Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:28,715 --> 00:01:30,339
In 1872,
3
00:01:30,842 --> 00:01:35,170
the long bitter war fought
between the United States caValry
4
00:01:35,678 --> 00:01:40,173
and the Apache bands
led by Cochise came to an end.
5
00:01:41,099 --> 00:01:44,930
The peace treaty signed
by Cochise and General Howard
6
00:01:45,227 --> 00:01:47,931
brought peace to the
Arizona territory.
7
00:01:49,063 --> 00:01:50,890
But three years later,
8
00:01:50,940 --> 00:01:55,435
the mighty leader
of the Chiricahua Apaches grew ill
9
00:01:56,068 --> 00:01:58,819
and came to the end of his days.
10
00:02:15,541 --> 00:02:16,572
My sons.
11
00:02:21,879 --> 00:02:24,204
Hear the words of Cochise
12
00:02:25,215 --> 00:02:26,958
for the last time.
13
00:02:43,603 --> 00:02:46,473
Taza, mi first son,
14
00:02:49,024 --> 00:02:52,190
lead the Chiricahuas
as I have led them.
15
00:02:53,819 --> 00:02:56,903
Honor the peace
we have made with the White Eyes.
16
00:02:57,739 --> 00:03:01,735
Think only and always
for our people.
17
00:03:04,786 --> 00:03:08,118
Naiche, my second son,
18
00:03:08,872 --> 00:03:12,821
follow your brother and defend him
19
00:03:13,667 --> 00:03:16,620
so long as he defends
the ways of Cochise.
20
00:03:17,587 --> 00:03:19,211
One last wish.
21
00:03:21,298 --> 00:03:25,246
Let no White Eyes find the ground
where Cochise makes the big sleep.
22
00:04:40,648 --> 00:04:41,976
It is done.
23
00:04:42,566 --> 00:04:45,352
My father's spirit joins the Sun.
24
00:04:53,324 --> 00:04:57,071
No White Eyes
will ever see this grave.
25
00:05:28,600 --> 00:05:31,007
Now Cochise
begins his big sleep.
26
00:05:39,358 --> 00:05:43,520
News of the death of Cochise
reached the lone Apache Chieftain
27
00:05:43,569 --> 00:05:45,810
who continued
to ride the paths of war.
28
00:05:45,904 --> 00:05:47,943
His name was Geronimo.
29
00:05:48,489 --> 00:05:49,817
Where is Geronimo?
30
00:05:50,824 --> 00:05:51,855
Geronimo.
31
00:05:52,451 --> 00:05:54,075
- The soldier coats are coming?
- No.
32
00:05:54,118 --> 00:05:57,321
I bring the word of Grey Eagle.
Cochise has died.
33
00:05:58,121 --> 00:06:00,991
- When did you leave?
- Two days and two nights ago.
34
00:06:01,082 --> 00:06:03,157
They're taking him to the top
35
00:06:03,250 --> 00:06:05,491
so that no White Eyes
could find his grave.
36
00:06:05,543 --> 00:06:08,876
Good. Geronimo will again lead
a strong Apache nation.
37
00:06:09,421 --> 00:06:13,370
For peace will die with Cochise
on the Chiricahua Mountain.
38
00:06:40,986 --> 00:06:42,528
Stay here, Chato!
39
00:06:47,908 --> 00:06:49,106
Naiche!
40
00:06:51,160 --> 00:06:52,987
The ceremony is over, brother.
41
00:06:53,287 --> 00:06:55,493
- It is time to laugh.
- Find someone else.
42
00:06:55,539 --> 00:06:58,159
I have found her.
Her name is Oona.
43
00:06:58,249 --> 00:07:00,371
- She is beautiful.
- And she hates Naiche.
44
00:07:00,751 --> 00:07:03,502
Her words mean nothing.
Her father favors me.
45
00:07:03,878 --> 00:07:06,250
'Cause I don't speak
the ways of women, of cowards.
46
00:07:06,338 --> 00:07:08,496
'Cause I want to live like a warrior
47
00:07:08,632 --> 00:07:10,671
by the lance,
the arrow and the knife.
48
00:07:11,092 --> 00:07:12,206
Go back to the village.
49
00:07:17,430 --> 00:07:20,134
Our father fought for 11 years
to win our peace with honor.
50
00:07:20,390 --> 00:07:23,758
- Now you speaking of breaking it.
- I wait only for Geronimo.
51
00:07:23,976 --> 00:07:26,467
- When he returns, I'll join him.
- You never will.
52
00:07:26,770 --> 00:07:28,845
No while I lead the Chiricahuas.
53
00:07:31,648 --> 00:07:32,679
Taza!
54
00:08:22,936 --> 00:08:24,395
Why don't you kill him?
55
00:08:27,481 --> 00:08:29,354
Kill him! Kill him!
56
00:08:29,399 --> 00:08:33,266
- He is my brother.
- But he bears evil for us.
57
00:08:33,402 --> 00:08:34,944
And for our people.
58
00:08:35,112 --> 00:08:37,567
Take him back to the village
and put him under the guard.
59
00:08:39,240 --> 00:08:43,699
- Why did you leave the other women?
- I knew you were sad.
60
00:08:44,077 --> 00:08:45,701
I wanted to be near you.
61
00:08:49,873 --> 00:08:52,789
I must come back to the village.
My father would be worried.
62
00:08:53,167 --> 00:08:56,333
Soon you will be my worry,
not Grey Eagle's.
63
00:08:56,461 --> 00:08:57,955
You forget Naiche.
64
00:08:58,212 --> 00:08:59,754
I will not forget him.
65
00:09:00,464 --> 00:09:02,539
But now I can think only of you.
66
00:09:38,242 --> 00:09:40,198
Kocha, get your rifle.
67
00:09:45,372 --> 00:09:46,616
Watch him well.
68
00:10:15,561 --> 00:10:16,723
My father.
69
00:12:48,506 --> 00:12:50,000
Jeb, Aaron.
70
00:12:50,091 --> 00:12:52,379
- What's wrong, Mary?
- Something scared the horses.
71
00:12:52,468 --> 00:12:54,792
- Maybe Indians.
- Indians?
72
00:13:03,309 --> 00:13:06,344
Don't start fretting.
This is Chiricahua country.
73
00:13:06,937 --> 00:13:09,094
Only peaceful Redskins live here.
74
00:13:09,438 --> 00:13:10,813
And Cochise...
75
00:13:50,302 --> 00:13:52,757
Kocha, did you hear something?
76
00:16:31,587 --> 00:16:33,745
Naiche, throw down your gun.
77
00:17:15,536 --> 00:17:16,567
Troops!
78
00:17:17,287 --> 00:17:18,318
Halt!
79
00:17:19,998 --> 00:17:21,029
Halt!
80
00:17:22,041 --> 00:17:23,583
- Lieutenant Willis.
- Yes, sir.
81
00:17:23,959 --> 00:17:27,244
Water your horses.
Keep the men out of the village.
82
00:17:27,461 --> 00:17:31,126
You better tell your man
not to dismount and not to relax.
83
00:17:31,798 --> 00:17:32,877
What's wrong, Hegan?
84
00:17:33,174 --> 00:17:35,925
I don't reckon
we'll get to talk to Cochise.
85
00:17:36,593 --> 00:17:41,633
The chief's feather is being worn
by Cochise's eldest son, Taza.
86
00:17:44,891 --> 00:17:45,922
What's he like?
87
00:17:46,184 --> 00:17:49,433
He's got it in him to be
a greater chief than Cochise
88
00:17:49,769 --> 00:17:52,058
or a worse devil than Geronimo.
89
00:17:55,065 --> 00:17:56,559
- Alert your men.
- Yes, sir.
90
00:18:28,715 --> 00:18:31,917
- It's good to see you.
- Thank you, Taza. Thank you.
91
00:18:33,010 --> 00:18:37,255
Captain Burnett, the new Soldier Chief
of the San Carlos reservation.
92
00:18:43,142 --> 00:18:45,597
The Captain came to talk to Cochise.
93
00:18:45,852 --> 00:18:47,891
Is about the killing
of the three White Eyes?
94
00:18:48,104 --> 00:18:50,855
Yes, they're killed near your village.
95
00:18:51,148 --> 00:18:54,101
Tell me,
has Geronimo been around here?
96
00:18:54,525 --> 00:18:57,016
We figured it was
some of his dirty work.
97
00:18:57,069 --> 00:19:00,816
It was not Geronimo.
Some of my people are to blame.
98
00:19:04,157 --> 00:19:05,438
Walk with me.
99
00:19:28,592 --> 00:19:30,252
These are the evil ones.
100
00:19:39,100 --> 00:19:40,891
But that's your brother Naiche.
101
00:19:40,976 --> 00:19:43,846
I'll have to take
these six Chiricahuas to Fort Apache.
102
00:19:45,438 --> 00:19:48,224
- These men must be punished.
- Look again, Captain.
103
00:19:49,482 --> 00:19:50,976
They are being punished.
104
00:19:51,234 --> 00:19:53,724
Captain,
Taza is giving it to you straight.
105
00:19:53,944 --> 00:19:56,481
Facing a firing squad,
that's an honorable thing,
106
00:19:56,571 --> 00:19:59,571
but being punished like this
makes them lose face.
107
00:19:59,698 --> 00:20:01,986
There's nothing worse for an Apache.
108
00:20:04,744 --> 00:20:07,364
- You've broken the treaty.
- Some of my men have.
109
00:20:07,746 --> 00:20:09,204
I've punished them.
110
00:20:09,497 --> 00:20:11,904
I'm sorry, Taza.
I have my orders.
111
00:20:14,501 --> 00:20:15,829
Forward!
112
00:20:24,425 --> 00:20:28,007
As I understand the treaty,
if any Chiricahua kills a white man,
113
00:20:28,261 --> 00:20:31,676
the tribe must surrender their arms
and move to the reservation.
114
00:20:31,805 --> 00:20:33,797
This is up to General Crook.
115
00:20:34,015 --> 00:20:37,882
He's due back to Fort Apache tomorrow.
You can appeal to him if you wish.
116
00:20:39,769 --> 00:20:42,520
I had a wish for peace.
117
00:20:43,397 --> 00:20:45,021
Lieutenant Willis.
118
00:20:46,524 --> 00:20:47,555
Yes, sir.
119
00:20:48,192 --> 00:20:49,651
We're taking this men.
120
00:20:49,985 --> 00:20:52,440
Sergeant Hamma and four men,
over here.
121
00:20:52,821 --> 00:20:54,398
May I have your knife, Hegan?
122
00:20:59,492 --> 00:21:02,161
I remember when the Apaches
were proud and brave.
123
00:21:02,244 --> 00:21:04,486
You spoke those words to my father.
124
00:21:18,256 --> 00:21:19,287
Sergeant.
125
00:21:21,258 --> 00:21:23,381
- Taza!
- Dismount!
126
00:21:25,136 --> 00:21:26,547
Dismount!
127
00:21:27,888 --> 00:21:30,094
- Lieutenant Willis.
- Yeah.
128
00:21:30,515 --> 00:21:34,263
- He tried to take my sword.
- How? He was half dead.
129
00:21:44,567 --> 00:21:47,057
Taza, I regret this very much.
130
00:21:48,737 --> 00:21:50,859
This was the very thing
I tried to avoid.
131
00:21:50,988 --> 00:21:53,561
The last thing I wanted to happen.
I'm sorry.
132
00:21:55,033 --> 00:21:56,361
Hurry it up, men!
133
00:21:57,368 --> 00:21:59,194
Sergeant, prepare to move out.
134
00:22:00,245 --> 00:22:02,403
Troop! To mount!
135
00:22:02,831 --> 00:22:05,914
Even Cochise
wouldn't let this go unpunished.
136
00:22:06,875 --> 00:22:08,701
I'll do what must be done.
137
00:22:19,551 --> 00:22:21,792
Company, left wheel!
138
00:22:22,053 --> 00:22:24,128
Forward, march!
139
00:22:54,202 --> 00:22:56,443
This is the place
140
00:22:57,788 --> 00:23:00,029
the White Eyes call Fort Apache.
141
00:23:56,372 --> 00:23:58,448
Three sentries have been posted.
142
00:23:58,541 --> 00:24:00,782
Alright. Tank you.
Good night.
143
00:24:00,917 --> 00:24:02,115
Good night, sir.
144
00:24:04,462 --> 00:24:06,869
If I were you
I would sleep my boots on.
145
00:24:07,130 --> 00:24:08,328
We have sentries posted.
146
00:24:08,465 --> 00:24:11,299
I'd feel better if we had
Taza behind bars.
147
00:24:11,717 --> 00:24:15,167
- Better still in front of a firing squad.
- Good night.
148
00:24:15,887 --> 00:24:17,262
Good night, Captain.
149
00:26:31,862 --> 00:26:33,735
General Crook and his soldiers.
150
00:26:34,530 --> 00:26:36,107
Open the gates for them.
151
00:27:30,446 --> 00:27:32,273
Where were your sentries, asleep?
152
00:27:32,323 --> 00:27:34,860
They're on duty, General.
They didn't know what hit them.
153
00:27:35,492 --> 00:27:38,243
General Crook, this is Taza,
Chief of the Chiricahuas.
154
00:27:38,494 --> 00:27:40,652
- Is Cochise dead?
- He died five days ago.
155
00:27:40,746 --> 00:27:43,662
- I knew peace would die with your father.
- I did not want it so.
156
00:27:44,040 --> 00:27:47,953
- I warned the Captain.
- You ordered me to capture the Apaches.
157
00:27:48,084 --> 00:27:49,329
- I did.
- You did right.
158
00:27:49,377 --> 00:27:51,203
We'll not talk of right or wrong.
159
00:27:51,462 --> 00:27:53,205
- We'll talk of peace.
- Peace?
160
00:27:53,505 --> 00:27:54,963
He means it, General.
161
00:27:55,131 --> 00:27:57,207
Your soldier coats
are my prisoners.
162
00:27:57,716 --> 00:28:00,337
I'll release them
if you fulfill my demands.
163
00:28:01,094 --> 00:28:02,208
What are they?
164
00:28:02,595 --> 00:28:05,928
San Carlos is an empty land.
It's wrong to send us there.
165
00:28:06,139 --> 00:28:09,638
It's according to the treaty.
Cochise signed it and you broke it.
166
00:28:09,767 --> 00:28:13,135
Why should my people be punished
for the evil done by six Chiricahuas?
167
00:28:13,937 --> 00:28:16,261
If you want peace,
you must agree to this.
168
00:28:16,981 --> 00:28:18,889
Let White Eyes punish White Eyes.
169
00:28:19,232 --> 00:28:22,067
- And Apaches punish Apaches.
- Impossible.
170
00:28:24,069 --> 00:28:25,314
Light the torches!
171
00:28:25,445 --> 00:28:27,770
- He punished the six Apaches.
- That's so.
172
00:28:27,905 --> 00:28:29,565
If I hasn't seen it
I wouldn't believe it.
173
00:28:29,740 --> 00:28:33,950
The authority for punishing crimes
rests with the United States government.
174
00:28:34,160 --> 00:28:35,737
Set fire to the fort!
175
00:28:45,835 --> 00:28:49,168
Do we talk peace
or do I ride with Geronimo?
176
00:28:49,296 --> 00:28:51,418
- Hear him out.
- What are your demands?
177
00:28:51,756 --> 00:28:53,914
I have no wish to break my father's word.
178
00:28:54,675 --> 00:28:56,548
We will move to the reservation.
179
00:28:57,218 --> 00:29:01,049
We must have tools
to work the land, seed and sheep.
180
00:29:01,346 --> 00:29:04,051
- Enough food 'til we grow our own.
- Alright.
181
00:29:04,265 --> 00:29:05,807
- Agreed?
- Agreed.
182
00:29:06,350 --> 00:29:07,595
One more thing.
183
00:29:08,852 --> 00:29:10,678
No soldier coats in the reservation.
184
00:29:10,895 --> 00:29:12,603
- You must be policed.
- We'll police ourselves.
185
00:29:12,688 --> 00:29:14,431
That's the army's function.
I'll never agree to that.
186
00:29:14,565 --> 00:29:17,351
Let's Taza form
a Reservation Police Force.
187
00:29:17,692 --> 00:29:20,313
- As an auxiliary to the army.
- Armed?
188
00:29:20,360 --> 00:29:21,819
- And uniformed.
- This I will do.
189
00:29:21,903 --> 00:29:25,947
Are you willing to accept it
even it jeopardizes your army career?
190
00:29:25,990 --> 00:29:28,776
I realize that, sir.
But I trust Taza.
191
00:29:29,367 --> 00:29:31,075
Well. I agree.
192
00:29:36,747 --> 00:29:38,289
Release the captives!
193
00:29:44,211 --> 00:29:46,038
I will never betray you, Nantan.
194
00:29:46,213 --> 00:29:47,375
"Nantan"?
195
00:29:48,089 --> 00:29:50,165
When an Apache calls you "Nantan",
196
00:29:50,883 --> 00:29:53,753
he means you're a great leader,
a good friend.
197
00:29:54,928 --> 00:29:56,670
And he will protect you with his life.
198
00:29:58,639 --> 00:30:00,132
Put out the fire!
199
00:30:12,774 --> 00:30:15,857
Weeks later,
the Apache nation led by Taza
200
00:30:15,985 --> 00:30:20,978
left their beloVed mountains
and moVed to the San Carlos Reservation.
201
00:30:46,340 --> 00:30:48,083
Taza, come in.
202
00:30:51,344 --> 00:30:52,969
I have your uniforms.
203
00:30:57,392 --> 00:31:00,228
- Well, it's yours.
- My people are restless.
204
00:31:01,480 --> 00:31:03,520
They keep asking about the tools.
205
00:31:03,649 --> 00:31:06,022
The seed, the sheep you promised.
206
00:31:06,152 --> 00:31:08,644
They're on their way.
Should be here tomorrow.
207
00:31:09,698 --> 00:31:10,896
Tomorrow?
208
00:31:12,242 --> 00:31:14,200
- Good.
- Try for size.
209
00:31:16,080 --> 00:31:19,829
It will easier fit my body,
than my mind.
210
00:31:24,840 --> 00:31:27,675
- What is it?
- Message from Fort Apache.
211
00:31:31,180 --> 00:31:33,422
The Sixth Cavalry
has captured Geronimo.
212
00:31:34,893 --> 00:31:38,060
Captured? Geronimo?
213
00:31:38,188 --> 00:31:39,219
Yes.
214
00:31:40,858 --> 00:31:44,393
Will he and his people be brought here
in the reservation?
215
00:31:44,487 --> 00:31:45,352
Certainly.
216
00:31:47,615 --> 00:31:49,407
They'll be here in a few days.
217
00:31:50,034 --> 00:31:51,695
We'll be ready for them.
218
00:32:03,508 --> 00:32:04,539
Taza!
219
00:32:05,343 --> 00:32:06,375
It's yours.
220
00:32:07,888 --> 00:32:10,094
- Fine horse.
- Courtesy of the Army.
221
00:32:10,641 --> 00:32:11,804
Thank you, Nantan.
222
00:32:19,693 --> 00:32:21,935
Detail!
Prepare to mount!
223
00:32:22,446 --> 00:32:23,477
Mount!
224
00:32:25,783 --> 00:32:26,862
Good luck.
225
00:32:26,951 --> 00:32:28,990
Forward!
226
00:32:57,902 --> 00:33:02,066
- What is it?
- Geronimo was captured by soldiers.
227
00:33:02,240 --> 00:33:03,651
Our last hope.
228
00:33:03,783 --> 00:33:05,907
Maybe they'll bring him
in the reservation.
229
00:33:05,952 --> 00:33:08,740
- Without his weapons.
- He is still Geronimo.
230
00:33:09,373 --> 00:33:11,532
With him here
we'll find our way out to this...
231
00:33:35,903 --> 00:33:38,394
Detail!
Prepare to dismount!
232
00:33:38,864 --> 00:33:39,896
Dismount!
233
00:33:41,325 --> 00:33:42,654
- Sergeant.
- Yes, sir?
234
00:33:42,743 --> 00:33:44,535
Break out the uniforms
and the equipment.
235
00:33:44,621 --> 00:33:45,652
Yes, sir.
236
00:33:46,456 --> 00:33:49,374
Taza, it's up to you now.
Good luck.
237
00:33:56,008 --> 00:33:58,879
He led us to this barren land
and now he betrays us.
238
00:33:59,053 --> 00:34:00,382
Father, that's not true.
239
00:34:00,638 --> 00:34:03,889
He moved us here to keep the peace.
He thinks of his people.
240
00:34:03,934 --> 00:34:05,974
In her father's presence
a girl should hold her tongue.
241
00:34:08,647 --> 00:34:11,020
I trust no one
who wears a soldier coat.
242
00:34:29,003 --> 00:34:31,245
Last night at the council fire,
243
00:34:31,840 --> 00:34:35,838
I told you evil Apaches
would not be punished by the White Eyes
244
00:34:36,345 --> 00:34:38,254
but by the Apache Reservation Police.
245
00:34:39,390 --> 00:34:43,091
I'll choose these policemen
from among our warriors.
246
00:34:43,394 --> 00:34:45,720
It is strange to see
an Apache wear a soldier coat.
247
00:34:46,189 --> 00:34:47,600
You must trust me.
248
00:35:55,892 --> 00:35:56,923
Hear me!
249
00:35:57,644 --> 00:35:59,851
I want warriors
for the Reservation Police.
250
00:36:00,397 --> 00:36:02,556
I want Apaches
who think of their people.
251
00:36:03,108 --> 00:36:05,979
Who are able, if they have to,
to punish a friend,
252
00:36:06,404 --> 00:36:08,693
a father or a brother.
253
00:36:09,198 --> 00:36:12,650
Come forward when you hear
your name, if you can do what I ask.
254
00:36:12,869 --> 00:36:14,364
Chato! Tubac!
255
00:36:18,375 --> 00:36:19,407
Naiche.
256
00:36:25,884 --> 00:36:29,467
Naiche, do not turn your back
on your people.
257
00:36:36,938 --> 00:36:38,017
Kayita!
258
00:36:38,857 --> 00:36:39,888
Eskina!
259
00:36:41,067 --> 00:36:42,099
Maco!
260
00:36:58,712 --> 00:36:59,743
Oona.
261
00:37:00,506 --> 00:37:01,537
What's wrong?
262
00:37:02,007 --> 00:37:04,925
Nothing, Taza.
You just startled me.
263
00:37:05,386 --> 00:37:06,881
I saw a look of trouble.
264
00:37:09,307 --> 00:37:12,890
I look at you, Taza,
and I see a soldier coat.
265
00:37:13,353 --> 00:37:14,896
Which my father hates.
266
00:37:15,522 --> 00:37:19,734
Grey Eagle is old.
He has old wounds, old hates.
267
00:37:21,154 --> 00:37:22,613
I have to live with them.
268
00:37:23,281 --> 00:37:26,615
Not for too long.
Soon I'll take you for my wife.
269
00:37:27,286 --> 00:37:29,658
When? How soon?
270
00:37:31,248 --> 00:37:34,700
When I can settle our people
I'll think of you and me.
271
00:37:35,086 --> 00:37:37,577
Forgive me, Taza,
for giving you grief.
272
00:37:37,964 --> 00:37:39,838
I know your burden is heavy.
273
00:37:41,426 --> 00:37:42,458
Oona.
274
00:37:44,763 --> 00:37:48,299
- Have faith in me.
- I have, Taza, I have.
275
00:37:53,815 --> 00:37:54,847
Come in.
276
00:37:57,486 --> 00:37:59,064
- What is it?
- Geronimo.
277
00:37:59,530 --> 00:38:01,357
He'll be here before sunset.
278
00:38:02,575 --> 00:38:05,149
- How did you find it out?
- I saw smoke signals at dawn.
279
00:38:05,578 --> 00:38:08,782
He was answered by the Jicarillas
and my Chiricahua.
280
00:38:09,291 --> 00:38:11,497
Geronimo has been guarded
by the Sixth Cavalry.
281
00:38:11,585 --> 00:38:13,874
How could he be sneaking out
smoke signals?
282
00:38:13,963 --> 00:38:16,501
- Squaws at cook fires.
- I'll be darned.
283
00:38:16,591 --> 00:38:18,500
It takes an Apache
to watch an Apache.
284
00:38:18,635 --> 00:38:21,007
Taza, keep a close eye on Geronimo.
285
00:38:21,638 --> 00:38:23,512
Where do you plan
to let them build their wickiups?
286
00:38:24,558 --> 00:38:25,933
Next to my Chiricahua.
287
00:38:26,727 --> 00:38:28,138
We'll see if he makes no trouble.
288
00:38:28,437 --> 00:38:31,438
- Has Geronimo many followers?
- His names is magic.
289
00:38:32,233 --> 00:38:35,519
They're many who would ride with him
if they had guns.
290
00:39:15,865 --> 00:39:16,896
Taza.
291
00:39:23,081 --> 00:39:26,083
Better I be blind than see
an Apache in a soldier coat.
292
00:39:26,126 --> 00:39:28,333
Geronimo has been blind
to the ways of peace.
293
00:39:28,462 --> 00:39:30,087
You mean, the ways of Cochise.
294
00:39:30,423 --> 00:39:33,460
The hate I had for your father
I now have for you.
295
00:39:33,510 --> 00:39:36,879
Just as Cochise did,
I will always challenge you.
296
00:40:01,624 --> 00:40:04,745
Geronimo,
Chief of the Mogollon Apaches.
297
00:40:05,212 --> 00:40:06,706
And Lobo, his lieutenant.
298
00:40:07,422 --> 00:40:10,507
- How many are they?
- 27 warriors, 7 women and 10 kids.
299
00:40:10,843 --> 00:40:12,717
44 in all. That tallies.
300
00:40:13,387 --> 00:40:16,009
Geronimo, I hope
we'll walk together in peace.
301
00:40:16,307 --> 00:40:17,553
Never in peace.
302
00:40:18,393 --> 00:40:20,302
I leave you to the Reservation Police.
303
00:40:20,896 --> 00:40:24,016
- Give them instructions and report me.
- Yes, Nantan.
304
00:40:24,358 --> 00:40:25,521
"Nantan"!
305
00:40:27,028 --> 00:40:28,605
The Captain is our friend.
306
00:40:29,364 --> 00:40:31,606
Because of him
you are not in Fort Apache.
307
00:40:31,700 --> 00:40:33,491
Anyone in a soldier coat
is my enemy.
308
00:40:33,535 --> 00:40:36,109
Have you not had enough of fighting?
309
00:40:36,371 --> 00:40:39,123
Of stealing and killing.
Of hunger and cold...
310
00:40:40,376 --> 00:40:44,326
We'll give you blankets and food.
Start building the wickiups.
311
00:41:00,148 --> 00:41:01,179
Geronimo.
312
00:41:47,868 --> 00:41:49,362
Where is Taza is taking Geronimo?
313
00:41:49,495 --> 00:41:52,033
An hour from here,
the Redsand Mountains.
314
00:41:57,295 --> 00:41:58,624
Where's my daughter?
315
00:41:59,130 --> 00:42:01,372
Find Taza and you'll find Oona.
316
00:42:15,607 --> 00:42:16,638
Taza!
317
00:42:18,193 --> 00:42:19,736
I'll join you later.
318
00:42:34,587 --> 00:42:37,541
Taza,
you must take me away from here.
319
00:42:37,924 --> 00:42:39,917
I can't without the word of your father.
320
00:42:40,343 --> 00:42:42,917
That is the Apache law and it is sacred.
321
00:42:43,430 --> 00:42:46,135
Would you not break the law,
even for me?
322
00:42:47,101 --> 00:42:48,844
We can't think of you and me now.
323
00:42:49,311 --> 00:42:52,895
When Geronimo is settled,
I'll bring presents to your father.
324
00:42:53,316 --> 00:42:55,522
Make it soon, please!
325
00:42:57,112 --> 00:43:01,110
There were smoke signals from our village.
Did you see them?
326
00:43:03,077 --> 00:43:04,108
Was it Naiche?
327
00:43:05,705 --> 00:43:06,736
What is wrong?
328
00:43:07,290 --> 00:43:09,117
I feel we're being watched.
329
00:43:11,878 --> 00:43:13,954
No one is there.
This is important.
330
00:43:14,131 --> 00:43:15,506
Who gave the signals?
331
00:43:16,133 --> 00:43:19,917
- Naiche, Skinya and...
- And?
332
00:43:20,388 --> 00:43:21,419
And my father.
333
00:43:23,224 --> 00:43:26,594
If you hear any word of a breakout,
you must tell me.
334
00:43:27,020 --> 00:43:29,725
I will. I will.
335
00:43:51,089 --> 00:43:53,627
Taza is an enemy.
You will tell him nothing.
336
00:44:15,282 --> 00:44:18,782
- Here you'll built your wickiups.
- Then what?
337
00:44:18,953 --> 00:44:22,369
Do we sit here on this evil land?
We'll starve to death.
338
00:44:22,457 --> 00:44:25,542
- You'll be given sheep and corn.
- Corn?
339
00:44:26,628 --> 00:44:29,665
Sheep?
We are warriors, hunters.
340
00:44:30,049 --> 00:44:31,164
Not traitors.
341
00:44:32,176 --> 00:44:35,510
- Like that Taza.
- You betrayed the Apache with war.
342
00:44:35,889 --> 00:44:37,264
With the talk of war.
343
00:44:37,474 --> 00:44:41,258
I warn you now,
do not make a wrong move.
344
00:44:42,104 --> 00:44:43,219
Yeah.
345
00:45:07,173 --> 00:45:12,050
There is no warrior as brave,
as strong or as wise as Geronimo.
346
00:45:12,846 --> 00:45:14,923
- Yet he let the soldiers take him.
- Why?
347
00:45:15,433 --> 00:45:17,390
The soldiers gave us no rest.
348
00:45:18,353 --> 00:45:21,971
Food was gone,
our horses worn out, no bullets.
349
00:45:22,315 --> 00:45:25,601
And now Geronimo
will plant corn and raise sheep.
350
00:45:26,445 --> 00:45:28,237
Not while I have money...
351
00:45:29,323 --> 00:45:30,948
300 dollars.
352
00:45:31,576 --> 00:45:35,906
I took this from the White Eyes
and I'll give it back for bullets.
353
00:45:36,414 --> 00:45:38,822
300 dollars.
This is good.
354
00:45:39,084 --> 00:45:42,833
It is only talk if we don't find
someone who will sell us what we want.
355
00:45:43,005 --> 00:45:46,790
- We know someone.
- His name is Tiswin. One day to the North.
356
00:45:47,886 --> 00:45:49,084
The police coats!
357
00:45:59,941 --> 00:46:01,269
What can we do?
358
00:46:01,901 --> 00:46:04,309
Taza and his soldiers
watch every move we make.
359
00:46:04,613 --> 00:46:08,314
We'd have to bring
the stupid White Eyes instead of Taza.
360
00:46:08,367 --> 00:46:10,609
If someone kills Taza's friend,
Captain Burnett...
361
00:46:10,661 --> 00:46:15,039
The Great Soldier Chief would have
to put and end to the Police.
362
00:46:47,577 --> 00:46:48,608
Oona.
363
00:47:02,594 --> 00:47:03,673
Grey Eagle?
364
00:47:06,765 --> 00:47:08,224
He watched us last night.
365
00:47:08,726 --> 00:47:10,220
He heard what we said.
366
00:47:11,854 --> 00:47:14,476
- I'll kill him.
- No, Taza, you must not.
367
00:47:15,024 --> 00:47:17,598
- My father has a right to beat me.
- I know the Apache law.
368
00:47:17,903 --> 00:47:19,812
You did nothing to be punished for.
369
00:47:20,906 --> 00:47:24,192
Taza, I could not sleep last night.
370
00:47:25,661 --> 00:47:27,987
- The pain will go away.
- It is not that.
371
00:47:28,373 --> 00:47:31,493
My father has a gun hidden.
Last night he gave it to Lobo.
372
00:47:33,378 --> 00:47:35,916
If your father wanted to kill me,
he'd do it himself.
373
00:47:36,715 --> 00:47:38,755
The bullets are meant
for someone else.
374
00:47:39,468 --> 00:47:41,841
Please, Taza, be careful.
375
00:47:43,681 --> 00:47:46,054
Tomorrow I'll bring presents
to your father
376
00:47:46,434 --> 00:47:48,059
and take you as my wife.
377
00:47:50,397 --> 00:47:53,434
But now I must find Lobo.
378
00:48:02,077 --> 00:48:03,240
Chiricahuas!
379
00:48:04,246 --> 00:48:06,702
The White Eyes
have kept the promise.
380
00:48:07,124 --> 00:48:10,458
They have send us the plows,
the seed corn and the sheep.
381
00:48:11,546 --> 00:48:15,164
The squawks must bring their baskets.
We'll fill them with seed.
382
00:48:20,306 --> 00:48:22,215
I have something to say to Grey Eagle.
383
00:48:24,644 --> 00:48:27,515
- What is it?
- I want Oona for my wife.
384
00:48:28,064 --> 00:48:30,935
I'll give my daughter
to whom brings me the right presents.
385
00:48:31,401 --> 00:48:33,524
- What do you want?
- Guns and bullets.
386
00:48:34,071 --> 00:48:36,147
The White Eyes
will not let Apaches have guns.
387
00:48:36,490 --> 00:48:38,068
The Reservation Police have.
388
00:48:38,534 --> 00:48:39,910
I have none to give.
389
00:48:41,204 --> 00:48:43,280
You asked me what I wanted.
390
00:48:43,581 --> 00:48:45,539
I'll bring you my presents tomorrow.
391
00:48:51,048 --> 00:48:54,133
- Where's Lobo?
- Maybe he plant corn.
392
00:48:54,427 --> 00:48:56,799
- You'd wise to talk.
- I'm wise.
393
00:48:57,138 --> 00:49:00,093
- In the ways of an Apache.
- You'll learn nothing from us.
394
00:49:04,146 --> 00:49:05,177
Kayita.
395
00:49:06,774 --> 00:49:08,933
Tell Captain Burnett
Lobo is missing.
396
00:49:09,444 --> 00:49:10,724
And that he has a gun.
397
00:49:14,950 --> 00:49:17,868
Taza knows about Lobo.
He looks for him.
398
00:49:18,329 --> 00:49:20,368
I will rip off my daughter's tongue.
399
00:49:24,586 --> 00:49:26,460
Chato, come with me.
400
00:49:26,713 --> 00:49:28,753
We must search all the villages for Lobo.
401
00:50:50,306 --> 00:50:51,504
- Find Lobo?
- No, Captain.
402
00:50:51,641 --> 00:50:54,428
- He's headed for Mexico?
- Not without Geronimo.
403
00:50:54,686 --> 00:50:56,097
He must be hiding somewhere.
404
00:50:56,855 --> 00:50:59,525
- Nobody is talking?
- Geronimo knows.
405
00:51:00,150 --> 00:51:01,526
But he'll not talk.
406
00:51:07,075 --> 00:51:11,618
I should report this to General Crook.
407
00:51:11,788 --> 00:51:14,244
Give us more time, Captain.
We'll find Lobo.
408
00:51:15,417 --> 00:51:16,532
Alright.
409
00:51:17,336 --> 00:51:18,712
You've got 24 hours.
410
00:51:53,502 --> 00:51:54,782
Thanks for saving my neck.
411
00:51:56,505 --> 00:51:58,712
An Apache has punished an Apache.
412
00:52:19,072 --> 00:52:20,103
Geronimo.
413
00:52:21,324 --> 00:52:22,356
I found Lobo.
414
00:52:23,744 --> 00:52:24,775
Where is he?
415
00:52:25,454 --> 00:52:28,823
Where his blood was spilled,
in the San Carlos agency,
416
00:52:29,792 --> 00:52:30,823
by me.
417
00:52:44,892 --> 00:52:45,972
That was close.
418
00:52:47,020 --> 00:52:48,051
Very close.
419
00:52:48,354 --> 00:52:50,727
Too close to my wedding.
420
00:52:51,984 --> 00:52:55,982
- Grey Eagle knows I killed Lobo.
- He hates you 'cause of who you are.
421
00:52:57,114 --> 00:52:58,525
- That is not enough.
- It is all I have.
422
00:52:58,574 --> 00:52:59,772
He'll spit at it.
423
00:53:00,243 --> 00:53:01,523
Must I give this?
424
00:53:01,911 --> 00:53:02,943
Taza.
425
00:53:03,455 --> 00:53:04,700
- Delay the wedding.
- No.
426
00:53:04,748 --> 00:53:06,159
- For a few days.
- I promised Oona.
427
00:53:06,208 --> 00:53:09,659
- Better break a promise than your heart.
- It must be tomorrow.
428
00:53:32,821 --> 00:53:34,612
Taza? Taza?
429
00:53:39,995 --> 00:53:43,495
It's all for you.
Every warrior gave what it could.
430
00:53:44,125 --> 00:53:45,750
I'll never forget this.
431
00:53:46,461 --> 00:53:49,296
- They're good friends.
- Grey Eagle won't turn his back.
432
00:53:49,715 --> 00:53:51,542
- Good morning, Taza.
- Good morning, Nantan.
433
00:53:53,010 --> 00:53:54,884
It's quite a haul.
What's it all about?
434
00:53:55,012 --> 00:53:58,216
- There's gonna be a wedding.
- I'm taking Oona as my wife.
435
00:53:58,349 --> 00:54:01,434
My best wishes.
I'll be an honor to have her on the post.
436
00:54:01,686 --> 00:54:03,845
Did you ever see an Apache wedding?
437
00:54:04,231 --> 00:54:07,018
- Lots of colors, lots of victuals.
- No more.
438
00:54:07,109 --> 00:54:10,443
- This land is not like Chiricahua.
- That's too bad.
439
00:54:10,529 --> 00:54:13,103
We'll throw a party
for you and the bride.
440
00:54:13,283 --> 00:54:17,328
Take a wagon to Fort Apache
and come back with six turkeys.
441
00:54:17,746 --> 00:54:19,786
I won't forget the trimming's either.
442
00:54:20,374 --> 00:54:21,619
Thank you, Nantan.
443
00:54:38,018 --> 00:54:39,050
Beautiful!
444
00:54:39,812 --> 00:54:41,010
Get away from here!
445
00:54:41,939 --> 00:54:43,683
I came to help you gather willow.
446
00:54:44,067 --> 00:54:47,851
They're green and fresh.
That'll make a strong house.
447
00:54:48,196 --> 00:54:50,273
I built my wickiup for Taza.
448
00:54:50,950 --> 00:54:54,283
For a daughter like you,
Grey Eagle will want many presents.
449
00:54:54,453 --> 00:54:56,245
He'll get more than enough.
450
00:54:57,040 --> 00:54:58,451
I know he will.
451
00:55:33,122 --> 00:55:35,031
I ask Grey Eagle for his daughter Oona.
452
00:55:43,717 --> 00:55:45,341
Let me see your presents.
453
00:55:51,267 --> 00:55:52,927
These are fine presents.
454
00:55:54,062 --> 00:55:55,770
I'm happy you're pleased.
455
00:55:57,232 --> 00:56:00,352
Is there any other who offers
presents for my daughter?
456
00:56:00,652 --> 00:56:01,684
I do.
457
00:56:09,704 --> 00:56:12,409
I ask Grey Eagle
for his daughter Oona.
458
00:56:15,127 --> 00:56:16,538
Where are your presents?
459
00:56:21,717 --> 00:56:22,998
300 dollars.
460
00:56:23,344 --> 00:56:26,630
- Where did you get the money?
- Hold up the ceremony.
461
00:56:31,145 --> 00:56:33,897
Naiche's presents
are bigger than Taza's.
462
00:56:34,565 --> 00:56:37,769
- Your daughter hates Naiche.
- I want Taza.
463
00:56:38,194 --> 00:56:41,231
If you want Oona,
your presents must be bigger.
464
00:56:41,531 --> 00:56:43,109
I have no more to give.
465
00:56:43,492 --> 00:56:45,948
Your soldiers have guns and bullets.
466
00:56:46,495 --> 00:56:49,532
- Bring them to me.
- I came here to take a wife
467
00:56:50,124 --> 00:56:51,618
not to betray our people.
468
00:56:56,590 --> 00:56:59,342
Cochise is dead.
Let's bury the peace with him.
469
00:56:59,843 --> 00:57:02,513
I'm sick of this reservation
and our lives here.
470
00:57:02,555 --> 00:57:04,797
We need guns and bullets
to break away from here.
471
00:57:04,891 --> 00:57:08,058
I speak my father's words.
You speak Geronimo's.
472
00:57:10,272 --> 00:57:12,430
Look at Geronimo, the great warrior.
473
00:57:13,609 --> 00:57:15,767
He came here hungry,
cold and beaten.
474
00:57:15,986 --> 00:57:18,193
He wants to curse us
with war and death.
475
00:57:18,322 --> 00:57:21,359
- Bring and end to the Apache nation.
- Hear me, Taza.
476
00:57:21,868 --> 00:57:24,157
I am here to give my daughter as a wife.
477
00:57:24,663 --> 00:57:27,913
Unless you bring me guns,
I'll give Oona to Naiche.
478
00:57:28,417 --> 00:57:31,454
I'll never betray my father,
my people or myself.
479
00:57:32,004 --> 00:57:34,293
I'll bring no guns for Geronimo
480
00:57:34,423 --> 00:57:35,669
or for Grey Eagle.
481
00:57:38,762 --> 00:57:40,553
I give my daughter to Naiche.
482
00:57:40,889 --> 00:57:43,178
The wedding
will take place in three days.
483
00:57:46,562 --> 00:57:48,721
You shame Cochise.
484
00:57:49,315 --> 00:57:51,474
You shame the Apache nation.
485
00:57:52,235 --> 00:57:55,023
No longer are you my brother.
My blood cries out to kill you.
486
00:57:56,323 --> 00:57:59,075
I'm Chief for the Chiricahuas
so I cannot do this,
487
00:57:59,994 --> 00:58:03,992
but if you wrong Oona,
I will tear out your heart.
488
00:58:34,574 --> 00:58:36,116
Taza, are you alone?
489
00:58:37,536 --> 00:58:39,445
Grey Eagle gave Oona to Naiche.
490
00:58:39,746 --> 00:58:41,490
- Did you have a chance?
- I did.
491
00:58:41,665 --> 00:58:42,744
What do you mean?
492
00:58:43,501 --> 00:58:45,209
Oona would be mine now,
493
00:58:45,753 --> 00:58:48,957
if I have given Grey Eagle
the Police's guns and bullets.
494
00:58:49,466 --> 00:58:52,467
If it means anything to you,
I'm grateful.
495
00:58:53,011 --> 00:58:56,345
I hope your people appreciate
the sacrifice you have made.
496
00:58:57,683 --> 00:58:59,676
I'll never forget what I have done to her.
497
00:59:15,620 --> 00:59:17,114
The drums of the Dolse.
498
00:59:23,420 --> 00:59:24,618
The Chiricahuas.
499
00:59:30,470 --> 00:59:31,501
Captain.
500
00:59:33,848 --> 00:59:34,880
Listen.
501
00:59:49,074 --> 00:59:50,485
The Mescaleros.
502
00:59:56,832 --> 00:59:57,947
Who is talking?
503
00:59:58,543 --> 01:00:03,252
The Mescaleros, the Dolse
and the Chiricahuas.
504
01:00:03,423 --> 01:00:04,538
What are they saying?
505
01:00:07,218 --> 01:00:09,460
- The Coyoteros.
- What's it all about?
506
01:00:10,013 --> 01:00:11,293
The drums say
507
01:00:11,764 --> 01:00:14,931
all Apache warriors
must be ready to fight
508
01:00:15,601 --> 01:00:16,846
or die.
509
01:00:17,478 --> 01:00:21,772
Because the soldiers
will come soon to kill them.
510
01:00:22,024 --> 01:00:25,108
- That's crazy.
- They don't go in for idle talk.
511
01:00:25,486 --> 01:00:28,356
Geronimo and many Apaches
512
01:00:29,239 --> 01:00:32,525
- have broken out.
- Rush back to your people.
513
01:00:32,659 --> 01:00:35,494
No harm will come
to anyone that doesn't leave.
514
01:00:35,871 --> 01:00:38,706
- I'll notify General Crook.
- Captain.
515
01:00:39,708 --> 01:00:42,377
The Chiricahuas
will no longer follow me.
516
01:00:43,003 --> 01:00:44,829
- They'll ride with Geronimo.
- I've no choice.
517
01:00:44,921 --> 01:00:48,088
- Those are my orders.
- We'll deal with it.
518
01:00:48,299 --> 01:00:50,292
Only an Apache punish an Apache.
519
01:00:54,430 --> 01:00:55,675
The Jicarillas.
520
01:00:58,559 --> 01:00:59,590
Nantan,
521
01:01:00,561 --> 01:01:02,304
did I give up Oona for nothing?
522
01:01:02,771 --> 01:01:05,441
Alright.
I'll request permission from Crook
523
01:01:05,524 --> 01:01:08,229
to send the Reservation Police
after Geronimo's band.
524
01:01:08,861 --> 01:01:10,521
That's the best I can do.
525
01:02:37,195 --> 01:02:38,226
Nothing yet.
526
01:02:40,699 --> 01:02:42,691
- This it?
- No, Captain.
527
01:02:46,746 --> 01:02:48,454
Where do you think
Geronimo will head?
528
01:02:49,165 --> 01:02:52,664
- The boarder?
- He'll make a raid for guns and bullets.
529
01:02:54,587 --> 01:02:55,701
Captain.
530
01:02:56,547 --> 01:03:00,165
"To Captain Burnett
from General Crook.
531
01:03:01,635 --> 01:03:05,633
- Due to Apache uprising, confine"...
- Confine?
532
01:03:05,806 --> 01:03:08,213
"...lndian Police to post".
533
01:03:08,892 --> 01:03:10,351
You cannot leave the post.
534
01:03:10,435 --> 01:03:13,602
"Move all available troops out
by morning.
535
01:03:14,314 --> 01:03:18,691
We'll join forces to pursue
and destroy Geronimo.
536
01:03:19,611 --> 01:03:21,271
Signed: General Crook".
537
01:03:22,447 --> 01:03:24,071
I do not believe.
538
01:03:24,866 --> 01:03:28,614
- The General has given his word.
- Taza, you must trust me.
539
01:03:28,828 --> 01:03:30,322
They promised to trust me.
540
01:03:30,371 --> 01:03:33,538
- I'm sorry, my orders...
- I did give up Oona for nothing.
541
01:03:35,710 --> 01:03:39,209
The peace has broken.
The White Eyes are to blame.
542
01:03:45,427 --> 01:03:46,803
Giddyup, go!
543
01:03:48,096 --> 01:03:49,128
Go!
544
01:04:02,068 --> 01:04:04,191
This is Grey Eagle, this is Geronimo.
545
01:04:04,487 --> 01:04:07,821
Pleasure. Tiswin Charlie.
This is my partner, Jim Blake.
546
01:04:08,074 --> 01:04:09,402
Where are the guns?
547
01:04:10,201 --> 01:04:11,446
Right this way.
548
01:04:22,921 --> 01:04:26,373
- Looks old to me.
- You expected brand new Winchesters?
549
01:04:26,800 --> 01:04:28,591
You are lucky to be given these.
550
01:04:30,012 --> 01:04:33,215
Well. Let's see the color of your money.
We got to be on our way.
551
01:04:33,557 --> 01:04:35,300
- 300 dollars.
- Three?
552
01:04:36,059 --> 01:04:37,850
My guns are 60 dollars a piece.
553
01:04:38,228 --> 01:04:41,893
- He said you had 600.
- We gave you enough for these old guns.
554
01:04:42,106 --> 01:04:44,597
No, Geronimo.
You are behind the times.
555
01:04:44,943 --> 01:04:47,979
If you want the full load,
you're gonna pay 300 more.
556
01:04:49,947 --> 01:04:53,399
- We have no more.
- Then you get just 6 rifles.
557
01:04:53,868 --> 01:04:58,115
When you inherit more of these greenbacks,
come and see us.
558
01:05:01,083 --> 01:05:03,408
Hold it, Jim.
Let's see...
559
01:05:03,460 --> 01:05:06,461
Four, five...
And almost new Henry.
560
01:05:06,755 --> 01:05:08,380
Box of ammunition, Jim.
561
01:05:11,259 --> 01:05:13,335
Nice knowing you, gentleman.
562
01:05:22,645 --> 01:05:23,677
Giddyup!
563
01:05:33,906 --> 01:05:36,479
Left wheel, forward!
564
01:06:19,408 --> 01:06:20,487
Good morning.
565
01:06:20,909 --> 01:06:23,116
- What's troubling you?
- My conscious.
566
01:06:23,537 --> 01:06:26,740
You disobey my orders
about confining the Police?
567
01:06:26,873 --> 01:06:28,866
I did not, sir.
They're confined as ordered.
568
01:06:29,126 --> 01:06:31,083
I take it you believe
the order was unwise.
569
01:06:31,294 --> 01:06:34,129
I hope I'm wrong.
We've lost Taza as a friend.
570
01:06:34,422 --> 01:06:37,340
Enough about Taza.
We're concerned with Geronimo.
571
01:06:37,634 --> 01:06:38,665
Yes, sir.
572
01:07:46,533 --> 01:07:48,573
- Recognize them, Hegan?
- Yes, sir.
573
01:07:49,286 --> 01:07:51,029
Jim Blake and Tiswin Charlie.
574
01:07:51,580 --> 01:07:54,664
Some critters who sold guns
to anybody who could pay.
575
01:07:54,749 --> 01:07:57,371
I presume Geronimo
has now those weapons.
576
01:07:57,544 --> 01:08:01,043
- Captain, bury these two bodies.
- Yes, sir.
577
01:08:01,256 --> 01:08:02,454
Bolin, Casey.
578
01:08:06,469 --> 01:08:08,675
One of my men, sir.
From San Carlos.
579
01:08:10,222 --> 01:08:12,215
The Reservation Police broke out.
580
01:08:12,266 --> 01:08:14,555
- They did?
- They left the uniforms behind.
581
01:08:14,602 --> 01:08:18,053
We'll have to contend
with Geronimo and Taza.
582
01:08:18,647 --> 01:08:21,850
Captain, you admit
you were wrong about Taza.
583
01:08:21,942 --> 01:08:25,642
No, sir. I believe the general
was wrong to issue the order.
584
01:08:26,071 --> 01:08:28,443
Captain, I'm afraid
your army days are numbered.
585
01:08:28,490 --> 01:08:29,569
General.
586
01:08:30,492 --> 01:08:32,734
We better get started.
We're losing time.
587
01:08:33,078 --> 01:08:34,904
Forward. Ho!
588
01:08:40,251 --> 01:08:42,244
Column, right!
589
01:09:09,863 --> 01:09:11,405
Cavalry horses.
590
01:09:40,434 --> 01:09:42,722
- What did you find?
- Fresh markings.
591
01:09:43,061 --> 01:09:46,228
- Geronimo must have taken the pass.
- Let's lose no time.
592
01:09:46,273 --> 01:09:47,387
- General.
- Captain.
593
01:09:47,441 --> 01:09:49,647
I suggest you take a detour to the south.
594
01:09:49,693 --> 01:09:53,108
- It'd be safer for us.
- And it'd be too for Geronimo.
595
01:09:53,446 --> 01:09:57,195
- He'd have cross the border by then.
- Yes, sir.
596
01:09:57,450 --> 01:09:58,695
Sergeant Hamma.
597
01:10:01,454 --> 01:10:03,743
- Yes, sir.
- See if that pass is clear.
598
01:10:04,123 --> 01:10:05,582
Reily! Douglas!
599
01:10:52,294 --> 01:10:54,916
Inform the General the pass is clear.
600
01:10:54,963 --> 01:10:56,078
Yes, Sergeant.
601
01:11:02,387 --> 01:11:05,471
It's gonna be a fast ride
if we're gonna catch Geronimo.
602
01:11:14,440 --> 01:11:16,398
Forward! Ho!
603
01:14:14,696 --> 01:14:16,819
- Lieutenant
- Yes, Captain.
604
01:14:16,907 --> 01:14:20,110
- Tell them to make every bullet count.
- We haven't got a chance.
605
01:14:22,662 --> 01:14:26,114
Before they wipe us all out,
we'll take some devils with us.
606
01:14:52,024 --> 01:14:53,055
Taza!
607
01:15:00,782 --> 01:15:03,569
He comes not as a soldier coat,
but as an Apache.
608
01:15:08,289 --> 01:15:09,321
Taza!
609
01:15:11,751 --> 01:15:14,324
Pray your friend
gives you a Christian burial.
610
01:15:19,050 --> 01:15:22,335
- General, Taza is with us.
- He comes as a traitor.
611
01:15:45,992 --> 01:15:48,317
Tell your people
to stop fighting or you die.
612
01:15:50,538 --> 01:15:51,569
Tell them!
613
01:16:00,756 --> 01:16:02,548
Hold your fire!
614
01:16:03,634 --> 01:16:05,840
General!
Hold your fire!
615
01:16:06,178 --> 01:16:07,506
Hold your fire!
616
01:16:07,638 --> 01:16:09,049
Hold your fire!
617
01:16:09,515 --> 01:16:10,713
Apaches!
618
01:16:11,600 --> 01:16:12,975
Throw down your weapons!
619
01:16:16,563 --> 01:16:17,891
Throw down your weapons.
620
01:16:25,238 --> 01:16:27,444
Naiche, throw down your gun!
621
01:16:27,866 --> 01:16:30,570
Never!
If you want me, take me dead!
622
01:16:48,844 --> 01:16:52,260
- Captain, I apologize.
- I think all apologies belong to Taza.
623
01:16:59,688 --> 01:17:02,891
Taza, I admit with shame
that I doubted you.
624
01:17:03,400 --> 01:17:05,392
I assure I never will again.
625
01:17:07,779 --> 01:17:09,487
I'll remove all troops
to Fort Apache.
626
01:17:09,906 --> 01:17:12,693
What do you intend doing with Geronimo?
627
01:17:13,242 --> 01:17:16,658
I would like the White Eyes
take him to another reservation.
628
01:17:17,455 --> 01:17:19,412
With him gone,
the Apache nation can leave in peace.
629
01:17:19,749 --> 01:17:22,833
I'll make the request to Washington.
They'll agree.
630
01:17:51,529 --> 01:17:52,988
You built it strong.
631
01:17:53,489 --> 01:17:55,565
I'll be finished before night.
632
01:18:01,831 --> 01:18:04,037
My brother's shadow
has walked away.
633
01:18:05,459 --> 01:18:07,665
Oona will be Taza's wife.
634
01:18:08,305 --> 01:18:14,161
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
47594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.