Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,767 --> 00:00:09,167
Is there anything
you can tell me about Esme?
2
00:00:09,167 --> 00:00:12,000
I did not know her very well,
and I don't know who killed her.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,967
She knows something, all right.
4
00:00:13,967 --> 00:00:15,833
She was too scared to talk.
5
00:00:15,833 --> 00:00:17,300
I am chasing a possible lead.
6
00:00:17,300 --> 00:00:18,433
To do so, I'll need surveillance
7
00:00:18,533 --> 00:00:20,100
on Esme's neighbor,
Abeni Bankole.
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,400
Go on.
9
00:00:21,400 --> 00:00:23,800
But not 24/7.
We're not made of money.
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,267
She was in with Abeni.
11
00:00:25,267 --> 00:00:27,800
You think she's talking to her?
12
00:00:30,133 --> 00:00:31,300
What is it?
13
00:00:31,300 --> 00:00:33,267
He's a dangerous fucker.
14
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
You break such a powerful curse,
15
00:00:36,800 --> 00:00:40,133
and you will spend eternity
in hell
16
00:00:40,133 --> 00:00:41,300
-No.
-...with the demons.
17
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
Please, no.
18
00:00:42,300 --> 00:00:45,400
I want to check on her.
19
00:00:46,233 --> 00:00:47,967
Do not say to Benjamin.
20
00:00:47,967 --> 00:00:51,333
What have they done to you,
child?
21
00:01:11,900 --> 00:01:17,400
Remember,
O most gracious Virgin Mary,
22
00:01:17,400 --> 00:01:19,433
that never was it known
23
00:01:19,433 --> 00:01:22,533
that anyone who fled
to thy protection,
24
00:01:22,533 --> 00:01:26,067
implored thy help,
or sought thine intercession
25
00:01:26,067 --> 00:01:27,967
was left unaided.
26
00:01:29,100 --> 00:01:35,233
Inspired by this confidence...
I fly unto thee...
27
00:01:35,733 --> 00:01:38,733
...O Virgin of virgins,
my mother...
28
00:01:41,833 --> 00:01:46,767
...to thee do I come,
before thee I stand,
29
00:01:46,767 --> 00:01:49,733
sinful and sorrowful.
30
00:01:51,800 --> 00:01:59,200
O Mother of the Word incarnate,
despise not my petitions,
31
00:01:59,200 --> 00:02:05,400
but in thy mercy,
hear and answer me.
32
00:02:08,133 --> 00:02:15,333
Remember,
O most gracious Virgin Mary,
33
00:02:15,333 --> 00:02:18,067
that never was it known
34
00:02:18,067 --> 00:02:21,933
that anyone who fled
to thy protection,
35
00:02:21,933 --> 00:02:26,333
implored thy help,
or sought thine intercession
36
00:02:26,333 --> 00:02:28,267
was left unaided.
37
00:02:30,200 --> 00:02:35,833
Inspired by this confidence...
I fly unto thee...
38
00:02:36,300 --> 00:02:39,233
...O Virgin of virgins,
my mother...
39
00:02:40,333 --> 00:02:45,200
...to thee do I come,
before thee I stand,
40
00:02:45,200 --> 00:02:48,067
sinful and sorrowful.
41
00:02:49,833 --> 00:02:56,933
O Mother of the Word incarnate,
despise not my petitions...
42
00:02:57,667 --> 00:03:03,600
...but in thy mercy...
hear and answer me.
43
00:03:22,067 --> 00:03:24,700
We have two fragmentary
routes for Abeni and Esme.
44
00:03:24,700 --> 00:03:26,067
Now, this is a commute,
45
00:03:26,067 --> 00:03:29,067
so they've taken these routes
together more than once.
46
00:03:33,233 --> 00:03:34,767
Route one has them
at Butt Bridge,
47
00:03:34,767 --> 00:03:37,067
however, this is where
we lose them.
48
00:03:37,633 --> 00:03:40,933
Now, Route two, it leaves them
near Connolly Station,
49
00:03:40,933 --> 00:03:42,867
so have loads of footage
for here.
50
00:03:42,867 --> 00:03:44,867
It then takes them
down Talbot Street.
51
00:03:44,867 --> 00:03:47,700
But again, we can't establish
a destination.
52
00:03:47,700 --> 00:03:49,667
Anytime there's a gap
in coverage
53
00:03:49,667 --> 00:03:52,067
with the subjects unsighted,
it's problematic for us,
54
00:03:52,067 --> 00:03:53,500
just given the volume of people
in the area.
55
00:03:53,500 --> 00:03:56,200
Detective Inspector Matt Gill
and his lads from drugs
56
00:03:56,200 --> 00:03:58,100
are going to give us a dig-out
with the surveillance.
57
00:03:58,100 --> 00:03:59,633
Matt?
58
00:04:00,633 --> 00:04:03,333
Just remember that the people
she might be associated with
59
00:04:03,333 --> 00:04:05,900
or be working for,
they could be heavy enough.
60
00:04:05,900 --> 00:04:07,267
And they might have form.
61
00:04:07,267 --> 00:04:09,067
So just to be aware of that.
62
00:04:09,067 --> 00:04:11,400
That said, she should be
pretty handy to cover.
63
00:04:11,400 --> 00:04:13,633
But keep the coverage loose.
64
00:04:13,633 --> 00:04:15,600
We don't want to spook her.
65
00:04:43,100 --> 00:04:45,633
I said hoo-fucking-ha!
66
00:04:48,700 --> 00:04:51,267
You never seen that movie?
67
00:04:52,733 --> 00:04:54,733
Al Pacino was in it.
68
00:04:54,733 --> 00:04:57,233
Fucking great movie.
69
00:04:58,833 --> 00:05:04,600
Fucking hell, am I after
falling off the fucking wagon!
70
00:05:04,600 --> 00:05:06,433
Am I right, brother?
71
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
Yeah.
72
00:05:19,067 --> 00:05:20,167
I forgot something!
73
00:05:34,200 --> 00:05:36,533
You know what, brother?
74
00:05:36,533 --> 00:05:39,167
This white is serious
fucking gear.
75
00:05:39,167 --> 00:05:40,467
You know what I mean?
76
00:05:40,467 --> 00:05:43,467
Every month is Christmas
in Nigeria.
77
00:05:46,833 --> 00:05:49,300
Do you remember
when we used to dance like this
78
00:05:49,300 --> 00:05:51,433
every night in Lagos?
79
00:05:54,233 --> 00:05:56,333
Before you were married.
80
00:06:38,367 --> 00:06:41,267
Hey.
You all right, babe?
81
00:06:41,267 --> 00:06:42,467
What?
82
00:06:42,467 --> 00:06:45,100
Yeah. No.
Go back to sleep, darling.
83
00:06:46,300 --> 00:06:48,633
You having a bit of a nightmare,
were you?
84
00:06:49,533 --> 00:06:50,700
Yeah.
85
00:07:17,833 --> 00:07:19,067
Hi, Abeni.
86
00:07:19,067 --> 00:07:21,900
Hey, Nina.
Where is Marvellous?
87
00:07:21,900 --> 00:07:24,167
Fucking Benjamin.
88
00:07:43,167 --> 00:07:44,867
I want to have a baby.
89
00:07:45,800 --> 00:07:48,100
You want to have a baby.
90
00:07:50,700 --> 00:07:51,733
Now?
91
00:07:53,900 --> 00:07:57,767
I want to have a baby with you,
Benjamin.
92
00:07:57,767 --> 00:08:01,200
I already have
too many children, Marvellous.
93
00:08:01,200 --> 00:08:04,533
I cannot afford to have
any more children.
94
00:08:04,533 --> 00:08:07,567
I cannot afford another wife.
95
00:08:07,567 --> 00:08:10,967
You will need to find yourself
a husband.
96
00:08:11,500 --> 00:08:14,367
Where will I find a husband?
97
00:08:14,367 --> 00:08:15,967
Who will take me?
98
00:08:16,633 --> 00:08:19,067
The world is a big place,
Marvellous.
99
00:08:19,067 --> 00:08:20,667
Don't tell me
you cannot find a man
100
00:08:20,667 --> 00:08:23,067
who will give you his seed
to make a baby.
101
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
I can write him
a recommendation.
102
00:08:32,900 --> 00:08:36,167
I know what you're thinking,
Marvellous.
103
00:08:36,833 --> 00:08:40,533
You're thinking I will leave
my wife and children
104
00:08:40,533 --> 00:08:43,667
and make you wife number one.
105
00:08:46,100 --> 00:08:48,833
You don't know
what I'm thinking.
106
00:08:48,833 --> 00:08:50,700
What are you thinking?
107
00:08:52,267 --> 00:08:54,333
I am thinking...
108
00:08:55,067 --> 00:08:56,967
...you should come back to bed.
109
00:08:58,633 --> 00:09:01,833
I am not giving you...
110
00:09:03,333 --> 00:09:05,100
...a baby.
111
00:09:23,367 --> 00:09:25,100
Abeni, what are you doing?
112
00:09:26,500 --> 00:09:28,167
I am emptying the rubbish.
113
00:09:28,167 --> 00:09:30,833
No. You can't do this
when there are customers.
114
00:09:30,833 --> 00:09:31,867
In the morning is best.
115
00:09:31,867 --> 00:09:34,067
Hey. Oi.
Who made you bossy?
116
00:09:34,067 --> 00:09:35,567
You're not the boss, yeah?
117
00:09:35,567 --> 00:09:37,733
Marvellous told me
to look after the house.
118
00:09:37,733 --> 00:09:39,500
I am the boss.
119
00:09:40,100 --> 00:09:42,600
Abeni, put the bin back.
120
00:09:42,600 --> 00:09:43,867
Abeni!
121
00:09:59,467 --> 00:10:00,967
I'll help you, Abeni.
122
00:10:00,967 --> 00:10:03,233
It's okay.
123
00:10:05,133 --> 00:10:07,000
-It's okay, Toby.
-Mnh-mnh. Mnh-mnh.
124
00:10:07,000 --> 00:10:09,667
You don't have to help me, Toby.
It is not your job.
125
00:10:09,667 --> 00:10:11,533
You are a good woman, Abeni.
126
00:10:11,533 --> 00:10:12,833
Thank you.
127
00:10:28,767 --> 00:10:30,767
Do you smoke a lot?
128
00:10:30,767 --> 00:10:33,567
I was smoking
from when I was a boy.
129
00:10:35,300 --> 00:10:37,967
Small boy.
130
00:10:37,967 --> 00:10:40,600
You are allowed to smoke
at home?
131
00:10:41,867 --> 00:10:43,000
No.
132
00:10:46,633 --> 00:10:48,167
No home.
133
00:10:49,033 --> 00:10:52,200
I am not at my home
for a long time.
134
00:10:53,700 --> 00:10:55,400
You have no family?
135
00:10:57,500 --> 00:10:59,433
I don't know.
136
00:11:02,300 --> 00:11:04,333
No father.
137
00:11:04,833 --> 00:11:07,067
No mother.
138
00:11:07,067 --> 00:11:09,933
No brother.
139
00:11:17,467 --> 00:11:19,067
You have Benjamin.
140
00:11:23,200 --> 00:11:27,233
He is not my family?
141
00:11:28,333 --> 00:11:30,300
He is my boss.
142
00:11:38,367 --> 00:11:41,133
What about the girl, Toby?
143
00:11:43,067 --> 00:11:44,800
In the room.
144
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
It is not my concern.
145
00:11:46,600 --> 00:11:48,200
She's only a child.
146
00:11:49,833 --> 00:11:53,333
It is not my concern.
147
00:11:55,067 --> 00:11:57,067
Toby, please.
148
00:11:57,867 --> 00:11:59,700
Please, Toby.
149
00:12:12,900 --> 00:12:13,933
Okay, boss.
150
00:12:16,700 --> 00:12:18,867
They are parking the car.
151
00:12:18,867 --> 00:12:21,333
They will be here now.
152
00:12:21,867 --> 00:12:22,933
Yes, boss.
153
00:12:22,933 --> 00:12:24,933
Abeni, come here.
154
00:12:29,067 --> 00:12:31,500
I dropped the plastic bag
for the bin outside.
155
00:12:31,500 --> 00:12:32,967
All the rubbish spilled out.
156
00:12:32,967 --> 00:12:35,833
It will probably smell, so I
can scrub the yard if you want.
157
00:12:35,833 --> 00:12:38,500
You are very beautiful, Abeni...
158
00:12:39,233 --> 00:12:40,500
...when you smile.
159
00:12:45,867 --> 00:12:48,467
You could make a lot of money
working here, Abeni,
160
00:12:48,467 --> 00:12:52,667
but I would not ask you
because I know you are a lady.
161
00:12:54,067 --> 00:12:56,100
You are a moral person.
162
00:12:59,167 --> 00:13:00,967
You are a mother.
163
00:13:02,067 --> 00:13:05,467
You are a good worker.
164
00:13:07,267 --> 00:13:09,500
I do what I am told.
165
00:13:09,500 --> 00:13:10,533
Boss.
166
00:13:11,267 --> 00:13:13,533
Hey.
Nice.
167
00:13:13,533 --> 00:13:15,733
So business is good, yeah?
168
00:13:15,733 --> 00:13:18,600
Business is always good!
169
00:13:18,600 --> 00:13:19,800
You?
170
00:13:20,833 --> 00:13:23,733
You want to fuck the girls
first, then we can talk?
171
00:13:26,167 --> 00:13:27,633
You come.
172
00:13:35,867 --> 00:13:39,367
Abeni is not one of the girls.
173
00:13:39,367 --> 00:13:41,067
Go upstairs!
174
00:13:41,067 --> 00:13:43,233
Toby will bring you the best
that you want.
175
00:13:48,267 --> 00:13:52,333
I want to talk to you about
something, Abeni, but not now.
176
00:13:54,633 --> 00:13:57,400
It will be something good
for you and your family.
177
00:13:57,400 --> 00:14:00,300
A big job.
More money.
178
00:14:00,300 --> 00:14:02,500
More responsibilities.
179
00:14:06,600 --> 00:14:08,833
What do you think if I have
such a job offer for you?
180
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Here?
181
00:14:09,850 --> 00:14:11,717
Not here.
182
00:14:12,067 --> 00:14:13,333
I am happy here.
183
00:14:13,333 --> 00:14:16,800
It would not be here.
184
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
Hope.
Nina.
185
00:14:37,667 --> 00:14:40,767
No more partying.
Go back to working.
186
00:14:53,233 --> 00:14:56,767
Okay, Hope.
Maybe you can stay.
187
00:14:57,500 --> 00:14:59,233
They are good girls.
188
00:14:59,233 --> 00:15:01,433
They want to be...
189
00:15:01,433 --> 00:15:04,233
- Hope, what do you want to be?
- I want to be a doctor.
190
00:15:04,233 --> 00:15:05,400
A doctor!
191
00:15:05,400 --> 00:15:08,633
Sit. Sit.
192
00:15:18,600 --> 00:15:20,067
Hey.
193
00:15:23,067 --> 00:15:28,533
It come all the way from Brazil
to Nigeria, direct.
194
00:15:29,100 --> 00:15:32,100
Sometimes it come here first,
direct.
195
00:15:32,100 --> 00:15:33,900
Sometimes it go to Cote d'Ivoire
first.
196
00:15:33,967 --> 00:15:36,800
Sometimes it go to Guinea-Bissau
first.
197
00:15:37,833 --> 00:15:39,567
It's good.
198
00:15:40,400 --> 00:15:41,933
We could do business.
199
00:15:43,067 --> 00:15:44,600
Sure.
200
00:15:44,600 --> 00:15:47,133
We could offer good money.
201
00:15:47,800 --> 00:15:48,833
Maybe.
202
00:16:19,567 --> 00:16:20,567
Please.
203
00:16:22,900 --> 00:16:24,467
Don't say a word.
204
00:16:24,467 --> 00:16:27,533
Be strong.
Be brave.
205
00:16:27,533 --> 00:16:29,433
I have to leave you.
206
00:16:29,433 --> 00:16:32,867
But I swear to you, I am
going to save you, my child.
207
00:16:33,400 --> 00:16:34,867
Okay?
208
00:16:37,333 --> 00:16:39,133
Okay?
209
00:17:11,433 --> 00:17:13,267
When Jesus was in the desert
210
00:17:13,267 --> 00:17:15,367
for 40 days and 40 nights,
Toby...
211
00:17:15,933 --> 00:17:18,267
the devil came to him.
212
00:17:18,267 --> 00:17:23,200
And the devil took him
to a very high mountain
213
00:17:23,200 --> 00:17:28,300
and showed him all the kingdoms
of the world in their glory.
214
00:17:31,300 --> 00:17:34,467
"All this I will give you", he said...
215
00:17:34,467 --> 00:17:38,867
"if you will fall down and worship me."
216
00:17:41,167 --> 00:17:44,267
And you know what Jesus said
to him, Toby?
217
00:17:45,667 --> 00:17:50,067
He said, "Away from me, Satan."
218
00:18:03,233 --> 00:18:06,533
But I think it is too late
for us, Toby.
219
00:18:18,167 --> 00:18:19,867
-How are youse?
-Hello.
220
00:18:22,867 --> 00:18:25,633
Morning, campers.
Rise and shine.
221
00:18:25,633 --> 00:18:27,933
-All right.
-Goodies?
222
00:18:28,900 --> 00:18:30,400
Goodies is right.
223
00:18:30,400 --> 00:18:31,633
Digestives.
224
00:18:31,633 --> 00:18:35,067
Mikados, Hobnobs,
chocolate Hobnobs, Swiss rolls,
225
00:18:35,067 --> 00:18:36,533
fucking Jaffa Cakes --
everything.
226
00:18:36,533 --> 00:18:38,633
So what's the craic?
We having a party or something?
227
00:18:38,633 --> 00:18:40,233
No. We're getting an audit
this week.
228
00:18:40,233 --> 00:18:41,533
Them ones from the department.
229
00:18:41,533 --> 00:18:43,067
I thought it was
only spot checks they do.
230
00:18:43,167 --> 00:18:45,367
Yeah. But a little birdie
told me otherwise.
231
00:18:45,467 --> 00:18:47,467
Any activity last night, Dean?
232
00:18:47,567 --> 00:18:49,567
Activity? What?
What do you mean?
233
00:18:49,667 --> 00:18:51,533
Anything strange.
Anything out of the ordinary.
234
00:18:51,533 --> 00:18:53,933
Anything I need to be
made aware of.
235
00:18:53,933 --> 00:18:55,800
No.
Just the usual, you know?
236
00:18:57,267 --> 00:18:58,700
How about the Bankoles?
237
00:18:58,700 --> 00:19:00,300
Abeni Bankole?
238
00:19:00,300 --> 00:19:04,067
Yeah. Abeni Bankole, the son,
Isaiah -- anything unusual?
239
00:19:04,067 --> 00:19:05,833
Midnight sojourns
or what have you?
240
00:19:05,833 --> 00:19:06,900
No. Nothing.
241
00:19:06,900 --> 00:19:08,633
Why are you asking?
242
00:19:08,633 --> 00:19:11,700
Because, Síle, we're getting an
audit from the department today,
243
00:19:11,700 --> 00:19:13,667
and I want to know
if there's anything untowards
244
00:19:13,667 --> 00:19:15,267
pertaining to
certain individuals
245
00:19:15,267 --> 00:19:17,967
whose surname begin
with the fucking letter "B."
246
00:19:19,300 --> 00:19:20,767
As in fucking Bankole.
247
00:19:25,533 --> 00:19:26,933
Now...
248
00:19:27,467 --> 00:19:28,933
Pancakes.
There you go.
249
00:19:28,933 --> 00:19:31,333
There's jam and maple syrup
at the end there.
250
00:19:31,867 --> 00:19:33,267
What's he doing?
251
00:19:33,267 --> 00:19:35,500
They have pancakes.
252
00:19:35,500 --> 00:19:37,100
Wayne.
253
00:19:37,100 --> 00:19:39,933
The inspectors
from the department are here.
254
00:19:42,967 --> 00:19:44,400
There are issues.
255
00:19:44,400 --> 00:19:47,933
The center is generally clean
and well maintained.
256
00:19:47,933 --> 00:19:49,933
There have been some complaints
from residents, though,
257
00:19:49,933 --> 00:19:51,433
about the variety of food.
258
00:19:51,433 --> 00:19:53,400
But you'll always get
a couple of whingers, you know?
259
00:19:53,400 --> 00:19:55,300
Sorry. Go on.
I interrupted you.
260
00:19:55,300 --> 00:19:56,933
The food passes
our requirements,
261
00:19:56,933 --> 00:19:58,533
so that's not the issue.
262
00:19:58,533 --> 00:20:02,167
The issue is, obviously,
the death of a resident.
263
00:20:02,867 --> 00:20:05,533
Admittedly not within
the confines of the center.
264
00:20:05,533 --> 00:20:09,633
The unfortunate, suicide
of Mr. Harrachi there.
265
00:20:09,633 --> 00:20:12,000
But there is also concern
with a system
266
00:20:12,000 --> 00:20:15,033
which allows for a missing girl
to go unnoticed
267
00:20:15,033 --> 00:20:16,867
for a number of days.
268
00:20:18,967 --> 00:20:20,767
Absolutely.
No. I appreciate that.
269
00:20:20,767 --> 00:20:23,433
I'm fully in agreement
with the concerns you've raised.
270
00:20:23,433 --> 00:20:25,100
As you know,
I've fully cooperated
271
00:20:25,100 --> 00:20:26,533
with the Garda investigation.
272
00:20:26,533 --> 00:20:29,433
A lot of these people, they're
coming from lawless areas.
273
00:20:29,433 --> 00:20:31,467
There's issues.
Issues of mental health.
274
00:20:31,467 --> 00:20:33,333
I'm not tarring them all
with the same brush,
275
00:20:33,333 --> 00:20:35,067
but sometimes criminality...
276
00:20:35,067 --> 00:20:37,333
Yeah, the vast majority of them
are law-abiding,
277
00:20:37,333 --> 00:20:39,333
but there's no system
bulletproof, you know.
278
00:20:41,567 --> 00:20:43,400
I try my best, you know?
279
00:20:43,400 --> 00:20:45,633
Because what's the use cribbing
and moaning?
280
00:20:48,267 --> 00:20:50,667
Those CCTV cameras
should also have been replaced
281
00:20:50,667 --> 00:20:52,400
once it was established
there was a problem.
282
00:20:52,400 --> 00:20:54,767
I appreciate that. Absolutely.
I mean, they're all working now.
283
00:20:54,767 --> 00:20:57,100
They're all checked and updated
and what have you.
284
00:21:13,067 --> 00:21:15,633
Delta 1,
we have her on the bus now.
285
00:21:15,633 --> 00:21:17,067
Roger that.
286
00:21:23,900 --> 00:21:26,467
That's her bus
just pulled up now.
287
00:21:27,067 --> 00:21:28,767
Passengers getting off now.
288
00:21:30,700 --> 00:21:32,800
I'm not seeing Abeni get off.
289
00:21:32,800 --> 00:21:34,633
Niamh, can you go on foot?
290
00:21:34,633 --> 00:21:36,067
Will do.
291
00:21:43,967 --> 00:21:45,200
Nothing.
292
00:21:45,200 --> 00:21:46,533
Would she have passed you?
293
00:21:46,533 --> 00:21:48,100
She might have.
I can't be certain.
294
00:21:48,100 --> 00:21:49,400
Where is she?
295
00:21:49,400 --> 00:21:51,067
Glynn, are you in position?
296
00:21:51,067 --> 00:21:52,767
She hasn't come this way.
297
00:21:52,767 --> 00:21:54,600
Okay.
Alger, Cossie, where are you?
298
00:21:55,133 --> 00:21:58,967
North side of Butt Bridge.
Still unsighted here, Delta 1.
299
00:21:58,967 --> 00:22:01,300
Delta 1,
she must still be on that bus.
300
00:22:01,300 --> 00:22:04,733
Fitzer, see if you can catch up
with that bus.
301
00:22:15,667 --> 00:22:18,167
Excuse me, sir.
I missed my stop.
302
00:22:18,167 --> 00:22:20,167
Can I get off here?
303
00:22:20,167 --> 00:22:21,900
Please. I don't want to
be late for work.
304
00:22:21,900 --> 00:22:24,867
- Go on.
- Thank you.
305
00:22:40,767 --> 00:22:43,267
Delta 1, eyes on target.
I have her.
306
00:22:43,267 --> 00:22:44,433
Where?
307
00:23:43,633 --> 00:23:46,533
I have her going into a premises
on Sackville Place
308
00:23:46,533 --> 00:23:49,133
by a set of steel gates.
309
00:23:50,967 --> 00:23:52,900
Hold off for a moment.
310
00:23:55,067 --> 00:23:57,267
Niamh, can you do a walk-by?
311
00:23:57,267 --> 00:23:58,500
I can if you want, Jen,
312
00:23:58,500 --> 00:24:00,367
but I think I might just stay
where I am.
313
00:24:00,367 --> 00:24:02,833
I think she nearly caught me
there coming up behind her.
314
00:24:03,400 --> 00:24:05,467
Roger that.
Stand by.
315
00:24:13,500 --> 00:24:15,467
Benjamin said to come here.
316
00:24:16,400 --> 00:24:19,067
You can wait for him
in the kitchen.
317
00:24:34,333 --> 00:24:36,667
All right?
318
00:24:36,667 --> 00:24:39,967
Aw, Wayne, where's your clubs?
You're not using mine.
319
00:24:39,967 --> 00:24:41,833
What the fuck, Gar?
320
00:24:42,867 --> 00:24:44,400
What the fuck what?
321
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
What are you doing
sending me that video?
322
00:24:47,200 --> 00:24:48,667
Have you no sense of humor?
323
00:24:48,667 --> 00:24:50,400
There's a murder investigation
going on.
324
00:24:50,400 --> 00:24:52,333
That video makes me look bad.
325
00:24:52,333 --> 00:24:53,900
Does it, yeah?
326
00:24:53,900 --> 00:24:55,500
I had nothing to do with that.
327
00:24:55,500 --> 00:24:57,833
-I didn't say you did.
-You know I didn't.
328
00:24:58,400 --> 00:25:01,733
I don't know what you think
I know or don't know.
329
00:25:01,733 --> 00:25:03,567
But I know there was
some funny goings-on
330
00:25:03,567 --> 00:25:05,167
and that poor girl wasn't happy.
331
00:25:06,600 --> 00:25:08,567
That's what I do know.
332
00:25:10,467 --> 00:25:12,533
You're back on the sauce?
333
00:25:15,067 --> 00:25:17,767
Fuck off and get your clubs.
334
00:25:24,500 --> 00:25:28,133
Get one of your guys to do a
walk-by, see what this place is.
335
00:25:28,133 --> 00:25:29,567
Cossie, where are you now?
336
00:25:30,567 --> 00:25:33,900
I'm at the corner of Marlborough
Street and Sackville Place.
337
00:25:33,900 --> 00:25:35,800
Right. Head up Sackville
onto O'Connell.
338
00:25:35,800 --> 00:25:37,300
And get us some visuals,
will you?
339
00:25:37,300 --> 00:25:38,800
Roger that.
340
00:26:08,967 --> 00:26:11,833
Yeah, yeah. That's right.
That place is all closed up.
341
00:26:14,067 --> 00:26:15,467
Okay.
342
00:26:32,733 --> 00:26:33,900
Yes, boss.
343
00:26:33,900 --> 00:26:35,467
Listen to me.
344
00:26:35,467 --> 00:26:37,467
I want you to go to the top
of the building.
345
00:26:37,467 --> 00:26:39,700
Some people have just walked by
the taxi.
346
00:26:39,700 --> 00:26:41,167
Go onto the roof
347
00:26:41,167 --> 00:26:44,233
and see if you can see them
on O'Connell Street.
348
00:27:05,700 --> 00:27:07,233
Fuck that!
349
00:27:08,533 --> 00:27:11,400
I don't mean to be giving out,
but I'm stressed, you know?
350
00:27:12,400 --> 00:27:13,933
Can you get rid of that video?
351
00:27:15,867 --> 00:27:17,867
The video shows you all having
a great time.
352
00:27:17,867 --> 00:27:20,567
-It doesn't incriminate you.
-I don't want to lose my job.
353
00:27:20,567 --> 00:27:22,567
How'd you get the job?
354
00:27:23,300 --> 00:27:25,667
-I done an interview.
-And who did you interview for?
355
00:27:25,667 --> 00:27:27,367
I don't know.
Whatever the company is.
356
00:27:27,367 --> 00:27:29,667
-And who owns the company?
-I don't know.
357
00:27:29,667 --> 00:27:31,900
Your man John. The lawyer.
Your -- Your pal.
358
00:27:32,667 --> 00:27:34,533
And there you have it.
359
00:27:37,233 --> 00:27:39,300
What, do you own it?
360
00:27:40,967 --> 00:27:43,200
It's owned by a company
based on the Isle of Man
361
00:27:43,200 --> 00:27:45,333
whose board of directors
includes John,
362
00:27:45,333 --> 00:27:47,767
and they're owned by an entity
in Jersey.
363
00:27:47,767 --> 00:27:49,967
Beyond that, I don't know.
364
00:27:49,967 --> 00:27:51,400
The reason you have your job
365
00:27:51,400 --> 00:27:54,133
is not down to some Mickey Mouse
qualifications you have.
366
00:27:54,700 --> 00:27:57,700
Now let me concentrate
and hit this fucking ball.
367
00:28:00,067 --> 00:28:01,500
Bollocks!
368
00:28:05,767 --> 00:28:08,200
Look, is there any way
you can erase that video?
369
00:28:08,200 --> 00:28:09,533
There is, yeah.
370
00:28:10,167 --> 00:28:13,433
I could press "erase."
But I'm not going to do that.
371
00:28:16,833 --> 00:28:18,300
Fuck it!
372
00:28:18,300 --> 00:28:20,267
Well, why not?
373
00:28:21,067 --> 00:28:23,733
Because it could be evidence in
the murder inquiry, couldn't it?
374
00:28:36,367 --> 00:28:38,200
Marvellous?
375
00:28:38,733 --> 00:28:40,200
He is not here yet.
376
00:28:40,200 --> 00:28:41,867
I will tell you
when he gets here.
377
00:28:43,067 --> 00:28:44,700
But I need to go home.
378
00:28:47,500 --> 00:28:49,733
Go home, then.
379
00:29:05,667 --> 00:29:08,267
They are still there, boss.
380
00:29:08,267 --> 00:29:10,633
We will have to change the plan.
381
00:29:22,900 --> 00:29:24,833
You come with me.
382
00:29:24,833 --> 00:29:26,733
Benjamin said to wait here.
383
00:29:26,733 --> 00:29:28,833
We go meet him.
384
00:29:28,833 --> 00:29:30,167
Why?
385
00:29:31,067 --> 00:29:32,600
We go.
386
00:30:00,733 --> 00:30:02,933
-Hey, Toby.
-Brother.
387
00:30:35,133 --> 00:30:36,833
Wait here.
388
00:31:05,967 --> 00:31:07,067
Let's go.
389
00:31:09,367 --> 00:31:11,433
Let's go, Abeni!
390
00:31:28,533 --> 00:31:30,067
Go into the shop.
391
00:31:54,767 --> 00:31:57,267
Abeni, what are you doing here?
392
00:31:57,267 --> 00:31:59,300
You come to get your hair done?
393
00:32:00,600 --> 00:32:03,233
We're getting the hair.
We're getting the nails.
394
00:32:03,233 --> 00:32:04,633
We are going to be princesses.
395
00:32:04,633 --> 00:32:06,933
We only need to find a prince.
396
00:32:06,933 --> 00:32:08,333
My sister.
397
00:32:08,333 --> 00:32:12,833
The problem is all the Irish
men, they look like frogs.
398
00:32:29,400 --> 00:32:30,433
Okay, boss.
399
00:32:32,633 --> 00:32:34,467
Go. Go.
400
00:32:40,900 --> 00:32:42,433
Wait.
401
00:32:55,833 --> 00:33:01,967
I fly unto thee,
O Virgin of virgins, my mother,
402
00:33:01,967 --> 00:33:04,167
to thee do I come,
before thee I stand,
403
00:33:04,167 --> 00:33:06,567
sinful and sorrowful.
404
00:33:06,567 --> 00:33:12,733
O Mother of the Word incarnate,
despise not my petitions,
405
00:33:12,733 --> 00:33:16,067
but in thy mercy,
hear and answer me.
406
00:33:16,067 --> 00:33:17,200
Amen.
407
00:33:28,800 --> 00:33:31,900
Hey, hey, hey!
My two princesses.
408
00:33:31,900 --> 00:33:34,267
Your chariot awaits.
Come, come. Let's go.
409
00:33:35,533 --> 00:33:37,100
Let's go.
Let's go.
410
00:33:37,100 --> 00:33:38,467
Nina.
411
00:33:42,300 --> 00:33:45,067
The boys are waiting for you.
412
00:33:45,067 --> 00:33:46,967
Abeni, you wait here.
413
00:33:48,133 --> 00:33:49,433
Follow me.
414
00:34:05,233 --> 00:34:08,067
Get in the fucking van!
415
00:34:24,100 --> 00:34:27,200
Where are Hope and Nina going?
416
00:34:27,200 --> 00:34:28,900
Toby, where?
417
00:34:29,667 --> 00:34:32,500
They're no good.
He sell them.
418
00:34:46,900 --> 00:34:49,667
So, as far as we know,
this is the premises.
419
00:34:49,667 --> 00:34:52,967
It's one or two buildings above
and beside a closed-down bar.
420
00:34:54,067 --> 00:34:56,333
Do we know who owns
the premises?
421
00:34:58,433 --> 00:35:00,467
The premises belong
to a company called
422
00:35:00,467 --> 00:35:03,067
Stygian Capital Management,
a property fund manager.
423
00:35:03,067 --> 00:35:05,067
There's two interconnecting
buildings.
424
00:35:05,067 --> 00:35:07,233
They own a number of similar
fire-sale properties.
425
00:35:07,767 --> 00:35:09,867
I have the number if you want me
to make contact.
426
00:35:09,867 --> 00:35:12,533
No. We don't want to
alert them just yet.
427
00:35:12,533 --> 00:35:13,800
For the warrant,
428
00:35:13,800 --> 00:35:16,167
we'll go Criminal Law
Amendment Act on this one.
429
00:35:16,167 --> 00:35:18,100
-Not a Section 10?
-No.
430
00:35:18,100 --> 00:35:21,067
So you're saying 'cause we think
it's a brothel, we're going in,
431
00:35:21,067 --> 00:35:23,600
not because Esme Lukasa
was probably battered in there?
432
00:35:23,600 --> 00:35:25,233
That's a Section 10 in my book.
433
00:35:25,233 --> 00:35:28,200
In your book, can we convince a
judge this is where it happened?
434
00:35:28,767 --> 00:35:30,700
On what basis?
435
00:35:30,700 --> 00:35:32,233
No, we can't.
436
00:35:32,767 --> 00:35:34,200
But if we observe the premises
437
00:35:34,200 --> 00:35:36,933
and the punters going in and
out, it looks like a brothel.
438
00:35:36,933 --> 00:35:40,633
We can cite for Section 19 of
the Criminal Law Amendment Act.
439
00:35:40,633 --> 00:35:43,167
So how about you help us
with that, Fitzer,
440
00:35:43,167 --> 00:35:44,833
instead of giving us
legal lectures?
441
00:35:45,567 --> 00:35:46,833
Sorry, Inspector.
442
00:35:48,533 --> 00:35:49,900
Of course,
443
00:35:49,900 --> 00:35:52,100
there's always one way
of finding out what's in there.
444
00:35:52,100 --> 00:35:54,067
What are you saying,
going in there as a punter?
445
00:35:54,933 --> 00:35:57,800
Can't he make his excuses
and leave, as the fella says?
446
00:35:57,800 --> 00:36:00,067
Sure you look like
a fucking guard.
447
00:36:00,067 --> 00:36:02,833
I look like every other fat
bastard looking for his hole
448
00:36:02,833 --> 00:36:04,133
after a few on a night out.
449
00:36:07,467 --> 00:36:10,633
So, what do you say, Inspector?
450
00:36:11,167 --> 00:36:13,900
Fine.
No fucking around.
451
00:36:14,433 --> 00:36:17,067
No problem.
You're the boss.
452
00:36:20,267 --> 00:36:22,667
You want a drink, Abeni?
453
00:36:22,667 --> 00:36:26,467
We offer a free drink
to all the customers.
454
00:36:27,067 --> 00:36:29,233
Most of them say no.
455
00:36:30,100 --> 00:36:32,800
But they feel good to be asked.
456
00:36:32,800 --> 00:36:34,500
We get the beer
from the cash-and-carry,
457
00:36:34,500 --> 00:36:36,800
so it's not costing us too much.
458
00:36:39,067 --> 00:36:41,233
What do you think, Abeni?
459
00:36:42,100 --> 00:36:45,100
You want to be the manager
of the salon?
460
00:36:47,067 --> 00:36:48,200
Of here?
461
00:36:48,733 --> 00:36:50,767
It's a very profitable business.
462
00:36:50,767 --> 00:36:53,400
Much better place to work
for you.
463
00:36:56,067 --> 00:36:58,800
She see Hope and Nina go
with the others.
464
00:36:58,800 --> 00:37:01,667
Good.
465
00:37:03,833 --> 00:37:05,933
They are not working for me
anymore, Abeni.
466
00:37:05,933 --> 00:37:07,100
They were no good.
467
00:37:07,100 --> 00:37:11,100
There were...ungrateful.
468
00:37:14,833 --> 00:37:17,067
You want to work here, Abeni?
469
00:37:17,700 --> 00:37:19,600
Yes.
470
00:37:19,600 --> 00:37:23,133
I am very happy to work here,
Benjamin.
471
00:37:23,133 --> 00:37:24,533
Thank you.
472
00:37:38,233 --> 00:37:39,800
How we doing, my good man?
473
00:37:40,633 --> 00:37:42,467
We in the right place?
474
00:37:42,467 --> 00:37:44,500
We're looking for a...late one.
475
00:37:46,333 --> 00:37:49,633
Good evening, gentlemen.
How are you?
476
00:37:49,633 --> 00:37:51,600
Not a bother.
Not a bother.
477
00:37:51,600 --> 00:37:54,700
We're looking for a drink
and, maybe a massage.
478
00:37:56,600 --> 00:37:59,600
No. I'm just gonna have
a drink first.
479
00:38:01,767 --> 00:38:03,867
You want a massage?
480
00:38:03,867 --> 00:38:05,267
If you insist.
481
00:38:23,733 --> 00:38:25,067
No.
482
00:38:26,467 --> 00:38:29,600
-Maybe I'm all right.
-You don't like me?
483
00:38:29,600 --> 00:38:34,433
No, I do,
but...I've had a skinful.
484
00:38:37,467 --> 00:38:39,467
I make you happy.
485
00:38:54,733 --> 00:38:57,300
How about now?
486
00:39:00,533 --> 00:39:03,067
Fuck it.
Go on.
487
00:39:33,767 --> 00:39:34,767
Yeah?
488
00:39:34,767 --> 00:39:36,100
We have a problem.
489
00:39:36,100 --> 00:39:38,167
I thought you were
sorting that out today.
490
00:39:38,167 --> 00:39:41,500
Yes, but we need to move faster.
491
00:39:49,067 --> 00:39:50,867
Late one tonight?
492
00:39:50,867 --> 00:39:53,767
Are you going home?
493
00:39:55,467 --> 00:39:58,233
Is there anything
you can tell me about this crew?
494
00:40:06,000 --> 00:40:07,600
Yeah. They're serious.
495
00:40:07,600 --> 00:40:09,767
You know what I meant.
496
00:40:09,767 --> 00:40:11,333
Is there an ongoing
investigation
497
00:40:11,333 --> 00:40:13,133
I should be aware of?
498
00:40:13,133 --> 00:40:14,400
No.
499
00:40:14,400 --> 00:40:16,333
Why not?
500
00:40:17,733 --> 00:40:19,133
I don't know.
501
00:40:19,133 --> 00:40:22,600
There is, there was --
the usual.
502
00:40:22,600 --> 00:40:24,100
It's hard to pin anything
on them.
503
00:40:24,100 --> 00:40:25,233
They're very cautious.
504
00:40:25,233 --> 00:40:27,367
And that's about the gist of it.
505
00:40:28,433 --> 00:40:31,100
There's something
you're not telling me.
506
00:40:31,100 --> 00:40:32,433
There's not.
507
00:40:33,600 --> 00:40:35,967
You know I can't get into it
with you, Jen.
508
00:40:39,467 --> 00:40:40,600
What?
509
00:40:40,600 --> 00:40:42,533
Do you have a tout
working for them?
510
00:40:44,233 --> 00:40:45,700
No.
511
00:40:51,967 --> 00:40:53,633
You should have been
a detective.
512
00:40:53,633 --> 00:40:56,500
And you'd be no good
under questioning.
513
00:40:57,833 --> 00:40:59,200
Do you have a tout?
514
00:40:59,733 --> 00:41:01,667
Between me and you?
515
00:41:03,200 --> 00:41:04,700
I had someone.
516
00:41:05,400 --> 00:41:08,300
But he was unreliable,
so I had to cut him loose.
517
00:41:09,267 --> 00:41:11,067
I have to go.
518
00:41:12,100 --> 00:41:13,633
Mind yourself.
519
00:41:31,100 --> 00:41:33,367
Good man, Dave.
520
00:41:33,367 --> 00:41:35,700
-What's going on, Gar?
-I have a job for you.
521
00:41:35,700 --> 00:41:38,433
I need that Latvian crew
to do a cleaning for me.
522
00:42:13,500 --> 00:42:15,400
What is wrong?
523
00:42:17,200 --> 00:42:18,900
Nothing.
524
00:42:18,900 --> 00:42:22,067
Why are you calling me?
Is there a problem?
525
00:42:23,667 --> 00:42:27,200
No.
No problem.
526
00:42:28,067 --> 00:42:29,500
Sorry.
527
00:42:35,067 --> 00:42:36,333
You are crying?
528
00:42:36,333 --> 00:42:39,633
No.
529
00:42:39,633 --> 00:42:41,833
You are crying.
530
00:42:44,300 --> 00:42:46,400
Yes.
531
00:42:49,400 --> 00:42:54,867
Don't call me until the morning
unless it's an emergency.
532
00:42:55,500 --> 00:42:58,667
Okay, Benjamin.
Sorry.
533
00:42:59,133 --> 00:43:00,633
Benjamin?
534
00:43:01,167 --> 00:43:03,067
Yes.
535
00:43:03,067 --> 00:43:06,900
You are a very good man.
536
00:43:06,900 --> 00:43:09,133
Very good.
537
00:43:09,133 --> 00:43:11,067
A special man.
538
00:43:11,067 --> 00:43:12,867
You are a special woman.
539
00:43:12,867 --> 00:43:15,267
Now go to sleep, okay?
540
00:43:15,267 --> 00:43:16,933
Okay.
541
00:43:16,933 --> 00:43:19,800
Benjamin, I'm sorry.
Benjamin...
542
00:43:19,800 --> 00:43:21,567
What is it?
543
00:43:23,733 --> 00:43:25,933
I am going to go to sleep.
544
00:43:25,933 --> 00:43:28,967
That's good, Marvellous.
Go to sleep.
545
00:43:30,067 --> 00:43:31,767
Okay.
546
00:44:14,833 --> 00:44:16,167
Let's move in.
547
00:44:16,167 --> 00:44:17,600
Let's go.
548
00:44:35,633 --> 00:44:37,400
Who are you working for?
549
00:44:37,400 --> 00:44:39,100
-What's their story?
-Just stay where you are.
550
00:44:39,100 --> 00:44:41,800
They say they're the cleaners.
I'll have them checked out.
551
00:44:41,800 --> 00:44:43,833
Stay where you are, okay?
552
00:44:46,100 --> 00:44:47,400
What's going on?
553
00:44:47,400 --> 00:44:49,767
There's no one here.
Just her, and she's out of it.
554
00:44:54,300 --> 00:44:56,300
Hey.
555
00:44:58,067 --> 00:44:59,567
I know you can hear me.
556
00:45:00,200 --> 00:45:02,200
Where's the girl?
557
00:45:02,200 --> 00:45:04,167
Where is she?
558
00:45:05,067 --> 00:45:06,967
Where's the girl?
559
00:45:07,933 --> 00:45:09,367
Fucking bitch!
560
00:45:09,367 --> 00:45:11,133
Cig, take a look at this.
561
00:45:11,133 --> 00:45:12,833
We'll talk.
562
00:45:30,533 --> 00:45:32,067
What do you want to do?
563
00:45:32,067 --> 00:45:34,300
I want forensics in.
564
00:45:34,767 --> 00:45:37,633
Every square inch.
Top to bottom.
565
00:45:37,633 --> 00:45:39,167
Cig? Cig!
566
00:45:51,600 --> 00:45:52,800
Attempted O.D.
567
00:45:52,800 --> 00:45:55,833
I think she's puked
most of it up.
568
00:45:58,067 --> 00:46:00,067
Get her an ambulance.
569
00:46:30,133 --> 00:46:31,867
Brought sandwiches.
570
00:46:31,867 --> 00:46:34,800
Good man, Dave.
What'd you get?
571
00:46:34,800 --> 00:46:36,600
Chicken and bacon.
572
00:46:36,600 --> 00:46:38,133
That'll do.
573
00:46:39,400 --> 00:46:43,067
That's all I'm eating these days
is bleedin' sandwiches.
574
00:46:43,067 --> 00:46:45,633
There's a place around the
corner there does a carvery.
575
00:46:45,633 --> 00:46:47,067
Any good?
576
00:46:47,067 --> 00:46:49,067
Not bad.
It's decent enough.
577
00:46:49,067 --> 00:46:51,400
They have a hot roast special
every day.
578
00:46:56,500 --> 00:46:58,667
I need to give up the sauce.
579
00:47:00,333 --> 00:47:01,867
Anyways...
580
00:47:04,100 --> 00:47:05,667
No rest for the wicked.
581
00:47:06,433 --> 00:47:09,100
Do you want me to have them beds
and mattresses delivered today?
582
00:47:10,633 --> 00:47:12,933
Give me a look
at the prices first.
583
00:47:12,933 --> 00:47:14,833
See if they'll do us a deal.
584
00:47:16,167 --> 00:47:17,800
Good man, Dave.
585
00:47:34,333 --> 00:47:37,333
Is it very dark in here
or is it my imagination?
586
00:47:39,633 --> 00:47:42,200
Here.
I got water for you.
587
00:47:43,567 --> 00:47:46,433
Come on. I don't want you
getting dehydrated.
588
00:47:56,333 --> 00:47:58,867
We need to get some coat hangers
in here.
589
00:48:03,567 --> 00:48:04,667
What'll we do?
590
00:48:08,133 --> 00:48:09,700
Watch television?
591
00:48:13,633 --> 00:48:16,100
Need to get a television
in here.
592
00:48:17,267 --> 00:48:20,067
Sure I suppose
all the young people,
593
00:48:20,067 --> 00:48:22,733
you watch everything
on your phones nowadays.
594
00:48:26,200 --> 00:48:27,733
Now...
595
00:48:30,633 --> 00:48:33,267
Little darling, I'll tell you
what I'm gonna do.
596
00:48:35,400 --> 00:48:39,067
I'm gonna give you the old lash,
just to break you in.
597
00:48:39,533 --> 00:48:42,633
Now...
598
00:48:42,633 --> 00:48:44,400
I want you to get into it
a little bit.
599
00:48:44,400 --> 00:48:45,433
You know what I mean?
600
00:48:46,267 --> 00:48:48,100
But not at first.
601
00:48:48,100 --> 00:48:50,267
The punters that pay
the big money,
602
00:48:50,267 --> 00:48:51,933
they want to think
it's your first time
603
00:48:51,933 --> 00:48:53,333
and you're not very happy
about it,
604
00:48:53,333 --> 00:48:56,967
which is not a problem
to show that, says you, but...
605
00:48:56,967 --> 00:48:59,167
And here's the thing.
606
00:49:00,400 --> 00:49:02,600
You need to be moaning and shit
at the end of it,
607
00:49:02,600 --> 00:49:05,067
like you can't help it.
608
00:49:05,500 --> 00:49:06,867
You know what I mean?
609
00:49:08,967 --> 00:49:10,367
Yeah?
610
00:49:12,300 --> 00:49:14,667
Jesus.
I nearly forgot.
611
00:49:16,767 --> 00:49:20,500
I had it up there and...
tight like that.
612
00:49:20,500 --> 00:49:22,167
Yeah?
613
00:49:22,167 --> 00:49:23,967
Didn't I have it like that
the last time?
614
00:49:23,967 --> 00:49:25,933
You were screaming
like a lunatic.
615
00:49:25,933 --> 00:49:27,800
You loved it, didn't you?
42712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.