Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,033 --> 00:00:11,200
- Was it done here?
- No. She was moved.
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,367
The attacker would have
brandished the weapon
3
00:00:13,367 --> 00:00:16,933
in their left hand,
causing that back splatter.
4
00:00:18,867 --> 00:00:21,533
All the bad people.
They -- They try to cheat you.
5
00:00:21,533 --> 00:00:23,000
They -- They try to hurt you.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,100
The girls are the sheep.
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,433
He must protect them.
8
00:00:25,433 --> 00:00:27,867
Don't tell me you been throwing
a few digs around again.
9
00:00:27,867 --> 00:00:30,933
Mr. Benjamin said she's been
causing problems all the time.
10
00:00:30,933 --> 00:00:33,267
Benjamin, I'm sorry.
Benjamin...
11
00:00:33,267 --> 00:00:34,767
What is it?
12
00:00:36,467 --> 00:00:39,333
- Attempted O.D.
- Get her an ambulance.
13
00:00:39,333 --> 00:00:41,200
There was many people
in that place.
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,633
They were having a party
for him.
15
00:00:42,633 --> 00:00:43,933
I saw him.
16
00:00:43,933 --> 00:00:45,200
Wayne Deevy, I'm arresting you
17
00:00:45,200 --> 00:00:48,100
on the suspicion of the murder
of Esme Lukasa.
18
00:01:42,467 --> 00:01:44,367
Esme.
19
00:01:44,367 --> 00:01:45,200
Esme.
20
00:01:45,245 --> 00:01:47,278
I need to go to work, Izzy.
21
00:01:48,300 --> 00:01:50,400
Hi, Samir!
22
00:01:50,400 --> 00:01:53,067
-I'll walk you to your bus stop.
-No. Stay.
23
00:01:53,067 --> 00:01:54,133
I'm late.
24
00:02:00,167 --> 00:02:03,067
I'm not working tomorrow,
so maybe we can do something,
25
00:02:03,067 --> 00:02:04,900
have some fun.
26
00:03:57,200 --> 00:03:59,233
Whoo-hoo!
27
00:04:07,333 --> 00:04:08,733
Esme. Esme.
28
00:04:08,733 --> 00:04:10,467
Don't go.
29
00:04:10,467 --> 00:04:13,167
Listen. I want to talk to you.
Come here.
30
00:04:23,633 --> 00:04:25,433
Is it really him here?
31
00:04:26,767 --> 00:04:28,533
Did you know he was coming?
32
00:04:34,733 --> 00:04:36,367
Come back with me.
33
00:04:38,067 --> 00:04:40,133
You should not have to do this.
34
00:04:44,067 --> 00:04:46,133
Esme, look at me.
35
00:04:50,600 --> 00:04:52,633
You can say
you are not feeling well.
36
00:05:07,900 --> 00:05:10,067
Whoa.
You're coming upstairs with me.
37
00:05:10,067 --> 00:05:12,833
Hey. Hey. Hey.
Wait. Wait, wait.
38
00:05:12,833 --> 00:05:14,667
Yeah, it's my stag here, buddy,
so...
39
00:05:14,667 --> 00:05:17,200
Relax. I'll bring her back
in one piece.
40
00:05:17,900 --> 00:05:19,433
Come on.
41
00:05:23,667 --> 00:05:25,500
Get the fuck off me.
42
00:05:44,933 --> 00:05:47,433
You're bored, are you?
43
00:05:49,100 --> 00:05:50,800
Get off the fuck.
44
00:06:12,800 --> 00:06:14,433
Esme?
45
00:06:15,267 --> 00:06:17,200
Esme?
46
00:06:18,967 --> 00:06:20,467
Long day?
47
00:06:21,067 --> 00:06:23,067
-We working you too hard?
-No, no, no.
48
00:06:23,067 --> 00:06:25,100
No, it's okay.
It's okay.
49
00:06:26,200 --> 00:06:29,067
Don't worry about John.
He's gone home, you know?
50
00:06:29,067 --> 00:06:30,200
It's fine, you know?
51
00:06:31,167 --> 00:06:33,433
I know he's a creepy fuck,
always getting the hump.
52
00:06:33,433 --> 00:06:37,133
He's a moody prick,
but we like him, you know?
53
00:06:37,133 --> 00:06:39,533
What you need is a pick-me-up.
54
00:06:39,533 --> 00:06:40,800
Yeah?
55
00:06:40,800 --> 00:06:44,833
Now, these are like coffee...
only faster, yeah?
56
00:06:44,833 --> 00:06:46,333
Now, there you go.
57
00:06:47,333 --> 00:06:48,733
Down the hatch.
58
00:06:54,067 --> 00:06:55,467
Show us the tongue.
59
00:06:56,833 --> 00:06:59,800
You're a star, Esme.
60
00:06:59,800 --> 00:07:02,667
Go in there and drain the groom
dry before his big day out.
61
00:07:02,667 --> 00:07:05,067
He's asking for you.
62
00:07:35,067 --> 00:07:37,833
We can prove from telephone data
that we've collected
63
00:07:37,833 --> 00:07:39,333
that you were in the vicinity
of the brothel
64
00:07:39,333 --> 00:07:41,100
the night that Esme
was fatally assaulted.
65
00:07:43,267 --> 00:07:44,467
Now, are you still claiming
66
00:07:44,467 --> 00:07:47,200
that you didn't see her
the night she died?
67
00:07:55,300 --> 00:07:57,700
I went to a party
the night of my stag.
68
00:07:58,433 --> 00:08:00,533
I didn't even organize it.
My groomsmen did.
69
00:08:00,533 --> 00:08:01,900
I wasn't even gonna have a stag.
70
00:08:01,900 --> 00:08:04,733
What's the fucking point
doing it for a second go-round?
71
00:08:05,500 --> 00:08:07,467
The lads got me drunk.
I was acting the bollocks.
72
00:08:07,467 --> 00:08:09,700
We all were,
but I remember coming home.
73
00:08:09,700 --> 00:08:11,833
And Esme was alive and well
when I left.
74
00:08:12,433 --> 00:08:16,133
She's in clear distress,
and yet you and your friends
75
00:08:16,133 --> 00:08:17,633
think it's all right
to have sex with her.
76
00:08:17,633 --> 00:08:18,900
That's presumptuous, Detective.
77
00:08:18,900 --> 00:08:20,900
Did we just watch
the same video?
78
00:08:21,800 --> 00:08:23,400
What do you think is happening
in it, Wayne?
79
00:08:23,400 --> 00:08:25,067
-But you can't see anything.
-Wayne.
80
00:08:25,067 --> 00:08:27,067
No. You can't see me
do anything to her.
81
00:08:28,500 --> 00:08:30,167
I'm off my face, yeah.
A bit of messing, yeah.
82
00:08:30,167 --> 00:08:31,233
But what do you see?
83
00:08:31,233 --> 00:08:32,900
I kiss her. Have a laugh.
That's it.
84
00:08:32,900 --> 00:08:34,367
I agree -- not my finest hour.
85
00:08:34,367 --> 00:08:35,967
But you're saying I killed her,
and I'm saying
86
00:08:35,967 --> 00:08:37,800
you can't see anything
close to that in the video.
87
00:08:39,100 --> 00:08:40,800
He's right, Guard.
88
00:08:42,767 --> 00:08:46,767
While my client's behavior
as depicted in this video is...
89
00:08:46,767 --> 00:08:48,467
ungallant...
90
00:08:49,433 --> 00:08:51,433
...there's no evidence
to support anything
91
00:08:51,433 --> 00:08:53,067
other than that.
92
00:08:53,067 --> 00:08:55,233
-It looks bad.
-Yeah.
93
00:08:55,233 --> 00:08:56,967
Well, harassing my refugees
94
00:08:56,967 --> 00:09:00,233
so they fucking top themselves
looks bad too, Guard.
95
00:09:02,800 --> 00:09:04,900
Fucking prick.
96
00:09:04,900 --> 00:09:07,633
Stay cool.
You're doing all right.
97
00:09:08,200 --> 00:09:11,067
He's talking.
That's the main thing.
98
00:09:11,067 --> 00:09:13,767
Caught him out in a lie, and now
he's digging a hole for himself.
99
00:09:13,767 --> 00:09:15,567
Yeah.
100
00:09:15,567 --> 00:09:17,900
We need to start going through
the contacts in his phone,
101
00:09:17,900 --> 00:09:20,400
try to identify
who this stag party is.
102
00:09:20,400 --> 00:09:22,300
The clock is ticking
regarding his detention,
103
00:09:22,300 --> 00:09:24,733
so we'll have to move fast.
104
00:09:25,200 --> 00:09:27,167
I'll start with his brother.
105
00:09:29,100 --> 00:09:31,067
- Jason Deevy?
- Yeah.
106
00:09:31,067 --> 00:09:32,367
Gardaí.
107
00:09:32,367 --> 00:09:34,467
Does this look familiar?
108
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
John Higgins?
109
00:09:36,400 --> 00:09:38,967
I believe you were at a party
with this man.
110
00:09:43,800 --> 00:09:45,300
They left as a group.
111
00:09:45,300 --> 00:09:47,267
And he says they went
for burgers after --
112
00:09:47,267 --> 00:09:49,067
some place around the corner.
113
00:09:49,067 --> 00:09:51,333
If that's true, then it'll
definitely show up on the --
114
00:09:51,333 --> 00:09:53,300
Yeah.
CCTV.
115
00:09:53,967 --> 00:09:55,867
His brother said the same thing.
116
00:09:55,867 --> 00:09:57,267
Fuck.
117
00:09:57,267 --> 00:10:00,067
Location of that takeaway
is consistent with the phone.
118
00:10:00,067 --> 00:10:01,967
Right.
I have to go.
119
00:10:40,733 --> 00:10:42,700
Toby?
120
00:10:42,767 --> 00:10:44,433
Toby!
121
00:10:46,133 --> 00:10:47,733
Toby!
122
00:10:48,300 --> 00:10:49,400
Hey, Toby.
123
00:10:52,433 --> 00:10:54,833
Are you okay, Abeni?
124
00:10:56,333 --> 00:10:59,300
Do you like your new job?
Abeni?
125
00:11:00,967 --> 00:11:02,533
You are the boss now?
126
00:11:04,900 --> 00:11:06,633
Any problems?
127
00:11:07,167 --> 00:11:08,767
No, there is no problem.
128
00:11:08,767 --> 00:11:10,733
Okay.
129
00:11:11,267 --> 00:11:13,633
Toby... I want to ask you
130
00:11:13,633 --> 00:11:15,233
No!
131
00:11:15,233 --> 00:11:16,900
-No.
-I only want to ask you about --
132
00:11:16,900 --> 00:11:19,333
-I don't know about the girl.
-...about Hope and Nina.
133
00:11:19,333 --> 00:11:20,567
I wanted to call them.
134
00:11:20,567 --> 00:11:22,400
You are asking me questions,
Abeni?
135
00:11:22,400 --> 00:11:24,333
- "Where's the girl?"
- No, n--
136
00:11:25,833 --> 00:11:27,400
Something's happening.
137
00:11:27,400 --> 00:11:29,700
"Where is the girl?
Where is she? Where's the girl?"
138
00:11:37,067 --> 00:11:38,567
Stop! Gardaí!
139
00:11:41,067 --> 00:11:42,733
Brains, ring it in!
140
00:12:11,567 --> 00:12:13,933
-How's Abeni?
-She's all right.
141
00:12:14,900 --> 00:12:16,667
She's been admitted
for an assessment.
142
00:12:16,667 --> 00:12:17,867
Niamh's gone with her.
143
00:12:18,667 --> 00:12:20,833
Well, your man's gone to ground
anyway.
144
00:12:20,833 --> 00:12:23,867
I'll pull some of the lads in.
We'll get him. Don't worry.
145
00:12:25,067 --> 00:12:27,433
Brains got me this.
146
00:12:27,433 --> 00:12:28,933
That's him.
147
00:12:29,800 --> 00:12:31,600
Have you seen him before?
148
00:12:33,467 --> 00:12:34,900
He's my tout.
149
00:12:34,900 --> 00:12:36,733
Was my tout.
150
00:12:39,100 --> 00:12:40,933
It'd be nice
if you had told me a bit more
151
00:12:40,933 --> 00:12:42,400
about this psycho
you were running.
152
00:12:42,400 --> 00:12:44,133
We had to cut him loose, Jen.
153
00:12:44,133 --> 00:12:46,333
The depot wouldn't run with him
anymore.
154
00:12:46,333 --> 00:12:48,300
He's too bad on the drugs.
155
00:12:48,300 --> 00:12:49,900
I told you this was complicated.
156
00:12:49,900 --> 00:12:51,500
I know.
157
00:12:51,567 --> 00:12:52,867
I know.
158
00:12:52,867 --> 00:12:54,067
It's just...
159
00:12:54,067 --> 00:12:56,067
And I did warn you
these guys are dangerous.
160
00:12:57,667 --> 00:12:59,200
If you had told me
more about him,
161
00:12:59,200 --> 00:13:01,900
maybe the same shit would've
happened, but maybe not.
162
00:13:02,433 --> 00:13:04,367
We won't know now, will we?
163
00:13:05,767 --> 00:13:07,233
I'm going back to work.
164
00:13:43,333 --> 00:13:47,333
I am sorry if my commands
have been confusing to you.
165
00:13:50,667 --> 00:13:54,133
We are going through
difficulties together, Toby.
166
00:13:54,667 --> 00:13:57,367
You need to be sharper
for what is coming.
167
00:13:58,867 --> 00:14:00,700
Yes, boss.
168
00:14:01,200 --> 00:14:03,167
I will be better.
169
00:14:03,700 --> 00:14:06,600
For now, I want you to go
somewhere.
170
00:14:06,600 --> 00:14:08,900
Somewhere out of sight.
171
00:14:08,900 --> 00:14:12,367
Go now, and I will call for you.
172
00:14:14,400 --> 00:14:15,567
Yes, boss.
173
00:14:21,067 --> 00:14:22,933
Well?
174
00:14:27,667 --> 00:14:30,367
I think this is our Passat.
175
00:14:30,367 --> 00:14:32,200
Hard to tell
with a heap like this.
176
00:14:32,200 --> 00:14:34,500
We'll know soon enough,
Detective.
177
00:14:38,567 --> 00:14:40,067
A-A probationer.
178
00:14:40,067 --> 00:14:43,333
She had a uniformed probationer
out doing surveillance.
179
00:14:43,333 --> 00:14:44,700
For fuck's sake.
180
00:14:44,700 --> 00:14:47,500
Tell me I am hearing things,
please, Inspector.
181
00:14:47,500 --> 00:14:49,333
That was my call, Super.
182
00:14:49,333 --> 00:14:51,933
And Ben did manage to get
a video of the incident.
183
00:14:51,933 --> 00:14:54,100
-Did he, now?
-Look.
184
00:14:54,100 --> 00:14:56,267
It was for the best
we had someone covering her.
185
00:14:56,267 --> 00:14:57,733
Your man's a psycho.
186
00:14:57,733 --> 00:14:59,533
He'd have kicked the shit
out of her otherwise.
187
00:14:59,533 --> 00:15:00,933
Otherwise.
188
00:15:00,933 --> 00:15:03,233
And -- And if there hadn't been
anybody there,
189
00:15:03,233 --> 00:15:05,067
then there's just a man
attacking a woman
190
00:15:05,067 --> 00:15:06,400
in the middle of the street.
191
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Instead, we have a suspect
192
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
attacking a woman
under surveillance
193
00:15:10,400 --> 00:15:13,100
managing to flee the scene
with two members watching.
194
00:15:13,100 --> 00:15:15,200
We look fucking stupid.
195
00:15:18,567 --> 00:15:21,733
And another thing --
the center manager, Deevy.
196
00:15:21,733 --> 00:15:23,967
You're going to have to shit
or get off the pot with him.
197
00:15:23,967 --> 00:15:26,100
His detention is nearly up.
198
00:15:27,500 --> 00:15:29,667
Well, he didn't kill her.
199
00:15:29,667 --> 00:15:31,367
But the state might run
with a charge
200
00:15:31,367 --> 00:15:33,467
of giving false information.
201
00:15:33,967 --> 00:15:36,267
Well, that's something,
at least.
202
00:15:39,400 --> 00:15:42,400
You've done very well
in the job, Jennifer.
203
00:15:42,400 --> 00:15:45,833
You've got to where you are
quicker than anyone else I know.
204
00:15:45,833 --> 00:15:47,867
But the way
in which you have handled
205
00:15:47,867 --> 00:15:50,867
this very public investigation,
206
00:15:50,867 --> 00:15:52,800
don't be surprised
if some of the wind
207
00:15:52,800 --> 00:15:55,833
isn't already out of your sails
going forward.
208
00:16:06,933 --> 00:16:08,733
Jen, the depot confirmed
209
00:16:08,733 --> 00:16:11,333
that burnt-out car
is our Passat.
210
00:16:11,333 --> 00:16:13,133
I've managed to get a match
on Esme's DNA
211
00:16:13,133 --> 00:16:14,700
from the passenger's side.
212
00:16:14,700 --> 00:16:16,733
I've also identified
a second individual
213
00:16:16,733 --> 00:16:19,233
from material I lifted
from the driver's side.
214
00:16:19,233 --> 00:16:20,300
Whose DNA is it?
215
00:16:20,300 --> 00:16:22,067
Well, we took a sample of skin
216
00:16:22,067 --> 00:16:24,700
from under Abeni Bankole's
fingernail from that assault,
217
00:16:24,700 --> 00:16:29,267
and the culprit's DNA matches
the DNA we found in the Passat.
218
00:16:29,267 --> 00:16:30,433
Thanks, Tia.
219
00:16:32,233 --> 00:16:35,900
Toby's DNA was found
in the car that dumped Esme.
220
00:16:35,900 --> 00:16:37,567
He's our number-one suspect.
221
00:16:39,067 --> 00:16:41,400
We had Toby scoring off
young Joseph Bello last week.
222
00:16:41,400 --> 00:16:44,833
I have a couple of lads covering
Joseph, just on the off chance.
223
00:16:44,833 --> 00:16:46,433
I didn't expect Toby to turn up,
224
00:16:46,433 --> 00:16:47,933
but the stupid fucker
arrives out,
225
00:16:47,933 --> 00:16:49,900
banging on Bello's door
about an hour ago.
226
00:16:49,900 --> 00:16:52,200
My crew have him covered there.
He's still there now.
227
00:16:52,200 --> 00:16:53,867
Nice one.
228
00:16:53,867 --> 00:16:55,167
Thanks, Matt.
229
00:16:57,467 --> 00:16:58,700
Are we good?
230
00:16:59,267 --> 00:17:01,300
Let's just get him first.
231
00:17:35,067 --> 00:17:36,533
Okay. Come on.
Come on.
232
00:17:45,133 --> 00:17:47,067
Armed Gardaí!
Get your hands up!
233
00:17:47,067 --> 00:17:48,833
Armed Gardaí!
Go upstairs, Fitzer.
234
00:17:48,833 --> 00:17:50,833
Come on, Toby.
Fitzer, upstairs.
235
00:17:54,167 --> 00:17:56,167
Hands up!
Armed Gardaí!
236
00:17:56,167 --> 00:17:58,133
Turn around!
237
00:17:58,133 --> 00:18:00,800
Get in the fucking room!
Get in!
238
00:18:00,800 --> 00:18:02,767
-Armed Gardaí! Up! Up!
-Don't fuck around!
239
00:18:02,767 --> 00:18:04,167
Hands where I can see them,
Toby!
240
00:18:04,167 --> 00:18:05,867
He has a weapon!
241
00:18:13,200 --> 00:18:14,733
Jesus Christ.
242
00:18:22,133 --> 00:18:24,967
He fucking pissed himself!
243
00:18:28,067 --> 00:18:29,933
I think he's having
a heart attack.
244
00:18:31,567 --> 00:18:33,300
Target down.
I need an ambulance.
245
00:18:33,300 --> 00:18:36,367
He's still breathing.
If he stops, I'll do CPR.
246
00:18:37,533 --> 00:18:39,333
What's that?
247
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Looks like an old gunshot wound.
248
00:18:41,333 --> 00:18:43,633
Large caliber as well.
Fucking hell.
249
00:18:46,133 --> 00:18:48,133
"R.U.F."?
250
00:18:55,300 --> 00:18:57,433
The hospital sent through
these images.
251
00:19:00,200 --> 00:19:01,833
It wasn't a heart attack.
252
00:19:02,400 --> 00:19:04,067
Panic attack, apparently.
253
00:19:06,633 --> 00:19:09,133
Looks like
he was fucking branded.
254
00:19:24,300 --> 00:19:25,967
I've been meaning to ask you.
255
00:19:25,967 --> 00:19:27,333
What?
256
00:19:27,333 --> 00:19:29,700
What's been up with you lately?
You've been acting weird.
257
00:19:30,267 --> 00:19:32,100
You're asking me this now?
258
00:19:32,933 --> 00:19:34,267
Yeah. All right.
Forget it.
259
00:19:34,267 --> 00:19:36,167
I was pregnant.
260
00:19:39,133 --> 00:19:40,733
I lost it.
261
00:19:45,233 --> 00:19:46,900
God.
262
00:19:48,567 --> 00:19:50,867
Jen.
What the fuck?
263
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
Hi, Abeni.
264
00:20:10,733 --> 00:20:12,767
Have they not gotten you
a bed yet?
265
00:20:13,467 --> 00:20:16,133
They-- They've discharged me.
266
00:20:16,633 --> 00:20:19,467
At least they give me pills.
267
00:20:19,467 --> 00:20:21,200
We've arrested Toby.
268
00:20:22,400 --> 00:20:24,700
He's going to be charged
with assault.
269
00:20:24,700 --> 00:20:26,567
He's in hospital now.
270
00:20:29,133 --> 00:20:32,033
Why is Toby in the hospital
and not with the police?
271
00:20:39,467 --> 00:20:41,500
Do you know
what these scars mean?
272
00:20:41,500 --> 00:20:43,033
The lettering.
273
00:20:49,567 --> 00:20:52,633
I remember.
Nigeria fought them once.
274
00:20:53,833 --> 00:20:56,533
They're from Sierra Leone.
275
00:20:56,533 --> 00:20:58,600
They use children.
276
00:20:58,600 --> 00:21:00,700
Boy soldiers.
277
00:21:00,700 --> 00:21:03,133
Did you know this about Toby?
278
00:21:06,333 --> 00:21:08,567
Did Toby kill Esme?
279
00:21:11,300 --> 00:21:14,067
I did not see it happen.
280
00:21:14,067 --> 00:21:16,800
Abeni, if this group
still has Flora,
281
00:21:16,800 --> 00:21:19,767
we need to find out
where they're based quickly.
282
00:21:20,467 --> 00:21:22,667
Follow Marvellous.
283
00:21:22,667 --> 00:21:25,133
She's like one of the bosses.
284
00:21:32,300 --> 00:21:34,167
No word from Diane?
285
00:21:35,100 --> 00:21:36,833
No.
286
00:21:36,833 --> 00:21:39,333
Think she'd offer me support
in a crisis like this.
287
00:21:39,333 --> 00:21:40,633
I'm not surprised.
288
00:21:40,633 --> 00:21:43,133
Yeah. She's a bit
of a fucking parasite.
289
00:21:45,433 --> 00:21:47,467
You know, with everything
that's gone wrong,
290
00:21:47,467 --> 00:21:49,767
you just don't expect
absolutely everybody
291
00:21:49,767 --> 00:21:52,533
to leave you high and dry.
292
00:21:52,533 --> 00:21:54,367
I'm actually waiting
on my legal adviser.
293
00:21:54,367 --> 00:21:55,700
He's dropping by.
294
00:21:55,700 --> 00:21:57,067
Is...
295
00:21:57,900 --> 00:21:59,233
All of this, it's all --
296
00:21:59,233 --> 00:22:00,800
Look, Ma.
297
00:22:01,700 --> 00:22:03,200
They're looking for
some murderer
298
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
they're too incompetent to find.
299
00:22:04,600 --> 00:22:06,600
I'm in the cross fires,
getting fucking pinged
300
00:22:06,600 --> 00:22:09,067
with technicalities
to keep their bosses happy.
301
00:22:09,067 --> 00:22:10,733
Computers glitches or something.
302
00:22:10,733 --> 00:22:11,733
Wayne.
303
00:22:11,733 --> 00:22:13,833
I'm gonna fight this, Ma.
304
00:22:13,833 --> 00:22:16,900
'Cause it's fake.
It's all fake.
305
00:22:16,900 --> 00:22:19,167
You know the way you're always
talking about karma?
306
00:22:20,533 --> 00:22:23,600
I spent my whole career
helping other people.
307
00:22:24,267 --> 00:22:26,500
Karma ought to be in my corner
on this one.
308
00:22:28,267 --> 00:22:29,800
Listen. Thanks for coming.
309
00:22:29,800 --> 00:22:32,067
I didn't know if I should be
ringing anybody now,
310
00:22:32,067 --> 00:22:34,800
if they're wire tapping me --
You never know.
311
00:22:34,800 --> 00:22:36,667
Don't worry about it.
312
00:22:37,533 --> 00:22:40,300
You were released,
pending a file for the DPP.
313
00:22:40,300 --> 00:22:42,267
But we knew you were probably
looking at a charge
314
00:22:42,267 --> 00:22:44,533
for providing false information.
315
00:22:44,533 --> 00:22:46,600
But my understanding now
is there may be another charge
316
00:22:46,600 --> 00:22:49,267
concerning how you handled
the CCTV footage as well.
317
00:22:52,400 --> 00:22:54,733
Okay.
Well, what -- what can I do?
318
00:22:54,733 --> 00:22:57,533
Well, I'm making moves
to see that this never sees
319
00:22:57,533 --> 00:22:59,400
the inside of a court, Wayne.
320
00:22:59,400 --> 00:23:00,767
If it does,
321
00:23:00,767 --> 00:23:02,700
we will establish that
the computers at that center
322
00:23:02,700 --> 00:23:05,300
are communal among the staff.
323
00:23:05,300 --> 00:23:07,900
And if there was no
user tracking or restrictions,
324
00:23:07,900 --> 00:23:10,667
we can argue that anyone
could've edited videos
325
00:23:10,667 --> 00:23:12,133
for any reason.
326
00:23:12,133 --> 00:23:14,967
Could've been your front-desk
staff with something to hide.
327
00:23:15,500 --> 00:23:17,267
We'll throw them under the bus.
328
00:23:17,267 --> 00:23:18,533
Yeah. Yeah.
That's good.
329
00:23:18,533 --> 00:23:21,100
Blame the I.T. budget.
Blame poor training.
330
00:23:21,100 --> 00:23:22,233
Blame anything.
331
00:23:22,233 --> 00:23:23,967
But there's reasonable doubt.
332
00:23:25,433 --> 00:23:28,967
That...video would be tougher.
333
00:23:29,833 --> 00:23:32,100
But I think you can trust
that I will work very hard
334
00:23:32,100 --> 00:23:33,333
to crush this one.
335
00:23:33,333 --> 00:23:34,933
Yes?
336
00:23:38,833 --> 00:23:41,400
There's another thing
I wanted to talk to you about.
337
00:23:41,400 --> 00:23:43,800
If I get charged,
I'll be suspended from my job.
338
00:23:43,800 --> 00:23:45,867
Now, that job needs
Garda vetting.
339
00:23:45,867 --> 00:23:48,300
The guards don't like me much
right now.
340
00:23:48,300 --> 00:23:52,733
But it's just what our
mutual friend was telling me,
341
00:23:52,733 --> 00:23:55,533
um, about companies
within companies
342
00:23:55,533 --> 00:23:57,133
within companies, you know?
343
00:23:57,133 --> 00:24:00,167
I'm just thinking
maybe one of them companies
344
00:24:00,167 --> 00:24:01,667
has a job that needs filling.
345
00:24:02,733 --> 00:24:04,367
It'd be very handy
for him to know.
346
00:24:04,367 --> 00:24:05,467
Do you know what I mean?
347
00:24:05,467 --> 00:24:07,200
That's why I'm here.
348
00:24:07,200 --> 00:24:09,933
When all the dust settles
on this, anything is possible.
349
00:24:09,933 --> 00:24:12,100
-I-I know, but it's just that --
-Look. Look.
350
00:24:12,100 --> 00:24:14,267
Relax, okay?
351
00:24:14,267 --> 00:24:16,267
Just let me handle this.
352
00:24:16,267 --> 00:24:18,600
You just keep your head down.
353
00:24:19,633 --> 00:24:21,467
We'll look after you, okay?
354
00:24:33,567 --> 00:24:36,067
Any updates on the target?
355
00:24:36,067 --> 00:24:37,667
She's just left her apartment,
356
00:24:37,667 --> 00:24:40,067
and we have her in a taxi
headed west.
357
00:24:40,067 --> 00:24:41,833
Don't fucking lose her.
358
00:24:41,833 --> 00:24:43,467
I'll update you
when we have something.
359
00:24:43,467 --> 00:24:45,233
- Call you back.
- Okay. Go on.
360
00:24:45,233 --> 00:24:46,667
I'll talk to you.
361
00:25:19,600 --> 00:25:21,400
Hello again.
362
00:25:24,433 --> 00:25:27,067
I think we have
the new location of the brothel.
363
00:25:27,067 --> 00:25:29,233
Okay. Stay put.
I'll call you back.
364
00:25:29,233 --> 00:25:30,400
Okay.
365
00:25:39,167 --> 00:25:41,500
What do you think
of our Genevieve, Marvellous?
366
00:25:44,500 --> 00:25:47,067
As long as she doesn't run away
again.
367
00:25:47,067 --> 00:25:50,333
She's still skinny, pretty.
368
00:25:50,333 --> 00:25:52,500
The men will like her.
369
00:25:53,300 --> 00:25:56,433
I do not think she will be
very convincing.
370
00:25:56,967 --> 00:25:58,833
Gar has not trained her
very well.
371
00:26:00,567 --> 00:26:03,667
He is having too much fun when
he teaches the girls what to do.
372
00:26:05,767 --> 00:26:11,233
I am happy to see my friend
enjoy himself, but this is work.
373
00:26:11,233 --> 00:26:12,700
What does she need?
374
00:26:13,233 --> 00:26:16,833
She needs a taste of me.
375
00:26:16,833 --> 00:26:19,667
I break her and make her new.
376
00:26:20,200 --> 00:26:23,300
Then she is a good girl.
377
00:26:30,833 --> 00:26:33,067
Niamh and Fitzer are
down there the last few hours
378
00:26:33,067 --> 00:26:34,900
watching punters go in and out.
379
00:26:35,367 --> 00:26:37,067
We're not waiting on this one.
380
00:26:37,067 --> 00:26:40,200
And nobody is to make a call
or send an e-mail
381
00:26:40,200 --> 00:26:42,867
or breathe to a living soul
until we move in on this place.
382
00:26:42,867 --> 00:26:44,067
Is it just us?
383
00:26:44,067 --> 00:26:46,267
ASU are meeting us down there.
384
00:27:22,633 --> 00:27:24,067
-Gardaí!
-Armed Gardaí!
385
00:27:24,067 --> 00:27:25,333
Armed Gardaí!
Show me your hands!
386
00:27:25,333 --> 00:27:27,800
On the floor!
Let me see your hands!
387
00:27:30,633 --> 00:27:32,267
All right, then.
Whoa, whoa.
388
00:27:32,267 --> 00:27:35,333
Show me your hands!
Show me your hands!
389
00:27:35,333 --> 00:27:37,167
-On the ground!
-On the ground!
390
00:27:37,167 --> 00:27:38,933
Get on the ground!
391
00:27:41,567 --> 00:27:44,067
It's okay.
It's okay.
392
00:27:44,067 --> 00:27:45,967
You're okay.
393
00:27:46,500 --> 00:27:49,167
Cig?
In here.
394
00:28:01,367 --> 00:28:03,067
It's okay.
395
00:28:05,567 --> 00:28:07,800
Flora, you're safe.
396
00:28:08,333 --> 00:28:09,967
You're safe.
397
00:28:26,867 --> 00:28:28,633
There is someone missing.
398
00:28:28,633 --> 00:28:30,700
His name is Gar.
399
00:28:31,200 --> 00:28:32,967
He's a white man.
400
00:28:32,967 --> 00:28:34,967
He's one of the bosses.
401
00:28:36,200 --> 00:28:38,300
He's a torturer.
402
00:28:38,300 --> 00:28:39,700
You need to find him.
403
00:28:39,700 --> 00:28:41,467
Do you know his full name?
404
00:28:42,200 --> 00:28:43,700
I only know him as Gar.
405
00:28:43,700 --> 00:28:44,867
What about a photo?
406
00:28:44,867 --> 00:28:47,067
Would you maybe have a photo
of him?
407
00:28:50,167 --> 00:28:51,767
Abeni, if you can give us
a statement
408
00:28:51,767 --> 00:28:54,467
detailing what he's done
and a description,
409
00:28:54,467 --> 00:28:56,833
that will help us find him
and charge him.
410
00:28:58,267 --> 00:29:00,800
Did you find Hope and Nina?
411
00:29:00,800 --> 00:29:02,200
I'm sorry.
412
00:29:03,533 --> 00:29:05,833
We have no leads yet
on the gang that took them.
413
00:29:05,833 --> 00:29:08,900
But I promise you
we'll keep trying.
414
00:29:13,700 --> 00:29:15,567
Abeni, I know...
415
00:29:16,067 --> 00:29:18,900
I know you've done so much
for us.
416
00:29:18,900 --> 00:29:21,167
But I have one more favor
to ask.
417
00:29:21,900 --> 00:29:23,767
Will you talk to her?
418
00:29:24,500 --> 00:29:26,967
I am happy to see you, Flora.
419
00:29:32,933 --> 00:29:37,567
I know that...everything hurts
right now.
420
00:29:39,400 --> 00:29:44,100
I know you have so much pain in
your body, pain in your heart.
421
00:29:48,833 --> 00:29:50,500
My husband...
422
00:29:55,233 --> 00:29:58,267
I lost him crossing the sea.
423
00:30:04,733 --> 00:30:06,667
I love him.
424
00:30:06,667 --> 00:30:08,333
And he's gone.
425
00:30:10,000 --> 00:30:12,633
I know I will not see him
on Earth.
426
00:30:12,633 --> 00:30:16,233
But I know I will see him again
after this earth
427
00:30:16,233 --> 00:30:18,967
and he will be happy to see me.
428
00:30:30,100 --> 00:30:33,767
You have seen so much pain
in a short time, Flora.
429
00:30:34,967 --> 00:30:37,833
I know I cannot heal
all this pain.
430
00:30:38,400 --> 00:30:41,767
I will take this pain
instead of you, Flora.
431
00:30:46,933 --> 00:30:49,767
It was so dark in that room.
432
00:30:55,700 --> 00:30:58,333
Everything hurts and wounds me.
433
00:31:04,233 --> 00:31:08,100
I know the evil spirit
will never stop coming for me.
434
00:31:08,100 --> 00:31:12,533
My little one,
the good spirits are stronger.
435
00:31:17,633 --> 00:31:21,867
If you want, I would like
to see you more, Flora.
436
00:31:23,400 --> 00:31:26,433
I know I cannot heal
all your pain.
437
00:31:27,900 --> 00:31:30,467
But I would like
to see you more.
438
00:31:34,633 --> 00:31:37,067
Do you want that, Flora?
439
00:31:50,433 --> 00:31:54,233
I remember you mentioning him
in one of your reports,
440
00:31:54,233 --> 00:31:57,267
after you chased those
SIM cards that time,
441
00:31:57,267 --> 00:31:59,767
that you found him suspicious.
442
00:32:00,667 --> 00:32:03,467
You have great instincts,
Fitzgerald.
443
00:32:03,467 --> 00:32:05,067
Thanks, Super.
444
00:32:05,500 --> 00:32:08,967
And did you personally witness
Toby being violent with Esme?
445
00:32:10,067 --> 00:32:13,200
Toby comes into my shop
sometimes,
446
00:32:13,200 --> 00:32:17,433
and I let him help me
with small tasks.
447
00:32:18,167 --> 00:32:21,267
He is a troubled young man.
448
00:32:21,267 --> 00:32:24,900
But this, I am sure you know.
449
00:32:25,533 --> 00:32:30,633
What he does in a whorehouse
with the women there,
450
00:32:30,633 --> 00:32:32,467
I do not know.
451
00:32:35,233 --> 00:32:38,167
I am not proud
you found me there.
452
00:32:39,333 --> 00:32:44,533
A moment of weakness on my part.
453
00:32:45,100 --> 00:32:46,967
I have a wife.
454
00:32:46,967 --> 00:32:49,467
- She's my queen.
- All right.
455
00:32:51,567 --> 00:32:53,567
You were observed
entering the premises
456
00:32:53,567 --> 00:32:55,600
hours before you were
apprehended.
457
00:32:55,600 --> 00:32:59,567
I mean, that's a very long
moment of weakness.
458
00:33:00,967 --> 00:33:03,067
People are saying
that you own the place.
459
00:33:03,667 --> 00:33:05,600
That is not true.
460
00:33:05,600 --> 00:33:06,633
I'm glad to hear that.
461
00:33:06,633 --> 00:33:08,733
I'm sure Revenue will be glad
as well.
462
00:33:08,733 --> 00:33:11,433
That is not an issue,
463
00:33:11,433 --> 00:33:13,700
because all of my business
is legitimate.
464
00:33:13,700 --> 00:33:16,800
- Yeah? All legitimate.
- All legitimate.
465
00:33:16,800 --> 00:33:18,300
And the money from the salon?
466
00:33:18,300 --> 00:33:20,767
I mean, business must be good
there, yeah?
467
00:33:20,767 --> 00:33:24,267
That is, when the manager, who's
got no legal status to work,
468
00:33:24,267 --> 00:33:26,567
isn't being assaulted
by one of the employees.
469
00:33:29,300 --> 00:33:32,300
Like I said to you before,
470
00:33:32,300 --> 00:33:34,600
I let Toby help a little bit
sometimes.
471
00:33:34,600 --> 00:33:35,967
It is like charity.
472
00:33:35,967 --> 00:33:38,200
He's not my employee.
473
00:33:39,267 --> 00:33:41,333
He has never been violent
before.
474
00:33:42,133 --> 00:33:44,500
When all this is said and done,
475
00:33:44,500 --> 00:33:48,300
there is an army of bean
counters from the tax office,
476
00:33:48,300 --> 00:33:50,833
and they're dying to go through
all your books.
477
00:33:50,833 --> 00:33:54,133
It'll only help your client
to cooperate with us.
478
00:33:54,133 --> 00:33:55,967
Now, covering for your pal Gar
479
00:33:55,967 --> 00:33:59,067
won't stop you getting jailed
and deported.
480
00:34:03,367 --> 00:34:05,567
Who is Gar?
481
00:34:06,567 --> 00:34:09,233
Would it be fair to say
that you're one of the bosses
482
00:34:09,233 --> 00:34:11,233
in that brothel, Marvellous?
483
00:34:11,867 --> 00:34:14,267
I am not the boss.
484
00:34:14,833 --> 00:34:17,200
I work in hospitality.
485
00:34:18,433 --> 00:34:22,200
And I am not the boss.
486
00:34:23,367 --> 00:34:25,600
Who is the boss?
487
00:34:25,600 --> 00:34:27,333
Benjamin?
488
00:34:28,100 --> 00:34:30,900
I would prefer not to talk
about Benjamin.
489
00:34:33,233 --> 00:34:34,600
Okay.
490
00:34:36,133 --> 00:34:38,067
He talked about you, though.
491
00:34:40,100 --> 00:34:44,300
He said, "Marvellous is
just one of the whores."
492
00:34:45,500 --> 00:34:48,400
Are you just one of the whores,
Marvellous?
493
00:34:53,233 --> 00:34:58,133
Benjamin does not use ugly words
as those.
494
00:34:59,633 --> 00:35:05,600
He said the only reason he was
found in a whorehouse with you
495
00:35:05,600 --> 00:35:08,533
is because he had a moment
of weakness.
496
00:35:08,533 --> 00:35:10,300
He's married and everything.
497
00:35:10,300 --> 00:35:13,467
He said he was very sorry
for disappointing his queen.
498
00:35:20,300 --> 00:35:24,133
He used to say beautiful things
to me.
499
00:35:24,133 --> 00:35:26,100
Marvellous, you don't have --
500
00:35:33,267 --> 00:35:36,967
I was so happy
when I was with him.
501
00:35:38,933 --> 00:35:42,300
So when he said,
"Come to Ireland"...
502
00:35:43,900 --> 00:35:45,600
I come to Ireland.
503
00:35:46,600 --> 00:35:51,233
And when Ireland was different
than what he promised,
504
00:35:51,233 --> 00:35:53,067
I don't mind.
505
00:35:53,067 --> 00:35:55,067
I'm still with him.
506
00:35:58,567 --> 00:36:01,500
I'm sure you do not believe
this...
507
00:36:02,233 --> 00:36:06,300
...but he is a beautiful person.
508
00:36:08,300 --> 00:36:10,867
He brought me from home
to be with him.
509
00:36:10,867 --> 00:36:15,100
Why would he do that if I
was not a special person to him?
510
00:36:16,900 --> 00:36:19,967
And when there are
frightening things...
511
00:36:20,633 --> 00:36:23,600
...he always makes me feel safe.
512
00:36:24,433 --> 00:36:26,400
What frightening things?
513
00:36:29,433 --> 00:36:32,533
Frightening people.
514
00:36:32,533 --> 00:36:34,300
Benjamin is fearless.
515
00:36:34,300 --> 00:36:36,367
He's not afraid of his men.
516
00:36:39,500 --> 00:36:40,700
Like Toby?
517
00:36:44,600 --> 00:36:47,100
Marvellous, was Toby violent
with the women?
518
00:36:48,300 --> 00:36:51,067
I said I was afraid of him.
519
00:36:51,067 --> 00:36:53,533
I do not wish to speak
about Toby.
520
00:36:54,200 --> 00:36:56,567
Marvellous,
we have Toby in custody.
521
00:36:56,567 --> 00:36:58,300
He can't hurt you.
522
00:37:01,467 --> 00:37:03,433
Did Toby kill Esme?
523
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
I was so scared.
524
00:37:21,800 --> 00:37:25,633
Marvellous,
did Toby attack Esme?
525
00:37:27,667 --> 00:37:29,700
He could have.
526
00:37:30,900 --> 00:37:33,167
I cannot say for sure.
527
00:37:33,167 --> 00:37:35,267
But he could have.
528
00:37:39,600 --> 00:37:41,933
You'll be released now.
529
00:37:42,467 --> 00:37:44,400
You just need to sign
this custody sheet.
530
00:37:44,400 --> 00:37:45,967
Niamh will let you out.
531
00:38:09,167 --> 00:38:12,167
You know, our experts say
532
00:38:12,167 --> 00:38:15,667
whoever hit Esme
was left-handed.
533
00:38:16,233 --> 00:38:17,900
You're not telling us
everything.
534
00:38:17,900 --> 00:38:19,667
You know more.
535
00:38:32,067 --> 00:38:34,433
Esme, you're no craic,
for fuck's sake.
536
00:38:34,433 --> 00:38:35,933
What's wrong with you?
537
00:38:35,933 --> 00:38:37,933
You've gone off me, have you?
538
00:38:37,933 --> 00:38:39,700
She's off her fucking
trolley, Wayne.
539
00:38:39,700 --> 00:38:41,200
Them yokes are mad strong.
540
00:38:41,200 --> 00:38:43,067
Fuck's sake!
541
00:38:43,067 --> 00:38:45,233
All right.
Hey.
542
00:38:45,233 --> 00:38:47,067
You're all right.
543
00:38:47,067 --> 00:38:48,533
There we go.
Come on.
544
00:38:54,333 --> 00:38:56,733
- Give Wayne a kiss, will you?
- You're not gonna kiss her.
545
00:38:56,733 --> 00:38:58,500
You don't know where
that mouth's been.
546
00:38:58,500 --> 00:39:00,933
I fucking do.
That's the problem.
547
00:39:06,733 --> 00:39:08,400
Esme, you're gonna wake up.
548
00:39:10,367 --> 00:39:12,200
I love you.
549
00:39:12,200 --> 00:39:15,233
I think our angel needs
a time-out.
550
00:39:15,867 --> 00:39:18,567
She will be back for you later,
551
00:39:37,133 --> 00:39:39,900
I can't find my hoodie.
552
00:39:39,900 --> 00:39:42,300
Just get it tomorrow.
Go home.
553
00:39:43,333 --> 00:39:45,300
Where's Benjamin?
I want to ask him --
554
00:39:45,300 --> 00:39:48,400
You bother him too much.
Benjamin is not your job.
555
00:39:48,400 --> 00:39:50,900
Do your own job better.
556
00:39:57,333 --> 00:40:00,633
I can talk to Benjamin
if I fucking want to.
557
00:40:18,133 --> 00:40:19,767
It was an accident.
558
00:40:21,400 --> 00:40:23,067
Esme, are you okay?
559
00:40:23,067 --> 00:40:26,400
I don't know. I don't know.
I don't know.
560
00:40:26,400 --> 00:40:28,733
-What the fuck happened here?
-It was an accident.
561
00:40:30,067 --> 00:40:31,867
Esme. Esme.
562
00:40:31,867 --> 00:40:34,100
What -- W-What...
563
00:40:34,100 --> 00:40:36,467
I'm okay.
564
00:40:36,467 --> 00:40:38,533
Make her calm down.
565
00:40:39,100 --> 00:40:40,400
Quiet!
566
00:40:40,400 --> 00:40:41,567
Make her calm down!
567
00:40:41,567 --> 00:40:42,633
Hope, come on.
Settle down.
568
00:40:42,633 --> 00:40:44,167
We've got it under control.
569
00:40:44,167 --> 00:40:46,633
She needs to go to a hospital.
570
00:40:46,633 --> 00:40:48,267
She doesn't need to go
to a hospital.
571
00:40:48,267 --> 00:40:49,433
It's just a knock.
572
00:40:49,433 --> 00:40:52,233
Look. Get a brandy.
It'll settle her stomach.
573
00:40:52,233 --> 00:40:54,600
-Esme, are you okay?
-A brandy! Come on!
574
00:40:54,600 --> 00:40:58,033
Get me something, Nina,
for her head.
575
00:40:58,033 --> 00:41:01,367
Sit up, baby. Sit up.
Sit up. Sit up. Sit up.
576
00:41:02,700 --> 00:41:04,233
What is this?
577
00:41:05,767 --> 00:41:08,700
Esme?
Esme, you are okay.
578
00:41:08,700 --> 00:41:10,433
What do you want to do?
579
00:41:10,433 --> 00:41:13,533
Do you want to go upstairs
or do you want to go home?
580
00:41:14,367 --> 00:41:15,567
She should go to a hosp--
581
00:41:19,967 --> 00:41:23,100
Gar, get Toby.
He can bring her home.
582
00:41:23,100 --> 00:41:24,867
Nina, darling, come on.
Give us a hand.
583
00:41:24,867 --> 00:41:27,100
Get her a clean fucking top,
will you?
584
00:41:27,100 --> 00:41:28,433
Good girl.
Good girl.
585
00:41:28,433 --> 00:41:30,200
Good girl.
Stay. Just stay.
586
00:41:30,200 --> 00:41:32,067
Just relax. Relax.
Stay.
587
00:41:32,067 --> 00:41:33,333
Whoa!
Whoa, whoa.
588
00:41:40,300 --> 00:41:42,133
It's just a fucking knock
in the head.
589
00:41:42,133 --> 00:41:44,467
It's not the end of the world.
590
00:41:44,467 --> 00:41:46,267
We've all had it.
591
00:41:46,267 --> 00:41:47,267
She's all right.
592
00:41:47,267 --> 00:41:48,433
She'll just sleep it off
593
00:41:48,433 --> 00:41:50,233
and feel like shit
for a couple of days.
594
00:41:50,233 --> 00:41:51,900
Then she'll be back in action.
595
00:41:54,567 --> 00:41:56,800
She'll be brand fucking new,
so she will.
596
00:41:56,800 --> 00:41:58,067
Toby! Toby! Toby!
597
00:41:58,067 --> 00:42:00,233
Hey, hey, hey, hey, hey.
598
00:42:00,233 --> 00:42:02,500
Hey. Hey.
Come. Come. Come. Come.
599
00:42:03,867 --> 00:42:05,433
Toby, get the fuck out!
600
00:42:16,333 --> 00:42:18,167
Hey, hey, hey. Shh!
601
00:42:18,167 --> 00:42:19,833
Shh. Okay.
It's okay.
602
00:42:19,833 --> 00:42:22,300
It's just a little fall, now.
603
00:42:24,833 --> 00:42:28,700
Get in the car.
Get in the fucking car?
604
00:43:03,600 --> 00:43:05,767
Esme, are you okay?
605
00:43:08,200 --> 00:43:10,500
Esme!
Come --
606
00:43:10,500 --> 00:43:13,133
Esme, Esme, Esme, stay,
stay, stay.
607
00:43:15,733 --> 00:43:17,133
Esme.
608
00:43:17,133 --> 00:43:18,200
Esme, are you okay?
609
00:43:18,200 --> 00:43:20,767
Esme.
610
00:43:20,767 --> 00:43:23,067
Esme!
611
00:43:23,067 --> 00:43:24,333
Look at me.
Look, look, look.
612
00:43:24,333 --> 00:43:26,200
Open your eyes?
Esme!
613
00:43:27,367 --> 00:43:29,200
It's okay. It's okay.
We are nearly there.
614
00:43:29,200 --> 00:43:30,533
Esme, are you okay?
615
00:43:30,533 --> 00:43:32,267
Open your eyes, Esme!
616
00:43:33,567 --> 00:43:35,133
Wait, wait, wait, wait, wait!
Wait.
617
00:43:35,133 --> 00:43:37,200
Wait, wait, wait, wait, wait.
618
00:43:44,300 --> 00:43:45,633
Go, go, go, go, go.
619
00:43:51,200 --> 00:43:53,867
Sorry.
620
00:44:00,800 --> 00:44:03,467
We are nearly there, okay?
621
00:44:13,900 --> 00:44:15,467
Time to get up, Esme.
622
00:44:15,467 --> 00:44:17,533
Esme.
623
00:44:17,533 --> 00:44:20,067
I cannot drag you all the way.
624
00:44:20,633 --> 00:44:22,300
We are right here.
Just walk inside.
625
00:44:23,067 --> 00:44:24,067
Go.
626
00:44:34,100 --> 00:44:35,500
Esme. Esme.
Esme.
627
00:44:35,500 --> 00:44:36,967
Stand. Stand. Stand.
628
00:44:36,967 --> 00:44:38,767
No, no, no, no, no, no, no.
Esme.
629
00:44:38,767 --> 00:44:40,500
Esme, stand up.
Esme!
630
00:44:40,500 --> 00:44:42,167
Es--
631
00:44:42,167 --> 00:44:43,867
Esme!
632
00:44:49,933 --> 00:44:51,700
- Benjamin.
- Toby.
633
00:44:51,700 --> 00:44:53,067
She is not right.
634
00:44:53,067 --> 00:44:54,567
Where are you?
635
00:44:55,367 --> 00:44:59,067
I am at the bus stop outside
the center -- the DP center.
636
00:44:59,067 --> 00:45:01,767
She is fine.
She is drinking all night.
637
00:45:01,767 --> 00:45:02,967
She's drunk.
638
00:45:02,967 --> 00:45:04,833
She just needs to sleep.
639
00:45:07,500 --> 00:45:09,900
-Toby, are you there?
-Yeah.
640
00:45:09,900 --> 00:45:12,100
Leave her.
She will wake up.
641
00:45:20,133 --> 00:45:21,967
Esme.
Esme!
642
00:45:21,967 --> 00:45:23,800
Esme!
643
00:45:37,567 --> 00:45:38,900
What's the story, Toby?
644
00:45:38,900 --> 00:45:40,500
She is not waking up.
645
00:45:40,500 --> 00:45:42,567
She is not well.
I don't know what to do.
646
00:45:42,567 --> 00:45:44,500
Calm down. Calm down.
Where are you?
647
00:45:44,500 --> 00:45:46,700
On the road
outside the DP center.
648
00:45:46,700 --> 00:45:49,067
Fucking give my head peace.
649
00:45:51,200 --> 00:45:54,567
This is what you're gonna do.
Are you listening to me?
650
00:45:55,067 --> 00:45:59,833
You leave her where she's at,
you get the fuck out of there,
651
00:45:59,833 --> 00:46:02,133
and you burn the fucking car,
Toby.
652
00:46:02,133 --> 00:46:03,667
You hear me?
653
00:46:03,667 --> 00:46:06,400
Burn the fucking car.
654
00:47:06,300 --> 00:47:10,500
Remember,
O most gracious Virgin Mary,
655
00:47:10,500 --> 00:47:11,800
that never was it known
656
00:47:11,800 --> 00:47:14,800
that anyone who fled
to thy protection,
657
00:47:14,800 --> 00:47:18,100
implored thy help,
or sought thine intercession
658
00:47:18,100 --> 00:47:20,333
was left unaided.
659
00:47:21,100 --> 00:47:24,867
Inspired by this confidence,
I fly unto thee,
660
00:47:24,867 --> 00:47:29,400
O Virgin of virgins, my mother.
661
00:47:48,300 --> 00:47:49,700
You all right, Ma?
662
00:47:50,733 --> 00:47:53,933
What's wrong?
Ma?
663
00:47:53,933 --> 00:47:57,867
Sometimes I am thinking
about my father and my mother.
664
00:47:59,400 --> 00:48:00,600
And your father.
665
00:48:03,833 --> 00:48:06,233
And I get lonesome for them.
666
00:48:07,300 --> 00:48:09,267
That is all.
667
00:48:25,800 --> 00:48:27,500
That is all.
668
00:48:32,467 --> 00:48:34,467
Don't be sad, Mum.
669
00:48:34,467 --> 00:48:36,167
I am not sad.
670
00:48:37,467 --> 00:48:42,100
Only sometimes, when I am
thinking about all my family...
671
00:48:42,100 --> 00:48:43,933
I am sad.
672
00:48:43,933 --> 00:48:46,733
But then I look
at my two fine boys,
673
00:48:46,733 --> 00:48:48,233
and then I am happy.
674
00:48:48,233 --> 00:48:50,733
Yeah.
675
00:48:50,733 --> 00:48:52,633
Isaiah.
676
00:48:52,633 --> 00:48:54,633
You are the number one.
677
00:48:55,667 --> 00:48:57,800
Because you were first.
678
00:48:57,800 --> 00:49:00,467
And you will always be
number one.
679
00:49:04,400 --> 00:49:05,933
And Oba.
680
00:49:10,700 --> 00:49:13,067
You are the little one.
681
00:49:13,700 --> 00:49:14,733
The baby.
682
00:49:15,267 --> 00:49:18,433
And you will always be my baby.
683
00:49:18,433 --> 00:49:22,733
Even when you are a grown man,
playing football for Ireland.
684
00:49:35,200 --> 00:49:38,600
What do you think the
story is with that fella Gar?
685
00:49:38,600 --> 00:49:41,467
No one we've talked to
even knows his full name.
686
00:49:42,067 --> 00:49:44,867
Benjamin and Marvellous
haven't flipped on him.
687
00:49:44,867 --> 00:49:48,567
You've got descriptions
from Abeni and Flora, but...
688
00:49:49,133 --> 00:49:51,533
...there's no photos, no CCTV.
689
00:49:51,533 --> 00:49:53,800
We might.
Come here.
690
00:49:56,333 --> 00:49:59,067
This is from the stag party.
691
00:49:59,067 --> 00:50:00,700
See that guy in the background?
692
00:50:00,700 --> 00:50:02,633
That guy's the only one
not wearing a mask.
693
00:50:02,633 --> 00:50:05,700
He's not one of the guys we
talked to from the stag party.
694
00:50:09,300 --> 00:50:12,833
He's the only person
in that room unaccounted for.
695
00:50:37,400 --> 00:50:39,600
Morning, everyone.
696
00:50:39,600 --> 00:50:41,533
I'm sure you're all tired
after your long journey,
697
00:50:41,533 --> 00:50:43,200
so I'll make this
nice and quick.
698
00:50:43,200 --> 00:50:45,167
I'm just gonna give you a copy
of the house rules,
699
00:50:45,167 --> 00:50:46,900
and sure after that,
we'll all be grand.
700
00:50:46,900 --> 00:50:48,400
Welcome to Ireland.
701
00:51:00,467 --> 00:51:03,400
Go back to where you came from.
702
00:51:03,400 --> 00:51:07,467
I don't want any of your kind
here anymore.
703
00:51:07,467 --> 00:51:10,067
It's not all black and white.
704
00:51:10,067 --> 00:51:12,967
Zebras and pandas,
Shifras and Sikas,
705
00:51:12,967 --> 00:51:14,633
asylum seekers,
706
00:51:14,633 --> 00:51:18,633
sugar daddies in slippers
spooning Nubian grim reapers.
707
00:51:18,633 --> 00:51:20,767
This is where history finds us.
708
00:51:20,767 --> 00:51:22,533
Our history binds us.
709
00:51:22,533 --> 00:51:26,933
No blacks, no dogs, no Irish.
710
00:51:26,933 --> 00:51:28,900
* Depressed under pressure
of making decisions *
711
00:51:28,900 --> 00:51:30,467
* To change my feathers
and flock with the others *
712
00:51:30,467 --> 00:51:32,133
* You're taking new measures
to block my maneuvers *
713
00:51:32,133 --> 00:51:33,500
* I should've foreseen it
with so many siblings *
714
00:51:33,500 --> 00:51:35,500
* That made it on TV
for challenging gravity *
715
00:51:35,500 --> 00:51:37,067
* Floating on sea
but I'm stricken by poverty *
716
00:51:37,067 --> 00:51:38,667
* Wars and politics,
famine and disease *
717
00:51:38,667 --> 00:51:39,967
* Blinding promises
I never got to see *
718
00:51:39,967 --> 00:51:41,933
* Stuck in Heathrow,
never got to overseas *
719
00:51:41,933 --> 00:51:43,300
* But I could've been
under the sea *
720
00:51:43,300 --> 00:51:45,233
* And the family would never
hear of me again *
721
00:51:45,233 --> 00:51:46,533
* Predicament
of the new slaves *
722
00:51:46,533 --> 00:51:48,133
* Capsizing on your holidays *
723
00:51:48,133 --> 00:51:49,933
* Looking out of place
like Columbus did *
724
00:51:49,933 --> 00:51:52,500
* But Santa Maria got Negroes
in it *
51272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.