All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E22.1080p.BluRay.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,768 --> 00:00:20,811 Lethal trackdown! 2 00:00:20,895 --> 00:00:24,314 The young Boba Fett has taken the law into his own hands 3 00:00:24,399 --> 00:00:27,192 and made two attempts on the life of Mace Windu, 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,195 the Jedi Master who killed his father. 5 00:00:30,280 --> 00:00:35,659 Boba's mentor, bounty hunter Aurra Sing, has taken three Republic officers hostage 6 00:00:35,744 --> 00:00:39,747 in an effort to force Windu to face Boba on their terms. 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,542 A tactic that does not sit well with the young vigilante. 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,058 This isn't what I wanted. 9 00:01:03,980 --> 00:01:08,400 You don't have to do this. You're not like them. I can tell. 10 00:01:08,651 --> 00:01:12,988 -What do you know, old man? -I know a good soldier when I see one. 11 00:01:13,323 --> 00:01:16,992 I'm no soldier! I'm no clone, not like those two! 12 00:01:17,660 --> 00:01:21,830 -What? What are you looking at? -Boba! What's going on? 13 00:01:22,540 --> 00:01:23,832 Nothing! 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,380 What are we going to do with them? 15 00:01:30,507 --> 00:01:34,551 Oh, I think our friends here are about to finally prove useful. 16 00:01:52,195 --> 00:01:56,657 So? What are you planning to do with this son of Jango Fett? 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,201 I am not planning to do anything. 18 00:01:59,285 --> 00:02:02,371 That kid destroyed an entire cruiser trying to get to you, 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,123 and you're just going to let it go? 20 00:02:04,207 --> 00:02:07,626 Is there something else I should be doing, Skywalker? 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,711 How about tracking him down? 22 00:02:09,838 --> 00:02:14,133 So I should behave as this child does? I should seek revenge? 23 00:02:14,217 --> 00:02:19,763 No. How is it revenge if you stop this kid and bring him to justice? 24 00:02:19,848 --> 00:02:23,559 In case you hadn't noticed, we are fighting a war. 25 00:02:25,395 --> 00:02:27,020 We have a situation. 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,857 We received a transmission from the bounty hunters. 27 00:02:33,528 --> 00:02:36,488 They apparently took hostages. 28 00:02:37,740 --> 00:02:40,492 Mace Windu, you were lucky to escape. 29 00:02:41,703 --> 00:02:44,204 Your friends here were not so fortunate. 30 00:02:44,289 --> 00:02:48,000 Until you face Boba, these men will be killed, one at a time. 31 00:02:48,918 --> 00:02:50,586 What's your name? 32 00:02:51,337 --> 00:02:52,671 Name! 33 00:02:52,922 --> 00:02:55,757 CT 4-11. 34 00:02:55,842 --> 00:02:57,968 Pathetic. Boba, do it. 35 00:02:59,929 --> 00:03:01,305 Boba! 36 00:03:04,976 --> 00:03:06,476 That was Ponds. 37 00:03:07,145 --> 00:03:12,191 Only two to go, Windu. Come and find us. We'll be waiting. 38 00:03:13,943 --> 00:03:17,321 - I'll go. - I thought you had bigger concerns. 39 00:03:17,947 --> 00:03:20,949 That was before we knew hostages were involved. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,619 You are too injured to travel, 41 00:03:23,745 --> 00:03:26,788 and your presence would only aggravate the boy. 42 00:03:26,831 --> 00:03:29,958 I shall go, and take Padawan Tano with me. 43 00:03:45,475 --> 00:03:47,976 Next time I tell you to pull the trigger, you do it! 44 00:03:55,818 --> 00:03:59,947 It should only be a matter of time until they track us down. 45 00:04:01,950 --> 00:04:05,160 Something on your mind, Castas? 46 00:04:05,286 --> 00:04:09,748 Yeah, I got something to say. We're in over our heads. 47 00:04:09,958 --> 00:04:13,085 You signed on to kill Jedi. Well, this is how it's done. 48 00:04:13,169 --> 00:04:16,838 You said the Separatists would pay well if we killed Windu. 49 00:04:16,923 --> 00:04:21,677 That kid destroyed an entire cruiser, and now we're taking hostages. 50 00:04:21,761 --> 00:04:24,054 That was not part of the plan. 51 00:04:24,138 --> 00:04:26,807 I never took you for a coward, Castas. 52 00:04:26,891 --> 00:04:29,893 And what about you, Bossk? You feel the same? 53 00:04:29,978 --> 00:04:33,480 I'm still in. I got a lot riding on this kill, 54 00:04:34,565 --> 00:04:36,400 and I need the cash. 55 00:04:36,484 --> 00:04:38,819 Not me. I'm out. 56 00:04:38,903 --> 00:04:42,656 Well then, you're in luck. I was planning on making a stop. 57 00:04:42,740 --> 00:04:45,951 You can drag your worthless carcass off of this ship when we land. 58 00:04:46,035 --> 00:04:49,371 -Where are we headed? -We're going to visit an old friend. 59 00:04:49,455 --> 00:04:51,707 Maybe he can replace Castas. 60 00:04:51,791 --> 00:04:53,792 Set course for Florrum. 61 00:05:07,890 --> 00:05:10,559 Master Plo, I don't understand. 62 00:05:10,643 --> 00:05:14,563 Shouldn't we be heading for the last place we knew Boba Fett was spotted? 63 00:05:14,605 --> 00:05:17,607 Why head to the one place we know he is not? 64 00:05:30,413 --> 00:05:31,747 Whoa! 65 00:05:34,417 --> 00:05:38,754 The second bounty hunter in the hologram is Aurra Sing. 66 00:05:38,880 --> 00:05:40,422 Another bounty hunter. 67 00:05:40,840 --> 00:05:44,718 -Like his father, Jango Fett. -Mmm. Yes. 68 00:05:45,428 --> 00:05:51,099 It seems this boy found himself in the care of at least one of Jango's associates. 69 00:05:52,101 --> 00:05:55,896 So we're looking for friends of Jango Fett, or places where they hang out? 70 00:05:55,938 --> 00:05:59,983 And to do that, we must go to the lower levels. 71 00:06:00,610 --> 00:06:02,444 The underworld. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,296 Move along. Move along. 73 00:06:26,969 --> 00:06:29,471 Move along. Move along. 74 00:06:30,431 --> 00:06:33,642 Your pass, please. Your pass, please. 75 00:06:34,602 --> 00:06:36,478 Your pass, please. 76 00:06:40,900 --> 00:06:44,152 Your pass, please. Your pass, please. 77 00:06:44,612 --> 00:06:48,323 The data on Jango Fett suggested he frequented this area. 78 00:06:48,991 --> 00:06:50,826 We must be cautious. 79 00:07:23,734 --> 00:07:29,573 -Come on, punch him! Yeah! Get him! -Punch his teeth out! Yeah! 80 00:07:34,662 --> 00:07:41,168 Oh, my dear, you never were good at asking for permission to land. 81 00:07:41,210 --> 00:07:44,588 I never ask for permission to do anything, my darling. 82 00:07:46,591 --> 00:07:48,800 Yes! 83 00:07:48,885 --> 00:07:51,720 Yes, I remember. 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,517 Not mine, I take it? 85 00:07:57,560 --> 00:08:01,730 No, part of my crew. He's Jango's son. 86 00:08:02,398 --> 00:08:05,192 Oh. Yes, yes. 87 00:08:05,234 --> 00:08:11,031 Sorry about your father. He was a friend, and an honorable man. 88 00:08:15,077 --> 00:08:18,121 And that's Castas. But he's getting off here. 89 00:08:19,415 --> 00:08:23,793 Couldn't handle her, could you? Well, don't be ashamed, 90 00:08:23,920 --> 00:08:28,465 you're not the first man to bail out from under her command. 91 00:08:28,591 --> 00:08:30,675 He's speaking from experience. 92 00:08:32,094 --> 00:08:33,803 Oh! 93 00:08:33,888 --> 00:08:36,097 Oh, you're a dangerous woman. 94 00:08:36,224 --> 00:08:38,475 Yes, very dangerous. 95 00:08:38,851 --> 00:08:41,144 Come, come, come! Let us go inside, 96 00:08:41,270 --> 00:08:45,398 where we can discuss business over a drink like civilized people. 97 00:09:07,380 --> 00:09:09,506 I'm stuck out here on Florrum. 98 00:09:09,924 --> 00:09:14,344 I warned you. Working with Aurra Sing is bad business. 99 00:09:14,804 --> 00:09:20,183 Yeah. This job's gone south, like every job I do with that hag. 100 00:09:28,109 --> 00:09:29,442 No, Boba. 101 00:09:32,655 --> 00:09:37,284 I hear there's a downed Republic cruiser on Vanqor. 102 00:09:37,368 --> 00:09:41,121 -Your handiwork? -I wouldn't take credit for that, no. 103 00:09:42,790 --> 00:09:46,084 We saw it, though. Crawling with Republic troops. 104 00:09:46,627 --> 00:09:49,212 I wouldn't try and salvage it for a while if I were you. 105 00:09:49,714 --> 00:09:52,132 I appreciate the advice. 106 00:09:53,426 --> 00:09:56,928 So, Boba, what is it like working with Aurra? 107 00:09:57,013 --> 00:09:58,680 - It's all right. - It must be... 108 00:09:58,764 --> 00:10:01,558 I have some information. 109 00:10:01,642 --> 00:10:05,270 Information that's worth something to the right people. 110 00:10:05,771 --> 00:10:10,108 -Really? What kind of people? -That's where you come in. 111 00:10:10,192 --> 00:10:13,111 Remember, Aurra? That job we pulled? 112 00:10:13,195 --> 00:10:15,280 Hmm? Oh, yes. 113 00:10:15,364 --> 00:10:16,656 Excuse me. 114 00:10:18,326 --> 00:10:20,201 -Castas! -Huh? 115 00:10:27,501 --> 00:10:31,296 Hey! Hey! Someone scrape that guy off the floor. 116 00:10:31,797 --> 00:10:33,340 He sprung a leak. 117 00:10:48,022 --> 00:10:50,607 Well, I hope we have better luck here. 118 00:10:50,691 --> 00:10:54,694 This is the fifth scum-bucket drinking hole we've been to. 119 00:10:54,779 --> 00:10:59,532 Yes. And this time, try to be more subtle. 120 00:11:00,785 --> 00:11:02,285 What do you mean? 121 00:11:02,370 --> 00:11:05,705 You've adopted many of your master's ways, 122 00:11:05,790 --> 00:11:09,709 including a lack of subtlety. 123 00:11:11,128 --> 00:11:12,879 Sorry, Master Plo. 124 00:11:14,423 --> 00:11:18,176 Just try to blend in. Listen. 125 00:11:18,636 --> 00:11:23,390 You may be surprised what people reveal when they have been drinking. 126 00:11:36,028 --> 00:11:37,696 Have a look around. 127 00:11:44,870 --> 00:11:50,542 -I need some information. -We're not selling that here, pal. 128 00:11:53,337 --> 00:11:56,172 It's been a while since we had one of you down here. 129 00:11:56,257 --> 00:12:00,343 Aren't you a bit busy with your war to be bothering with the likes of us? 130 00:12:00,428 --> 00:12:04,472 We are never too busy for the citizens of the Republic. 131 00:12:08,394 --> 00:12:11,646 I'm not getting anywhere. 132 00:12:12,898 --> 00:12:15,233 Okay, try to relax. 133 00:12:18,070 --> 00:12:21,823 Like Master Plo says, I'm listening. 134 00:12:22,658 --> 00:12:24,325 Listening... 135 00:12:24,368 --> 00:12:29,748 This war is killing me. My whole business has gone under. 136 00:12:30,416 --> 00:12:32,876 Oh. Give me another round. 137 00:12:34,044 --> 00:12:39,174 I saw her last night, on the video screen. Whoa, whoa, whoa! 138 00:12:39,216 --> 00:12:44,220 -I'm gonna ask her out. -She'll never go out with you. 139 00:12:44,513 --> 00:12:47,390 She's gonna go out with me! 140 00:12:47,475 --> 00:12:51,686 Florrum? A buddy of mine was just murdered on Florrum. 141 00:12:51,771 --> 00:12:53,354 Murder? 142 00:12:54,148 --> 00:12:58,818 Yeah, yeah, he was working a big job. At least, that is what he said. 143 00:12:59,570 --> 00:13:04,199 He was telling me he had some valuable information on a holotransmitter, 144 00:13:04,283 --> 00:13:09,537 and then, boom, she shot him. It must have been some good dirt. 145 00:13:10,498 --> 00:13:14,667 What's her name? Hope it's not who I think it is. 146 00:13:14,752 --> 00:13:19,255 He was working with Aurra Sing. She is bad news. 147 00:13:19,340 --> 00:13:23,760 That's her, all right. She's the boss's ex. 148 00:13:23,844 --> 00:13:26,304 There's always trouble when she shows up. 149 00:13:27,014 --> 00:13:28,807 Yeah, that's the one. 150 00:13:29,892 --> 00:13:33,019 Find something interesting, kid? 151 00:13:33,687 --> 00:13:36,022 What's this? What are you reaching for? 152 00:13:40,903 --> 00:13:44,697 -Stand down! -You can't take us all, Jedi. 153 00:13:45,282 --> 00:13:49,327 Would you like to try and prove your theory? 154 00:13:51,121 --> 00:13:53,456 Hey, nobody's shooting up my place today! 155 00:13:54,542 --> 00:13:55,708 He's right. 156 00:13:56,836 --> 00:13:59,963 - Drinks on the house. - Now wait a minute! 157 00:14:03,884 --> 00:14:05,844 Not very subtle. 158 00:14:07,471 --> 00:14:10,640 -I was being subtle. -Interesting result. 159 00:14:11,308 --> 00:14:15,353 But, Master, you were right. I heard about a murder. 160 00:14:15,437 --> 00:14:18,439 A murder Aurra Sing recently committed. 161 00:14:18,482 --> 00:14:20,733 -Where? -Florrum. 162 00:14:21,318 --> 00:14:23,528 Well done, little Ahsoka. 163 00:14:24,113 --> 00:14:26,239 We're off to Florrum. 164 00:14:32,454 --> 00:14:37,667 Well, my dear, you are in an interesting predicament once again. 165 00:14:39,295 --> 00:14:42,964 Getting involved with the Jedi is never a good idea. 166 00:14:43,299 --> 00:14:48,803 Aurra, we've got an incoming ship. Jedi, by the look of it. 167 00:14:49,096 --> 00:14:52,015 -Windu! -Finally. Took them long enough. 168 00:14:52,641 --> 00:14:56,144 Move Slave I to the outskirts and get the hostages ready. 169 00:14:56,186 --> 00:14:57,812 Right. 170 00:14:57,938 --> 00:15:00,690 So, are you in or not? 171 00:15:02,151 --> 00:15:06,029 I will not help you. But I will not hinder you, either. 172 00:15:06,822 --> 00:15:10,033 This is your fight, not mine. 173 00:15:45,527 --> 00:15:48,905 Hello, hello, and welcome to Florrum. 174 00:15:49,823 --> 00:15:53,493 I should assume you are walking us into a trap. 175 00:15:53,535 --> 00:15:56,663 Yes, you should. They're waiting inside the bar. 176 00:15:57,539 --> 00:16:00,541 I have no idea what she has planned for you. 177 00:16:01,085 --> 00:16:03,628 And the reason you're telling us is? 178 00:16:04,254 --> 00:16:07,674 So you know that I am not involved in this. 179 00:16:08,759 --> 00:16:12,011 Remember, patience. 180 00:16:26,110 --> 00:16:28,903 Bad move, Jedi. This will cost you. 181 00:16:30,572 --> 00:16:33,908 I wanted Windu. What are you doing here? 182 00:16:33,993 --> 00:16:37,495 We can do this the difficult way, or the simple way. 183 00:16:37,746 --> 00:16:39,414 The choice is yours. 184 00:16:40,457 --> 00:16:44,168 -Bossk, can you hear me? -Roger. 185 00:16:44,253 --> 00:16:46,671 Execute the hostages if I give the word. 186 00:16:47,339 --> 00:16:51,676 Unwise. You have already lost, and you don't even know it. 187 00:16:52,428 --> 00:16:56,848 I am prepared to kill you, the hostages, whatever it takes 188 00:16:56,974 --> 00:17:01,686 - to get what Boba wants. - Sounds more like what you want. 189 00:17:05,149 --> 00:17:06,232 Don't. 190 00:17:09,987 --> 00:17:12,071 Aurra? Aurra! 191 00:17:13,032 --> 00:17:18,202 Bad news, boys. If I don't hear from her soon, I'm gone, 192 00:17:18,579 --> 00:17:20,538 and you're both fried. 193 00:17:22,750 --> 00:17:26,210 -Let her go! -No chance. 194 00:17:26,503 --> 00:17:29,213 She won't do it, Boba. She's not like you. 195 00:17:29,631 --> 00:17:33,676 -She's right. I'm not a murderer. -I'm not a murderer! 196 00:17:33,761 --> 00:17:37,764 -But I want justice. -We are justice. 197 00:17:39,016 --> 00:17:40,892 Don't listen to them. 198 00:17:41,518 --> 00:17:44,437 No one will be harmed if you come quietly. 199 00:17:46,732 --> 00:17:50,276 -I can't let you die. -You won't have to. 200 00:17:57,409 --> 00:17:59,327 Aurra! 201 00:18:07,669 --> 00:18:09,962 It's over. Surrender! 202 00:18:10,881 --> 00:18:12,048 Aurra! Now! 203 00:18:13,175 --> 00:18:14,258 Bomb! 204 00:18:18,597 --> 00:18:19,680 Boba, hurry! 205 00:18:22,351 --> 00:18:23,935 Aurra, help! Help me! 206 00:18:29,399 --> 00:18:32,110 Don't leave me! No! 207 00:18:33,362 --> 00:18:35,655 The hostages, where are they? 208 00:18:36,281 --> 00:18:40,451 Boba, if you do not tell us where those men are, they are going to die! 209 00:18:40,661 --> 00:18:43,412 - Innocent men! - She left me. 210 00:19:07,855 --> 00:19:10,898 He will not reveal the location of the hostages. 211 00:19:10,941 --> 00:19:13,776 I thought you might talk some sense into him. 212 00:19:15,195 --> 00:19:18,239 Tell the Jedi what he wants to know, Boba. 213 00:19:19,741 --> 00:19:22,410 Why should I help anybody? I've got no one! 214 00:19:23,620 --> 00:19:26,247 It is the honorable thing to do. 215 00:19:27,249 --> 00:19:29,959 It's what your father would have wanted. 216 00:19:52,649 --> 00:19:56,777 Ahsoka, she's trying to lead you away from the hostages. 217 00:19:56,820 --> 00:19:59,405 Go to coordinates 1-5-7-9. 218 00:20:10,125 --> 00:20:11,792 Time's up. 219 00:20:18,926 --> 00:20:19,967 Don't move. 220 00:21:02,719 --> 00:21:03,928 No! No! 221 00:21:27,577 --> 00:21:30,079 I see now I've done terrible things. 222 00:21:30,163 --> 00:21:32,707 But you started when you murdered my father. 223 00:21:33,292 --> 00:21:36,043 -I'll never forgive you. -Mmm. 224 00:21:37,587 --> 00:21:40,506 Well, you're going to have to. 225 00:21:40,716 --> 00:21:42,174 Take him away. 226 00:22:29,348 --> 00:22:30,348 English - SDH Ripped from MKV by stlc8tr 17918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.