All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E11.1080p.BluRay.x264-BiA

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,286 --> 00:00:19,887 Secret weapons! 2 00:00:19,922 --> 00:00:22,491 The Jedi Council deploys a squad of droids 3 00:00:22,525 --> 00:00:25,595 on a desperate mission aboard a Separatist cruiser. 4 00:00:25,629 --> 00:00:27,898 Under the guidance of Colonel Meebur Gascon, 5 00:00:27,932 --> 00:00:32,036 the droids succeed in stealing a crucial encryption module. 6 00:00:32,070 --> 00:00:34,306 Now the colonel and his droid squad 7 00:00:34,341 --> 00:00:37,010 must return the module to the Jedi Temple 8 00:00:37,044 --> 00:00:38,746 to crack a Separatist code 9 00:00:38,781 --> 00:00:42,718 detailing an impending terror plot against the Republic. 10 00:00:45,656 --> 00:00:49,025 How long until my command center is operational again? 11 00:00:51,463 --> 00:00:53,932 Okay, fine. 12 00:00:53,967 --> 00:00:58,572 I meant how long until Beezee is operational again? 13 00:01:00,141 --> 00:01:01,710 Well, make it fast. 14 00:01:01,744 --> 00:01:04,747 We must get this encryption module back to the Republic 15 00:01:04,782 --> 00:01:06,583 as soon as possible. 16 00:01:18,234 --> 00:01:20,302 Uh-oh. 17 00:01:29,147 --> 00:01:31,050 Oh, Beezee, you are all better. 18 00:01:32,419 --> 00:01:34,621 WAC, what are you doing back here? 19 00:01:34,656 --> 00:01:37,258 Who is flying this shuttle? 20 00:01:37,292 --> 00:01:39,628 I have good news and bad news, Colonel. 21 00:01:39,663 --> 00:01:42,699 The bad news is, scans are picking up giant ice formations, 22 00:01:42,733 --> 00:01:45,602 commonly called comets, heading straight for us. 23 00:01:45,636 --> 00:01:46,703 What? Wha... 24 00:01:47,907 --> 00:01:50,175 What in the world is the good news? 25 00:01:50,210 --> 00:01:51,777 At least you have a good excuse 26 00:01:51,811 --> 00:01:53,914 if your mission is a failure. 27 00:01:53,948 --> 00:01:56,785 Get out of my... 28 00:02:08,301 --> 00:02:10,636 Quick, drop us out of hyperspace. 29 00:02:18,048 --> 00:02:19,549 Whoa! 30 00:02:22,555 --> 00:02:24,756 Look out! 31 00:02:31,300 --> 00:02:32,300 Whoa! 32 00:02:37,141 --> 00:02:39,410 The shuttle's power system has been knocked out. 33 00:02:39,444 --> 00:02:41,346 I can see that. 34 00:02:44,685 --> 00:02:46,552 He says he can fix it. 35 00:03:07,483 --> 00:03:10,585 And swinging right. 36 00:03:22,503 --> 00:03:24,437 Auxiliary power has been restored, 37 00:03:24,471 --> 00:03:26,239 but it is not enough to get us moving. 38 00:03:26,274 --> 00:03:29,176 We need the primary motivators reestablished now. 39 00:03:29,211 --> 00:03:30,211 Forget that. 40 00:03:30,245 --> 00:03:31,680 We need the engines to come on. 41 00:03:31,714 --> 00:03:33,783 That's what I'm saying. 42 00:03:44,599 --> 00:03:46,567 Uh-oh. They just got bigger. 43 00:03:48,270 --> 00:03:50,573 Come on, you lousy mechs. 44 00:03:55,080 --> 00:03:58,083 Uh, Colonel, we are headed for that comet. 45 00:03:58,118 --> 00:03:59,618 Brace yourself! 46 00:04:03,558 --> 00:04:06,795 The engines are back online! 47 00:04:15,239 --> 00:04:16,841 Ah! 48 00:04:39,073 --> 00:04:40,807 Whoa! Whoa! 49 00:04:40,841 --> 00:04:42,544 Whoa! 50 00:05:09,013 --> 00:05:10,848 We have lost the stabilizers 51 00:05:10,882 --> 00:05:12,817 and primary control of the engines. 52 00:05:14,588 --> 00:05:16,990 We are going to have to put her down on that planet. 53 00:05:19,795 --> 00:05:20,895 What planet is it? 54 00:05:20,929 --> 00:05:22,398 Is it Separatist-controlled? 55 00:05:22,432 --> 00:05:23,432 Who cares? 56 00:05:23,433 --> 00:05:24,500 I care. 57 00:05:24,534 --> 00:05:26,603 We can't jeopardize the mission. 58 00:05:26,637 --> 00:05:29,074 I think we are past that point, sir. 59 00:05:53,276 --> 00:05:56,011 We're going down! 60 00:06:10,598 --> 00:06:12,367 Ugh. Oh. 61 00:06:12,401 --> 00:06:15,405 I think I ruptured my gizzard. 62 00:06:43,746 --> 00:06:47,784 Well, this is a fine mess you mechs got us into. 63 00:06:50,689 --> 00:06:51,723 Look at this. 64 00:06:51,757 --> 00:06:53,325 All the database says is, 65 00:06:53,360 --> 00:06:57,865 "Abafar. Information void." 66 00:06:59,668 --> 00:07:01,003 Don't be absurd. 67 00:07:01,038 --> 00:07:03,273 We can't just go rushing off like fools 68 00:07:03,307 --> 00:07:04,975 into this... this void. 69 00:07:05,009 --> 00:07:07,479 We need to stay put, consider all the facts, 70 00:07:07,513 --> 00:07:10,416 and then I'll, uh... I'll draw up a reconnaissance plan, 71 00:07:10,450 --> 00:07:12,386 and we can... hey, hey! 72 00:07:12,420 --> 00:07:14,355 Where are you going, soldier? 73 00:07:16,225 --> 00:07:19,829 He says we have to finish our mission. 74 00:07:22,901 --> 00:07:24,668 Hey! Where did you get that? 75 00:07:24,704 --> 00:07:27,940 That is classified material. 76 00:07:29,944 --> 00:07:33,048 I will not stand for insubordination. 77 00:07:33,082 --> 00:07:34,349 Do not worry, Colonel. 78 00:07:34,383 --> 00:07:36,118 I can lead the mission from here 79 00:07:36,152 --> 00:07:37,720 and return the module. 80 00:07:37,754 --> 00:07:40,957 Maybe they'll give me a promotion. 81 00:07:40,992 --> 00:07:43,394 Over my dead body. 82 00:07:43,428 --> 00:07:45,430 Beezee, pop your top. 83 00:07:45,465 --> 00:07:50,004 I will not let you droids commandeer my mission. 84 00:08:18,408 --> 00:08:21,979 Ugh, so hot. 85 00:08:24,684 --> 00:08:27,353 Ugh, I can't believe I came this close 86 00:08:27,388 --> 00:08:29,523 to completing my first mission 87 00:08:29,590 --> 00:08:33,429 only to get lost in this detestable desert. 88 00:08:33,463 --> 00:08:35,197 Look on the bright side, Colonel. 89 00:08:35,231 --> 00:08:37,367 At least it is a sunny day. 90 00:08:37,401 --> 00:08:40,371 What sun? I don't see any sun. 91 00:08:40,405 --> 00:08:43,777 It's just hot and oppressive. 92 00:08:43,811 --> 00:08:45,945 Wait a minute. 93 00:08:45,980 --> 00:08:47,581 There's no sun. 94 00:08:47,616 --> 00:08:49,885 How do we know which direction we're going? 95 00:08:51,621 --> 00:08:55,326 You set your directional guidance to "straight"? 96 00:08:55,360 --> 00:08:56,961 That's all we're going on, 97 00:08:56,995 --> 00:08:59,798 some rudimentary programming directive 98 00:08:59,832 --> 00:09:02,135 in a lousy astromech? 99 00:09:06,376 --> 00:09:09,379 Yes, I know you're designed for navigation, 100 00:09:09,413 --> 00:09:11,415 but that requires map coordinates 101 00:09:11,450 --> 00:09:13,217 and environmental input... 102 00:09:13,251 --> 00:09:16,287 something we are sorely lacking here. 103 00:09:16,322 --> 00:09:19,493 All right, we can't rely on technology. 104 00:09:19,560 --> 00:09:21,862 We have to rely on my training, 105 00:09:21,897 --> 00:09:25,233 something you droids don't have. 106 00:09:25,268 --> 00:09:28,271 How do you know, Colonel? 107 00:09:28,305 --> 00:09:30,674 Because droids don't get training. 108 00:09:30,709 --> 00:09:31,875 You get programmed. 109 00:09:31,909 --> 00:09:33,611 Clang! 110 00:09:33,645 --> 00:09:36,014 That's your weakness. 111 00:09:36,049 --> 00:09:40,420 So how is your training going to lead us out of this void? 112 00:09:40,455 --> 00:09:44,827 Well, uh, my, uh, training as an officer tells me 113 00:09:44,861 --> 00:09:47,964 to use all available resources to, uh... 114 00:09:47,999 --> 00:09:50,902 to stay alive until help comes. 115 00:09:50,936 --> 00:09:53,038 So your officer training... 116 00:09:53,072 --> 00:09:54,841 how exactly did you learn that? 117 00:09:54,875 --> 00:09:58,445 It was drilled into me by my superiors. 118 00:09:58,479 --> 00:09:59,813 Then you were programmed. 119 00:09:59,847 --> 00:10:01,515 Just like us. 120 00:10:01,550 --> 00:10:02,650 What? 121 00:10:02,684 --> 00:10:05,488 No, I am not like you droids in any way. 122 00:10:05,522 --> 00:10:08,559 I can think outside my program... 123 00:10:08,593 --> 00:10:10,127 I mean, my training. 124 00:10:10,161 --> 00:10:13,464 And I can make decisions based on a complex analysis 125 00:10:13,499 --> 00:10:14,933 of a situation, 126 00:10:14,968 --> 00:10:18,704 which is why I insist we return to the ship. 127 00:10:18,739 --> 00:10:19,873 Wait a minute. 128 00:10:19,907 --> 00:10:21,909 Why can't I find our tracks? 129 00:10:21,977 --> 00:10:23,611 There are not any. 130 00:10:23,645 --> 00:10:25,013 What? 131 00:10:25,047 --> 00:10:26,281 I noticed it earlier. 132 00:10:26,315 --> 00:10:28,850 This surface leaves no trace of us. 133 00:10:28,885 --> 00:10:30,653 You noticed it earlier? 134 00:10:30,687 --> 00:10:34,057 Why in the world didn't you say anything? 135 00:10:34,092 --> 00:10:36,327 I did not think we would want to go backwards 136 00:10:36,361 --> 00:10:39,631 when forwards seems to be the only way out of this void. 137 00:10:40,901 --> 00:10:42,902 Why are you thinking? 138 00:10:42,936 --> 00:10:44,471 I don't want you to think. 139 00:10:44,506 --> 00:10:46,173 Thinking is my job. 140 00:10:46,207 --> 00:10:48,176 I am the commanding officer. 141 00:10:48,210 --> 00:10:50,479 You are just a pilot. 142 00:10:50,547 --> 00:10:53,083 Oh, that hurt. 143 00:10:53,118 --> 00:10:55,487 Ugh. 144 00:10:55,521 --> 00:10:57,356 I have been thinking, Colonel. 145 00:10:57,390 --> 00:11:00,693 I told you not to do that. 146 00:11:00,728 --> 00:11:03,597 My programming keeps me focused on the task at hand, 147 00:11:03,632 --> 00:11:06,335 which means I do not have to worry about my health. 148 00:11:06,369 --> 00:11:08,070 I just have to worry about the mission. 149 00:11:08,104 --> 00:11:10,173 Don't even go there. 150 00:11:10,207 --> 00:11:11,542 So I think... 151 00:11:11,576 --> 00:11:13,277 Don't do that! 152 00:11:13,311 --> 00:11:16,616 When you die, I should lead D-Squad. 153 00:11:16,650 --> 00:11:18,518 Stop! 154 00:11:21,490 --> 00:11:23,225 You are what's killing me! 155 00:11:23,259 --> 00:11:26,696 I can't believe I am forced to justify my existence 156 00:11:26,730 --> 00:11:28,265 with a droid! 157 00:11:28,300 --> 00:11:30,201 Ugh! I'm at the end! 158 00:11:30,236 --> 00:11:31,536 I can feel it! 159 00:11:31,570 --> 00:11:36,343 All I ask is that you just let me die with dignity! 160 00:11:36,377 --> 00:11:38,913 Is that possible? 161 00:11:41,985 --> 00:11:42,985 What? 162 00:11:43,019 --> 00:11:44,955 Our ship? 163 00:11:49,829 --> 00:11:52,098 You... you stupid lucky droids. 164 00:11:52,133 --> 00:11:56,137 You have just taken us in a circle. 165 00:12:06,153 --> 00:12:07,187 Wait a minute. 166 00:12:07,221 --> 00:12:09,523 Is this really our ship? 167 00:12:10,927 --> 00:12:12,995 How long have we been gone? 168 00:12:19,739 --> 00:12:22,708 Ugh. 169 00:12:22,743 --> 00:12:24,744 No, it is not our ship. 170 00:12:24,779 --> 00:12:26,780 No, no, no! 171 00:12:26,814 --> 00:12:29,284 No, no, no! 172 00:12:35,126 --> 00:12:36,327 R2 is right. 173 00:12:36,361 --> 00:12:39,832 This is what happens when you stay at the ship. 174 00:12:39,866 --> 00:12:43,202 Why is this happening to me? 175 00:13:15,390 --> 00:13:16,658 Maybe he is going to jump 176 00:13:16,692 --> 00:13:19,095 and put himself out of his misery. 177 00:13:20,730 --> 00:13:24,100 Well, I vote for myself as the new leader of this mission. 178 00:13:27,872 --> 00:13:29,573 You cannot vote for R2. 179 00:13:29,607 --> 00:13:31,309 He is just a mech. 180 00:13:31,343 --> 00:13:32,911 He cannot lead a squadron. 181 00:13:35,282 --> 00:13:38,586 Help! 182 00:13:38,620 --> 00:13:42,458 There has to be something out there! 183 00:13:42,492 --> 00:13:45,095 Show me a sign. 184 00:13:45,129 --> 00:13:47,899 A glimmer of hope! 185 00:13:54,376 --> 00:13:56,811 I do not know who he is talking to. 186 00:13:56,845 --> 00:13:58,814 Maybe whoever programmed him. 187 00:14:10,631 --> 00:14:11,631 There! 188 00:14:11,633 --> 00:14:12,767 I see something. 189 00:14:12,801 --> 00:14:14,303 Ooh, a village! 190 00:14:23,717 --> 00:14:25,285 What are you waiting for? 191 00:14:25,319 --> 00:14:26,753 We're saved! 192 00:14:45,815 --> 00:14:48,151 What exactly do you see, Colonel? 193 00:14:48,185 --> 00:14:49,687 I don't know. 194 00:14:49,721 --> 00:14:51,222 Hard to say. 195 00:14:51,256 --> 00:14:52,558 An outpost. 196 00:14:52,592 --> 00:14:54,895 Maybe a cantina. 197 00:14:54,929 --> 00:14:58,699 Whatever it is, they can help us. 198 00:15:03,541 --> 00:15:06,277 I do not see anything either, R2. 199 00:15:06,312 --> 00:15:07,879 He should have jumped. 200 00:15:36,052 --> 00:15:37,352 No. 201 00:15:37,387 --> 00:15:40,891 We're going in circles again. 202 00:15:56,948 --> 00:15:58,081 I agree. 203 00:15:58,115 --> 00:16:00,585 We cannot trust his training anymore. 204 00:16:00,619 --> 00:16:03,222 But I cannot trust your programming either, 205 00:16:03,256 --> 00:16:06,594 especially if you will not vote for me to be the new leader. 206 00:16:08,565 --> 00:16:09,999 Where are you going now? 207 00:16:13,773 --> 00:16:15,406 Hey, that is not true. 208 00:16:15,441 --> 00:16:18,377 I am more than just a pilot! 209 00:16:22,916 --> 00:16:25,185 We need a new plan, Colonel. 210 00:16:25,220 --> 00:16:26,754 I just realized: 211 00:16:26,788 --> 00:16:28,789 what if I'm dead? 212 00:16:28,824 --> 00:16:31,659 Ooh, what if I died in that shuttle crash 213 00:16:31,694 --> 00:16:35,699 and now... now I'm stuck here in limbo? 214 00:16:35,733 --> 00:16:37,200 Yes. 215 00:16:37,234 --> 00:16:39,236 I should have gone with the mechs. 216 00:16:40,707 --> 00:16:42,174 Think about it. 217 00:16:42,208 --> 00:16:44,677 Life. Life is a void. 218 00:16:44,712 --> 00:16:47,147 We search and search for answers, 219 00:16:47,182 --> 00:16:48,682 but there are none. 220 00:16:48,717 --> 00:16:51,152 Hope is just an illusion, WAC. 221 00:16:51,187 --> 00:16:54,523 Death is the only certainty. 222 00:16:55,626 --> 00:16:58,696 Giving up is not in my programming. 223 00:16:58,730 --> 00:17:02,034 I am surprised that it is in yours, Colonel. 224 00:17:09,813 --> 00:17:12,049 Maybe... 225 00:17:12,083 --> 00:17:13,217 maybe you're right. 226 00:17:13,252 --> 00:17:16,222 I was taught to find a rational solution 227 00:17:16,256 --> 00:17:17,924 to every problem. 228 00:17:17,958 --> 00:17:19,860 But this void... 229 00:17:19,895 --> 00:17:24,033 this proves that that's not always possible. 230 00:17:24,068 --> 00:17:26,804 Maybe I need to change how I see things, 231 00:17:26,838 --> 00:17:28,740 and that will change my programming, 232 00:17:28,774 --> 00:17:31,678 my training. 233 00:17:31,712 --> 00:17:32,780 You know what? 234 00:17:32,814 --> 00:17:35,851 You are more than just a pilot, WAC. 235 00:17:37,220 --> 00:17:38,855 I knew it! I knew it! 236 00:17:40,525 --> 00:17:44,096 All right, all right, calm down, soldier. 237 00:18:04,525 --> 00:18:06,761 Whoa! Whoa! 238 00:18:12,137 --> 00:18:14,473 This is our way out of the void! 239 00:18:14,507 --> 00:18:16,642 You have lost your mind, Colonel! 240 00:18:16,677 --> 00:18:17,943 No! 241 00:18:17,978 --> 00:18:19,879 This is our only hope! 242 00:18:19,914 --> 00:18:22,583 We've got to stop following my training 243 00:18:22,618 --> 00:18:24,353 or your programming 244 00:18:24,421 --> 00:18:26,990 and follow the birds' instincts! 245 00:18:27,024 --> 00:18:29,426 Grab hold! 246 00:18:29,461 --> 00:18:30,562 Like this? 247 00:18:30,596 --> 00:18:32,264 Whoa! 248 00:18:57,864 --> 00:18:59,632 Look. 249 00:19:00,801 --> 00:19:02,903 I can see a town from here. 250 00:19:06,943 --> 00:19:09,279 You can see that, right? 251 00:19:11,750 --> 00:19:13,118 I sure can. 252 00:19:13,153 --> 00:19:14,653 How did you know, Colonel, 253 00:19:14,688 --> 00:19:16,656 that these creatures would get us out of the void? 254 00:19:17,892 --> 00:19:19,560 You've got your programming. 255 00:19:19,594 --> 00:19:21,530 I've got my training. 256 00:19:21,564 --> 00:19:24,533 But these creatures, they have their instinct. 257 00:19:24,568 --> 00:19:27,270 They know how to survive out here. 258 00:19:27,305 --> 00:19:29,306 If you say so. 259 00:20:09,963 --> 00:20:11,999 I don't believe it. 260 00:20:12,033 --> 00:20:14,936 Those mechs beat us here. 261 00:20:14,971 --> 00:20:17,707 Stupid lucky droids. 262 00:20:17,742 --> 00:20:20,578 Just like you said, Colonel. 263 00:20:20,612 --> 00:20:21,914 Tell you what, WAC. 264 00:20:21,982 --> 00:20:24,784 Why don't you get the squad ready to roll? 265 00:20:24,819 --> 00:20:27,755 I've got a second chance to complete this mission, 266 00:20:27,790 --> 00:20:30,460 and I intend to take advantage of it. 267 00:20:30,494 --> 00:20:34,398 After I rehydrate myself. 268 00:20:34,432 --> 00:20:37,904 That'll be all, Corporal. 269 00:20:39,106 --> 00:20:40,474 Corporal? 270 00:20:40,509 --> 00:20:41,776 Yes, sir. 271 00:20:41,810 --> 00:20:44,446 The squad will be ready to roll. 272 00:20:45,681 --> 00:20:47,984 Attention! 273 00:20:48,018 --> 00:20:50,487 Front and center, soldiers! 274 00:20:50,521 --> 00:20:54,460 I want us ready to roll pronto, pronto! 275 00:20:57,498 --> 00:21:00,701 That is Corporal WAC to you, soldier. 276 00:21:00,736 --> 00:21:04,506 And I will not tolerate insubordination! 18536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.