All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E01.1080p.BluRay.x264-BiA

ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,119 --> 00:00:20,688 Death and destruction! 2 00:00:20,722 --> 00:00:23,292 Darth Maul and Savage Opress spread chaos 3 00:00:23,326 --> 00:00:25,597 as they descend on the outer rim. 4 00:00:25,631 --> 00:00:28,373 After rescuing his brother from despair, 5 00:00:28,408 --> 00:00:32,156 Savage and Maul murder and pillage at every turn. 6 00:00:32,191 --> 00:00:34,526 Fueled by rage and vengeance, 7 00:00:34,560 --> 00:00:36,963 they search for meaning in their new alliance 8 00:00:36,999 --> 00:00:39,170 as reports of their brutal attacks 9 00:00:39,204 --> 00:00:41,810 spread across the galaxy. 10 00:01:07,474 --> 00:01:08,510 Fan out. 11 00:01:08,578 --> 00:01:11,687 I want a scan of the entire perimeter. 12 00:01:11,721 --> 00:01:16,063 SD-357, have you found anyone in the South passage? 13 00:01:18,770 --> 00:01:21,610 357, where are you? 14 00:01:25,651 --> 00:01:27,552 Intruders! 15 00:01:29,356 --> 00:01:31,959 You are trespassing on intergalactic... 16 00:02:02,790 --> 00:02:06,699 Look, brother, a fortune. 17 00:02:06,767 --> 00:02:10,670 True fortune will be the demise of Kenobi. 18 00:02:10,705 --> 00:02:14,111 Credit chips are meaningless without a plan to survive. 19 00:02:14,146 --> 00:02:17,187 The Jedi are hunting us. 20 00:02:17,221 --> 00:02:19,525 We will be forced to make a stand. 21 00:02:19,559 --> 00:02:22,195 And we will deal with them. 22 00:02:22,229 --> 00:02:24,499 They are too many. 23 00:02:24,533 --> 00:02:28,441 To continue, we need one singular vision... 24 00:02:28,475 --> 00:02:30,278 my vision. 25 00:02:30,313 --> 00:02:33,449 Brother, let us share our strength. 26 00:02:34,684 --> 00:02:37,821 There is no need for dominance between us. 27 00:02:37,856 --> 00:02:40,827 Always two there are, my brother, 28 00:02:40,862 --> 00:02:43,866 a master and an apprentice, 29 00:02:43,900 --> 00:02:47,067 and you are the apprentice. 30 00:02:51,244 --> 00:02:56,188 So it is time for a lesson. 31 00:03:07,003 --> 00:03:09,704 You have grown so powerful. 32 00:03:12,207 --> 00:03:14,945 And I shall complete your training. 33 00:03:15,532 --> 00:03:17,449 Not as your brother 34 00:03:17,567 --> 00:03:20,574 but as your master. 35 00:03:29,531 --> 00:03:31,932 The distress signal is coming from here, 36 00:03:31,966 --> 00:03:33,166 the Meridian sector, 37 00:03:33,201 --> 00:03:34,701 Cybloc System. 38 00:03:34,736 --> 00:03:38,308 It is close enough to the earlier attack. 39 00:03:38,343 --> 00:03:39,845 I have a feeling it's them. 40 00:03:48,619 --> 00:03:51,091 They ought to be flush. 41 00:03:51,125 --> 00:03:52,427 Chips were all unlocked. 42 00:03:52,461 --> 00:03:54,194 No way to trace 'em. 43 00:03:54,228 --> 00:03:56,828 All done by the two crabbiest Zabraks 44 00:03:56,862 --> 00:03:58,564 this side of the Hydian. 45 00:03:58,598 --> 00:04:00,568 They were alone? 46 00:04:00,602 --> 00:04:01,670 Yup, yup. 47 00:04:01,704 --> 00:04:02,940 What were they, 48 00:04:02,974 --> 00:04:05,412 a couple of Jedi gone rogue or something? 49 00:04:07,285 --> 00:04:10,020 They're not Jedi. 50 00:04:10,055 --> 00:04:11,088 Do me a favor. 51 00:04:11,122 --> 00:04:14,191 Spark up that lightsaber, would you? 52 00:04:14,226 --> 00:04:15,359 Mm-hmm. 53 00:04:15,394 --> 00:04:17,095 Well, the droids that got attacked 54 00:04:17,130 --> 00:04:20,369 said that theirs were red. 55 00:04:20,436 --> 00:04:22,271 They are Sith, and we need to find them 56 00:04:22,305 --> 00:04:24,408 before they strike again. 57 00:04:24,442 --> 00:04:27,644 Well, they took my cargo ship. 58 00:04:27,679 --> 00:04:29,446 The droid survivor said they heard something 59 00:04:29,480 --> 00:04:31,882 about the Sertar sector. 60 00:04:37,622 --> 00:04:40,257 What is in the Sertar sector? 61 00:04:40,292 --> 00:04:41,926 That's where Florrum is. 62 00:04:41,960 --> 00:04:44,127 You've been there? 63 00:04:44,162 --> 00:04:45,595 What can we expect? 64 00:04:45,630 --> 00:04:47,631 Pirates. 65 00:05:01,350 --> 00:05:03,852 Get me a readout on that ship. 66 00:05:03,887 --> 00:05:07,187 There are life-forms aboard. 67 00:05:07,222 --> 00:05:10,989 The main reactor and hyperdrive generator are down. 68 00:05:11,023 --> 00:05:12,691 I think they're stranded. 69 00:05:13,827 --> 00:05:15,529 And their communications? 70 00:05:15,564 --> 00:05:19,201 Operational but silenced. 71 00:05:19,236 --> 00:05:20,503 Mm. 72 00:05:20,537 --> 00:05:23,306 We'll kill anyone on board and take the ship. 73 00:05:23,341 --> 00:05:26,278 Let's hope they have a wealth of cargo. 74 00:05:47,070 --> 00:05:50,204 Pure sansanna spices. 75 00:05:50,238 --> 00:05:52,441 Hondo will be pleased. 76 00:05:52,475 --> 00:05:53,710 We drink tonight. 77 00:05:53,744 --> 00:05:56,483 Now, find me those life-forms. 78 00:05:58,788 --> 00:06:00,120 Jedi. 79 00:06:07,099 --> 00:06:09,367 Do you want to live? 80 00:06:09,402 --> 00:06:11,535 Yes, very badly. 81 00:06:18,477 --> 00:06:21,047 We will make you rich. 82 00:06:21,082 --> 00:06:24,448 Your skills and talents could serve us well. 83 00:06:24,483 --> 00:06:27,016 The choice is yours. 84 00:06:27,050 --> 00:06:30,288 Are you... are you hiring us? 85 00:06:30,322 --> 00:06:32,693 What kind of Jedi are you? 86 00:06:32,728 --> 00:06:35,195 We are not Jedi. 87 00:06:35,230 --> 00:06:38,063 We are lords, 88 00:06:38,097 --> 00:06:40,264 crime lords. 89 00:06:40,298 --> 00:06:42,334 We work for Hondo. 90 00:06:42,368 --> 00:06:44,005 You'll have to pay us really well 91 00:06:44,073 --> 00:06:46,243 to get us to betray him. 92 00:06:46,278 --> 00:06:49,745 Money is of no object for men like us. 93 00:06:49,779 --> 00:06:53,312 You will have all that you desire and more 94 00:06:53,347 --> 00:06:57,321 if you pledge yourselves to me. 95 00:06:57,355 --> 00:07:00,056 All right. 96 00:07:00,091 --> 00:07:03,561 I'm tired of working for Hondo anyway. 97 00:07:03,595 --> 00:07:05,497 I'll call up a couple of boys 98 00:07:05,531 --> 00:07:08,467 and see if they'll join us. 99 00:07:16,064 --> 00:07:20,701 I am certain captain Hondo will never throw in with you. 100 00:07:20,735 --> 00:07:23,705 Hondo's base will soon be ours, 101 00:07:23,739 --> 00:07:26,043 and he will not survive this, 102 00:07:26,078 --> 00:07:30,880 unless he embraces the same choice I give you now. 103 00:07:34,385 --> 00:07:35,852 Ha, I'm in. 104 00:07:35,886 --> 00:07:37,186 So am I. 105 00:07:37,220 --> 00:07:38,854 I am not sure. 106 00:07:38,888 --> 00:07:41,323 Let's see what Hondo says about that. 107 00:07:46,132 --> 00:07:47,635 Three of your lieutenants 108 00:07:47,702 --> 00:07:51,076 have already sworn allegiance to me. 109 00:07:51,111 --> 00:07:55,182 Traitors. Scum! 110 00:07:55,216 --> 00:07:56,985 I'm so proud... 111 00:07:58,290 --> 00:08:01,662 but so betrayed. 112 00:08:01,697 --> 00:08:05,668 There is a penalty for resistance. 113 00:08:13,750 --> 00:08:16,219 Let me warn you, 114 00:08:16,286 --> 00:08:20,186 you are not the first laser sword-wielding maniac 115 00:08:20,220 --> 00:08:23,358 I've had to deal with, 116 00:08:23,392 --> 00:08:28,301 and Hondo Ohnaka survives every time. 117 00:08:28,335 --> 00:08:30,736 We shall see. 118 00:08:42,219 --> 00:08:45,655 We have a match on the cargo ship. 119 00:08:45,689 --> 00:08:48,760 It seems Maul and Savage have picked up a pirate escort. 120 00:08:48,794 --> 00:08:51,863 Maybe to unload the stolen cargo. 121 00:08:51,898 --> 00:08:54,436 I'm not sure the pirate Hondo would have an alliance 122 00:08:54,470 --> 00:08:56,840 with Maul and his brother. 123 00:08:56,874 --> 00:08:59,944 So you know this Hondo personally? 124 00:08:59,979 --> 00:09:04,014 Unfortunately, yes. 125 00:09:04,048 --> 00:09:08,657 Oi, Hondo, there's a Jedi contacting you. 126 00:09:08,691 --> 00:09:11,529 Says his name is Kenobi. 127 00:09:11,563 --> 00:09:12,864 Kenobi? 128 00:09:12,898 --> 00:09:14,166 Ha! 129 00:09:14,200 --> 00:09:16,633 My, aren't we popular today? 130 00:09:16,667 --> 00:09:18,334 Put him through. Go. Go. Go. 131 00:09:20,471 --> 00:09:22,038 Greetings, Hondo. 132 00:09:22,073 --> 00:09:23,409 Greetings? 133 00:09:23,443 --> 00:09:26,913 What kind of menace have you brought to my planet now? 134 00:09:26,947 --> 00:09:29,182 First, you lose this system 135 00:09:29,216 --> 00:09:30,751 and Grievous comes in 136 00:09:30,785 --> 00:09:33,289 and destroys my entire stronghold, 137 00:09:33,356 --> 00:09:37,194 leaving me here to just rummage through the leftovers 138 00:09:37,228 --> 00:09:39,599 of my once great empire. 139 00:09:39,634 --> 00:09:43,938 And now these two horned men show up. 140 00:09:43,972 --> 00:09:46,874 Who are these horny-headed maniacs? 141 00:09:46,910 --> 00:09:49,380 They don't seem like normal Jedi. 142 00:09:49,414 --> 00:09:52,051 Not Jedi, Hondo, Sith. 143 00:09:52,085 --> 00:09:53,553 We tracked them here. 144 00:09:53,588 --> 00:09:58,559 They just threatened to attack with a group of my men... 145 00:09:58,593 --> 00:10:00,125 my own men! 146 00:10:00,160 --> 00:10:01,925 Yes, we are looking at them right now, 147 00:10:01,993 --> 00:10:04,628 a cargo vessel and three of your starships. 148 00:10:04,663 --> 00:10:06,565 They are heading toward you, Hondo. 149 00:10:06,599 --> 00:10:09,237 Dadada, more to the point, 150 00:10:09,272 --> 00:10:11,611 are you going to help me when you get here? 151 00:10:11,645 --> 00:10:13,444 There's nothing we can do about your men, 152 00:10:13,479 --> 00:10:16,412 but we can certainly do something about the Sith. 153 00:10:16,446 --> 00:10:19,083 Good. I'll deal with my men. 154 00:10:19,117 --> 00:10:22,223 You deal with those tattooed crazies. 155 00:10:22,258 --> 00:10:23,258 Right. 156 00:10:39,469 --> 00:10:41,602 Well, that settles it. 157 00:10:41,637 --> 00:10:45,071 Those traitors are no longer my men. 158 00:10:54,683 --> 00:10:57,417 I want their tongues! 159 00:11:25,754 --> 00:11:28,456 The Jedi, brother, they've found us. 160 00:11:30,225 --> 00:11:31,959 No, it's too soon. 161 00:11:31,993 --> 00:11:34,025 My plan isn't finished yet. 162 00:11:34,060 --> 00:11:36,226 Too soon. 163 00:11:46,373 --> 00:11:48,538 Throwing in with pirates now? 164 00:11:48,572 --> 00:11:51,540 Oh, how the mighty Sith have fallen. 165 00:12:19,929 --> 00:12:20,929 Ah! 166 00:12:35,315 --> 00:12:36,482 No. 167 00:12:36,516 --> 00:12:38,451 I have plans, Kenobi, 168 00:12:38,485 --> 00:12:41,354 and you will not stand in my way this time. 169 00:13:05,103 --> 00:13:06,104 No! 170 00:13:23,556 --> 00:13:25,490 Kenobi, this way! 171 00:13:42,680 --> 00:13:45,235 Take this cannon down the hole. 172 00:13:45,312 --> 00:13:47,598 We will ambush those traitors there. 173 00:13:53,693 --> 00:13:55,358 Where are the rest of your men? 174 00:13:55,392 --> 00:13:57,326 They are setting up an ambush. 175 00:13:57,361 --> 00:13:59,062 We can use your help. 176 00:13:59,097 --> 00:14:00,731 Where is the other Jedi? 177 00:14:00,765 --> 00:14:03,336 She's... she's dead. 178 00:14:03,370 --> 00:14:04,405 She's d... 179 00:14:04,439 --> 00:14:07,544 They are too powerful for even you? 180 00:14:07,578 --> 00:14:10,846 I am semi-speechless. 181 00:14:10,881 --> 00:14:11,158 I think they went this way. 182 00:14:11,193 --> 00:14:13,952 - I think they went this way. - Let's go down this hall here. 183 00:14:13,987 --> 00:14:15,455 I shall draw the brothers away. 184 00:14:15,490 --> 00:14:18,461 Once that's done, blast the passageway closed. 185 00:14:18,496 --> 00:14:22,298 And leave you alone with the two crazies? 186 00:14:22,332 --> 00:14:23,532 Well, okay. 187 00:14:28,277 --> 00:14:29,811 Retreat! Retreat! 188 00:14:31,280 --> 00:14:33,081 Do not let them escape! 189 00:14:46,005 --> 00:14:47,905 Now! 190 00:14:54,614 --> 00:14:56,418 Surrender. 191 00:14:56,453 --> 00:15:01,390 We are two, and you are no match for us both. 192 00:15:01,424 --> 00:15:03,426 You are mistaken. 193 00:15:08,170 --> 00:15:11,970 Are you still willing to fight me? 194 00:15:12,005 --> 00:15:16,607 The horned men aren't interested in helping you. 195 00:15:16,641 --> 00:15:19,713 They are only interested in Kenobi. 196 00:15:45,235 --> 00:15:47,803 They promised us wealth and power, boss. 197 00:15:47,838 --> 00:15:49,471 Please forgive us. 198 00:15:49,505 --> 00:15:52,007 Please don't kill us. 199 00:15:52,041 --> 00:15:53,474 We beg of you. 200 00:15:53,508 --> 00:15:54,708 Kill you? 201 00:15:54,743 --> 00:15:58,080 Oh, I would not kill you. 202 00:15:58,116 --> 00:16:03,589 Everyone, the horned men's ship is filled with valuable goods. 203 00:16:03,624 --> 00:16:06,093 As your restored leader, 204 00:16:06,129 --> 00:16:09,232 I say we celebrate our reunification. 205 00:16:09,267 --> 00:16:10,533 To the landing pad! 206 00:16:11,601 --> 00:16:12,734 Right, Hondo, right! 207 00:16:29,982 --> 00:16:30,982 Savage! 208 00:16:39,557 --> 00:16:40,620 Come, my apprentice. 209 00:16:41,359 --> 00:16:44,428 This plan has failed, 210 00:16:44,463 --> 00:16:47,299 but we will have another opportunity. 211 00:16:59,881 --> 00:17:01,849 Jiro, ready the men! We're leaving. 212 00:17:01,883 --> 00:17:05,689 My men aren't going anywhere with you. 213 00:17:05,723 --> 00:17:07,093 Look at them. 214 00:17:07,127 --> 00:17:08,862 How powerful can they be? 215 00:17:08,896 --> 00:17:12,065 They are running away from Kenobi. 216 00:17:12,099 --> 00:17:15,802 Filth, you'll pay for your insolence. 217 00:17:15,837 --> 00:17:18,206 Insolence? 218 00:17:18,241 --> 00:17:19,877 We are pirates! 219 00:17:19,911 --> 00:17:21,983 We don't even know what that means. 220 00:17:22,017 --> 00:17:23,954 Open fire! 221 00:17:23,988 --> 00:17:26,757 If we kill those two, 222 00:17:26,791 --> 00:17:29,494 their riches will be ours! 223 00:18:27,898 --> 00:18:29,665 Our engines have been compromised. 224 00:18:29,700 --> 00:18:31,435 Get to the escape pod. 225 00:18:31,469 --> 00:18:34,039 It's too late. 226 00:18:34,073 --> 00:18:36,176 Trust me, apprentice. 227 00:18:59,658 --> 00:19:02,593 Well, Kenobi, let's get out there 228 00:19:02,627 --> 00:19:07,460 and see what riches have fallen from the sky for me... and you. 229 00:19:09,833 --> 00:19:11,102 Shall we? 230 00:19:11,136 --> 00:19:13,840 Very well. 231 00:19:35,568 --> 00:19:38,105 There's no sign of those two, boss. 232 00:19:38,139 --> 00:19:43,145 Well, if the condition of these goods is any indication, 233 00:19:43,179 --> 00:19:46,082 ah, your friends have been vaporized. 234 00:19:46,117 --> 00:19:48,185 I wouldn't be so sure. 235 00:19:48,220 --> 00:19:51,323 I cut one of them in half once, and he survived. 236 00:19:51,357 --> 00:19:53,525 Well, isn't that interesting? 237 00:20:00,797 --> 00:20:04,801 I think we have closure on this matter, master Kenobi. 238 00:20:04,835 --> 00:20:06,801 I disagree, Chancellor. 239 00:20:06,836 --> 00:20:08,302 Everything we've learned from this 240 00:20:08,336 --> 00:20:10,137 is that the Sith are persistent. 241 00:20:10,171 --> 00:20:11,971 They will not die. 242 00:20:12,006 --> 00:20:15,075 I understand your reservations, Master Kenobi, 243 00:20:15,109 --> 00:20:17,210 but I am afraid we can no longer allow 244 00:20:17,245 --> 00:20:20,847 this personal matter of yours to be a Republic concern. 245 00:20:20,881 --> 00:20:23,750 It does not appear this Darth Maul 246 00:20:23,784 --> 00:20:26,054 is a direct threat to the Republic. 247 00:20:26,089 --> 00:20:29,562 We need to redirect your efforts to the cause at hand: 248 00:20:29,596 --> 00:20:34,105 Stopping Count Dooku and thus ending the Clone Wars. 249 00:20:34,139 --> 00:20:37,542 Maul was trying to build an army of pirates. 250 00:20:37,576 --> 00:20:39,043 So let him. 251 00:20:39,078 --> 00:20:41,146 Let him play with the rabble. 252 00:20:41,180 --> 00:20:43,381 They're just petty crooks. 253 00:20:43,416 --> 00:20:45,384 It is of no relevance to the senate 254 00:20:45,419 --> 00:20:47,721 compared to the Separatist threat. 255 00:20:47,755 --> 00:20:50,525 Good day, gentlemen. 256 00:20:53,097 --> 00:20:55,566 Something is stirring in the underworld. 257 00:20:55,600 --> 00:20:58,102 The crime families have had too much free rein 258 00:20:58,136 --> 00:21:00,940 since the Jedi have been distracted by the clone war. 259 00:21:00,975 --> 00:21:04,211 I fear it is a fertile place for Maul to flourish, 260 00:21:04,246 --> 00:21:06,013 if he has indeed survived. 261 00:21:06,047 --> 00:21:09,848 Hmm, right you may be, Obi-Wan, 262 00:21:09,883 --> 00:21:13,154 but heed the words of the Chancellor we must. 263 00:21:13,189 --> 00:21:15,926 A personal matter this is for you. 264 00:21:15,960 --> 00:21:18,429 Clouded your judgment may be. 265 00:21:18,463 --> 00:21:20,933 In time, if he lives, 266 00:21:20,965 --> 00:21:23,766 reveal himself again Maul will. 267 00:21:23,801 --> 00:21:26,838 And then swiftly we shall act. 18381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.