37:56,601 Will you do me a big favor before we part? 619 00:37:56,677 --> 00:37:58,577 If I can, gladly, of course. 620 00:37:58,646 --> 00:38:00,944 Then spend our last evening with me. 621 00:38:01,015 --> 00:38:03,916 You must distract yourself to regain your zest for life. 622 00:38:03,984 --> 00:38:05,975 You need to get out and see happy people. 623 00:38:06,053 --> 00:38:08,044 You need to hear laughter and music. 624 00:38:35,382 --> 00:38:38,510 To the next lucky coincidence that will bring us together. 625 00:38:39,653 --> 00:38:43,054 Everyday worries and concerns must be checked in with your coat. 626 00:38:43,123 --> 00:38:45,216 All right. To the next lucky coincidence. 627 00:38:48,829 --> 00:38:51,354 Terrific music, isn't it? It gets in your blood. 628 00:38:51,432 --> 00:38:53,662 I'm a Scorpio. They burn with passion. 629 00:38:53,734 --> 00:38:55,964 What are you, madam? A Libra? 630 00:38:56,036 --> 00:38:58,732 No, I'm a Sagittarius. 631 00:38:59,006 --> 00:39:00,473 Straight to the heart! 632 00:39:00,541 --> 00:39:03,374 - Would you like to dance? - Oh, yes! 633 00:39:08,215 --> 00:39:10,183 Do you like to dance? 634 00:39:10,250 --> 00:39:13,742 I used to love to dance, a long time ago. 635 00:39:14,888 --> 00:39:19,154 You know, I believe you are a cheerful person by nature. 636 00:39:19,226 --> 00:39:21,626 I used to be very happy and cheerful. 637 00:39:21,695 --> 00:39:25,529 - I loved to laugh. - Why don't you try it again? 638 00:39:28,268 --> 00:39:31,669 See? Much better. Come and dance with me. 639 00:39:40,481 --> 00:39:44,247 Wasn't I right to drag you out of your end-of-the-world mood? 640 00:39:44,318 --> 00:39:45,910 Yes, perhaps. 641 00:39:52,493 --> 00:39:55,087 You dance beautifully. 642 00:39:55,596 --> 00:39:58,224 See? You are a different person now. 643 00:39:59,967 --> 00:40:02,731 Marion, come to Paris with me tomorrow. 644 00:40:03,137 --> 00:40:06,106 To Paris? I can't go to Paris. 645 00:40:06,373 --> 00:40:08,432 Don't get me wrong. I'm not a prude. 646 00:40:08,509 --> 00:40:10,409 I would love to do it. 647 00:40:10,477 --> 00:40:12,240 But I can't leave now. 648 00:40:12,312 --> 00:40:13,870 Why not? 649 00:40:14,415 --> 00:40:16,713 I'm not free. 650 00:40:16,784 --> 00:40:18,581 I'm married. 651 00:40:18,652 --> 00:40:20,517 Do you love your husband? 652 00:40:20,587 --> 00:40:22,919 I hate him. 653 00:40:58,859 --> 00:41:01,555 When the lady who just stepped out returns... 654 00:41:01,628 --> 00:41:04,153 please tell her I'll be right back. 655 00:41:21,048 --> 00:41:23,209 He carries a gun in a shoulder holster. 656 00:41:23,283 --> 00:41:25,251 - Are you sure? - Absolutely. 657 00:41:25,319 --> 00:41:27,913 I'm all black and blue from pressing against it. 658 00:41:27,988 --> 00:41:30,889 Have you never considered divorce? 659 00:41:30,958 --> 00:41:34,086 Yes, often, but my husband will never let me go. 660 00:41:34,161 --> 00:41:37,187 Money can overcome many obstacles. 661 00:41:37,264 --> 00:41:38,891 Not in my case. 662 00:41:38,966 --> 00:41:40,831 Money can't help me. 663 00:41:40,901 --> 00:41:43,301 But let's not talk about me. 664 00:41:43,370 --> 00:41:45,964 Tell me about yourself, about your life. 665 00:41:46,039 --> 00:41:49,304 It's not very interesting. Business, conferences. 666 00:41:49,510 --> 00:41:52,001 - And women? - Yes. 667 00:41:52,079 --> 00:41:53,944 But only in passing. 668 00:41:54,014 --> 00:41:57,245 You know, when someone lives for his work as much as I do... 669 00:41:57,317 --> 00:41:59,842 board meetings, staff meetings, business meetings... 670 00:41:59,920 --> 00:42:04,016 I practically live in planes and conference halls. 671 00:42:04,091 --> 00:42:07,527 There's only room for brief pleasures... 672 00:42:07,594 --> 00:42:10,324 and not much more. 673 00:42:10,397 --> 00:42:14,959 - That's very sad. - One can't have everything. 674 00:42:15,035 --> 00:42:18,630 Mr. Travers? Excuse me. We just received this. 675 00:42:22,009 --> 00:42:24,534 - What about the check? - The lawyers still have it. 676 00:42:24,611 --> 00:42:26,545 - Cancel it right away. - Yes, sir. 677 00:42:27,781 --> 00:42:30,614 You see? You can't relax either. 678 00:42:30,684 --> 00:42:32,914 A few minutes ago, when we were dancing... 679 00:42:32,986 --> 00:42:35,386 I believed that I could run away from myself. 680 00:42:35,455 --> 00:42:37,787 But I can't. No one can. 681 00:42:37,858 --> 00:42:39,883 We've all got to follow our path. 682 00:42:41,762 --> 00:42:44,196 No, I would only bring you bad luck. 683 00:42:44,264 --> 00:42:47,427 If only all this had happened three years ago, fine. 684 00:42:47,501 --> 00:42:49,492 But now it's only self-deception. 685 00:42:49,970 --> 00:42:52,905 I'm sorry to spoil this lovely evening for you. 686 00:42:54,675 --> 00:42:58,441 Please forgive me and forget me. It's better that way. 687 00:42:58,512 --> 00:43:00,912 Do you really want me to forget you? 688 00:43:03,784 --> 00:43:05,217 Yes. 689 00:43:19,566 --> 00:43:21,966 "Radio London announces nuclear power plant... 690 00:43:22,035 --> 00:43:24,970 run by the Taran Plutonium Corporation was blown up today. 691 00:43:25,038 --> 00:43:27,973 Plant completely destroyed by fire. Many casualties. 692 00:43:28,041 --> 00:43:31,670 Population within 10-mile radius evacuated for safety reasons." 693 00:43:31,745 --> 00:43:36,341 The catastrophe itself I did not foresee. 694 00:43:36,416 --> 00:43:40,409 I only felt there was a dark shadow hovering over your plans. 695 00:43:40,487 --> 00:43:42,785 First, the broken glass in the bathroom... 696 00:43:42,856 --> 00:43:45,518 then the truck we nearly collided with... 697 00:43:45,592 --> 00:43:47,082 and now this Taran Corporation matter. 698 00:43:47,160 --> 00:43:50,459 What's the rational explanation for all this? 699 00:43:50,530 --> 00:43:53,795 F ate allowed me to cross your path. 700 00:43:53,867 --> 00:43:56,768 Perhaps I'm to protect you from future harm. 701 00:43:56,837 --> 00:44:00,170 The explosion in the Taran plant is hardly harmful to me. 702 00:44:00,240 --> 00:44:02,902 A business transaction that didn't materialize. 703 00:44:02,976 --> 00:44:04,466 That's all. 704 00:44:05,345 --> 00:44:08,940 I mean your personal life. 705 00:44:15,222 --> 00:44:19,181 Although I'm blind, light that's too bright is bothersome. 706 00:44:19,259 --> 00:44:21,591 It scatters your thoughts. 707 00:44:22,429 --> 00:44:25,694 You must now focus on me. 708 00:44:30,003 --> 00:44:34,064 You should go away. Leave this town. 709 00:44:35,242 --> 00:44:38,541 Something has crossed your path... 710 00:44:38,845 --> 00:44:42,872 and a dark cloud hangs over you. 711 00:44:46,186 --> 00:44:49,155 I see a figure. 712 00:44:49,489 --> 00:44:52,049 It's very blurred. 713 00:44:52,259 --> 00:44:54,318 An animal. 714 00:44:54,394 --> 00:44:55,554 And a woman? 715 00:44:56,196 --> 00:44:57,925 Perhaps. 716 00:44:58,131 --> 00:45:01,498 I can't quite penetrate the darkness. 717 00:45:03,503 --> 00:45:05,903 But one thing I do see. 718 00:45:06,440 --> 00:45:08,169 You saved a life... 719 00:45:09,409 --> 00:45:13,812 and it is precisely this life that threatens you with danger... 720 00:45:14,314 --> 00:45:15,975 and death. 721 00:45:16,049 --> 00:45:20,383 She can't just be making up the fact she reserved four airplane tickets... 722 00:45:20,454 --> 00:45:22,786 even if she did it under false names. 723 00:45:22,856 --> 00:45:24,721 I don't get it. 724 00:45:24,791 --> 00:45:28,727 Take a note: Interpol inquiry. 725 00:45:28,795 --> 00:45:32,162 Does this insurance agent Mistelzweig really work for Lloyd's of London... 726 00:45:32,232 --> 00:45:34,860 and Assurance la Paix Paris and all the other companies? 727 00:45:37,604 --> 00:45:43,338 Inspector, Mrs. Menil just canceled all four flight reservations. 728 00:45:45,012 --> 00:45:47,446 Interesting. 729 00:45:48,115 --> 00:45:50,140 She goes out with the American... 730 00:45:50,217 --> 00:45:52,549 and the next morning she cancels her flights. 731 00:45:53,253 --> 00:45:56,313 Yet she didn't look too happy when she went upstairs. 732 00:45:56,523 --> 00:45:58,753 Interesting. 733 00:45:58,825 --> 00:46:00,190 I have something else for you. 734 00:46:00,260 --> 00:46:04,253 Get hold of this Cornelius character's latest tax return. Be discreet about it. 735 00:46:13,673 --> 00:46:16,198 Hello, Mr. Cornelius? This is Kras. 736 00:46:17,144 --> 00:46:19,374 No. No news, really. 737 00:46:21,148 --> 00:46:24,948 Did the man who wanted to give you the confidential information call you? 738 00:46:25,519 --> 00:46:27,510 He couldn't call me, Mr. Cornelius. 739 00:46:27,587 --> 00:46:30,112 You see, my phone exploded yesterday. 740 00:46:30,190 --> 00:46:32,181 A little assassination attempt against me. 741 00:46:32,692 --> 00:46:37,129 A man from the phone company supposedly repaired it earlier. 742 00:46:37,197 --> 00:46:40,564 What did the man look like? Can you please describe him for me? 743 00:46:41,134 --> 00:46:44,194 The only person who could do that is my assistant... 744 00:46:44,271 --> 00:46:46,603 but, unfortunately, he's dead. 745 00:46:46,807 --> 00:46:49,139 Why didn't you warn me before it happened? 746 00:46:49,209 --> 00:46:50,608 What is that supposed to mean? 747 00:46:50,677 --> 00:46:54,204 Are you saying you wanted me to predict your death? You're alive! 748 00:46:55,082 --> 00:46:58,449 - But in the Barter case you did! - Well, he's truly dead. 749 00:46:58,518 --> 00:47:02,386 Inspector, I sense your mistrust. You are skeptical. 750 00:47:02,456 --> 00:47:04,549 That's why I would like to convince you. 751 00:47:04,624 --> 00:47:07,354 Please attend a telepathic s�ance at my house tonight. 752 00:47:07,427 --> 00:47:10,157 Choose for yourself the people you want to witness it. 753 00:47:10,230 --> 00:47:12,130 Bring whomever you wish. 754 00:47:12,799 --> 00:47:14,494 Do you really believe in this humbug? 755 00:47:14,568 --> 00:47:18,026 Michael, you know I'm a skeptical man. Always have been. 756 00:47:18,105 --> 00:47:20,903 Now, for the first time in my life... 757 00:47:20,974 --> 00:47:22,965 I wish I were able to believe in someone. 758 00:47:23,043 --> 00:47:25,841 The psychic or the woman? 759 00:47:25,912 --> 00:47:28,142 You should know me better, Michael. 760 00:47:28,215 --> 00:47:31,048 I do what I think is right. 761 00:47:31,118 --> 00:47:33,348 No psychic can change that. 762 00:47:33,420 --> 00:47:37,288 - So you are staying here? - Yes. You fly to London alone today. 763 00:47:37,357 --> 00:47:39,917 Get information on all the repercussions of the catastrophe... 764 00:47:39,993 --> 00:47:44,020 especially whether the secret plans for the rockets were saved. 765 00:47:44,097 --> 00:47:46,930 And something else, Michael. This you can do right away. 766 00:47:47,000 --> 00:47:50,959 Pick out fifty roses in the flower shop downstairs... 767 00:47:51,037 --> 00:47:53,972 and have them sent to Mrs. Menil, with this note. 768 00:47:54,040 --> 00:47:55,530 Certainly. 769 00:48:07,120 --> 00:48:08,553 Excuse me, Mr. Travers. 770 00:48:08,622 --> 00:48:11,284 May I perhaps have a word with you in private? 771 00:48:11,358 --> 00:48:13,258 What is this about? 772 00:48:14,694 --> 00:48:16,559 It's about Mrs. Menil. 773 00:48:20,800 --> 00:48:25,635 It's not my custom to intrude in the private affairs of our guests... 774 00:48:25,705 --> 00:48:30,267 but I know you are interested in anything that concerns Mrs. Menil. 775 00:48:30,343 --> 00:48:33,608 Our access to her for surveillance purposes... 776 00:48:33,680 --> 00:48:36,342 is unfortunately very restricted. 777 00:48:37,050 --> 00:48:40,110 She spends most of the day in her suite. 778 00:48:40,187 --> 00:48:44,021 She speaks on the phone a great deal and receives visitors too. 779 00:48:44,925 --> 00:48:46,790 But I may be able to reveal something... 780 00:48:46,860 --> 00:48:50,057 of great interest to you. 781 00:48:50,130 --> 00:48:52,530 How much do you want? 782 00:48:52,599 --> 00:48:55,090 That's entirely up to you, of course. 783 00:48:55,168 --> 00:48:58,865 But it must be absolutely confidential. I could lose my job. 784 00:49:04,544 --> 00:49:05,806 Well, then? 785 00:49:06,546 --> 00:49:09,208 Forgive me, but it's something that I can only show you... 786 00:49:09,282 --> 00:49:11,580 if I may trouble you to come with me. 787 00:49:11,651 --> 00:49:13,710 It won't take long. 788 00:49:54,127 --> 00:49:56,288 It's right here. 789 00:49:57,297 --> 00:50:00,698 This suite is adjacent to the rooms occupied by Mrs. Menil. 790 00:50:11,044 --> 00:50:13,376 This room was once occupied by a very jealous husband... 791 00:50:13,446 --> 00:50:15,471 whose wife was staying right next door. 792 00:50:15,548 --> 00:50:18,381 He was never sure whether she was faithful to him or not... 793 00:50:18,451 --> 00:50:22,444 so I helped him out with this little setup. 794 00:50:23,356 --> 00:50:27,452 One fine day, he caught her in the act. 795 00:50:30,363 --> 00:50:33,958 Here you can see and hear everything, but from the other side, you can't. 796 00:50:34,834 --> 00:50:37,462 I'm going to turn on the loudspeaker. 797 00:50:51,718 --> 00:50:54,983 Unbelievable, no? On the other side, it's just a normal mirror. 798 00:50:56,289 --> 00:50:59,156 Please help me get dressed. 799 00:51:07,467 --> 00:51:09,697 Please see who it is. 800 00:51:11,871 --> 00:51:13,998 These roses are for the lady. 801 00:51:31,524 --> 00:51:33,651 Beautiful roses. 802 00:51:33,827 --> 00:51:36,057 I'll get a vase right away. 803 00:52:10,864 --> 00:52:13,025 Well, did I promise too much, Mr. Travers? 804 00:52:13,099 --> 00:52:16,762 Turn it off! It's despicable to eavesdrop on people like that. 805 00:52:17,203 --> 00:52:19,501 Turn it off! 806 00:52:19,572 --> 00:52:23,565 Don't worry, Mr. Berg. I will pay you for this secret. 807 00:52:24,477 --> 00:52:28,880 So that no one else may misuse it, reserve this suite for me. 808 00:52:28,948 --> 00:52:31,917 Tell the receptionist that it's for some business partners I'm expecting. 809 00:52:31,985 --> 00:52:33,816 Of course, Mr. Travers. 810 00:52:45,265 --> 00:52:46,789 Yes? 811 00:52:46,866 --> 00:52:50,427 May I remind you that we still have an appointment? 812 00:52:50,703 --> 00:52:54,969 I would like you to attend a telepathic s�ance with me. 813 00:52:55,909 --> 00:52:57,240 Yes, ma'am. 814 00:52:57,310 --> 00:53:00,143 With a psychic, at 8:30 p.m. 815 00:53:00,513 --> 00:53:02,504 I would very much appreciate seeing you there. 816 00:53:02,582 --> 00:53:06,518 Hello, Inspector. Is this a bad time? Shall l... 817 00:53:07,454 --> 00:53:10,446 Don't leave the hotel. I'll call you later. 818 00:53:12,792 --> 00:53:16,284 Is this place all right? It looks so... so dilapidated. 819 00:53:16,362 --> 00:53:19,422 You were right the other day, Mr. Mistelzweig. 820 00:53:19,499 --> 00:53:22,127 Someone planned to dispatch me to heaven. 821 00:53:23,236 --> 00:53:25,864 - Maybe I should... - No, no, no. 822 00:53:25,939 --> 00:53:28,430 You couldn't have come at a better time. Have a seat. 823 00:53:28,541 --> 00:53:31,135 You are interested in astrology and such, aren't you? 824 00:53:31,211 --> 00:53:33,645 Yes, as a business principle. You know... 825 00:53:34,180 --> 00:53:37,115 - Is this your wife? - Yes, yes. 826 00:53:37,183 --> 00:53:41,882 Would you like to attend an interesting s�ance with a psychic? 827 00:53:41,955 --> 00:53:44,355 I'm flattered! When? 828 00:53:44,424 --> 00:53:46,585 Tonight at 8:30. 829 00:53:46,659 --> 00:53:49,423 Perhaps we can talk business too. I'll bring my wife. 830 00:53:49,496 --> 00:53:52,192 May I introduce my wife? Mr. Cornelius. 831 00:53:52,265 --> 00:53:54,062 Very pleased to meet you, madam. 832 00:53:54,133 --> 00:53:56,124 This is my assistant, Mr. Kaiser, and Mr. Mistelzweig. 833 00:53:56,202 --> 00:53:58,966 Hieronymus B. Mistelzweig. The " B" stands for "belly." 834 00:53:59,506 --> 00:54:02,304 He's very much interested in the occult, especially astrology. 835 00:54:02,375 --> 00:54:06,334 Only in a very amateurish way. I'm an absolute dilettante. 836 00:54:06,412 --> 00:54:09,006 But, in fact, today the sun is in conjunction with Neptune. 837 00:54:09,082 --> 00:54:11,175 That means water, so we're due for a thunderstorm. 838 00:54:11,251 --> 00:54:13,617 I should have brought an umbrella, right? 839 00:54:17,891 --> 00:54:20,655 That's a splendid animal you've got there. 840 00:54:21,961 --> 00:54:25,897 Come on, doggie. Uncle has got something for you. 841 00:54:25,965 --> 00:54:29,196 Quiet, Ferro. Be quiet. 842 00:54:29,769 --> 00:54:32,602 He's not interested. He won't take anything from a stranger. 843 00:54:54,586 --> 00:54:56,952 This is Mr. Cornelius, my wife... 844 00:54:57,022 --> 00:54:59,013 Mr. Kaiser, and you already know Mr. Mistelzweig. 845 00:54:59,090 --> 00:55:02,116 - I hope I'm not late. - Not at all, madam. 846 00:55:02,193 --> 00:55:05,629 Please, let's all take a seat. It's very informal. 847 00:55:21,079 --> 00:55:22,671 Please... 848 00:55:22,747 --> 00:55:26,148 concentrate on me now. 849 00:55:34,693 --> 00:55:37,958 I'm having difficulty concentrating. 850 00:55:38,630 --> 00:55:41,394 Something is interfering with me. 851 00:55:41,466 --> 00:55:43,991 It's not the thunderstorm. 852 00:55:44,803 --> 00:55:47,101 - Inspector. - Yes? 853 00:55:47,772 --> 00:55:50,400 Would you mind if we traded places? 854 00:55:50,475 --> 00:55:52,636 Not at all. 855 00:55:54,179 --> 00:55:56,272 - Excuse me! - No problem. 856 00:55:56,348 --> 00:55:58,782 I hope my cigars survived intact. 857 00:55:58,850 --> 00:56:00,647 I suspected as much: 858 00:56:00,719 --> 00:56:04,086 Saturn in the 11th house... a small accident among friends. 859 00:56:06,925 --> 00:56:08,688 Excuse me. 860 00:56:11,997 --> 00:56:14,295 Let us begin. 861 00:56:26,645 --> 00:56:32,140 Someone among us has come here with the intent to deceive. 862 00:56:33,685 --> 00:56:37,553 I see a woman's hand and a ring. 863 00:56:37,622 --> 00:56:40,557 A ring that doesn't belong on that hand. 864 00:56:41,459 --> 00:56:46,829 A tragic fate tore from this woman the man she loved. 865 00:56:47,565 --> 00:56:50,693 A dark cloud hangs over the man. 866 00:56:51,703 --> 00:56:53,330 The image is blurring. 867 00:56:53,872 --> 00:56:58,275 A car, with the man at the wheel. 868 00:56:58,843 --> 00:57:00,777 He is dead. 869 00:57:00,845 --> 00:57:03,609 Peter Barter. 870 00:57:03,848 --> 00:57:09,343 One person here saw him before he died... 871 00:57:10,488 --> 00:57:13,946 and one person here will avenge his death. 872 00:57:15,794 --> 00:57:18,820 It won't be an easy task. 873 00:57:18,897 --> 00:57:22,196 The dark cloud is all-powerful. 874 00:57:22,567 --> 00:57:25,900 It gathers and approaches... 875 00:57:25,970 --> 00:57:27,904 ever closer! 876 00:57:28,473 --> 00:57:31,806 No, it's not a cloud. 877 00:57:32,310 --> 00:57:34,608 It's a face. 878 00:57:35,280 --> 00:57:38,147 The face of a dead man. 879 00:57:39,317 --> 00:57:42,514 No, he's alive. 880 00:57:43,955 --> 00:57:47,652 Mabuse. Dr. Mabuse. 881 00:57:48,860 --> 00:57:53,058 Now it's gone. The dark cloud has returned. 882 00:57:53,131 --> 00:57:55,793 Close, very close. 883 00:57:56,735 --> 00:58:00,262 It is here! It is hanging over... 884 00:58:00,939 --> 00:58:02,736 Kras! 885 00:58:02,807 --> 00:58:04,297 Get away from the window! 886 00:58:07,579 --> 00:58:09,604 Turn the lights off! 887 00:58:26,498 --> 00:58:29,058 The shot came from either the roof or the attic of that house. 888 00:58:29,134 --> 00:58:31,193 Kaiser, maybe we can still catch the guy! 889 00:58:34,038 --> 00:58:35,869 I'm not staying here any longer. 890 00:58:35,940 --> 00:58:37,999 Would you please take me back to the hotel? 891 00:58:38,076 --> 00:58:40,067 Please don't leave me here alone. 892 00:58:40,145 --> 00:58:42,443 The danger has passed. 893 00:58:42,514 --> 00:58:44,482 I regret this turn of events. 894 00:58:44,549 --> 00:58:48,781 Perhaps some refreshments will help you recover from the shock. 895 00:58:56,027 --> 00:58:58,052 Mr. Cornelius... 896 00:59:00,832 --> 00:59:02,561 I admire your psychic gift. 897 00:59:02,634 --> 00:59:05,660 Really, it was fabulous! Amazing! 898 00:59:06,671 --> 00:59:09,970 By the way, what was that strange name you mentioned? 899 00:59:13,812 --> 00:59:17,304 I don't remember. I have no control in this state. 900 00:59:17,382 --> 00:59:19,282 It doesn't really matter. 901 00:59:19,350 --> 00:59:21,614 By the way... just between you and me... 902 00:59:21,686 --> 00:59:26,146 does this Inspector Kras have a chance of living much longer? 903 00:59:26,224 --> 00:59:28,920 I'm not omniscient, Mr. Mistelzweig. 904 00:59:28,993 --> 00:59:31,018 Well, he wants to buy life insurance from me... 905 00:59:31,095 --> 00:59:33,723 and I would appreciate certain tips. 906 00:59:33,798 --> 00:59:37,632 I don't do business with the lives of other people. 907 00:59:37,702 --> 00:59:39,602 Of course not. Please forgive me. 908 00:59:39,671 --> 00:59:41,536 It was just a thought. 909 00:59:41,606 --> 00:59:46,009 By the way, did you notice that the shot rang out... 910 00:59:46,077 --> 00:59:50,070 just as your grandfather clock struck for the first time. 911 00:59:50,949 --> 00:59:54,407 - Is it accurate? - I would assume it is. 912 00:59:54,485 --> 00:59:57,545 No, the clock is exactly one minute fast. 913 00:59:57,622 --> 00:59:59,647 Here, you see? 914 01:00:00,892 --> 01:00:02,655 Please forgive me. I forgot. 915 01:00:03,161 --> 01:00:05,391 You are blind. 916 01:00:05,463 --> 01:00:08,489 But don't you think that this delay of one minute... 917 01:00:08,566 --> 01:00:11,467 may have saved the inspector's life? 918 01:00:12,303 --> 01:00:14,794 Well, Inspector? What did you find? 919 01:00:14,873 --> 01:00:16,340 Nothing. 920 01:00:16,407 --> 01:00:19,240 My assistant is still looking for clues... 921 01:00:19,310 --> 01:00:21,403 but the man is long gone, of course. 922 01:00:21,479 --> 01:00:24,209 Cornelius, I haven't had a chance to thank you. 923 01:00:24,282 --> 01:00:26,614 But for your warning, I would be dead now. 924 01:00:26,684 --> 01:00:29,118 The bullet hit the chair exactly in the spot... 925 01:00:29,187 --> 01:00:31,451 where my head had been. 926 01:00:33,524 --> 01:00:35,492 Strange. 927 01:00:36,427 --> 01:00:39,828 This is the second assassination attempt directed at me in the last 48 hours. 928 01:00:39,898 --> 01:00:41,957 You are mistaken, Inspector. 929 01:00:42,033 --> 01:00:43,193 Why is that? 930 01:00:43,268 --> 01:00:47,204 You forget that I had been sitting in that chair earlier. 931 01:00:47,272 --> 01:00:50,241 This murder attempt was directed at me. 932 01:00:55,013 --> 01:00:57,914 I loved your roses so very much. 933 01:00:59,817 --> 01:01:02,843 - How did you get... - I felt so alone in my room. 934 01:01:03,755 --> 01:01:07,748 Perhaps it's childish, but I'm always so scared of thunderstorms. 935 01:01:07,825 --> 01:01:09,952 I hope you don't mind that I simply came by. 936 01:01:10,028 --> 01:01:12,826 - Your door was open. - Please, come in. 937 01:01:15,066 --> 01:01:17,432 Am I really the reason you extended your stay? 938 01:01:17,502 --> 01:01:21,939 I wanted to ask you one more thing before I dive back into my work. 939 01:01:22,407 --> 01:01:24,068 Yes? 940 01:01:24,142 --> 01:01:26,372 Do you prefer whiskey or cognac? 941 01:01:26,444 --> 01:01:29,470 Whiskey, please. Straight up. 942 01:01:30,315 --> 01:01:32,647 - Was that the question? - No. 943 01:01:38,823 --> 01:01:41,189 - Cheers. - Cheers. 944 01:01:42,493 --> 01:01:43,960 And the question? 945 01:01:44,028 --> 01:01:47,088 If you were available, would you marry me? 946 01:01:50,435 --> 01:01:52,960 I want to tell you the truth now, Henry. 947 01:01:53,538 --> 01:01:55,836 The whole truth. 948 01:01:55,907 --> 01:01:58,774 In reality, my marriage is sheer hell. 949 01:01:59,677 --> 01:02:04,478 My husband has always been driven by an almost pathological jealousy. 950 01:02:04,549 --> 01:02:06,983 He has a physical disability. 951 01:02:07,652 --> 01:02:11,315 It's just a problem with his foot. It never bothered me. 952 01:02:11,389 --> 01:02:15,257 But it seems to be the main reason for his jealousy. 953 01:02:16,494 --> 01:02:19,691 He is convinced that I'm cheating on him. 954 01:02:20,164 --> 01:02:23,531 Sometimes he would beat me to extract a confession... 955 01:02:23,601 --> 01:02:25,432 but there was nothing to confess. 956 01:02:25,503 --> 01:02:27,835 That's grounds for divorce! 957 01:02:29,474 --> 01:02:33,342 I have often suggested separation to him. Very often. 958 01:02:35,480 --> 01:02:38,608 He said he would rather kill me than set me free. 959 01:02:39,150 --> 01:02:41,948 Last year, I simply ran away. 960 01:02:43,421 --> 01:02:45,787 I was a nervous wreck. 961 01:02:45,857 --> 01:02:48,257 That's when I ended up at Dr. Jordan's clinic. 962 01:02:48,326 --> 01:02:50,851 An old friend of our family. 963 01:02:52,430 --> 01:02:55,092 When I recovered somewhat, my husband took me back home... 964 01:02:55,166 --> 01:02:59,000 and the torture, threats and abuse began all over again. 965 01:03:00,004 --> 01:03:03,235 Ten days ago, I completely lost control. 966 01:03:03,307 --> 01:03:05,537 I didn't care about anything. 967 01:03:06,344 --> 01:03:10,405 I obtained some poison and intended to kill him... 968 01:03:10,681 --> 01:03:13,946 but he found out and nearly beat me to death. 969 01:03:14,485 --> 01:03:18,353 I didn't know what to do, so I ran away again. 970 01:03:18,423 --> 01:03:22,416 Just to get away from him. That's how I ended up at the Luxor. 971 01:03:25,496 --> 01:03:27,327 But he tracked me down again. 972 01:03:27,398 --> 01:03:30,731 He sent a telegram saying if I didn't return immediately... 973 01:03:30,802 --> 01:03:32,827 he would report me. 974 01:03:32,904 --> 01:03:34,838 So that's the story behind it all. 975 01:03:34,906 --> 01:03:38,967 I saw no other way out but to kill myself. 976 01:03:40,478 --> 01:03:42,673 So now you know the whole story. 977 01:03:43,381 --> 01:03:45,315 Do you still want to marry me... 978 01:03:45,383 --> 01:03:47,749 a woman who tried to poison her husband? 979 01:03:54,525 --> 01:03:58,621 Is Mrs. Menil there, Mr. Travers? There's no answer in her room. 980 01:03:59,464 --> 01:04:01,898 It's for you. Professor Jordan. 981 01:04:01,966 --> 01:04:03,763 The professor? 982 01:04:05,670 --> 01:04:07,934 Yes? This is Marion. 983 01:04:08,272 --> 01:04:11,241 What? When? 984 01:04:11,709 --> 01:04:14,269 Oh, my God! Ten minutes ago? 985 01:04:17,582 --> 01:04:19,482 You'll stay at the clinic. 986 01:04:19,550 --> 01:04:22,018 Yes, okay. Thank you. 987 01:04:22,086 --> 01:04:23,747 What's going on? 988 01:04:24,288 --> 01:04:26,188 My husband is on his way to the hotel. 989 01:04:26,257 --> 01:04:29,556 He'll be here any minute. He mustn't find me in your room. 990 01:04:29,627 --> 01:04:31,618 Stay here. You are safe with me. 991 01:04:31,696 --> 01:04:34,187 I can't drag you into this. You don't know Roberto. 992 01:04:34,265 --> 01:04:36,324 Please let me go! 993 01:04:36,400 --> 01:04:39,767 If I don't call you in half an hour, come to my room. 994 01:04:41,339 --> 01:04:43,273 - Is it still raining? - I'll call a bellboy... 995 01:04:43,341 --> 01:04:46,469 No, thanks. I'll take care of it myself. 996 01:05:24,649 --> 01:05:26,378 What is it? I've already gone to bed. 997 01:05:26,450 --> 01:05:29,146 Open the door if you don't want a scandal. 998 01:05:29,220 --> 01:05:31,085 Come back tomorrow. 999 01:05:31,155 --> 01:05:33,680 If you don't open up, I'll kick in the door. 1000 01:05:39,030 --> 01:05:41,692 That's it, darling. Why resist? 1001 01:05:44,869 --> 01:05:48,600 I'm sorry if my sudden appearance... 1002 01:05:48,673 --> 01:05:51,471 rattles your tender nerves. 1003 01:05:51,542 --> 01:05:54,170 A woman who loves her husband should welcome him more joyfully. 1004 01:05:54,745 --> 01:05:56,679 More tenderly. 1005 01:05:57,448 --> 01:05:59,245 What do you want from me? 1006 01:05:59,317 --> 01:06:01,842 I'm not sure yet myself. 1007 01:06:01,919 --> 01:06:03,853 We'll see. 1008 01:06:03,921 --> 01:06:06,856 It was quite stupid of you to run away again... 1009 01:06:06,924 --> 01:06:10,257 and to believe I wouldn't find you. 1010 01:06:10,328 --> 01:06:12,819 Just as stupid as your attempt to poison me. 1011 01:06:13,197 --> 01:06:16,360 You thought no one would miss me if you succeeded. 1012 01:06:17,001 --> 01:06:22,098 Now, one word from me and you'll land in jail. 1013 01:06:22,173 --> 01:06:25,301 But this time you won't get off the hook so easily. 1014 01:06:26,944 --> 01:06:28,969 Beautiful roses. 1015 01:06:29,080 --> 01:06:30,945 From him, right? 1016 01:06:31,015 --> 01:06:33,279 Since your dramatic suicide attempt... 1017 01:06:33,351 --> 01:06:35,319 you've been in all the newspapers... 1018 01:06:35,386 --> 01:06:36,819 you and your new lover. 1019 01:06:37,421 --> 01:06:40,356 You must be grateful to your savior. 1020 01:06:40,424 --> 01:06:42,255 That's best expressed... 1021 01:06:42,326 --> 01:06:46,820 with a few tender caresses, right? 1022 01:06:46,897 --> 01:06:48,888 You animal! 1023 01:06:55,206 --> 01:06:56,764 There! 1024 01:06:56,841 --> 01:06:59,708 Does this pain your little heart? You love him, don't you? 1025 01:06:59,777 --> 01:07:01,039 Yes, I love him! 1026 01:07:01,112 --> 01:07:03,774 I love him as much as I hate you. You hear me? 1027 01:07:03,848 --> 01:07:06,544 I don't regret for a second that I wanted to kill you. 1028 01:07:06,617 --> 01:07:09,177 You're not human. You're a beast! 1029 01:07:11,389 --> 01:07:14,085 No so fast, my sweetheart. Not so fast. 1030 01:07:14,592 --> 01:07:17,026 Let's see if the gentleman from America... 1031 01:07:17,094 --> 01:07:20,393 will still want you in bed with your face cut up. 1032 01:07:39,350 --> 01:07:41,045 Shoot him! 1033 01:07:51,295 --> 01:07:53,456 - How did you get in here? - Through the mirror. 1034 01:07:53,531 --> 01:07:55,965 The detective... I'll explain everything. 1035 01:08:00,971 --> 01:08:04,099 Do you think anyone heard the shooting? 1036 01:08:04,909 --> 01:08:06,501 Wait. 1037 01:08:21,892 --> 01:08:24,918 - There's nobody outside. - I'm going to call Dr.Jordan. 1038 01:08:24,995 --> 01:08:28,055 He must come right away. Perhaps he can still save Roberto. 1039 01:08:35,806 --> 01:08:38,502 This is Marion, Professor. Please come over right away. 1040 01:08:38,576 --> 01:08:40,567 Something terrible has happened. 1041 01:08:42,246 --> 01:08:45,807 Perhaps you can still help him. Thank you. 1042 01:08:45,883 --> 01:08:47,544 He's on his way. 1043 01:08:51,522 --> 01:08:54,855 - Where is my cognac? - Here. I didn't know if you'd be back. 1044 01:08:54,925 --> 01:08:57,792 An insurance agent always comes back. 1045 01:09:00,498 --> 01:09:02,398 It's raining cats and dogs. 1046 01:09:06,570 --> 01:09:09,232 You wouldn't kick a dog out in this weather. 1047 01:09:26,490 --> 01:09:29,015 Dr.Jordan. Thank God you're here. 1048 01:09:29,927 --> 01:09:32,395 - I shot him. - I must tell you, Professor... 1049 01:09:32,930 --> 01:09:34,921 Believe me, it was self-defense. 1050 01:09:34,999 --> 01:09:37,263 The knife is still lying there on the ground. 1051 01:10:04,495 --> 01:10:06,292 He's dead. 1052 01:10:06,363 --> 01:10:08,888 I didn't mean to kill him! 1053 01:10:09,567 --> 01:10:11,330 Please help me, Professor. 1054 01:10:11,402 --> 01:10:14,565 You've got to help me out of this mess! 1055 01:10:14,638 --> 01:10:17,300 Please, Marion, calm down. Let me think. 1056 01:10:17,374 --> 01:10:19,467 Professor, I'm partially to blame... 1057 01:10:19,543 --> 01:10:21,738 I too am to blame, Mr. Travers. 1058 01:10:21,812 --> 01:10:24,144 I knew how dangerous this man was. 1059 01:10:24,215 --> 01:10:26,376 Perhaps if I had come right away... 1060 01:10:29,453 --> 01:10:33,389 The most important thing now is that the police don't find out about this. 1061 01:10:33,457 --> 01:10:38,622 I had the ambulance park on a side street, to avoid drawing attention. 1062 01:10:39,630 --> 01:10:42,929 If we could just get the corpse out of the hotel... 1063 01:10:43,000 --> 01:10:45,434 A massive heart attack must be treated in the hospital immediately. 1064 01:10:45,503 --> 01:10:50,099 Later, I could fill out the death certificate to read "heart attack." 1065 01:10:51,141 --> 01:10:53,575 But how do we get him out of the hotel? 1066 01:10:53,644 --> 01:10:57,774 The hotel detective will do anything for money. Besides, he owes me one. 1067 01:10:58,082 --> 01:11:01,279 And now it's time to go sleep in my empty bed. 1068 01:11:06,524 --> 01:11:08,651 Would you have an extra raincoat? I forgot mine. 1069 01:11:08,726 --> 01:11:11,593 I have an old one over there. I'll get it for you. 1070 01:11:19,436 --> 01:11:22,769 - Here. Will this do? - Yes, thank you. 1071 01:11:23,207 --> 01:11:26,142 - I'll bring it back tomorrow. - That's okay. 1072 01:11:26,210 --> 01:11:28,110 - Good night. - Good night, Mr. Mistelzweig. 1073 01:11:28,178 --> 01:11:30,646 It's just a minor heart attack, madam. 1074 01:11:30,714 --> 01:11:33,012 Please don't be alarmed. 1075 01:11:33,083 --> 01:11:37,213 A few days of rest in my clinic and he'll recover. 1076 01:11:37,288 --> 01:11:39,279 Initially he will need to take it easy, of course. 1077 01:11:39,356 --> 01:11:42,018 Nothing upsetting. No business. 1078 01:11:42,092 --> 01:11:44,424 He'll need to put himself first now. 1079 01:11:44,495 --> 01:11:47,089 $5,000 in cash if you help us, Mr. Berg. 1080 01:11:47,164 --> 01:11:49,155 We don't want any commotion in the newspapers. 1081 01:11:49,233 --> 01:11:51,292 Naturally, Mr. Travers. 1082 01:11:51,368 --> 01:11:53,359 It's not in the interest of the hotel... 1083 01:11:53,437 --> 01:11:56,600 to create a stir in case of sudden illness. 1084 01:11:56,674 --> 01:11:59,905 How can we get Mr. Menil to the ambulance without being seen? 1085 01:11:59,977 --> 01:12:02,138 That's easy. We use the freight elevator. 1086 01:12:02,212 --> 01:12:03,873 And the broken mirror? 1087 01:12:03,948 --> 01:12:06,917 I'll have that fixed within the hour. I'll wake up the maintenance man. 1088 01:12:06,984 --> 01:12:08,975 He lives in the hotel. He's my closest friend. 1089 01:12:51,895 --> 01:12:55,058 No sirens, no flashing lights. We don't want any attention. 1090 01:12:55,833 --> 01:12:57,494 I'll follow in the car. 1091 01:12:58,102 --> 01:13:00,036 I've known Professor Jordan since I was a child. 1092 01:13:00,104 --> 01:13:01,901 I knew he would do anything for me. 1093 01:13:01,972 --> 01:13:04,099 But if we had said that you fired the gun... 1094 01:13:04,174 --> 01:13:06,540 To think that I'm hiding behind a woman... 1095 01:13:07,378 --> 01:13:09,676 I always took responsibility for my actions. 1096 01:13:09,747 --> 01:13:12,614 If he hadn't been so quick, I would have fired the shots. 1097 01:13:12,683 --> 01:13:16,813 But isn't this all beside the point? You saved my life for the second time. 1098 01:13:17,154 --> 01:13:19,054 Even so. 1099 01:13:22,826 --> 01:13:26,455 Two hours ago, in this room... 1100 01:13:26,530 --> 01:13:29,590 you asked me whether I would marry you if I were free. 1101 01:13:31,101 --> 01:13:33,661 And now I am free. 1102 01:13:43,847 --> 01:13:48,910 This worked out fine once again, just as the doctor predicted. 1103 01:13:48,986 --> 01:13:51,580 Precisely. 1104 01:13:51,922 --> 01:13:53,583 No! 1105 01:14:05,235 --> 01:14:08,329 What? What is it? 1106 01:14:08,405 --> 01:14:10,600 Patrol car 8 has detected a fire... 1107 01:14:10,674 --> 01:14:12,767 on the top floor of a bombed-out house. 1108 01:14:12,843 --> 01:14:14,743 There's a dead body in one of the rooms. 1109 01:14:14,812 --> 01:14:16,370 You wake me up for that? 1110 01:14:16,447 --> 01:14:19,245 Franke is on night duty now. Let me sleep. 1111 01:14:20,217 --> 01:14:22,082 What's that? 1112 01:14:24,121 --> 01:14:26,214 A secret transmitter? 1113 01:14:26,290 --> 01:14:28,986 Police files on Dr. Mabuse? 1114 01:14:38,302 --> 01:14:41,669 Strange place. No sign on the door. Nothing. 1115 01:14:41,739 --> 01:14:43,934 When we saw the fire from the street... 1116 01:14:44,007 --> 01:14:47,101 my partner said, " No one lives there." 1117 01:14:47,611 --> 01:14:50,375 Then we found the body. 1118 01:14:58,589 --> 01:15:01,649 Shot in the chest, apparently straight through the heart. 1119 01:15:01,725 --> 01:15:04,523 First they killed him, and then they tried to burn the place down. 1120 01:15:04,595 --> 01:15:07,359 We pulled down the curtains and doused the sofa with water. 1121 01:15:07,431 --> 01:15:09,899 We were able to stomp out the rest. 1122 01:15:11,301 --> 01:15:13,997 - Any ID? Any papers? - Nothing. 1123 01:15:27,484 --> 01:15:29,475 Nice of you to make time for me... 1124 01:15:29,553 --> 01:15:31,680 so early in the morning, Mr. Cornelius. 1125 01:15:31,755 --> 01:15:35,623 I was in the neighborhood and thought I'd just drop by. 1126 01:15:36,093 --> 01:15:40,154 Isn't the little doggie here today? 1127 01:15:40,230 --> 01:15:43,222 A routine checkup at the veterinarian. Nothing out of the ordinary. 1128 01:15:43,300 --> 01:15:45,325 What can I do for you, Mr. Mistelzweig? 1129 01:15:45,402 --> 01:15:49,862 Well, I thought, " Maybe you can do business with Mr. Cornelius." 1130 01:15:49,940 --> 01:15:51,840 With me? Business? 1131 01:15:51,909 --> 01:15:55,037 Don't worry. I don't want to insure you. 1132 01:15:55,112 --> 01:15:57,012 I just want... 1133 01:15:57,080 --> 01:15:58,741 - Mind if I smoke? - Please. 1134 01:15:58,816 --> 01:16:01,580 I know it's a bad habit of mine, but... 1135 01:16:03,453 --> 01:16:05,819 Did I startle you? 1136 01:16:06,156 --> 01:16:10,024 I unseated you, so to speak, in this charade. 1137 01:16:10,093 --> 01:16:14,052 You know, this blind-man ploy is really great. 1138 01:16:14,131 --> 01:16:15,928 Yes, really. 1139 01:16:16,633 --> 01:16:20,433 When you take off the sunglasses and stare into the distance... 1140 01:16:20,604 --> 01:16:22,265 Very attractive. 1141 01:16:22,339 --> 01:16:24,034 Really stylish. 1142 01:16:24,708 --> 01:16:27,939 And the contact lenses... like in an American horror film. 1143 01:16:28,912 --> 01:16:31,005 Come now! 1144 01:16:31,315 --> 01:16:33,374 Don't do anything stupid. 1145 01:16:34,751 --> 01:16:36,685 The phone is going to ring soon. 1146 01:16:36,753 --> 01:16:38,448 A friend of mine. 1147 01:16:38,522 --> 01:16:41,116 I took the liberty of giving him your phone number... 1148 01:16:41,191 --> 01:16:43,989 just as a precaution so that nothing happens. 1149 01:16:46,930 --> 01:16:49,091 What do you want from me? 1150 01:16:49,700 --> 01:16:54,433 I want to go into business with you. Fifty-fifty. 1151 01:16:54,504 --> 01:16:58,372 During the s�ance the day before yesterday, I had this idea. 1152 01:16:58,442 --> 01:17:02,879 You know, people are so scared when it comes to insurance. 1153 01:17:03,347 --> 01:17:07,477 If you, with your clairvoyance, advise them to protect their families... 1154 01:17:07,551 --> 01:17:10,520 then they'll all come running to me, you see? 1155 01:17:11,221 --> 01:17:12,848 That's him. 1156 01:17:14,157 --> 01:17:15,818 Yes, I'm still here. 1157 01:17:15,893 --> 01:17:18,589 No, not much longer. A few more minutes. 1158 01:17:19,196 --> 01:17:21,824 I'll be in touch, yes. 1159 01:17:22,232 --> 01:17:24,291 No police... don't worry. 1160 01:17:24,501 --> 01:17:26,526 By the way, this Kras character... 1161 01:17:26,603 --> 01:17:30,869 Didn't you wonder why he would drag me to your s�ance? 1162 01:17:31,108 --> 01:17:33,474 He wants to keep an eye on me. 1163 01:17:33,543 --> 01:17:36,239 I've done time. Five years. 1164 01:17:37,314 --> 01:17:41,580 Insurance fraud. I've learned a lot since then. 1165 01:17:41,652 --> 01:17:45,679 And the two of us will come out on top of that Kras guy, right? 1166 01:17:45,756 --> 01:17:48,919 Think it over, Cornelius. Fifty-fifty. 1167 01:17:50,661 --> 01:17:53,061 The projectile that hit the psychic's chair... 1168 01:17:53,130 --> 01:17:55,121 and the bullet in the corpse... 1169 01:17:55,198 --> 01:17:57,462 are of the same caliber and have the same rifling marks. 1170 01:17:57,534 --> 01:18:00,332 They clearly come from the same gun. 1171 01:18:01,204 --> 01:18:03,263 Very interesting. 1172 01:18:03,340 --> 01:18:05,171 Thank you very much. 1173 01:18:07,177 --> 01:18:09,873 - Any word from Mistelzweig? - No, he was asked to come at 11:00 p.m. 1174 01:18:09,947 --> 01:18:11,938 But Interpol's answer just came in. 1175 01:18:12,015 --> 01:18:13,812 Mistelzweig, Hieronymus Balthazar. 1176 01:18:13,884 --> 01:18:15,749 Insurance agent with many years of experience. 1177 01:18:15,819 --> 01:18:18,617 Best references from Lloyd's of London. No prior convictions. 1178 01:18:18,889 --> 01:18:21,687 I still don't like his mug. 1179 01:18:23,994 --> 01:18:26,292 The embodiment of promptness, right? 1180 01:18:30,367 --> 01:18:32,335 What happened to your right hand? 1181 01:18:32,402 --> 01:18:34,836 A small scuffle ending in death, perhaps? 1182 01:18:34,905 --> 01:18:39,604 Inspector! A peace-loving man like me? 1183 01:18:39,676 --> 01:18:42,144 - Have you ever been bitten by a dog? - No. 1184 01:18:42,212 --> 01:18:45,409 Good for you. It hurts terribly, let me tell you. 1185 01:18:45,482 --> 01:18:49,976 Last night I was going home when a huge dog jumped at me... 1186 01:18:50,053 --> 01:18:52,385 and wouldn't let go. 1187 01:18:52,456 --> 01:18:56,256 And this should happen to me, a real dog lover! 1188 01:18:58,095 --> 01:19:01,189 You left me a message, Inspector. You wanted to talk to me. 1189 01:19:01,798 --> 01:19:03,629 Was it because of the s�ance last night? 1190 01:19:03,700 --> 01:19:05,292 No. 1191 01:19:06,570 --> 01:19:08,231 But I want to show you something. 1192 01:19:16,046 --> 01:19:19,709 Well, that's life. 1193 01:19:19,783 --> 01:19:23,617 "Yesterday on a steed abreast, today a bullet in the chest." 1194 01:19:23,687 --> 01:19:25,882 - How did you know that? - What? 1195 01:19:25,956 --> 01:19:28,754 That the man was shot in the heart. You couldn't see that. 1196 01:19:28,825 --> 01:19:31,885 Inspector, I was just quoting an old song... 1197 01:19:31,962 --> 01:19:33,827 and right away you're suspicious again. 1198 01:19:33,897 --> 01:19:36,525 Shot through the heart. Awful. 1199 01:19:37,134 --> 01:19:39,796 One moment a man is running around alive and well... 1200 01:19:39,870 --> 01:19:42,430 and twelve hours later he's dead. 1201 01:19:42,639 --> 01:19:44,869 - Stone-dead. - So you know him then. 1202 01:19:44,941 --> 01:19:48,172 That would be pushing it. I saw him last night at the Luxor. 1203 01:19:48,245 --> 01:19:51,339 I noticed him because of his clubfoot. He has one, doesn't he? 1204 01:19:51,948 --> 01:19:53,108 Just what I thought. 1205 01:19:53,183 --> 01:19:56,346 He went up to the third floor where Mrs. Menil is staying. 1206 01:19:56,420 --> 01:19:59,287 By the way, it's strange. Did you know that she checked out? 1207 01:19:59,356 --> 01:20:01,347 She's leaving with the American today. 1208 01:20:01,425 --> 01:20:03,484 Let's say good-bye to the professor and then we'll go. 1209 01:20:03,560 --> 01:20:04,549 What's the number? 1210 01:20:04,628 --> 01:20:06,596 4-2-5... 1211 01:20:06,663 --> 01:20:08,756 5-2-7. 1212 01:20:11,034 --> 01:20:12,831 Say... 1213 01:20:12,903 --> 01:20:16,771 last night when you called him, you only dialed three digits. 1214 01:20:17,407 --> 01:20:19,238 - Three? - Yes. 1215 01:20:20,143 --> 01:20:23,544 You must be mistaken. I've known Jordan's number for years. 1216 01:20:23,613 --> 01:20:25,808 It's 425-527. 1217 01:20:25,882 --> 01:20:27,440 And there's something else. 1218 01:20:27,517 --> 01:20:30,350 How could the professor get here so quickly last night... 1219 01:20:30,420 --> 01:20:32,513 just five minutes after your call... 1220 01:20:32,589 --> 01:20:34,147 and with an ambulance? 1221 01:20:34,224 --> 01:20:37,159 For God's sake, don't say anything now. They can hear and see everything. 1222 01:20:37,227 --> 01:20:39,354 - Who can hear and see everything? - Later, later! 1223 01:20:39,429 --> 01:20:42,796 We must leave this hotel as soon as possible, or it's all over! 1224 01:20:42,866 --> 01:20:45,562 What are you talking about? What are you afraid of? 1225 01:20:45,635 --> 01:20:47,865 There! Look! 1226 01:20:47,938 --> 01:20:49,838 And there are more over there! And over there! 1227 01:20:49,906 --> 01:20:51,737 Everywhere in this hotel. 1228 01:20:51,808 --> 01:20:54,106 In the bar, in every room, in the nightclub. 1229 01:20:54,177 --> 01:20:56,407 They can observe everything. 1230 01:20:56,480 --> 01:20:58,380 - We must leave immediately. - But... 1231 01:20:58,448 --> 01:21:00,780 Please! Please believe me! 1232 01:21:01,084 --> 01:21:03,382 Listen, Henry. I lied to you. 1233 01:21:03,453 --> 01:21:05,387 I was lying the whole time! 1234 01:21:05,455 --> 01:21:08,913 But now you have to believe me, just this once. 1235 01:21:08,992 --> 01:21:11,790 - Please! Before it's too late. - Why? 1236 01:21:11,862 --> 01:21:14,160 For God's sake, don't ask any more questions now. 1237 01:21:14,231 --> 01:21:17,132 Come on, before it's too late. Come on! 1238 01:21:34,784 --> 01:21:35,978 Twelve... 1239 01:21:36,052 --> 01:21:37,246 eleven... 1240 01:21:37,320 --> 01:21:39,584 ten, nine. 1241 01:21:39,656 --> 01:21:42,750 I'd like to know if Mrs. Menil is still staying at the hotel... 1242 01:21:42,826 --> 01:21:45,158 or if she and Mr. Travers have already left. 1243 01:21:45,228 --> 01:21:48,061 They must still be here, probably in Mr. Travers suite. 1244 01:21:48,131 --> 01:21:50,793 - I can call to check for you. - Thanks, but no need. I'll go up. 1245 01:21:51,334 --> 01:21:52,995 - But tell me... - Don't speak. 1246 01:21:53,069 --> 01:21:55,731 They can hear us here too. First we have to get out of here. 1247 01:21:58,341 --> 01:22:00,639 You slut. 1248 01:22:19,062 --> 01:22:21,121 Go on! 1249 01:22:28,438 --> 01:22:32,238 No, no. You know this place. You've been here often enough. 1250 01:23:37,107 --> 01:23:38,972 Mrs. Menil? 1251 01:23:49,052 --> 01:23:50,519 Let him search all he likes. 1252 01:23:50,587 --> 01:23:53,522 The woman will bleed to death without a doctor. 1253 01:23:53,590 --> 01:23:55,581 Don't worry. The doctor will be here shortly. 1254 01:23:55,659 --> 01:23:58,059 But if she's lucky, she'll croak before he gets here. 1255 01:24:02,832 --> 01:24:04,629 Let's go. 1256 01:24:14,878 --> 01:24:17,403 We're in deep trouble, thanks to this bitch. 1257 01:24:17,480 --> 01:24:19,539 She would have jumped ship in America anyway. 1258 01:24:19,616 --> 01:24:22,710 She loves him. A blind man could see it. 1259 01:24:23,219 --> 01:24:24,948 A blind man. 1260 01:24:25,155 --> 01:24:27,385 Do you realize we're the last ones... 1261 01:24:27,457 --> 01:24:29,448 to know about this control room? 1262 01:24:29,526 --> 01:24:32,859 Aside from him, of course. Doesn't that make you a bit uneasy? 1263 01:24:33,530 --> 01:24:36,294 I don't know. I have a strange feeling. 1264 01:24:36,366 --> 01:24:38,630 When that reporter Barter surprised you... 1265 01:24:38,702 --> 01:24:41,136 as you were replacing the defective camera in her room... 1266 01:24:41,204 --> 01:24:43,434 he was stone-dead within the hour. 1267 01:24:43,506 --> 01:24:44,996 Number 11... dead. 1268 01:24:45,075 --> 01:24:47,009 Last night, when the clubfoot had completed his mission... 1269 01:24:47,077 --> 01:24:48,840 and was no longer needed... gone. 1270 01:24:48,945 --> 01:24:52,381 And now that this thing with the American has failed completely... 1271 01:24:52,449 --> 01:24:54,781 do you think we're still useful to him? 1272 01:24:54,851 --> 01:24:57,547 Who built this whole system for him? I did. 1273 01:24:57,620 --> 01:25:01,147 Who obtained the old Gestapo plans and switched it all over to TV? I did. 1274 01:25:01,224 --> 01:25:03,158 He made millions with this thing. 1275 01:25:03,226 --> 01:25:06,389 - He won't just get rid of me. - He's capable of anything. 1276 01:25:06,930 --> 01:25:11,458 From here he saw and heard everything... 1277 01:25:12,135 --> 01:25:14,569 and could play the role of the psychic. 1278 01:25:16,406 --> 01:25:19,500 Then he blackmailed his victims. 1279 01:25:21,711 --> 01:25:24,009 My suicide attempt... 1280 01:25:24,080 --> 01:25:26,913 The clubfoot and l... It was all a sham. 1281 01:25:27,183 --> 01:25:30,277 There was nothing but blanks in my revolver. 1282 01:25:31,488 --> 01:25:33,149 You didn't kill anyone. 1283 01:25:33,590 --> 01:25:36,115 But why? Why all this? 1284 01:25:36,192 --> 01:25:39,389 To create a bond between us. 1285 01:25:40,296 --> 01:25:45,461 In America, after our wedding, they would have killed you. 1286 01:25:48,972 --> 01:25:53,932 I would have inherited everything... your fortune, your industrial plants... 1287 01:25:54,010 --> 01:25:56,740 and then he would have come. 1288 01:25:56,813 --> 01:26:00,044 His desire for power knows no limits. 1289 01:26:03,853 --> 01:26:05,912 I had to do what he wanted... 1290 01:26:05,989 --> 01:26:09,152 but I would have told you everything once we boarded the plane. 1291 01:26:11,394 --> 01:26:13,988 But now it's too late. 1292 01:26:14,063 --> 01:26:16,293 I love you. 1293 01:26:16,366 --> 01:26:19,392 I know you can't believe me anymore. 1294 01:26:20,603 --> 01:26:23,401 It's too late now. Too late. 1295 01:26:23,473 --> 01:26:25,668 They simply disappeared, Inspector. 1296 01:26:25,742 --> 01:26:28,404 Mr. Berg believes they must have sneaked out of the hotel... 1297 01:26:28,478 --> 01:26:31,845 but neither the concierge nor the two bellboys saw them. 1298 01:26:31,915 --> 01:26:34,577 Also, they haven't yet settled their bill... 1299 01:26:34,651 --> 01:26:36,710 and some of Travers' belongings are still in his room. 1300 01:26:36,786 --> 01:26:39,414 Don't call an alarm just yet. I'll come over myself. 1301 01:26:53,102 --> 01:26:55,127 - What's new? - The autopsy report. 1302 01:26:55,205 --> 01:26:57,196 The clubfoot that came in last night. No internal bleeding. 1303 01:26:57,273 --> 01:26:59,867 When he was shot in the heart, he had already been dead for a while. 1304 01:26:59,943 --> 01:27:02,605 The true cause of death was a steel needle in his brain. 1305 01:27:27,103 --> 01:27:28,866 Open up. 1306 01:27:34,844 --> 01:27:37,836 Close the door behind me. Send the elevator upstairs. 1307 01:27:42,318 --> 01:27:45,446 I'm terribly sorry, Mr. Travers... 1308 01:27:45,522 --> 01:27:48,150 that you found out about my plans. 1309 01:27:53,997 --> 01:27:56,227 You and I have both lost. 1310 01:27:56,299 --> 01:27:59,735 I lost a big game and you lost your life. 1311 01:27:59,802 --> 01:28:01,497 Do you want to push your infamy... 1312 01:28:01,571 --> 01:28:04,199 to the point of letting this woman bleed to death? 1313 01:28:04,274 --> 01:28:06,333 A painless death, Mr. Travers... 1314 01:28:07,243 --> 01:28:09,973 and faster than the death she could have expected from me. 1315 01:28:11,080 --> 01:28:13,275 This woman brought both of us down: 1316 01:28:13,349 --> 01:28:16,079 You, because you believed in her love... 1317 01:28:16,152 --> 01:28:17,949 and me, because I didn't believe... 1318 01:28:18,021 --> 01:28:21,457 this love could break my hypnotic control. 1319 01:28:21,524 --> 01:28:23,549 Marion was hypnotized? 1320 01:28:23,626 --> 01:28:27,084 Do you think she could have pulled off that little suicide farce otherwise... 1321 01:28:27,163 --> 01:28:28,858 without falling? 1322 01:28:29,532 --> 01:28:32,433 Do you believe, even if you had indeed gained control... 1323 01:28:32,502 --> 01:28:34,333 of my enterprises through Marion... 1324 01:28:34,404 --> 01:28:37,567 you would have become the sole owner of all my financial assets? 1325 01:28:37,640 --> 01:28:39,870 Who said anything about money? 1326 01:28:39,943 --> 01:28:43,071 Having gained control of your nuclear plant... 1327 01:28:43,146 --> 01:28:45,376 I would have thrown the world into chaos... 1328 01:28:45,448 --> 01:28:47,780 with the rockets from your experimental plant. 1329 01:28:47,850 --> 01:28:50,250 The famous push of a button. 1330 01:28:50,320 --> 01:28:51,810 I would have done it. 1331 01:28:51,888 --> 01:28:55,051 - You are insane. - Maybe. 1332 01:28:55,124 --> 01:28:57,752 But where's the line? 1333 01:28:57,827 --> 01:28:59,522 Insane. 1334 01:28:59,596 --> 01:29:02,087 That's what they said about Dr. Mabuse... 1335 01:29:02,165 --> 01:29:06,829 who died 25 years ago and whose name and plans I used. 1336 01:29:07,203 --> 01:29:11,765 His arrogant contemporaries considered him a criminal. 1337 01:29:12,742 --> 01:29:15,609 But to me he was a genius... 1338 01:29:15,678 --> 01:29:19,273 who wanted to throw this rotten world into a reign of chaos... 1339 01:29:19,349 --> 01:29:21,977 that could only be controlled by the one man... 1340 01:29:22,051 --> 01:29:25,214 who knows how to harness it for his own gain... me! 1341 01:29:31,694 --> 01:29:34,026 All your plans end with my death. 1342 01:29:35,865 --> 01:29:40,097 What can I offer you to at least save the life of this woman? 1343 01:29:40,670 --> 01:29:42,638 Name your price. 1344 01:29:43,573 --> 01:29:47,600 I'm not speaking on my own behalf. I know you can't let me live. 1345 01:29:49,545 --> 01:29:52,309 I admire your keen intelligence, Mr. Travers. 1346 01:29:52,382 --> 01:29:54,373 - Then name your price. - Police officers! 1347 01:29:54,450 --> 01:29:57,544 Act rationally, now that your plans have fallen through. 1348 01:29:58,821 --> 01:30:00,914 You underestimate me, Mr. Travers. 1349 01:30:00,990 --> 01:30:04,016 A check signed by you would be my undoing... 1350 01:30:05,128 --> 01:30:07,824 and that's what you're hoping to achieve, isn't it? 1351 01:30:11,067 --> 01:30:13,501 Their things are still sitting here. 1352 01:30:20,243 --> 01:30:22,177 - Did you touch anything? - Of course not. 1353 01:30:22,245 --> 01:30:23,735 Everything's empty next door. 1354 01:30:23,813 --> 01:30:26,338 They are searching for you already, but they won't find you... 1355 01:30:26,416 --> 01:30:29,214 or at least not until it's too late... for you. 1356 01:30:40,797 --> 01:30:44,324 I have no more time to chat with you. 1357 01:30:45,068 --> 01:30:46,660 Here... 1358 01:30:47,570 --> 01:30:50,733 just in case you want to act logically... 1359 01:30:50,807 --> 01:30:52,604 to escape a slow death from starvation. 1360 01:31:04,153 --> 01:31:05,848 By the way... 1361 01:31:06,355 --> 01:31:09,347 this room is soundproof. 1362 01:31:17,400 --> 01:31:20,028 - Wait here for further instructions. - Yes, sir. 1363 01:31:20,103 --> 01:31:22,765 We must systematically search the entire hotel... 1364 01:31:22,839 --> 01:31:24,466 from the basement to the top floor. 1365 01:31:24,540 --> 01:31:27,600 The exits are being watched. Kaiser, you stay here. 1366 01:31:52,502 --> 01:31:55,562 The hotel is surrounded. Two officers in front, a patrol car in back. 1367 01:31:56,806 --> 01:32:00,572 There's the main entrance and the hallway, back there on the right. 1368 01:32:06,682 --> 01:32:08,377 Professor Jordan! Cornelius! 1369 01:32:16,492 --> 01:32:18,255 Go get him! 1370 01:32:20,429 --> 01:32:22,363 The blond man there is Dr. Mabuse! 1371 01:32:22,999 --> 01:32:24,489 Freeze! 1372 01:32:28,037 --> 01:32:30,301 Three men come with me. The rest of you, don't let anyone through! 1373 01:32:36,312 --> 01:32:38,507 Get away from the wheel! 1374 01:33:03,439 --> 01:33:05,100 Cuff him! 1375 01:33:07,710 --> 01:33:09,837 It was about time. He almost killed me. 1376 01:33:09,912 --> 01:33:12,437 - Goddamn it, who are you really? - Interpol. 1377 01:33:12,515 --> 01:33:14,005 - But why? - Later! 1378 01:33:14,083 --> 01:33:15,744 I know where Mrs. Menil and the American are. 1379 01:33:15,818 --> 01:33:18,810 - Send them after the car! - Get the patrol car! 1380 01:33:23,960 --> 01:33:26,019 A large gray sedan... 1381 01:33:26,762 --> 01:33:28,730 an American car... 1382 01:33:28,798 --> 01:33:32,598 GX 737. 1383 01:33:47,817 --> 01:33:50,149 Kras, homicide squad. Start search immediately. 1384 01:33:50,219 --> 01:33:54,679 A large gray sedan, American-made, license number GX 737. 1385 01:33:57,660 --> 01:34:00,094 Turn on the police radio. 1386 01:34:00,396 --> 01:34:03,160 All patrol cars and road blocks are instructed... 1387 01:34:03,232 --> 01:34:05,894 to stop the suspect vehicle... 1388 01:34:05,968 --> 01:34:08,198 and arrest the passengers. 1389 01:34:08,271 --> 01:34:10,296 Exercise caution. The suspects have machine guns. 1390 01:34:10,373 --> 01:34:14,503 I repeat.: a large gray sedan, license GX 737... 1391 01:34:14,577 --> 01:34:16,511 Change the license plate. 1392 01:34:20,116 --> 01:34:23,711 A large American car, license plate unknown... 1393 01:34:23,786 --> 01:34:26,186 exceeding the posted speed limit... 1394 01:34:26,255 --> 01:34:29,122 has just left M�hlendamm Street and is now heading south. 1395 01:34:29,659 --> 01:34:34,392 This is Kras. Close all southbound roads, if it's not too late. 1396 01:34:34,463 --> 01:34:36,328 He most likely wants to get on the freeway. 1397 01:34:36,399 --> 01:34:40,961 Then send a coded message that Route 16 will be closed. 1398 01:34:41,037 --> 01:34:43,665 In case those guys are listening, send a false, unencoded message... 1399 01:34:43,739 --> 01:34:46,435 saying that we expect them to break through at Neustadt. 1400 01:34:46,509 --> 01:34:48,841 Send four motor cycles for backup. 1401 01:34:48,911 --> 01:34:50,845 - We'll meet at S�dstern. - Understood. 1402 01:34:50,913 --> 01:34:53,643 And ask them at the Luxor whether the damn Interpol guy... 1403 01:34:53,716 --> 01:34:55,513 found the American and that darn female. 1404 01:34:55,584 --> 01:34:57,381 Come on, get in. 1405 01:35:01,757 --> 01:35:03,418 The key! 1406 01:35:03,993 --> 01:35:05,790 The key for down below! 1407 01:35:08,497 --> 01:35:10,829 Open up! 1408 01:35:19,108 --> 01:35:20,473 Police! 1409 01:36:17,033 --> 01:36:20,002 Double K, EKZ 302. 1410 01:36:20,069 --> 01:36:22,503 Reached square sequence. Over. 1411 01:36:23,072 --> 01:36:26,838 Good nose! Freeway southeast. Come on, let's go! 1412 01:36:26,909 --> 01:36:29,002 A large American car, license plate unknown... 1413 01:36:29,078 --> 01:36:31,512 has just passed a checkpoint, apparently bound for Neustadt. 1414 01:36:31,580 --> 01:36:33,673 All roads to Neustadt have been closed. 1415 01:36:33,749 --> 01:36:35,740 Let 'em look for us! That's 35 miles away. 1416 01:36:35,818 --> 01:36:37,911 It could be a ruse. We've been on the freeway too long. 1417 01:36:37,987 --> 01:36:39,318 Hold on! 1418 01:36:47,663 --> 01:36:51,064 Double K, FKA 7 is running. Over. 1419 01:36:51,133 --> 01:36:54,569 Damn! The freeway reports no contact, but they should have passed it. 1420 01:36:54,637 --> 01:36:58,596 They must have broken through between mile 135 and mile 140. 1421 01:37:01,777 --> 01:37:04,109 At the next crossing, get off onto the old highway. 1422 01:37:08,517 --> 01:37:10,644 There they are! F aster! Get ready. 1423 01:37:13,456 --> 01:37:16,152 A patrol car and four motor cycles are following us. 1424 01:37:16,225 --> 01:37:19,285 - Distance? - About 300 yards. 1425 01:37:19,428 --> 01:37:21,658 Don't shoot yet. Let them get closer. 1426 01:37:21,730 --> 01:37:23,254 I'm slowing down. 1427 01:37:23,332 --> 01:37:25,493 150. 1428 01:37:25,568 --> 01:37:27,035 100. 1429 01:37:27,103 --> 01:37:28,627 Now! 1430 01:37:47,790 --> 01:37:49,690 Shoot at the tires! 1431 01:37:51,427 --> 01:37:53,895 Damn! I need to put in a new magazine. 1432 01:38:04,607 --> 01:38:07,167 Leave him there! Let's go! 114422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.