Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,768 --> 00:00:20,811
Lethal trackdown!
2
00:00:20,895 --> 00:00:24,314
The young Boba Fett
has taken the law into his own hands
3
00:00:24,399 --> 00:00:27,192
and made two attempts
on the life of Mace Windu,
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,195
the Jedi Master who killed his father.
5
00:00:30,280 --> 00:00:35,659
Boba's mentor, bounty hunter Aurra Sing,
has taken three Republic officers hostage
6
00:00:35,744 --> 00:00:39,747
in an effort to force Windu to face Boba
on their terms.
7
00:00:39,831 --> 00:00:43,542
A tactic that does not sit well
with the young vigilante.
8
00:00:57,057 --> 00:00:59,058
This isn't what I wanted.
9
00:01:03,980 --> 00:01:08,400
You don't have to do this.
You're not like them. I can tell.
10
00:01:08,651 --> 00:01:12,988
-What do you know, old man?
-I know a good soldier when I see one.
11
00:01:13,323 --> 00:01:16,992
I'm no soldier!
I'm no clone, not like those two!
12
00:01:17,660 --> 00:01:21,830
-What? What are you looking at?
-Boba! What's going on?
13
00:01:22,540 --> 00:01:23,832
Nothing!
14
00:01:28,630 --> 00:01:30,380
What are we going to do with them?
15
00:01:30,507 --> 00:01:34,551
Oh, I think our friends here
are about to finally prove useful.
16
00:01:52,195 --> 00:01:56,657
So? What are you planning to do
with this son of Jango Fett?
17
00:01:56,699 --> 00:01:59,201
I am not planning to do anything.
18
00:01:59,285 --> 00:02:02,371
That kid destroyed an entire cruiser
trying to get to you,
19
00:02:02,455 --> 00:02:04,123
and you're just going to let it go?
20
00:02:04,207 --> 00:02:07,626
Is there something else
I should be doing, Skywalker?
21
00:02:07,710 --> 00:02:09,711
How about tracking him down?
22
00:02:09,838 --> 00:02:14,133
So I should behave as this child does?
I should seek revenge?
23
00:02:14,217 --> 00:02:19,763
No. How is it revenge if you stop this kid
and bring him to justice?
24
00:02:19,848 --> 00:02:23,559
In case you hadn't noticed,
we are fighting a war.
25
00:02:25,395 --> 00:02:27,020
We have a situation.
26
00:02:27,105 --> 00:02:29,857
We received a transmission
from the bounty hunters.
27
00:02:33,528 --> 00:02:36,488
They apparently took hostages.
28
00:02:37,740 --> 00:02:40,492
Mace Windu, you were lucky to escape.
29
00:02:41,703 --> 00:02:44,204
Your friends here were not so fortunate.
30
00:02:44,289 --> 00:02:48,000
Until you face Boba,
these men will be killed, one at a time.
31
00:02:48,918 --> 00:02:50,586
What's your name?
32
00:02:51,337 --> 00:02:52,671
Name!
33
00:02:52,922 --> 00:02:55,757
CT 4-11.
34
00:02:55,842 --> 00:02:57,968
Pathetic. Boba, do it.
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,305
Boba!
36
00:03:04,976 --> 00:03:06,476
That was Ponds.
37
00:03:07,145 --> 00:03:12,191
Only two to go, Windu.
Come and find us. We'll be waiting.
38
00:03:13,943 --> 00:03:17,321
- I'll go.
- I thought you had bigger concerns.
39
00:03:17,947 --> 00:03:20,949
That was before we knew
hostages were involved.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,619
You are too injured to travel,
41
00:03:23,745 --> 00:03:26,788
and your presence
would only aggravate the boy.
42
00:03:26,831 --> 00:03:29,958
I shall go,
and take Padawan Tano with me.
43
00:03:45,475 --> 00:03:47,976
Next time I tell you to pull the trigger,
you do it!
44
00:03:55,818 --> 00:03:59,947
It should only be a matter of time
until they track us down.
45
00:04:01,950 --> 00:04:05,160
Something on your mind, Castas?
46
00:04:05,286 --> 00:04:09,748
Yeah, I got something to say.
We're in over our heads.
47
00:04:09,958 --> 00:04:13,085
You signed on to kill Jedi.
Well, this is how it's done.
48
00:04:13,169 --> 00:04:16,838
You said the Separatists would pay well
if we killed Windu.
49
00:04:16,923 --> 00:04:21,677
That kid destroyed an entire cruiser,
and now we're taking hostages.
50
00:04:21,761 --> 00:04:24,054
That was not part of the plan.
51
00:04:24,138 --> 00:04:26,807
I never took you for a coward, Castas.
52
00:04:26,891 --> 00:04:29,893
And what about you, Bossk?
You feel the same?
53
00:04:29,978 --> 00:04:33,480
I'm still in. I got a lot riding on this kill,
54
00:04:34,565 --> 00:04:36,400
and I need the cash.
55
00:04:36,484 --> 00:04:38,819
Not me. I'm out.
56
00:04:38,903 --> 00:04:42,656
Well then, you're in luck.
I was planning on making a stop.
57
00:04:42,740 --> 00:04:45,951
You can drag your worthless carcass
off of this ship when we land.
58
00:04:46,035 --> 00:04:49,371
-Where are we headed?
-We're going to visit an old friend.
59
00:04:49,455 --> 00:04:51,707
Maybe he can replace Castas.
60
00:04:51,791 --> 00:04:53,792
Set course for Florrum.
61
00:05:07,890 --> 00:05:10,559
Master Plo, I don't understand.
62
00:05:10,643 --> 00:05:14,563
Shouldn't we be heading for the last place
we knew Boba Fett was spotted?
63
00:05:14,605 --> 00:05:17,607
Why head to the one place
we know he is not?
64
00:05:30,413 --> 00:05:31,747
Whoa!
65
00:05:34,417 --> 00:05:38,754
The second bounty hunter
in the hologram is Aurra Sing.
66
00:05:38,880 --> 00:05:40,422
Another bounty hunter.
67
00:05:40,840 --> 00:05:44,718
-Like his father, Jango Fett.
-Mmm. Yes.
68
00:05:45,428 --> 00:05:51,099
It seems this boy found himself in the care
of at least one of Jango's associates.
69
00:05:52,101 --> 00:05:55,896
So we're looking for friends of Jango Fett,
or places where they hang out?
70
00:05:55,938 --> 00:05:59,983
And to do that, we must go
to the lower levels.
71
00:06:00,610 --> 00:06:02,444
The underworld.
72
00:06:18,920 --> 00:06:21,296
Move along. Move along.
73
00:06:26,969 --> 00:06:29,471
Move along. Move along.
74
00:06:30,431 --> 00:06:33,642
Your pass, please.
Your pass, please.
75
00:06:34,602 --> 00:06:36,478
Your pass, please.
76
00:06:40,900 --> 00:06:44,152
Your pass, please. Your pass, please.
77
00:06:44,612 --> 00:06:48,323
The data on Jango Fett suggested
he frequented this area.
78
00:06:48,991 --> 00:06:50,826
We must be cautious.
79
00:07:23,734 --> 00:07:29,573
-Come on, punch him! Yeah! Get him!
-Punch his teeth out! Yeah!
80
00:07:34,662 --> 00:07:41,168
Oh, my dear, you never were good
at asking for permission to land.
81
00:07:41,210 --> 00:07:44,588
I never ask for permission
to do anything, my darling.
82
00:07:46,591 --> 00:07:48,800
Yes!
83
00:07:48,885 --> 00:07:51,720
Yes, I remember.
84
00:07:54,891 --> 00:07:57,517
Not mine, I take it?
85
00:07:57,560 --> 00:08:01,730
No, part of my crew. He's Jango's son.
86
00:08:02,398 --> 00:08:05,192
Oh. Yes, yes.
87
00:08:05,234 --> 00:08:11,031
Sorry about your father.
He was a friend, and an honorable man.
88
00:08:15,077 --> 00:08:18,121
And that's Castas.
But he's getting off here.
89
00:08:19,415 --> 00:08:23,793
Couldn't handle her, could you?
Well, don't be ashamed,
90
00:08:23,920 --> 00:08:28,465
you're not the first man to bail out
from under her command.
91
00:08:28,591 --> 00:08:30,675
He's speaking from experience.
92
00:08:32,094 --> 00:08:33,803
Oh!
93
00:08:33,888 --> 00:08:36,097
Oh, you're a dangerous woman.
94
00:08:36,224 --> 00:08:38,475
Yes, very dangerous.
95
00:08:38,851 --> 00:08:41,144
Come, come, come! Let us go inside,
96
00:08:41,270 --> 00:08:45,398
where we can discuss business
over a drink like civilized people.
97
00:09:07,380 --> 00:09:09,506
I'm stuck out here on Florrum.
98
00:09:09,924 --> 00:09:14,344
I warned you.
Working with Aurra Sing is bad business.
99
00:09:14,804 --> 00:09:20,183
Yeah. This job's gone south,
like every job I do with that hag.
100
00:09:28,109 --> 00:09:29,442
No, Boba.
101
00:09:32,655 --> 00:09:37,284
I hear there's a downed
Republic cruiser on Vanqor.
102
00:09:37,368 --> 00:09:41,121
-Your handiwork?
-I wouldn't take credit for that, no.
103
00:09:42,790 --> 00:09:46,084
We saw it, though.
Crawling with Republic troops.
104
00:09:46,627 --> 00:09:49,212
I wouldn't try and salvage it for a while
if I were you.
105
00:09:49,714 --> 00:09:52,132
I appreciate the advice.
106
00:09:53,426 --> 00:09:56,928
So, Boba, what is it like
working with Aurra?
107
00:09:57,013 --> 00:09:58,680
- It's all right.
- It must be...
108
00:09:58,764 --> 00:10:01,558
I have some information.
109
00:10:01,642 --> 00:10:05,270
Information that's worth something
to the right people.
110
00:10:05,771 --> 00:10:10,108
-Really? What kind of people?
-That's where you come in.
111
00:10:10,192 --> 00:10:13,111
Remember, Aurra?
That job we pulled?
112
00:10:13,195 --> 00:10:15,280
Hmm? Oh, yes.
113
00:10:15,364 --> 00:10:16,656
Excuse me.
114
00:10:18,326 --> 00:10:20,201
-Castas!
-Huh?
115
00:10:27,501 --> 00:10:31,296
Hey! Hey!
Someone scrape that guy off the floor.
116
00:10:31,797 --> 00:10:33,340
He sprung a leak.
117
00:10:48,022 --> 00:10:50,607
Well, I hope we have better luck here.
118
00:10:50,691 --> 00:10:54,694
This is the fifth scum-bucket drinking hole
we've been to.
119
00:10:54,779 --> 00:10:59,532
Yes. And this time, try to be more subtle.
120
00:11:00,785 --> 00:11:02,285
What do you mean?
121
00:11:02,370 --> 00:11:05,705
You've adopted
many of your master's ways,
122
00:11:05,790 --> 00:11:09,709
including a lack of subtlety.
123
00:11:11,128 --> 00:11:12,879
Sorry, Master Plo.
124
00:11:14,423 --> 00:11:18,176
Just try to blend in. Listen.
125
00:11:18,636 --> 00:11:23,390
You may be surprised what people reveal
when they have been drinking.
126
00:11:36,028 --> 00:11:37,696
Have a look around.
127
00:11:44,870 --> 00:11:50,542
-I need some information.
-We're not selling that here, pal.
128
00:11:53,337 --> 00:11:56,172
It's been a while
since we had one of you down here.
129
00:11:56,257 --> 00:12:00,343
Aren't you a bit busy with your war
to be bothering with the likes of us?
130
00:12:00,428 --> 00:12:04,472
We are never too busy
for the citizens of the Republic.
131
00:12:08,394 --> 00:12:11,646
I'm not getting anywhere.
132
00:12:12,898 --> 00:12:15,233
Okay, try to relax.
133
00:12:18,070 --> 00:12:21,823
Like Master Plo says, I'm listening.
134
00:12:22,658 --> 00:12:24,325
Listening...
135
00:12:24,368 --> 00:12:29,748
This war is killing me.
My whole business has gone under.
136
00:12:30,416 --> 00:12:32,876
Oh. Give me another round.
137
00:12:34,044 --> 00:12:39,174
I saw her last night, on the video screen.
Whoa, whoa, whoa!
138
00:12:39,216 --> 00:12:44,220
-I'm gonna ask her out.
-She'll never go out with you.
139
00:12:44,513 --> 00:12:47,390
She's gonna go out with me!
140
00:12:47,475 --> 00:12:51,686
Florrum? A buddy of mine
was just murdered on Florrum.
141
00:12:51,771 --> 00:12:53,354
Murder?
142
00:12:54,148 --> 00:12:58,818
Yeah, yeah, he was working a big job.
At least, that is what he said.
143
00:12:59,570 --> 00:13:04,199
He was telling me he had some
valuable information on a holotransmitter,
144
00:13:04,283 --> 00:13:09,537
and then, boom, she shot him.
It must have been some good dirt.
145
00:13:10,498 --> 00:13:14,667
What's her name?
Hope it's not who I think it is.
146
00:13:14,752 --> 00:13:19,255
He was working with Aurra Sing.
She is bad news.
147
00:13:19,340 --> 00:13:23,760
That's her, all right.
She's the boss's ex.
148
00:13:23,844 --> 00:13:26,304
There's always trouble
when she shows up.
149
00:13:27,014 --> 00:13:28,807
Yeah, that's the one.
150
00:13:29,892 --> 00:13:33,019
Find something interesting, kid?
151
00:13:33,687 --> 00:13:36,022
What's this? What are you reaching for?
152
00:13:40,903 --> 00:13:44,697
-Stand down!
-You can't take us all, Jedi.
153
00:13:45,282 --> 00:13:49,327
Would you like to try
and prove your theory?
154
00:13:51,121 --> 00:13:53,456
Hey, nobody's shooting up my place today!
155
00:13:54,542 --> 00:13:55,708
He's right.
156
00:13:56,836 --> 00:13:59,963
- Drinks on the house.
- Now wait a minute!
157
00:14:03,884 --> 00:14:05,844
Not very subtle.
158
00:14:07,471 --> 00:14:10,640
-I was being subtle.
-Interesting result.
159
00:14:11,308 --> 00:14:15,353
But, Master, you were right.
I heard about a murder.
160
00:14:15,437 --> 00:14:18,439
A murder Aurra Sing recently committed.
161
00:14:18,482 --> 00:14:20,733
-Where?
-Florrum.
162
00:14:21,318 --> 00:14:23,528
Well done, little Ahsoka.
163
00:14:24,113 --> 00:14:26,239
We're off to Florrum.
164
00:14:32,454 --> 00:14:37,667
Well, my dear, you are in
an interesting predicament once again.
165
00:14:39,295 --> 00:14:42,964
Getting involved with the Jedi
is never a good idea.
166
00:14:43,299 --> 00:14:48,803
Aurra, we've got an incoming ship.
Jedi, by the look of it.
167
00:14:49,096 --> 00:14:52,015
-Windu!
-Finally. Took them long enough.
168
00:14:52,641 --> 00:14:56,144
Move Slave I to the outskirts
and get the hostages ready.
169
00:14:56,186 --> 00:14:57,812
Right.
170
00:14:57,938 --> 00:15:00,690
So, are you in or not?
171
00:15:02,151 --> 00:15:06,029
I will not help you.
But I will not hinder you, either.
172
00:15:06,822 --> 00:15:10,033
This is your fight, not mine.
173
00:15:45,527 --> 00:15:48,905
Hello, hello,
and welcome to Florrum.
174
00:15:49,823 --> 00:15:53,493
I should assume
you are walking us into a trap.
175
00:15:53,535 --> 00:15:56,663
Yes, you should.
They're waiting inside the bar.
176
00:15:57,539 --> 00:16:00,541
I have no idea
what she has planned for you.
177
00:16:01,085 --> 00:16:03,628
And the reason you're telling us is?
178
00:16:04,254 --> 00:16:07,674
So you know
that I am not involved in this.
179
00:16:08,759 --> 00:16:12,011
Remember, patience.
180
00:16:26,110 --> 00:16:28,903
Bad move, Jedi. This will cost you.
181
00:16:30,572 --> 00:16:33,908
I wanted Windu. What are you doing here?
182
00:16:33,993 --> 00:16:37,495
We can do this the difficult way,
or the simple way.
183
00:16:37,746 --> 00:16:39,414
The choice is yours.
184
00:16:40,457 --> 00:16:44,168
-Bossk, can you hear me?
-Roger.
185
00:16:44,253 --> 00:16:46,671
Execute the hostages if I give the word.
186
00:16:47,339 --> 00:16:51,676
Unwise. You have already lost,
and you don't even know it.
187
00:16:52,428 --> 00:16:56,848
I am prepared to kill you, the hostages,
whatever it takes
188
00:16:56,974 --> 00:17:01,686
- to get what Boba wants.
- Sounds more like what you want.
189
00:17:05,149 --> 00:17:06,232
Don't.
190
00:17:09,987 --> 00:17:12,071
Aurra? Aurra!
191
00:17:13,032 --> 00:17:18,202
Bad news, boys.
If I don't hear from her soon, I'm gone,
192
00:17:18,579 --> 00:17:20,538
and you're both fried.
193
00:17:22,750 --> 00:17:26,210
-Let her go!
-No chance.
194
00:17:26,503 --> 00:17:29,213
She won't do it, Boba. She's not like you.
195
00:17:29,631 --> 00:17:33,676
-She's right. I'm not a murderer.
-I'm not a murderer!
196
00:17:33,761 --> 00:17:37,764
-But I want justice.
-We are justice.
197
00:17:39,016 --> 00:17:40,892
Don't listen to them.
198
00:17:41,518 --> 00:17:44,437
No one will be harmed if you come quietly.
199
00:17:46,732 --> 00:17:50,276
-I can't let you die.
-You won't have to.
200
00:17:57,409 --> 00:17:59,327
Aurra!
201
00:18:07,669 --> 00:18:09,962
It's over. Surrender!
202
00:18:10,881 --> 00:18:12,048
Aurra! Now!
203
00:18:13,175 --> 00:18:14,258
Bomb!
204
00:18:18,597 --> 00:18:19,680
Boba, hurry!
205
00:18:22,351 --> 00:18:23,935
Aurra, help! Help me!
206
00:18:29,399 --> 00:18:32,110
Don't leave me! No!
207
00:18:33,362 --> 00:18:35,655
The hostages, where are they?
208
00:18:36,281 --> 00:18:40,451
Boba, if you do not tell us where
those men are, they are going to die!
209
00:18:40,661 --> 00:18:43,412
- Innocent men!
- She left me.
210
00:19:07,855 --> 00:19:10,898
He will not reveal
the location of the hostages.
211
00:19:10,941 --> 00:19:13,776
I thought you might talk
some sense into him.
212
00:19:15,195 --> 00:19:18,239
Tell the Jedi
what he wants to know, Boba.
213
00:19:19,741 --> 00:19:22,410
Why should I help anybody?
I've got no one!
214
00:19:23,620 --> 00:19:26,247
It is the honorable thing to do.
215
00:19:27,249 --> 00:19:29,959
It's what your father would have wanted.
216
00:19:52,649 --> 00:19:56,777
Ahsoka, she's trying to lead you
away from the hostages.
217
00:19:56,820 --> 00:19:59,405
Go to coordinates 1-5-7-9.
218
00:20:10,125 --> 00:20:11,792
Time's up.
219
00:20:18,926 --> 00:20:19,967
Don't move.
220
00:21:02,719 --> 00:21:03,928
No! No!
221
00:21:27,577 --> 00:21:30,079
I see now I've done terrible things.
222
00:21:30,163 --> 00:21:32,707
But you started
when you murdered my father.
223
00:21:33,292 --> 00:21:36,043
-I'll never forgive you.
-Mmm.
224
00:21:37,587 --> 00:21:40,506
Well, you're going to have to.
225
00:21:40,716 --> 00:21:42,174
Take him away.
226
00:22:29,348 --> 00:22:30,348
English - SDH
Ripped from MKV by stlc8tr
17918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.