Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,333
Do you know who it is?
2
00:00:12,333 --> 00:00:14,100
Yeah, I do.
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,233
It's Esme.
Esme Lukasa.
4
00:00:16,233 --> 00:00:17,833
They could send us back
to Nigeria
5
00:00:17,833 --> 00:00:20,333
if they think
we are undesirable.
6
00:00:22,333 --> 00:00:23,933
Were you sleeping with Esme?
7
00:00:23,933 --> 00:00:25,700
No.
No, I wasn't.
8
00:00:28,867 --> 00:00:30,667
Gotcha.
9
00:00:30,667 --> 00:00:32,100
Another girl didn't clock in.
10
00:00:32,100 --> 00:00:33,133
What do you mean?
11
00:00:33,133 --> 00:00:34,933
Flora Adeyemi.
12
00:00:34,933 --> 00:00:36,267
I don't understand
13
00:00:36,267 --> 00:00:38,400
how it seems this girl
hasn't been seen for two days
14
00:00:38,400 --> 00:00:40,433
and we're only getting
the information now.
15
00:00:40,433 --> 00:00:43,000
Did you know her?
Did you know the victim?
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,300
Hey!
17
00:00:44,300 --> 00:00:46,833
This your thing, is it?
Pervert.
18
00:00:46,833 --> 00:00:47,933
Samir.
19
00:01:47,800 --> 00:01:50,067
Inspector Rooney, this,
of course,
20
00:01:50,067 --> 00:01:52,500
is only very much
a preliminary assessment.
21
00:01:52,500 --> 00:01:54,367
I understand.
22
00:02:03,633 --> 00:02:05,300
So, what are we looking at here?
23
00:02:05,300 --> 00:02:08,067
This would be a common
torture method used in Algeria.
24
00:02:08,067 --> 00:02:10,500
Beating of the soles repeatedly.
25
00:02:11,067 --> 00:02:12,833
This would be
Mr. Harrachi's experience
26
00:02:12,833 --> 00:02:15,200
with the police
in his own country.
27
00:02:18,100 --> 00:02:21,667
Were you aware the deceased
had mental health issues?
28
00:02:23,100 --> 00:02:24,400
I was not.
29
00:02:26,667 --> 00:02:28,600
Some of the residents
have expressed concern
30
00:02:28,600 --> 00:02:30,433
about Detective Sergeant
Fitzgerald's manner
31
00:02:30,433 --> 00:02:32,667
and behavior
towards Mr. Harrachi
32
00:02:32,667 --> 00:02:35,100
and contend that this would've
been a contributory factor
33
00:02:35,100 --> 00:02:36,567
in his suicide.
34
00:02:36,567 --> 00:02:39,300
Did you find Detective Sergeant
Fitzgerald's use of force
35
00:02:39,300 --> 00:02:40,333
to be excessive?
36
00:02:45,200 --> 00:02:47,567
No.
I did not.
37
00:03:12,867 --> 00:03:14,700
Go on, you good thing.
38
00:03:14,700 --> 00:03:17,767
Shut up, Macken, will you?
You're a tool.
39
00:03:17,767 --> 00:03:18,833
Look at this now.
40
00:03:18,833 --> 00:03:20,400
There's a good bit coming up.
Watch.
41
00:03:23,133 --> 00:03:25,700
When was the last time
you got one of them?
42
00:03:25,700 --> 00:03:27,333
She wouldn't know
where to find it.
43
00:03:28,633 --> 00:03:30,867
You do know you're all looking
at a murder victim?
44
00:03:30,867 --> 00:03:32,433
Watch this now.
45
00:03:32,433 --> 00:03:34,067
Here's the money shot.
46
00:03:34,067 --> 00:03:35,933
Wait for it.
47
00:03:40,533 --> 00:03:42,633
Jesus.
She's one hungry young one.
48
00:03:43,267 --> 00:03:45,833
What do you call that when you
muck into a young one's mouth
49
00:03:45,833 --> 00:03:47,367
and she kisses you?
50
00:03:47,367 --> 00:03:48,733
A snowball.
51
00:03:48,733 --> 00:03:49,900
A snowball?
52
00:03:49,900 --> 00:03:51,233
It's actually full of potassium.
53
00:03:51,233 --> 00:03:53,867
Is it actually
full of potassium?
54
00:03:53,867 --> 00:03:56,100
Brainbox puts it
on his bran flakes.
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,200
Here we go again.
56
00:03:57,200 --> 00:03:58,900
Youse are a fucking disgrace.
57
00:03:58,900 --> 00:04:01,500
The lot of youse.
Do you know that?
58
00:04:01,500 --> 00:04:03,200
This is homework, Inspector.
59
00:04:03,200 --> 00:04:05,733
Open the blinds, Macken.
60
00:04:07,200 --> 00:04:10,300
I'm surprised at you, Ben.
The others are dogs.
61
00:04:10,300 --> 00:04:12,900
Tell her what you were saying
about the potassium, Brains.
62
00:04:15,267 --> 00:04:17,133
Any luck with the buses?
63
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
No, not yet.
64
00:04:18,500 --> 00:04:20,767
I'm going through them all
for the two days before,
65
00:04:20,767 --> 00:04:23,133
and I can go back further then.
66
00:04:23,133 --> 00:04:26,133
Look for any possible route
she might have taken.
67
00:04:26,900 --> 00:04:29,067
Listen up.
68
00:04:29,067 --> 00:04:31,833
Isaiah Bankole, who you all know
from the video --
69
00:04:31,833 --> 00:04:33,867
That video doesn't prove
anything.
70
00:04:33,867 --> 00:04:35,767
Is he not getting reefed in
for questioning?
71
00:04:35,767 --> 00:04:37,867
- Put a bit of pressure on him?
- No.
72
00:04:37,867 --> 00:04:40,267
We don't have enough evidence
to arrest him.
73
00:04:40,267 --> 00:04:42,067
And I want this handled
sensitively.
74
00:04:42,067 --> 00:04:44,200
That's you out of a fucking job
anyway, Fitzer.
75
00:04:45,200 --> 00:04:48,800
Brains is on the CCTV for
the buses and surrounding areas.
76
00:04:48,800 --> 00:04:50,267
You might need to divvy up
that work.
77
00:04:50,267 --> 00:04:53,467
So, Macken, you can help him
go through the tapes.
78
00:04:53,467 --> 00:04:56,133
And I want footage
from the whole area.
79
00:04:56,133 --> 00:04:58,700
We need factual information
to find out what happened,
80
00:04:58,700 --> 00:05:01,067
how she died, and who did it.
81
00:05:01,067 --> 00:05:03,067
And evidence.
82
00:05:03,067 --> 00:05:04,600
Go on.
83
00:05:06,067 --> 00:05:07,467
Listen.
84
00:05:09,133 --> 00:05:13,367
Thanks for backing me up...
with the suits.
85
00:05:13,867 --> 00:05:15,700
I owe you one.
86
00:05:27,667 --> 00:05:28,767
Oba!
87
00:05:28,767 --> 00:05:30,067
Oba's with us.
88
00:05:30,067 --> 00:05:31,933
Tell Mum I'm not hungry.
89
00:05:34,067 --> 00:05:35,500
Oba, here!
90
00:05:56,133 --> 00:05:57,500
Where's Oba?
91
00:05:57,500 --> 00:06:00,800
He's outside
playing football.
92
00:06:02,433 --> 00:06:04,500
He needs to eat.
93
00:06:06,100 --> 00:06:07,900
He said he wasn't hungry.
94
00:06:09,433 --> 00:06:11,433
It's disgusting anyways.
95
00:06:12,067 --> 00:06:14,133
The Garda want to talk to you.
96
00:06:16,500 --> 00:06:18,400
About Esme.
97
00:06:21,133 --> 00:06:22,800
I didn't do anything.
98
00:06:23,933 --> 00:06:25,667
I will be with you.
99
00:06:36,100 --> 00:06:37,567
Oba.
100
00:06:38,267 --> 00:06:40,233
Your mother wants you
to stay with me.
101
00:06:40,233 --> 00:06:41,600
She has to do something.
102
00:06:42,433 --> 00:06:43,767
Where are they?
103
00:06:43,767 --> 00:06:45,433
It's okay.
It's fine.
104
00:06:45,433 --> 00:06:47,133
She said for me to get you food.
105
00:06:47,800 --> 00:06:49,700
Come on.
They won't be long.
106
00:06:50,233 --> 00:06:52,167
But where are they?
107
00:06:52,167 --> 00:06:54,233
They are downstairs.
108
00:06:55,300 --> 00:06:56,933
I want to wait here.
109
00:06:57,800 --> 00:06:59,900
But you have to eat.
110
00:07:03,267 --> 00:07:05,267
Okay, Oba.
111
00:07:05,267 --> 00:07:06,500
Okay.
112
00:07:08,367 --> 00:07:10,367
I think I need a lawyer.
113
00:07:10,367 --> 00:07:12,333
If I was charging Isaiah
with an offense,
114
00:07:12,333 --> 00:07:13,600
I would've arrested him.
115
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
We'd be having this conversation
at the station.
116
00:07:15,600 --> 00:07:17,100
Then you'd need a lawyer.
117
00:07:18,067 --> 00:07:19,467
But all I'm asking
118
00:07:19,467 --> 00:07:22,067
is for Isaiah to account for
his relationship with Esme.
119
00:07:22,067 --> 00:07:24,100
What relationship with Esme?
120
00:07:24,100 --> 00:07:27,200
He did not have any relationship
with her.
121
00:07:27,200 --> 00:07:28,900
- He has j--
- Mum.
122
00:07:30,133 --> 00:07:31,600
I did.
123
00:07:32,200 --> 00:07:35,067
My son, you did not.
124
00:07:35,067 --> 00:07:37,267
He did not.
125
00:07:37,267 --> 00:07:39,367
He has many friends,
girls and boys.
126
00:07:39,367 --> 00:07:40,733
She was only one.
127
00:07:41,667 --> 00:07:42,967
What is this?
128
00:07:48,267 --> 00:07:50,567
It's from CCTV.
129
00:07:59,367 --> 00:08:01,833
Isaiah, I need to ask you
about this.
130
00:08:03,800 --> 00:08:05,667
It's not right.
131
00:08:05,667 --> 00:08:07,067
It's just not right.
132
00:08:07,067 --> 00:08:09,633
It's not fucking right,
showing my ma all this.
133
00:08:10,567 --> 00:08:12,267
Isaiah, I need your mother here
134
00:08:12,267 --> 00:08:15,367
because technically
you're underage.
135
00:08:15,367 --> 00:08:16,800
If you're more comfortable
answering ques--
136
00:08:16,840 --> 00:08:18,440
I'm not leaving.
137
00:08:19,633 --> 00:08:21,067
Isaiah.
138
00:08:22,100 --> 00:08:23,600
Isaiah, look at me.
139
00:08:25,500 --> 00:08:27,800
I know you are not a murderer.
140
00:08:29,100 --> 00:08:31,867
I know you are a good boy.
141
00:08:31,867 --> 00:08:33,567
Tell them.
142
00:08:38,567 --> 00:08:41,167
I didn't do anything.
I wouldn't do anything.
143
00:08:41,167 --> 00:08:43,467
I liked Esme.
144
00:08:43,467 --> 00:08:45,167
I really did.
145
00:08:45,167 --> 00:08:47,167
Ma, I liked Esme.
146
00:08:50,200 --> 00:08:51,767
That's all.
147
00:09:02,600 --> 00:09:03,700
Mum, where were you?
148
00:09:03,700 --> 00:09:05,333
-What happened?
-It's okay, Oba.
149
00:09:05,333 --> 00:09:06,700
It's all okay.
150
00:09:06,700 --> 00:09:08,067
What are you doing here?
151
00:09:08,067 --> 00:09:09,800
We wanted to wait here for you.
152
00:09:09,800 --> 00:09:11,267
Have you not eaten?
153
00:09:11,267 --> 00:09:13,367
We wanted to stay here, Abeni.
154
00:09:13,900 --> 00:09:17,400
Isaiah, bring your brother
to the canteen for food.
155
00:09:17,400 --> 00:09:18,367
I'm not hungry.
156
00:09:18,367 --> 00:09:20,500
Please, Oba, do as I say.
157
00:09:20,500 --> 00:09:22,067
I want you to eat.
158
00:09:22,067 --> 00:09:23,100
Isaiah.
159
00:09:23,100 --> 00:09:25,200
Right. I'll do it.
Let's go.
160
00:09:30,633 --> 00:09:33,967
I'm sorry, Abeni.
He wouldn't go with me.
161
00:09:36,867 --> 00:09:39,433
Why are you trying to blame
my son?
162
00:09:39,433 --> 00:09:40,433
Why?
163
00:09:44,067 --> 00:09:46,367
I have to give them the CCTV,
Abeni.
164
00:09:47,367 --> 00:09:48,833
It's not my fault what's on it.
165
00:09:51,067 --> 00:09:53,767
For Isaiah,
they are both children.
166
00:09:53,767 --> 00:09:54,900
They are young.
167
00:09:54,900 --> 00:09:56,900
But you should be talking
to him.
168
00:10:55,000 --> 00:10:56,567
Ma?
169
00:10:58,833 --> 00:11:01,133
Go to bed, Isaiah.
170
00:12:49,067 --> 00:12:50,833
Fitzer, Niamh.
171
00:13:05,400 --> 00:13:07,167
Close the door.
172
00:13:09,200 --> 00:13:10,267
All right.
173
00:13:10,267 --> 00:13:12,100
Have we any updates
on Flora's case?
174
00:13:12,100 --> 00:13:14,967
I need a separate form for her
phones for Crime and Security.
175
00:13:14,967 --> 00:13:16,433
What about Department
of Justice?
176
00:13:16,433 --> 00:13:18,700
-They give you a steer, Fitzy?
-Nothing of any use.
177
00:13:18,700 --> 00:13:19,967
They told me to contact
this woman.
178
00:13:19,967 --> 00:13:22,733
Some migrant-rights group
for foreigners.
179
00:13:22,733 --> 00:13:25,067
A Nigerian woman
called Mama something.
180
00:13:25,067 --> 00:13:27,133
She's ex-brasser herself,
so she knows the scene.
181
00:13:28,067 --> 00:13:30,400
-Do you want me to talk to her?
-No.
182
00:13:31,100 --> 00:13:32,967
You know and I know
that you went OTT
183
00:13:32,967 --> 00:13:34,567
on that poor Algerian guy.
184
00:13:34,567 --> 00:13:36,267
I didn't know
he'd been tortured.
185
00:13:36,267 --> 00:13:37,767
You didn't need to know.
186
00:13:39,100 --> 00:13:41,433
A lot of these people
have been traumatized.
187
00:13:41,433 --> 00:13:43,900
That's why we need to handle it
softly softly.
188
00:13:43,900 --> 00:13:46,200
It's why I'll talk
to this woman, all right?
189
00:13:46,200 --> 00:13:49,133
I want you to get a warrant
for every bit of their CCTV
190
00:13:49,133 --> 00:13:50,700
and their hard drives.
191
00:13:50,700 --> 00:13:52,400
After what Abeni Bankole said,
192
00:13:52,400 --> 00:13:54,400
I want to see if there's
any footage recovered.
193
00:13:54,400 --> 00:13:56,067
And I know that prick
of a manager is bogey --
194
00:13:56,067 --> 00:13:58,667
I know.
Softly softly.
195
00:13:58,667 --> 00:13:59,833
Go on.
196
00:14:02,267 --> 00:14:04,200
Do we have an address
for this woman?
197
00:14:04,200 --> 00:14:06,167
-Mama? Yeah.
-Is that her real name?
198
00:14:06,167 --> 00:14:07,600
No.
It's some African name, but --
199
00:14:07,600 --> 00:14:11,367
Jesus Christ. Sorry.
I need to wee. I can't hold it.
200
00:14:11,367 --> 00:14:13,100
I'll see you in the car.
201
00:14:14,433 --> 00:14:16,100
Jen.
202
00:14:16,100 --> 00:14:17,400
What are you doing here?
203
00:14:17,400 --> 00:14:20,067
I'm at the drugs conference
with the brass.
204
00:14:21,167 --> 00:14:23,467
What?
I'm not stalking you.
205
00:14:23,467 --> 00:14:25,533
I know.
I know.
206
00:14:25,533 --> 00:14:28,133
Sorry.
It's just the job, you know?
207
00:14:29,800 --> 00:14:31,500
Shit.
I really need to get this.
208
00:14:31,500 --> 00:14:32,800
And I really need to wee.
209
00:14:32,800 --> 00:14:34,767
Go on.
Multitask.
210
00:14:34,767 --> 00:14:36,433
Hey, do you want to go
on the range sometime?
211
00:14:36,433 --> 00:14:37,933
I'll call you.
212
00:14:46,200 --> 00:14:48,900
I just ran into Matt there
when I was running for a piss.
213
00:14:48,900 --> 00:14:50,500
- Mortified.
. Giller?
214
00:14:50,500 --> 00:14:52,200
He must be here
for the drugs conference.
215
00:14:52,967 --> 00:14:55,333
Why didn't you fucking tell me
he was here today?
216
00:14:55,333 --> 00:14:58,067
Why didn't you read
your e-mails?
217
00:14:59,667 --> 00:15:01,667
Relax.
218
00:15:01,667 --> 00:15:04,133
I'm sure he found
your piss dance very endearing.
219
00:15:10,200 --> 00:15:12,633
So, any ideas?
220
00:15:14,333 --> 00:15:15,667
Yeah. Max?
221
00:15:15,667 --> 00:15:17,600
What about a shampoo
that didn't sting your eyes
222
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
when it got in them?
223
00:15:18,600 --> 00:15:20,467
Okay.
224
00:15:21,667 --> 00:15:23,667
Who's next, guys?
225
00:15:23,667 --> 00:15:25,633
Okay. Molly.
226
00:15:25,633 --> 00:15:28,067
- I think --
- You never pick me!
227
00:15:28,067 --> 00:15:31,400
Oba, I'll come to you now, okay?
Molly.
228
00:15:31,400 --> 00:15:34,233
This is all fucking stupid
ideas -- all of them!
229
00:15:34,233 --> 00:15:37,200
Oba, outside now!
230
00:15:45,267 --> 00:15:48,433
What's the story with you acting
the bollocks in school?
231
00:15:53,667 --> 00:15:55,167
You're not getting bullied,
are you?
232
00:15:55,167 --> 00:15:56,533
No.
233
00:15:58,300 --> 00:15:59,133
Oba.
234
00:15:59,133 --> 00:16:01,067
Leave me alone.
235
00:16:11,067 --> 00:16:12,933
- Hey, Izzy.
- All right, pal.
236
00:16:12,933 --> 00:16:15,067
I got it, man.
237
00:16:15,067 --> 00:16:16,500
-Got what?
-They're letting me stay.
238
00:16:16,500 --> 00:16:18,200
I'm gonna be 100 percent Irish.
239
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
-That's great news, Mo.
-I'm moving out, man.
240
00:16:20,200 --> 00:16:22,567
I'm gonna get my own crib,
gonna be having parties.
241
00:16:22,567 --> 00:16:24,200
Get myself a fucking fridge,
man.
242
00:16:24,200 --> 00:16:26,067
-You're legend.
-I'll talk to you later.
243
00:16:26,067 --> 00:16:28,267
Right.
Wait. Mo, when are you leaving?
244
00:16:31,100 --> 00:16:32,767
How come Mo gets to stay?
245
00:16:32,767 --> 00:16:35,633
We've been here longer than him.
246
00:16:35,633 --> 00:16:38,600
No one's gonna kick us out
of this country, Oba.
247
00:16:38,600 --> 00:16:40,467
We're gonna own this place
someday.
248
00:16:40,467 --> 00:16:43,100
-Oba!
-Go on, Messi. Go on.
249
00:16:43,100 --> 00:16:45,300
Don't tell Mum about school,
will you, now?
250
00:16:45,900 --> 00:16:48,267
-I won't.
-Thanks, bro.
251
00:16:56,533 --> 00:16:57,933
This is totally out of order.
252
00:16:57,933 --> 00:17:00,067
It's a court-ordered warrant.
Take it up with the judge.
253
00:17:00,067 --> 00:17:01,700
I've done nothing
but cooperate with youse.
254
00:17:01,700 --> 00:17:03,900
-How does this make me look?
-Like you've something to hide?
255
00:17:03,900 --> 00:17:06,067
-Yeah, exactly.
-Well, it must be a relief
256
00:17:06,067 --> 00:17:08,333
to be able to vindicate
your good name.
257
00:17:08,333 --> 00:17:10,700
This isn't funny, you know.
258
00:17:13,067 --> 00:17:15,567
Hey. The food's not started yet.
259
00:17:15,567 --> 00:17:17,267
Just getting bread.
260
00:17:18,800 --> 00:17:21,767
Katerina, have you seen
my ma anywhere?
261
00:17:21,767 --> 00:17:23,067
No.
262
00:17:23,067 --> 00:17:25,067
If you see her, can you tell her
I was looking for her?
263
00:17:25,067 --> 00:17:26,167
Yeah.
264
00:17:29,167 --> 00:17:31,233
It's not a laughing matter.
265
00:17:31,233 --> 00:17:32,700
Lis-- Listen.
266
00:17:32,700 --> 00:17:36,233
I'd appreciate if you got the
gear back to me in one piece.
267
00:17:36,233 --> 00:17:39,367
What's so fucking funny?
Nothing better to do, have you?
268
00:17:39,367 --> 00:17:41,867
It's a free country, pal.
Don't sweat it.
269
00:17:45,667 --> 00:17:47,400
We'll be in touch.
270
00:17:55,800 --> 00:17:57,833
Fuck.
271
00:18:17,900 --> 00:18:19,767
All right, little fella?
272
00:18:47,200 --> 00:18:49,900
Okay, ladies -- and gents --
273
00:18:49,900 --> 00:18:51,767
we're closing up
in half an hour.
274
00:18:51,767 --> 00:18:53,500
So no long washes.
275
00:18:53,500 --> 00:18:55,467
Why are you closing so early
today?
276
00:18:55,467 --> 00:18:57,933
The electrician needs to look
at the washing machines
277
00:18:57,933 --> 00:18:59,067
or something.
278
00:18:59,067 --> 00:19:01,233
I don't know.
Okay?
279
00:19:15,633 --> 00:19:17,133
All right, Ma?
280
00:19:17,133 --> 00:19:19,467
You're not answering your phone.
281
00:19:19,467 --> 00:19:20,900
I didn't hear it.
282
00:19:20,900 --> 00:19:24,100
Okay. Closing up now. That's it.
Let's go.
283
00:19:24,100 --> 00:19:25,800
The clothes are still wet.
284
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
That's why I told you
before you put them in --
285
00:19:28,800 --> 00:19:31,433
Look, Abeni.
I can give you 10 minutes.
286
00:19:31,433 --> 00:19:33,533
-That's the best I can do.
-Fifteen.
287
00:19:35,133 --> 00:19:38,100
All right. Fifteen, but then
I have to close up shop.
288
00:19:38,100 --> 00:19:39,133
Twenty.
289
00:19:40,700 --> 00:19:41,800
Twenty.
290
00:19:43,200 --> 00:19:44,400
Go on.
291
00:19:48,767 --> 00:19:52,067
I'm sorry.
I was gonna tell you, but...
292
00:19:53,300 --> 00:19:55,067
She was your girlfriend.
293
00:19:55,067 --> 00:19:56,100
No.
294
00:19:57,367 --> 00:19:59,900
You must go for the test
to see what you have.
295
00:20:00,567 --> 00:20:02,933
- I don't have anything.
- Maybe.
296
00:20:03,400 --> 00:20:06,233
But maybe Esme has given it
to you.
297
00:20:06,233 --> 00:20:08,067
I don't want to talk about it.
298
00:20:08,067 --> 00:20:09,733
It is too late for that now.
299
00:20:10,267 --> 00:20:13,233
You have to get a test
for the sexual disease.
300
00:20:13,233 --> 00:20:14,233
Okay?
301
00:20:20,367 --> 00:20:21,433
Ma?
302
00:20:23,600 --> 00:20:25,467
Do you know what happened
to her?
303
00:20:26,867 --> 00:20:29,667
No, son, I don't.
304
00:20:43,667 --> 00:20:47,233
A landlord cannot increase
your rent by more than 4%.
305
00:20:47,233 --> 00:20:48,900
It's the law.
306
00:21:02,833 --> 00:21:05,700
We have real difficulty getting
the residents to talk to us.
307
00:21:05,700 --> 00:21:08,300
They associate the guards
with deportation.
308
00:21:08,300 --> 00:21:10,133
I'm not interested in that.
309
00:21:11,133 --> 00:21:13,800
My understanding
is that a man committed suicide
310
00:21:13,800 --> 00:21:15,367
in the direct provision center
311
00:21:15,367 --> 00:21:17,233
after being questioned
by the police.
312
00:21:18,933 --> 00:21:20,333
Yeah.
313
00:21:20,333 --> 00:21:22,800
I'm very sorry that happened.
314
00:21:22,800 --> 00:21:24,733
Sometimes in the police,
you have officers
315
00:21:24,733 --> 00:21:27,067
who think everyone they question
is a suspect.
316
00:21:27,067 --> 00:21:29,667
My approach will be different.
317
00:21:30,233 --> 00:21:32,867
The police are still the police.
318
00:21:34,067 --> 00:21:36,867
Can I ask if you've had
any dealings with Flora Adeyemi?
319
00:21:37,833 --> 00:21:39,167
No?
320
00:21:40,667 --> 00:21:42,700
My concern is that
she's some way connected
321
00:21:42,700 --> 00:21:45,733
to the murder of Esme Lukasa
and she might be scared.
322
00:21:45,733 --> 00:21:48,400
I'm afraid I cannot help you.
323
00:21:49,367 --> 00:21:51,767
Can I be honest with you?
324
00:21:51,767 --> 00:21:53,767
None of my team
or none of my senior officers
325
00:21:53,767 --> 00:21:55,300
know that Flora is missing.
326
00:21:55,867 --> 00:21:57,367
You know why?
327
00:21:57,867 --> 00:22:00,233
I wanted to buy time.
328
00:22:00,233 --> 00:22:02,867
I am different, Mama.
I'll protect her.
329
00:22:02,867 --> 00:22:04,367
And if she feels unsafe,
330
00:22:04,367 --> 00:22:07,500
I'll do everything in my power
to make sure that she's safe.
331
00:22:07,500 --> 00:22:09,100
But if she's still missing
tomorrow,
332
00:22:09,100 --> 00:22:11,767
I have to release
the information to the papers.
333
00:22:12,300 --> 00:22:14,300
But I have this small window.
334
00:22:16,067 --> 00:22:20,067
And if you find her
before this window closes,
335
00:22:20,067 --> 00:22:21,700
you will protect her?
336
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
Yes.
337
00:22:33,667 --> 00:22:35,533
Sorry.
Should I come back later?
338
00:22:35,533 --> 00:22:37,333
Do you ever knock?
339
00:22:37,333 --> 00:22:38,467
What do you want?
340
00:22:38,467 --> 00:22:40,167
The mold.
341
00:22:43,333 --> 00:22:45,300
Leave it.
342
00:23:07,067 --> 00:23:09,500
You might want to give it
a half an hour for them fumes.
343
00:23:09,500 --> 00:23:10,700
Leave the window open, yeah?
344
00:23:13,900 --> 00:23:18,833
Isaiah...
I want you to study hard.
345
00:23:18,833 --> 00:23:22,100
You need to go to college,
get a good job,
346
00:23:22,100 --> 00:23:24,067
have a different life.
347
00:23:24,600 --> 00:23:26,800
A good life.
348
00:23:26,800 --> 00:23:29,333
Then you'll have time for girls.
349
00:23:43,900 --> 00:23:45,267
That's her.
350
00:23:53,700 --> 00:23:54,867
This is Niamh.
351
00:23:54,867 --> 00:23:57,067
She's the only other one
that knows.
352
00:24:08,267 --> 00:24:09,867
Wait here.
353
00:24:14,400 --> 00:24:16,167
Come, Flora.
354
00:24:18,967 --> 00:24:22,267
Flora, these women
are gonna help you.
355
00:24:22,267 --> 00:24:24,067
They're good women.
356
00:24:27,667 --> 00:24:32,200
Tell her I-I
no know what happen to Esme.
357
00:24:32,200 --> 00:24:35,100
She said she doesn't know
what happened to Esme.
358
00:24:36,433 --> 00:24:37,600
Come.
359
00:24:42,700 --> 00:24:44,700
I'm Jen.
This is Niamh.
360
00:24:44,700 --> 00:24:46,433
Hi, Flora.
361
00:24:48,467 --> 00:24:50,833
Can you tell me
what you're afraid of?
362
00:24:53,500 --> 00:24:55,800
Flora, you don't have to
be afraid of us.
363
00:24:59,667 --> 00:25:03,800
Flora...they're gonna help you.
364
00:25:07,067 --> 00:25:10,333
I fear...all the bad men.
365
00:25:11,067 --> 00:25:13,800
All the bad people.
They -- They try to cheat you.
366
00:25:13,800 --> 00:25:15,500
They -- They try to hurt you.
367
00:25:17,900 --> 00:25:21,267
And they --
And they make me do bad things.
368
00:25:23,933 --> 00:25:27,800
They -- They beat me with
a stick, a-and they wound me.
369
00:25:32,467 --> 00:25:36,333
They burn me with cigar if I
no do what they want me to do.
370
00:25:47,667 --> 00:25:50,567
We're not gonna let them
come back, Flora.
371
00:25:50,567 --> 00:25:52,567
We'll put them in jail.
372
00:25:56,333 --> 00:25:58,367
Them go come for me.
373
00:26:00,067 --> 00:26:02,433
I go give them the money.
374
00:26:02,433 --> 00:26:04,300
Why do you have to pay them
money?
375
00:26:04,300 --> 00:26:06,833
Them pay for me to come here.
376
00:26:06,833 --> 00:26:09,933
My family pay,
but they say it no reach.
377
00:26:10,633 --> 00:26:13,833
Flora, I'll protect you,
but I need your help me.
378
00:26:13,833 --> 00:26:15,133
Do you understand?
379
00:26:18,600 --> 00:26:20,667
How old are you, Flora?
380
00:26:24,667 --> 00:26:27,333
Do you know what age she is?
381
00:26:27,333 --> 00:26:29,600
She doesn't look 18 to me.
382
00:26:31,500 --> 00:26:33,433
I'm going to have to tell Tusla
about this
383
00:26:33,433 --> 00:26:34,467
and get her some help.
384
00:26:37,067 --> 00:26:38,167
But she's scared.
385
00:26:38,167 --> 00:26:39,867
I know she's scared.
386
00:26:40,533 --> 00:26:43,333
They have residential centers.
They're safe.
387
00:26:44,067 --> 00:26:46,167
It's 100 percent secure.
388
00:26:54,800 --> 00:26:57,400
They put juju for my body.
389
00:27:00,367 --> 00:27:03,067
Who go help me commot the juju?
390
00:27:04,533 --> 00:27:08,133
She -- She said they put
the bad spirit on her body.
391
00:27:14,467 --> 00:27:17,267
That's Esme returning
to the center at 1:00 a.m.
392
00:27:17,267 --> 00:27:20,733
Over the past month, she's come
in after midnight six times.
393
00:27:20,733 --> 00:27:22,267
Some nights she doesn't come in
at all.
394
00:27:22,267 --> 00:27:24,200
She doesn't look too worried.
395
00:27:25,700 --> 00:27:28,333
The night of her death,
anyone else in after curfew?
396
00:27:28,333 --> 00:27:29,733
Not through the front door.
397
00:27:29,733 --> 00:27:31,400
But that's the only camera
actually operating
398
00:27:31,400 --> 00:27:33,100
on an external entry point.
399
00:27:33,100 --> 00:27:34,267
What do you mean?
400
00:27:34,267 --> 00:27:35,633
There's plenty
of internal cameras,
401
00:27:35,633 --> 00:27:37,700
but there's none to the rear
of the building.
402
00:27:37,700 --> 00:27:39,400
Could be too expensive
to hook them up.
403
00:27:39,400 --> 00:27:40,833
Most likely it's laziness.
404
00:27:40,833 --> 00:27:44,300
There's whole chunks of internal
CCTV missing by all accounts.
405
00:27:44,833 --> 00:27:46,167
What's this?
406
00:27:46,167 --> 00:27:48,600
This is one of the logbooks.
This month's.
407
00:27:48,600 --> 00:27:49,667
What's the story with it?
408
00:27:49,667 --> 00:27:51,533
- Do they have to sign in?
- Yeah.
409
00:27:51,533 --> 00:27:53,733
There are seven nights,
not consecutive,
410
00:27:53,733 --> 00:27:55,067
where she didn't sign back in.
411
00:27:55,067 --> 00:27:56,967
-And there's a penalty for this?
-Yeah.
412
00:27:56,967 --> 00:27:59,467
If a resident misses
three days in a row,
413
00:27:59,467 --> 00:28:01,100
they lose their place
in the center.
414
00:28:02,300 --> 00:28:03,933
The dates correlate
with the CCTV?
415
00:28:03,933 --> 00:28:06,733
Yeah, but that's hardly
hard evidence.
416
00:28:06,733 --> 00:28:08,300
I mean, your man Wayne's
incompetent.
417
00:28:08,300 --> 00:28:10,533
His records are shit.
That's all that proves.
418
00:28:11,067 --> 00:28:13,500
Well, I have saved the best
till last.
419
00:28:13,500 --> 00:28:14,967
Come on, will you?
420
00:28:14,967 --> 00:28:18,167
You wouldn't notice, especially
if you're fast-forwarding...
421
00:28:21,667 --> 00:28:23,833
...but it's been edited.
422
00:28:25,533 --> 00:28:29,100
And I checked the metadata, too,
and the file's been altered.
423
00:28:29,100 --> 00:28:31,100
Show us that again.
424
00:28:34,667 --> 00:28:37,467
Watch the shadow
in front of Wayne.
425
00:28:38,067 --> 00:28:39,333
There.
426
00:28:42,400 --> 00:28:44,667
Let's bring the fucker in.
427
00:29:06,067 --> 00:29:09,767
How would you characterize your
relationship with Esme Lukasa?
428
00:29:10,267 --> 00:29:12,267
Professional.
429
00:29:12,267 --> 00:29:14,133
Did you allow her
to break curfew rules...
430
00:29:14,133 --> 00:29:15,933
and otherwise give her
preferential treatment
431
00:29:15,933 --> 00:29:17,900
in return for sexual favors?
432
00:29:18,600 --> 00:29:19,700
No.
433
00:29:19,700 --> 00:29:21,333
Can you account for
what appears to be
434
00:29:21,333 --> 00:29:24,333
deliberately deleted material
from your CCTV?
435
00:29:25,367 --> 00:29:26,633
No.
436
00:29:29,500 --> 00:29:31,533
What do you think
we're doing here, Wayne?
437
00:29:34,767 --> 00:29:36,300
I'm answering your questions.
438
00:29:36,300 --> 00:29:38,833
Don't need a solicitor.
439
00:29:38,833 --> 00:29:40,167
But I want it put on the record
440
00:29:40,167 --> 00:29:42,400
that I'm answering these
questions and being cooperative.
441
00:29:42,400 --> 00:29:43,867
You're not.
442
00:29:44,400 --> 00:29:47,067
I'd prefer if you'd answer them
straight
443
00:29:47,067 --> 00:29:49,700
so at the very least
I can rule you out as a suspect.
444
00:29:49,700 --> 00:29:50,633
Suspect, yeah?
445
00:29:50,633 --> 00:29:53,067
The CCTV has been tampered with.
446
00:29:58,100 --> 00:30:00,067
You know what I'm looking
to do you for?
447
00:30:02,067 --> 00:30:04,300
Withholding evidence
and evidence tampering.
448
00:30:06,233 --> 00:30:08,233
There's a case in there for you.
449
00:30:09,900 --> 00:30:11,233
You'll lose your job.
450
00:30:11,233 --> 00:30:12,533
Will I, yeah?
451
00:30:13,767 --> 00:30:16,433
I'll ask you again, Wayne.
452
00:30:16,433 --> 00:30:18,133
Can you account for
what appears to be
453
00:30:18,133 --> 00:30:21,400
deliberately deleted material
from the CCTV?
454
00:30:26,233 --> 00:30:27,600
Fucked if I know.
455
00:31:07,133 --> 00:31:08,833
Is she all right?
456
00:31:08,833 --> 00:31:10,100
She's scared.
457
00:31:11,300 --> 00:31:14,333
You think she'll be able to talk
to us about Esme at some point?
458
00:31:14,333 --> 00:31:17,867
I hope so.
Maybe in a couple of days.
459
00:31:33,100 --> 00:31:34,633
All right, Gar.
460
00:31:35,767 --> 00:31:37,067
Drive, will you?
461
00:31:37,067 --> 00:31:38,667
What's the panic?
462
00:31:38,667 --> 00:31:40,500
I'm on edge
with all this bullshit.
463
00:31:40,500 --> 00:31:42,233
You need to fucking relax.
464
00:31:42,233 --> 00:31:43,667
Just drive, will you?
465
00:31:50,067 --> 00:31:52,400
Open up the glove compartment
there.
466
00:31:53,767 --> 00:31:56,300
Go on.
I have a little present for you.
467
00:32:00,333 --> 00:32:01,400
Nice one.
468
00:32:01,400 --> 00:32:03,133
That'll keep the wolf
from the door.
469
00:32:05,667 --> 00:32:09,200
You were saying some of the
Syrians got their visas through?
470
00:32:09,200 --> 00:32:12,233
Yeah. There's a gang of them.
Mainly young fellas.
471
00:32:12,233 --> 00:32:14,867
So they'll be looking
for accommodation, then?
472
00:32:17,933 --> 00:32:19,733
Pricks.
473
00:32:19,733 --> 00:32:21,567
And they took my computers
and everything.
474
00:32:21,567 --> 00:32:23,400
Looking for the kiddie porn,
are they?
475
00:32:23,400 --> 00:32:25,367
Would you...
476
00:32:25,367 --> 00:32:28,067
You wouldn't put it past them
to fit you up, would you?
477
00:32:29,233 --> 00:32:31,067
They're as bent as fuck.
478
00:32:31,067 --> 00:32:33,700
It's the one thing
you can count on.
479
00:32:33,700 --> 00:32:35,667
You know what they say.
480
00:32:35,667 --> 00:32:38,100
The jails are full
of innocent men.
481
00:32:40,633 --> 00:32:43,367
Doesn't sound like you're
making much progress on this.
482
00:32:43,367 --> 00:32:45,233
You let the manager go.
483
00:32:45,233 --> 00:32:47,967
-I didn't have enough on him.
-So why'd you bring him in?
484
00:32:47,967 --> 00:32:50,700
I thought I could rattle him.
He knows something.
485
00:32:50,700 --> 00:32:51,733
So explain it to me.
486
00:32:51,733 --> 00:32:53,667
I don't understand
about the girl.
487
00:32:53,667 --> 00:32:55,300
She's in with Tusla.
488
00:32:55,300 --> 00:32:56,900
She's completely traumatized.
489
00:32:56,900 --> 00:32:58,400
We can still talk to her.
490
00:32:58,400 --> 00:33:00,067
This is how I want to play it.
491
00:33:01,333 --> 00:33:03,067
All right.
492
00:33:03,067 --> 00:33:05,067
But I need you to get a handle
on this, Jen.
493
00:33:11,967 --> 00:33:14,400
-Dad?
-Yes, Amira?
494
00:33:16,067 --> 00:33:18,267
What do you want?
495
00:33:18,267 --> 00:33:21,833
You cannot be in here.
This is our apartment.
496
00:33:21,833 --> 00:33:22,900
I'm calling the police.
497
00:33:22,900 --> 00:33:24,300
This is our flat.
498
00:33:24,300 --> 00:33:26,233
We're only after renting it.
499
00:33:28,367 --> 00:33:30,833
You must to get out, please,
Mister.
500
00:33:30,833 --> 00:33:32,933
Maybe ring the free phone number
or something,
501
00:33:32,933 --> 00:33:35,633
I'm not sure, but we're after
signing the lease.
502
00:33:35,633 --> 00:33:38,433
-You must to leave.
-Sorry, buddy.
503
00:33:38,433 --> 00:33:39,700
One, two nights,
504
00:33:39,700 --> 00:33:41,900
you're gonna have to get
all this stuff out of here.
505
00:33:41,900 --> 00:33:43,267
That's the best I can do, mate.
506
00:33:53,300 --> 00:33:55,300
Cute daughters he had,
all the same.
507
00:33:56,733 --> 00:33:59,500
The old Muslims don't like you
looking at their women, do they?
508
00:33:59,500 --> 00:34:00,733
Or drinking.
509
00:34:03,367 --> 00:34:05,400
Nice and fucking legal.
510
00:34:09,567 --> 00:34:13,067
All right, Gar.
What's the story?
511
00:34:13,067 --> 00:34:15,167
How many we fit in here?
512
00:34:16,067 --> 00:34:18,067
About nine?
513
00:34:18,067 --> 00:34:20,633
I think we would do 12,
minimum.
514
00:34:24,600 --> 00:34:27,533
So, we'll begin the grand tour.
515
00:34:27,533 --> 00:34:29,800
First bedroom in here.
516
00:34:29,800 --> 00:34:31,500
Bathroom.
517
00:34:31,500 --> 00:34:33,700
Hot shower.
518
00:34:33,700 --> 00:34:35,800
One bathroom?
Yep.
519
00:34:37,467 --> 00:34:39,067
Another bedroom in here.
520
00:34:39,767 --> 00:34:41,767
A bigger bedroom in here.
521
00:34:41,767 --> 00:34:43,733
All the mod cons.
522
00:34:43,733 --> 00:34:47,667
Microwave, fridge, cooker,
plugs for your phones.
523
00:34:47,667 --> 00:34:51,200
And, two beds over here,
lads, by the windows.
524
00:34:51,200 --> 00:34:53,200
Nice bit of fresh air.
I'd call dibs on them.
525
00:34:53,200 --> 00:34:55,767
Because when we get the
color television -- digital --
526
00:34:55,767 --> 00:34:58,367
um, a bit of television
always helps me get to sleep.
527
00:34:58,367 --> 00:35:00,167
So, here's the key.
528
00:35:00,167 --> 00:35:01,400
Don't lose it.
529
00:35:01,400 --> 00:35:03,333
Feel free to make a few copies
for yourselves,
530
00:35:03,333 --> 00:35:06,433
and, I'll leave
you gentlemen to get settled in.
531
00:35:06,433 --> 00:35:08,400
Congratulations, fellas.
532
00:35:58,067 --> 00:36:00,200
Pause. Pause that video.
533
00:36:00,200 --> 00:36:02,567
Dunnie, hit pause.
534
00:36:02,567 --> 00:36:04,800
Roll it back a few seconds.
535
00:36:05,800 --> 00:36:08,233
Pause.
536
00:36:08,233 --> 00:36:09,533
Abeni Bankole.
537
00:36:11,233 --> 00:36:13,600
This is from one of the routes
on our crime scene?
538
00:36:13,600 --> 00:36:14,800
Yeah, from one of the nights
539
00:36:14,800 --> 00:36:16,933
the victim was out of the center
past curfew.
540
00:36:17,467 --> 00:36:18,600
Right.
541
00:36:18,600 --> 00:36:20,700
I want us to review
all bus footage we have,
542
00:36:20,700 --> 00:36:24,300
but focus where that bus stops,
the stop Abeni's getting off at.
543
00:36:25,067 --> 00:36:27,600
Let's find out
what's in that area.
544
00:37:11,933 --> 00:37:14,967
Are you okay, Sweetie?
545
00:37:14,967 --> 00:37:16,200
Thirsty.
546
00:37:16,200 --> 00:37:18,300
Okay.
I'll get you some water.
547
00:38:12,767 --> 00:38:15,133
You will not go out.
548
00:38:15,133 --> 00:38:16,133
Promise me.
549
00:38:16,967 --> 00:38:18,167
I promise.
550
00:38:21,733 --> 00:38:23,633
I know it is hard for you
551
00:38:23,633 --> 00:38:26,567
and you want to go out with your
friends to parties and dancing.
552
00:38:27,133 --> 00:38:29,567
I don't even go to parties
that much.
553
00:38:29,567 --> 00:38:31,700
That is what young people do.
554
00:38:31,700 --> 00:38:34,767
They meet other young people
and they go to parties.
555
00:38:35,300 --> 00:38:37,167
You need to do this.
556
00:38:39,367 --> 00:38:43,133
I am sorry that I have to ask
you to stay in all the time.
557
00:38:43,667 --> 00:38:46,500
It's okay, Ma.
I understand.
558
00:38:46,500 --> 00:38:50,600
I'm going to ask them
can I work more daytime hours.
559
00:38:51,667 --> 00:38:53,767
And then I will be looking
for a new job.
560
00:38:54,567 --> 00:38:57,600
Maybe I would like to be
a limo driver.
561
00:38:57,600 --> 00:38:59,367
Or drive a digger.
562
00:39:00,100 --> 00:39:01,167
Go on.
563
00:39:10,333 --> 00:39:11,633
Mum?
564
00:39:13,367 --> 00:39:14,867
Be safe.
565
00:39:16,833 --> 00:39:18,867
Always.
566
00:39:33,533 --> 00:39:35,533
I am just going to the shop,
Dean.
567
00:39:35,533 --> 00:39:38,067
Yeah. Go on.
I didn't see you.
568
00:41:13,467 --> 00:41:16,567
Yesterday she was lying
on the street.
569
00:41:16,567 --> 00:41:18,100
Out there.
570
00:41:19,400 --> 00:41:21,067
And now...
571
00:41:23,067 --> 00:41:24,700
Where is she?
572
00:41:27,233 --> 00:41:29,367
Pshh.
573
00:41:29,367 --> 00:41:31,067
She's gone.
574
00:42:14,867 --> 00:42:16,400
Cig?
575
00:42:17,567 --> 00:42:19,433
Cue her up there, Brains.
576
00:42:23,200 --> 00:42:25,333
The bus drops her off
by Tara Street.
577
00:42:25,333 --> 00:42:26,633
With the time and date,
578
00:42:26,633 --> 00:42:29,167
I checked with other cameras
in the area and got this.
579
00:42:32,500 --> 00:42:35,100
Due to the construction
on the far side of the river,
580
00:42:35,100 --> 00:42:36,800
the cameras here are offline.
581
00:42:36,800 --> 00:42:39,433
We lose her here, but we'll
begin by checking the cameras
582
00:42:39,433 --> 00:42:41,100
on surrounding streets.
583
00:42:41,100 --> 00:42:42,133
Okay.
584
00:42:43,067 --> 00:42:44,867
And Brains has just found...
585
00:42:45,667 --> 00:42:49,100
Two days earlier, same route,
same time of night.
586
00:42:59,600 --> 00:43:01,867
It's Esme Lukasa.
587
00:43:01,867 --> 00:43:03,067
Well done, Ben.
588
00:43:03,600 --> 00:43:04,900
What do you think?
589
00:43:04,900 --> 00:43:07,467
I think we have a lead.
590
00:44:50,067 --> 00:44:52,667
Abeni, my darling.
How are you?
591
00:44:52,667 --> 00:44:54,833
Good.
All is good, Marvellous.
592
00:44:54,833 --> 00:44:56,733
Thank God.
593
00:44:56,733 --> 00:44:58,733
You are a miracle worker.
594
00:44:58,733 --> 00:45:00,300
I cannot believe it.
595
00:45:00,300 --> 00:45:02,933
Were you not a cleaner
in Nigeria?
596
00:45:02,933 --> 00:45:04,333
No.
597
00:45:04,333 --> 00:45:06,933
What did you work as
when you lived there?
598
00:45:08,067 --> 00:45:10,233
I did lots of jobs.
599
00:45:10,233 --> 00:45:12,467
But you were a teacher, no?
600
00:45:13,167 --> 00:45:14,567
Yes.
601
00:45:14,567 --> 00:45:18,067
I worked as a teacher
in a junior secondary school.
602
00:45:18,067 --> 00:45:19,667
Hey, hey.
603
00:45:19,667 --> 00:45:22,100
I think you have found
your true calling.
604
00:45:22,700 --> 00:45:24,767
So very particular.
605
00:45:25,300 --> 00:45:28,833
I have offended you.
606
00:45:29,600 --> 00:45:31,733
I did not mean to offend you,
Abeni.
607
00:45:31,733 --> 00:45:33,933
I meant that only to give you
a compliment.
608
00:45:33,933 --> 00:45:37,100
I am sure if you were a teacher,
you were the best,
609
00:45:37,100 --> 00:45:41,700
most hardworking, punctual
teacher in the whole country.
610
00:45:43,467 --> 00:45:45,133
Do we have enough sheets?
611
00:45:45,133 --> 00:45:46,533
Yes.
612
00:45:46,533 --> 00:45:48,733
I will have all these ironed
now.
613
00:45:48,733 --> 00:45:51,433
But we are running low
on washing powder.
614
00:45:51,433 --> 00:45:53,367
There's none under the sink?
615
00:45:53,367 --> 00:45:54,633
No.
616
00:45:54,633 --> 00:45:57,167
I'll give you money.
617
00:45:57,733 --> 00:46:00,933
I left the receipt and change
from before on the table.
618
00:46:02,200 --> 00:46:03,733
You keep the receipt.
619
00:46:03,733 --> 00:46:05,767
I will reimburse you, my dear.
620
00:46:06,400 --> 00:46:09,533
Would you like a cup of tea,
Marvellous?
621
00:46:09,533 --> 00:46:11,167
I am making one.
622
00:46:11,167 --> 00:46:14,167
I do not drink tea
in the evening.
623
00:46:14,167 --> 00:46:17,067
Otherwise, I can never sleep.
624
00:46:17,067 --> 00:46:19,867
Some of these rooms
need cleaning.
625
00:46:20,767 --> 00:46:21,700
Marvellous?
626
00:46:21,700 --> 00:46:23,700
Yes, my darling.
627
00:46:24,433 --> 00:46:26,700
My son is missing me
at nighttime.
628
00:46:27,767 --> 00:46:31,233
I was thinking maybe I could
work more for the daytime.
629
00:46:31,900 --> 00:46:33,733
You want to work
during the daytime?
630
00:46:35,233 --> 00:46:39,367
It's much busier
during the daytime, Abeni.
631
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
You would prefer to work
the daytime?
632
00:46:43,500 --> 00:46:45,500
If that is possible.
633
00:46:46,467 --> 00:46:48,433
Of course.
634
00:46:48,433 --> 00:46:50,433
For my best cleaner...
635
00:46:51,067 --> 00:46:53,067
...I will ask.
636
00:46:53,867 --> 00:46:55,267
Okay?
637
00:47:44,067 --> 00:47:46,667
At ease. At ease.
638
00:47:46,667 --> 00:47:48,700
Go on. Sit back down.
You're having your break.
639
00:47:49,900 --> 00:47:52,667
Go on. Sit.
Sit.
640
00:47:53,933 --> 00:47:56,067
Is there any biscuits left?
641
00:48:00,900 --> 00:48:02,433
Could I have a cup of tea?
642
00:48:03,333 --> 00:48:04,833
I will make you a cup.
643
00:48:04,833 --> 00:48:07,667
Nah. Nah. Sit.
I won't have one.
644
00:48:08,233 --> 00:48:09,733
Go on.
Sit.
645
00:48:11,933 --> 00:48:13,067
Or will I?
646
00:48:13,567 --> 00:48:15,767
Nah.
I won't.
647
00:48:18,267 --> 00:48:22,067
Marvellous was saying there you
were wanting to change to days.
648
00:48:22,867 --> 00:48:24,133
I have a son.
649
00:48:24,667 --> 00:48:26,067
Oba.
650
00:48:27,367 --> 00:48:28,533
And Isaiah.
651
00:48:31,433 --> 00:48:33,433
That's no problem, Abeni.
652
00:48:33,433 --> 00:48:35,067
It's no problem at all.
653
00:48:48,200 --> 00:48:50,367
I could eat these all day.
654
00:48:56,167 --> 00:48:58,833
I heard Isaiah was questioned
there about poor Esme.
655
00:49:04,867 --> 00:49:07,100
Had a little thing with her,
did he?
45703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.