All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E12.1080p.BluRay.x264-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,078 --> 00:00:19,145 Stranded! 2 00:00:19,179 --> 00:00:21,146 On a secret mission for the Republic, 3 00:00:21,181 --> 00:00:24,015 Colonel Gascon and his intrepid droid squad 4 00:00:24,049 --> 00:00:26,151 successfully steal an encryption module 5 00:00:26,185 --> 00:00:27,919 from a Separatist ship. 6 00:00:27,954 --> 00:00:30,288 During their escape, our heroes crash 7 00:00:30,323 --> 00:00:32,357 on the Outer Rim planet of Abafar 8 00:00:32,392 --> 00:00:34,993 and find themselves stranded in the strange wasteland 9 00:00:35,027 --> 00:00:37,028 called The Void. 10 00:00:37,063 --> 00:00:39,398 Now, after surviving against all odds, 11 00:00:39,432 --> 00:00:41,700 our heroes must find a way home 12 00:00:41,734 --> 00:00:43,435 and deliver the encryption module 13 00:00:43,470 --> 00:00:47,238 to crack the Separatist code and stop an enemy attack. 14 00:00:49,341 --> 00:00:51,576 I have never been to Tatooine, 15 00:00:51,610 --> 00:00:53,844 but if this place reminds you of it, R2, 16 00:00:53,879 --> 00:00:56,080 remind me never to go there. 17 00:01:01,218 --> 00:01:03,052 Don't be absurd, QT. 18 00:01:03,087 --> 00:01:05,087 These people aren't dangerous. 19 00:01:15,330 --> 00:01:17,865 Most of these people are probably hiding 20 00:01:17,899 --> 00:01:20,566 from someone or something. 21 00:01:20,600 --> 00:01:23,635 That's the way it is on these Outer Rim armpits. 22 00:01:23,670 --> 00:01:25,370 Nobody's here by choice, 23 00:01:25,404 --> 00:01:27,238 which goes double for me. 24 00:01:27,272 --> 00:01:28,639 I hope you have a plan 25 00:01:28,674 --> 00:01:31,141 to get us off this armpit, Colonel. 26 00:01:31,176 --> 00:01:33,576 Of course I do, Corporal. 27 00:01:33,610 --> 00:01:36,245 All we need is a communications uplink 28 00:01:36,279 --> 00:01:37,279 and some fuel. 29 00:01:38,815 --> 00:01:41,049 Thank you for the reminder, C4, 30 00:01:41,084 --> 00:01:44,451 but I'm well aware our shuttle's lost in The Void. 31 00:01:44,485 --> 00:01:46,988 I'm talking about fuel for me. 32 00:01:47,022 --> 00:01:50,057 You droids can putter along on battery power 33 00:01:50,091 --> 00:01:52,593 but I need food to survive. 34 00:01:52,628 --> 00:01:55,395 My power cells are running low, too, 35 00:01:55,430 --> 00:01:57,698 and an oil bath would be nice. 36 00:01:57,732 --> 00:02:01,201 All this dust is wreaking havoc on my joints. 37 00:02:02,236 --> 00:02:03,570 Forget it, BZ. 38 00:02:03,605 --> 00:02:05,538 We're not on vacation here. 39 00:02:05,573 --> 00:02:08,542 R2, is the encryption module safe? 40 00:02:10,312 --> 00:02:12,847 Nothing short of death or dismemberment 41 00:02:12,881 --> 00:02:15,049 will stop Colonel Meebur Gascon 42 00:02:15,084 --> 00:02:18,218 from delivering that module to Coruscant. 43 00:02:22,057 --> 00:02:24,291 Well, I'll be. 44 00:02:24,326 --> 00:02:26,794 A diner. A place of eating. 45 00:02:26,829 --> 00:02:28,895 I'm saved. 46 00:02:28,930 --> 00:02:31,665 R2, you and the other 'mechs scout the perimeter. 47 00:02:31,699 --> 00:02:34,701 Find out if there are any unfriendlies around. 48 00:02:34,769 --> 00:02:40,039 Corporal, you and I will refuel in this fine establishment. 49 00:02:54,854 --> 00:02:56,154 Good day. 50 00:02:59,692 --> 00:03:04,362 I am Colonel Gascon of the Grand Army of the Republic. 51 00:03:04,396 --> 00:03:07,332 And I am here on very important business. 52 00:03:13,605 --> 00:03:16,440 I don't have much time, so if you'll be so kind 53 00:03:16,475 --> 00:03:20,545 as to fix me your daily special and let my droid recharge. 54 00:03:20,579 --> 00:03:24,147 No droids. 55 00:03:24,182 --> 00:03:26,583 Fine. 56 00:03:26,617 --> 00:03:28,986 Wait for me outside, Corporal. 57 00:03:29,020 --> 00:03:32,023 We don't serve your type either. 58 00:03:32,057 --> 00:03:35,092 What type are you referring to? 59 00:03:35,126 --> 00:03:38,062 Conduit worms. 60 00:03:41,100 --> 00:03:44,736 I beg your pardon. I am a Zilkan. 61 00:03:44,804 --> 00:03:47,572 You'll be begging for your life 62 00:03:47,606 --> 00:03:49,373 if you don't beat it. 63 00:03:51,877 --> 00:03:53,879 Beat it. 64 00:03:53,913 --> 00:03:54,913 Uh-oh. 65 00:03:54,914 --> 00:03:55,914 Ah! 66 00:03:55,948 --> 00:03:58,816 Oh, ah! 67 00:03:58,850 --> 00:04:01,218 This is an outrage. 68 00:04:01,253 --> 00:04:03,654 That monstrosity will rue the day 69 00:04:03,688 --> 00:04:05,656 he denied me a meal. 70 00:04:05,724 --> 00:04:07,725 I would not push it, Colonel. 71 00:04:07,759 --> 00:04:10,660 That monstrosity might make a meal out of you. 72 00:04:10,694 --> 00:04:12,028 I don't care. 73 00:04:12,062 --> 00:04:13,630 I'm famished. 74 00:04:19,337 --> 00:04:22,004 I think I can help. 75 00:04:33,349 --> 00:04:37,219 Your meal awaits you, sir. 76 00:04:37,254 --> 00:04:40,156 You short-circuiting hydrospanner, 77 00:04:40,190 --> 00:04:41,490 that's no meal. 78 00:04:41,558 --> 00:04:43,491 That is garbage. 79 00:04:43,559 --> 00:04:44,826 What is the difference? 80 00:04:44,860 --> 00:04:46,327 It is edible, is it not? 81 00:05:13,055 --> 00:05:14,456 Agh! 82 00:05:15,859 --> 00:05:17,859 Oh, uh, I'm sorry. 83 00:05:17,893 --> 00:05:18,960 I didn't see you there. 84 00:05:18,995 --> 00:05:20,662 Look, I could get you some food, 85 00:05:20,696 --> 00:05:23,799 but normally people come in the front door. 86 00:05:23,833 --> 00:05:26,936 But there's no problem. 87 00:05:26,970 --> 00:05:30,238 You do know that you're eating garbage, right? 88 00:05:32,042 --> 00:05:34,210 You're a clone. 89 00:05:34,244 --> 00:05:35,545 Excuse me? 90 00:05:35,579 --> 00:05:37,581 Uh, I... 91 00:05:37,615 --> 00:05:38,615 I wouldn't know about that. 92 00:05:38,683 --> 00:05:40,316 My... my name's Gregor. 93 00:05:40,351 --> 00:05:42,852 Uh, wait, what's a clone? 94 00:05:49,793 --> 00:05:51,159 You are a clone. 95 00:05:51,193 --> 00:05:53,827 Are you working undercover? 96 00:05:53,862 --> 00:05:56,797 I don't know what you're talking about. 97 00:05:56,831 --> 00:05:59,332 Listen to me, soldier, whatever your assignment is, 98 00:05:59,367 --> 00:06:01,366 it can't be more important than mine. 99 00:06:01,401 --> 00:06:03,135 It is his first real mission. 100 00:06:03,169 --> 00:06:04,803 He is just a map reader. 101 00:06:04,837 --> 00:06:07,339 Don't listen to that ignoramus. 102 00:06:07,373 --> 00:06:10,975 You are a clone and a soldier in the Republic Army, 103 00:06:11,010 --> 00:06:13,610 and I order you to take me to your ship. 104 00:06:13,644 --> 00:06:16,313 We need to get back to Coruscant immediately. 105 00:06:16,347 --> 00:06:19,283 Uh, look, friend, I was just trying to help. 106 00:06:19,317 --> 00:06:21,318 I'm sorry if you took it the wrong way. 107 00:06:21,352 --> 00:06:22,652 I do not think that soldier 108 00:06:22,687 --> 00:06:26,255 believes you are a colonel, uh, Colonel. 109 00:06:26,290 --> 00:06:27,590 Gregor! 110 00:06:27,624 --> 00:06:29,859 Get back to work. 111 00:06:29,893 --> 00:06:32,161 Uh, excuse me. I got to go. 112 00:06:32,195 --> 00:06:34,430 I don't wanna lose my job. 113 00:06:36,866 --> 00:06:39,701 But I'm still hungry. 114 00:06:51,813 --> 00:06:54,715 Well, what's the scouting report? 115 00:06:58,452 --> 00:06:59,919 Separatist droids? 116 00:06:59,986 --> 00:07:03,556 Hmm, well, that complicates matters. 117 00:07:06,159 --> 00:07:09,727 So, uh, boss, 118 00:07:09,762 --> 00:07:11,463 you know, I was just wondering... 119 00:07:11,497 --> 00:07:14,565 No, you can't have a raise, Gregor. 120 00:07:14,600 --> 00:07:15,700 Oh, no, no, no, no. 121 00:07:15,734 --> 00:07:17,735 I don't want a raise, sir. 122 00:07:17,770 --> 00:07:21,605 I-I just wanted to know, what's a clone? 123 00:07:21,639 --> 00:07:24,375 Someone told me I was a clone today. 124 00:07:24,409 --> 00:07:25,476 They insisted. 125 00:07:25,510 --> 00:07:26,677 Heh. A clone? 126 00:07:27,812 --> 00:07:31,114 Clones fight battles across the galaxy. 127 00:07:31,149 --> 00:07:33,283 They are brave soldiers. 128 00:07:33,317 --> 00:07:36,652 Does that sound like you? 129 00:07:36,686 --> 00:07:39,154 You're a dishwasher, Gregor. 130 00:07:39,189 --> 00:07:42,857 Forget about clones or anything like that. 131 00:07:42,891 --> 00:07:45,059 You have good life here, 132 00:07:45,093 --> 00:07:46,961 a simple life. 133 00:07:46,995 --> 00:07:49,529 More than you had when Borkus found you. 134 00:07:49,564 --> 00:07:50,831 I know, sir. 135 00:07:50,865 --> 00:07:52,232 And I appreciate everything that you've done. 136 00:07:52,266 --> 00:07:53,266 Believe me. 137 00:07:53,267 --> 00:07:55,501 But I thought maybe you could... 138 00:07:55,535 --> 00:07:57,903 could you tell me, how did I get here? 139 00:07:57,937 --> 00:07:59,071 Where did you find me? 140 00:07:59,105 --> 00:08:00,472 Enough questions. 141 00:08:00,506 --> 00:08:01,740 Go home. Sleep. 142 00:08:01,774 --> 00:08:05,109 Come back tomorrow. Do your job. 143 00:08:05,143 --> 00:08:08,412 And I don't ever want to hear that word "clone" again, 144 00:08:08,447 --> 00:08:09,847 understand? 145 00:08:20,771 --> 00:08:22,262 I cannot help noticing 146 00:08:22,385 --> 00:08:25,080 that we are already on our third plan. 147 00:08:25,562 --> 00:08:30,498 Smart battle strategy requires flexibility and improvisation, 148 00:08:30,532 --> 00:08:32,566 something droids are not known for. 149 00:08:34,803 --> 00:08:36,103 R2 is right. 150 00:08:36,137 --> 00:08:38,571 Droids are not known for being flexible, 151 00:08:38,606 --> 00:08:41,573 because we are programmed to be right the first time. 152 00:08:41,607 --> 00:08:43,642 Well, answer me this, Corporal, 153 00:08:43,676 --> 00:08:46,478 if the Jedi Council thought one of you droids 154 00:08:46,512 --> 00:08:48,880 were better prepared to lead this mission, 155 00:08:48,914 --> 00:08:51,582 then why did they put me in charge? 156 00:08:51,616 --> 00:08:54,518 'Cause you were the only one who could fit inside BZ. 157 00:08:56,221 --> 00:09:00,225 No, it is because my power of deduction told me 158 00:09:00,259 --> 00:09:03,494 that if there are Separatist droids on Abafar, 159 00:09:03,529 --> 00:09:06,231 then there must be a landing zone nearby 160 00:09:06,265 --> 00:09:10,068 where there will be no doubt a shuttle to take us home. 161 00:09:10,102 --> 00:09:14,438 That, Corporal, is why I am in charge. 162 00:09:16,642 --> 00:09:20,678 Now, we are going to waltz down there, undetected, 163 00:09:20,713 --> 00:09:22,680 just like we did on the dreadnought, 164 00:09:22,715 --> 00:09:26,082 and commandeer that shuttle without incident. 165 00:09:28,485 --> 00:09:29,919 The mechs have a point, Colonel. 166 00:09:29,953 --> 00:09:31,554 After what we did on the dreadnought, 167 00:09:31,588 --> 00:09:34,690 those battle droids probably have our identities scanned. 168 00:09:34,724 --> 00:09:37,525 We will have to fight our way onto the shuttle this time. 169 00:09:37,559 --> 00:09:40,194 Hmm, you droids may have a point. 170 00:09:40,228 --> 00:09:41,929 But there's no way in Malachor 171 00:09:41,963 --> 00:09:44,798 that I'm going to lead this pitiful squad 172 00:09:44,832 --> 00:09:47,399 on an assault of that landing zone. 173 00:09:47,434 --> 00:09:49,001 What is the plan now, Colonel? 174 00:09:49,035 --> 00:09:53,071 We're going to wait until our clone gets off work, 175 00:09:53,106 --> 00:09:57,109 then enlist his help, whether he wants to or not. 176 00:10:49,957 --> 00:10:51,324 Captain Rex reporting for duty. 177 00:10:51,358 --> 00:10:52,758 Agh! What? 178 00:10:59,031 --> 00:11:00,731 I... 179 00:11:00,765 --> 00:11:02,299 I don't understand. 180 00:11:02,333 --> 00:11:04,567 That's me? 181 00:11:04,602 --> 00:11:06,668 No, that's Captain Rex. 182 00:11:06,703 --> 00:11:09,337 He's a clone in the Republic Army, 183 00:11:09,372 --> 00:11:11,506 just like you, Gregor. 184 00:11:11,540 --> 00:11:15,209 I can't believe it. 185 00:11:15,244 --> 00:11:16,843 Okay, slow down. Slow down. 186 00:11:16,877 --> 00:11:21,415 So you're telling me that there are more of these clones? 187 00:11:21,449 --> 00:11:24,351 Millions. A whole army's worth. 188 00:11:24,385 --> 00:11:26,086 Uh-huh. 189 00:11:26,121 --> 00:11:29,422 And they all look exactly like me? 190 00:11:29,457 --> 00:11:32,925 No, those clones are warriors, 191 00:11:32,959 --> 00:11:35,961 professional soldiers created by the Republic, 192 00:11:35,996 --> 00:11:39,230 trained to fight, and die if necessary, 193 00:11:39,265 --> 00:11:41,666 in our war against the Separatists. 194 00:11:41,700 --> 00:11:43,034 They're not dishwashers 195 00:11:43,068 --> 00:11:46,437 living in some vermin-infested hovel. 196 00:11:48,240 --> 00:11:51,375 Look, I'm lucky to live in this place. 197 00:11:51,409 --> 00:11:54,411 Mr. Borkus says my salary doesn't even cover the rent, 198 00:11:54,445 --> 00:11:56,312 so he pays the difference for me. 199 00:11:56,347 --> 00:11:58,014 Don't you get it, Gregor? 200 00:11:58,049 --> 00:11:59,516 You're his slave. 201 00:11:59,550 --> 00:12:01,717 We need to figure out who you really are, 202 00:12:01,785 --> 00:12:03,319 how you got here. 203 00:12:03,354 --> 00:12:06,422 Are you sure you don't remember anything? 204 00:12:06,457 --> 00:12:12,529 Well, all I remember is waking up on a transport. 205 00:12:12,563 --> 00:12:14,730 Somehow we crashed on Abafar. 206 00:12:14,764 --> 00:12:19,001 And, well, Mr. Borkus says I have amnesia. 207 00:12:19,068 --> 00:12:20,268 Hmm. 208 00:12:20,303 --> 00:12:23,805 Every clone has an identifying code on their wrist. 209 00:12:23,839 --> 00:12:26,473 Your military records will be in the database. 210 00:12:26,508 --> 00:12:27,908 Scan him, R2. 211 00:12:35,117 --> 00:12:37,085 Impressive. 212 00:12:37,119 --> 00:12:42,791 Gregor, your designation is CC-5576-39. 213 00:12:42,825 --> 00:12:47,328 You were a captain and part of an elite squad. 214 00:12:47,363 --> 00:12:49,631 A clone commando. 215 00:12:51,534 --> 00:12:53,301 Your file says you were reported 216 00:12:53,336 --> 00:12:55,837 missing in action during 217 00:12:55,905 --> 00:12:57,672 the Battle of Sarrish. 218 00:12:59,040 --> 00:13:01,475 Sarrish? 219 00:13:01,543 --> 00:13:03,477 Sarrish. 220 00:13:03,511 --> 00:13:05,579 Wait. 221 00:13:05,613 --> 00:13:07,814 What was the Battle of Sarrish? 222 00:13:07,849 --> 00:13:11,717 It was one of the Republic's most devastating losses. 223 00:13:11,752 --> 00:13:14,086 Sarrish. 224 00:13:14,121 --> 00:13:15,755 Yes. 225 00:13:15,789 --> 00:13:17,757 Yes, I remember now. 226 00:13:17,824 --> 00:13:20,225 So many soldiers were dying. 227 00:13:20,259 --> 00:13:23,629 Do... do you remember how you escaped Sarrish? 228 00:13:25,465 --> 00:13:26,732 No. 229 00:13:26,766 --> 00:13:31,037 I just remember seeing all those bodies. 230 00:13:31,071 --> 00:13:33,538 Bodies everywhere. 231 00:13:33,573 --> 00:13:35,440 I knew I had to get help. 232 00:13:35,475 --> 00:13:38,644 But that's where the memory stops. 233 00:13:38,679 --> 00:13:39,979 Well, soldier, 234 00:13:40,014 --> 00:13:43,281 there's nothing you can do about that battle now, 235 00:13:43,316 --> 00:13:44,416 but you can help us. 236 00:13:45,452 --> 00:13:47,386 Our mission depends on it. 237 00:13:54,427 --> 00:13:57,829 Uh, Colonel, Gregor said to give him five minutes, 238 00:13:57,863 --> 00:13:59,564 but it has been six. 239 00:13:59,599 --> 00:14:01,867 What if he does not accept your offer to join us? 240 00:14:01,901 --> 00:14:03,369 Then I'll go back in there 241 00:14:03,403 --> 00:14:06,071 and personally knock some sense into him. 242 00:14:06,105 --> 00:14:07,105 That won't be necessary. 243 00:14:07,106 --> 00:14:08,273 Whoa! 244 00:14:09,709 --> 00:14:11,643 I figured at least looking like a soldier 245 00:14:11,677 --> 00:14:13,745 might bring back some more memories, 246 00:14:13,779 --> 00:14:15,947 until we recover my equipment anyway. 247 00:14:15,982 --> 00:14:18,149 I overheard you guys talking. 248 00:14:18,183 --> 00:14:20,417 I think I know where my armor is. 249 00:14:20,452 --> 00:14:21,852 Let's go check out the diner. 250 00:14:31,228 --> 00:14:33,897 Step it up, soldiers. This isn't a party. 251 00:14:33,931 --> 00:14:35,865 We do not have all night. 252 00:14:39,135 --> 00:14:40,769 Looking for this? 253 00:14:45,808 --> 00:14:49,576 My uniform. My equipment. 254 00:14:49,611 --> 00:14:52,645 All this time you knew who I was and didn't tell me. 255 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Why? 256 00:14:53,681 --> 00:14:56,816 I don't care who you were. 257 00:14:56,851 --> 00:14:58,718 You are dishwasher now. 258 00:14:58,753 --> 00:15:02,823 And you owe me for saving you from your crash. 259 00:15:02,857 --> 00:15:05,426 Your life is mine, Gregor. 260 00:15:05,460 --> 00:15:07,194 You didn't save me. 261 00:15:07,228 --> 00:15:09,229 You turned me into a slave. 262 00:15:09,264 --> 00:15:11,732 I've worked in this dump taking orders from you 263 00:15:11,766 --> 00:15:13,686 when I could have been fighting for the Republic. 264 00:15:13,701 --> 00:15:15,268 I want my life back. 265 00:15:15,336 --> 00:15:17,637 You want your freedom, Gregor? 266 00:15:17,671 --> 00:15:19,906 Take your gun from me. 267 00:15:19,974 --> 00:15:22,275 Show me you are a soldier. 268 00:15:23,477 --> 00:15:24,776 You see? 269 00:15:24,810 --> 00:15:27,078 You are no soldier. 270 00:15:27,113 --> 00:15:29,180 You are a dishwasher. 271 00:15:37,755 --> 00:15:40,591 Why, you no-good droids. 272 00:15:40,625 --> 00:15:43,827 Let go of me. 273 00:15:43,862 --> 00:15:45,096 Agh! Oh. 274 00:15:46,131 --> 00:15:47,563 Agh! 275 00:15:47,598 --> 00:15:49,565 Take your things, Gregor. 276 00:15:49,599 --> 00:15:50,967 We're getting out of here. 277 00:15:53,671 --> 00:15:55,371 Don't leave, Gregor. 278 00:15:55,406 --> 00:15:57,673 It's a big galaxy out there, 279 00:15:57,708 --> 00:15:59,174 bigger than you know. 280 00:15:59,209 --> 00:16:02,177 Stay here, where your life is simple. 281 00:16:02,212 --> 00:16:04,780 Simple isn't good enough anymore. 282 00:16:04,814 --> 00:16:06,448 Not for this clone. 283 00:16:06,482 --> 00:16:07,482 Ha! 284 00:16:07,483 --> 00:16:10,017 You will never get off Abafar, 285 00:16:10,085 --> 00:16:13,421 you and your little Republic friends, 286 00:16:13,455 --> 00:16:16,791 not after your Jedi cruiser blows up. 287 00:16:16,825 --> 00:16:18,960 What are you talking about? 288 00:16:18,994 --> 00:16:23,264 Why do you think the Separatists bother coming here? 289 00:16:23,298 --> 00:16:25,266 They are mining our rhydonium 290 00:16:25,300 --> 00:16:28,536 to load on the shuttle and destroy your ride home. 291 00:16:30,939 --> 00:16:32,772 You will see. 292 00:16:32,807 --> 00:16:35,174 You will all be stuck here 293 00:16:35,209 --> 00:16:38,945 begging Borkus for a job in his diner. 294 00:17:00,233 --> 00:17:03,002 Okay, let's see what we're up against. 295 00:17:03,070 --> 00:17:04,070 Gregor. 296 00:17:10,209 --> 00:17:11,842 Wait. There. 297 00:17:11,877 --> 00:17:14,078 There's a cruiser up there. 298 00:17:14,112 --> 00:17:15,713 And that shuttle, I think... 299 00:17:15,747 --> 00:17:19,548 Yes, it's being loaded up with rhydonium canisters. 300 00:17:21,952 --> 00:17:22,952 Huh. 301 00:17:22,953 --> 00:17:24,087 I guess Mr. Borkus 302 00:17:24,121 --> 00:17:26,722 was actually telling the truth... for once. 303 00:17:26,757 --> 00:17:29,022 What exactly is rhydonium? 304 00:17:29,056 --> 00:17:30,456 It's a fuel. 305 00:17:30,491 --> 00:17:32,725 Mostly been mined out on Abafar. 306 00:17:32,759 --> 00:17:34,426 It's volatile and dangerous. 307 00:17:36,629 --> 00:17:39,428 Yes, we do have a new mission: 308 00:17:39,463 --> 00:17:43,165 Stop the Separatists from blowing up that cruiser. 309 00:17:43,199 --> 00:17:44,933 I'll cover you and clear the way, Colonel. 310 00:17:44,967 --> 00:17:46,467 You all head straight to the shuttle. 311 00:17:46,535 --> 00:17:48,269 I'll take care of those clankers. 312 00:17:48,303 --> 00:17:50,970 Hmm, sounds like a good plan. 313 00:17:51,005 --> 00:17:53,706 You soldiers ready to get dangerous? 314 00:17:58,177 --> 00:18:00,477 I'll meet you at the shuttle, sir. 315 00:18:00,511 --> 00:18:02,444 Let's roll. 316 00:18:09,117 --> 00:18:10,551 Hey! 317 00:18:12,819 --> 00:18:16,455 You need authorization to enter this area. 318 00:18:16,489 --> 00:18:17,489 Agh! 319 00:18:19,659 --> 00:18:20,659 Get them! 320 00:18:22,661 --> 00:18:23,795 Agh! 321 00:18:38,607 --> 00:18:40,341 Good job, Gregor. 322 00:18:46,579 --> 00:18:48,580 Look, he's up there! 323 00:18:56,821 --> 00:18:58,387 Just keep moving. 324 00:18:58,421 --> 00:18:59,655 It is all under control. 325 00:19:06,963 --> 00:19:10,297 I'm beginning to remember how much I hate these guys. 326 00:19:14,068 --> 00:19:16,537 Hey, I don't recognize those astromechs. 327 00:19:16,571 --> 00:19:18,672 Blast them! 328 00:19:18,706 --> 00:19:21,073 They are on to us. 329 00:19:23,309 --> 00:19:25,043 Colonel, can you hear me? 330 00:19:25,111 --> 00:19:27,212 Save yourselves! 331 00:19:27,246 --> 00:19:29,047 Okay. Whoa! 332 00:19:29,081 --> 00:19:30,081 Agh! 333 00:19:30,082 --> 00:19:32,649 Whoa-oh-oh. 334 00:19:42,692 --> 00:19:45,159 Did everybody make it? 335 00:19:45,193 --> 00:19:47,695 No, BZ and the colonel are still out there. 336 00:19:47,729 --> 00:19:50,030 Get the shuttle ready to roll. 337 00:19:53,969 --> 00:19:55,402 Agh! 338 00:19:58,138 --> 00:19:59,405 Colonel, you all right? 339 00:19:59,440 --> 00:20:01,974 I'll never make it back alive. 340 00:20:02,009 --> 00:20:03,410 Yes, you will, sir. 341 00:20:03,444 --> 00:20:04,944 This is what I was born to do. 342 00:20:04,979 --> 00:20:06,712 Now, go before it's too late. 343 00:20:29,531 --> 00:20:31,399 It's been an honor serving with you, Colonel. 344 00:20:34,369 --> 00:20:35,570 R2's right. 345 00:20:35,604 --> 00:20:37,772 We can swing back around and pick you up. 346 00:20:37,807 --> 00:20:40,474 Don't worry about me. 347 00:20:40,508 --> 00:20:42,409 You made me remember who I am. 348 00:20:42,443 --> 00:20:44,244 I'll make my way home. I promise. 349 00:20:44,279 --> 00:20:45,412 Now go! 350 00:20:49,317 --> 00:20:50,817 Where is Gregor? 351 00:20:50,851 --> 00:20:52,818 Where is Gregor? 352 00:20:52,853 --> 00:20:55,688 He's doing what a soldier does: 353 00:20:55,722 --> 00:20:59,325 sacrificing himself for the lives of others. 354 00:21:22,448 --> 00:21:25,817 You will be remembered, Captain Gregor. 355 00:21:25,851 --> 00:21:29,688 We'll take your heroic story back to the Republic, 356 00:21:29,723 --> 00:21:32,759 and we will watch for your return. 24585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.