All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E11.1080p.BluRay.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:22,104 War creates opportunities for the criminal underworld! 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,149 Ruthless mercenaries conspire with the Separatists 3 00:00:25,275 --> 00:00:29,319 to disrupt and exploit the unstable situation within the Republic. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,114 Now, Anakin Skywalker and Ahsoka Tano 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,658 descend into the treacherous gangster havens 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,369 in an effort to find a corrupt and vile arms dealer 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,621 who is buying weapons on the black market 8 00:00:39,664 --> 00:00:42,458 and selling them to the Republic's enemies. 9 00:00:56,556 --> 00:01:00,476 Car Affa is an arms dealer selling Republic weapons on the black market. 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,936 -Who is he selling them to? -The Separatists. 11 00:01:04,022 --> 00:01:06,857 According to intelligence, he's inside this joint. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,943 You stay here in case he tries to escape. 13 00:01:09,986 --> 00:01:11,820 Just like always. 14 00:01:28,004 --> 00:01:29,171 Hey! 15 00:01:33,885 --> 00:01:35,427 My lightsaber. 16 00:01:38,598 --> 00:01:39,723 Hey! 17 00:01:44,062 --> 00:01:45,521 My master's gonna kill me. 18 00:01:53,863 --> 00:01:55,030 This isn't happening. 19 00:01:58,868 --> 00:02:00,786 -Where were you? -I... 20 00:02:00,870 --> 00:02:04,873 I was checking out a suspect. I had a bad feeling about him. 21 00:02:04,958 --> 00:02:08,377 -And? -It was nothing. False alarm. 22 00:02:08,419 --> 00:02:10,379 Well, come on, then. 23 00:02:25,770 --> 00:02:27,229 Master? 24 00:02:28,273 --> 00:02:31,441 Is it all right if I go to the library and do some research? 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,986 Sure. I'll take care of our little friend here. 26 00:02:39,659 --> 00:02:44,746 I'm sure if you explain your loss to your master, he'll understand. 27 00:02:45,081 --> 00:02:51,295 No. He tells me over and over, "Your lightsaber is your life. Don't lose it." 28 00:02:52,630 --> 00:02:55,841 There has to be a better way to find this thief. 29 00:02:55,925 --> 00:03:00,012 I'm sorry. Pickpockets aren't my field of expertise. 30 00:03:00,096 --> 00:03:02,764 At this rate, it'll take me years to find him. 31 00:03:02,849 --> 00:03:06,602 I might have another idea. There. 32 00:03:06,978 --> 00:03:11,023 That is Tera Sinube. He's an elder Jedi. 33 00:03:11,691 --> 00:03:16,278 He happens to be an expert on the Coruscant crime world. 34 00:03:16,321 --> 00:03:18,614 -I think he's sleeping. -Yes. 35 00:03:19,782 --> 00:03:22,659 Well, he will be able to help you. 36 00:03:22,827 --> 00:03:26,371 Uh, pardon me, Master Sinube? 37 00:03:26,456 --> 00:03:28,040 What? Who? 38 00:03:29,459 --> 00:03:32,294 I was just resting my eyes. 39 00:03:33,296 --> 00:03:37,966 -Hello, Master Sinube. -Good morning, Jocasta. 40 00:03:39,344 --> 00:03:41,637 I don't know you, do I? 41 00:03:42,055 --> 00:03:45,140 My name is Ahsoka Tano. I was told you could help me. 42 00:03:46,017 --> 00:03:50,062 -Help you? Mmm? -I'll leave you two to your business. 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,815 A thief stole my lightsaber, and I only got a quick look at him. 44 00:03:53,983 --> 00:03:56,902 I could tell he definitely came from one of the aquatic planets. 45 00:03:56,986 --> 00:03:58,695 You know, one of the water worlds. 46 00:03:58,821 --> 00:04:03,408 So you're saying there was something fishy about him? 47 00:04:08,998 --> 00:04:13,669 Well, let's try and see if we can find out where he went, shall we? 48 00:04:14,671 --> 00:04:17,589 We were near the slum district, G17. 49 00:04:18,258 --> 00:04:21,718 Where would he go, your little pickpocket? 50 00:04:22,178 --> 00:04:26,515 To a gangster hangout? Unlikely, but possible. 51 00:04:26,891 --> 00:04:30,435 Maybe the gun market to sell the lightsaber. 52 00:04:30,520 --> 00:04:34,731 Within the radius. Just a moment, let me see. 53 00:04:34,857 --> 00:04:38,235 He was a Patrolian. That's a fish guy. 54 00:04:38,444 --> 00:04:40,320 Maybe... 55 00:04:40,613 --> 00:04:43,073 Is it one of these fishes? 56 00:04:43,366 --> 00:04:46,201 -That's him! -Interesting indeed. 57 00:04:46,703 --> 00:04:51,123 According to the file, his name is Bannamu, a petty thief. 58 00:04:51,207 --> 00:04:53,375 He hangs out in the slum district. 59 00:04:53,418 --> 00:04:54,793 Thank you, Master Sinube. 60 00:04:54,877 --> 00:04:57,045 -I'm sure... -Your help has been invaluable. 61 00:04:57,088 --> 00:04:59,381 -Well, you're welcome. -If there's anything I can do... 62 00:04:59,424 --> 00:05:04,094 Yes, there is. I haven't been on assignment in years. 63 00:05:04,595 --> 00:05:07,306 And if you don't slow down, 64 00:05:07,724 --> 00:05:10,726 you're not going to find what you're looking for. 65 00:05:10,810 --> 00:05:12,602 I'll come with you. 66 00:05:12,979 --> 00:05:17,441 Okay, gramps. It would be nice to have company. 67 00:05:17,650 --> 00:05:18,984 Splendid! 68 00:05:34,500 --> 00:05:36,084 Can I help you? 69 00:05:36,419 --> 00:05:39,504 We're looking to buy a lightsaber. 70 00:05:39,589 --> 00:05:41,757 Any ideas where we could do that? 71 00:05:42,759 --> 00:05:44,259 Come with me. 72 00:05:52,268 --> 00:05:57,856 So, you wanna buy a lightsaber? How much are you willing to pay? 73 00:05:58,149 --> 00:06:00,776 If you have it, you'll give it to me. 74 00:06:00,860 --> 00:06:04,488 What my little friend is saying is how much? 75 00:06:04,989 --> 00:06:08,283 - Twenty thousand. - Twenty thousand? 76 00:06:08,326 --> 00:06:11,495 It's a rare weapon, a Jedi weapon. 77 00:06:12,121 --> 00:06:17,459 -Do you have the item with you? -No. But I can get it. 78 00:06:17,627 --> 00:06:21,213 -From him? -Hey, who are these guys? 79 00:06:22,131 --> 00:06:25,801 - They are Jedi! - And if we are? 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,303 I don't want to get mixed up with Jedi. 81 00:06:28,388 --> 00:06:30,972 We were just doing our old friend Bannamu a favor. 82 00:06:31,349 --> 00:06:35,227 Well, I think it's time you forget about him and do me a favor. 83 00:06:35,311 --> 00:06:37,312 That's my lightsaber he stole. 84 00:06:38,689 --> 00:06:41,233 Well, that makes a difference. 85 00:06:42,318 --> 00:06:43,693 What do you want me to do? 86 00:06:43,820 --> 00:06:46,363 I want you to tell me where he is. 87 00:06:46,489 --> 00:06:51,576 I hope you remember this and someday do me a favor. 88 00:06:51,828 --> 00:06:56,081 He's not that far away. He's at the Spider Arms Hostel. 89 00:07:07,510 --> 00:07:10,887 -May I help you? -We know where we're going. 90 00:07:12,265 --> 00:07:14,558 You know where you are going. 91 00:07:15,017 --> 00:07:18,019 We must be careful not to warn him. 92 00:07:18,062 --> 00:07:20,730 But, Master, we don't know where we're going. 93 00:07:20,815 --> 00:07:24,192 He could be in any one of these rooms. 94 00:07:24,277 --> 00:07:28,780 -You need to be more quiet, young one. -Okay, okay. 95 00:07:29,282 --> 00:07:33,410 Not quiet with your mouth. Quiet with your mind. 96 00:07:33,536 --> 00:07:39,374 You're so anxious to find this pickpocket that your worry is equal to his. 97 00:07:41,210 --> 00:07:45,255 You mean, if I relax, I can sense Bannamu's anxiety? 98 00:07:45,381 --> 00:07:51,052 Yes. If you relax, you would realize he's in this room. 99 00:07:56,934 --> 00:07:59,436 Well, well, Bannamu, I assume. 100 00:07:59,562 --> 00:08:02,731 Who are you? What do you want? Hey! 101 00:08:02,773 --> 00:08:07,110 My lightsaber, you slimy thief. I want it back. Now! 102 00:08:08,738 --> 00:08:12,782 I no have it! I swear! I got rid of it! 103 00:08:13,242 --> 00:08:17,037 I almost killed myself with that thing. 104 00:08:17,079 --> 00:08:18,914 -What did you do with it? -No, no. 105 00:08:18,956 --> 00:08:20,790 I don't recall. 106 00:08:20,875 --> 00:08:23,043 -You little... -Ahsoka! 107 00:08:25,379 --> 00:08:27,964 It's not smart to steal from a Jedi. 108 00:08:28,257 --> 00:08:31,843 You're looking a little too young to be a Jedi. 109 00:08:34,555 --> 00:08:37,265 Come on! Okay, okay, okay. 110 00:08:37,433 --> 00:08:41,937 His name is Movers, yes, Nack Movers. 111 00:08:42,939 --> 00:08:44,481 Nack Movers? 112 00:08:44,607 --> 00:08:48,652 He's a very dangerous one, well-known in the underworld. 113 00:08:49,111 --> 00:08:53,615 Yes! Exactly! Yeah, I sell it to him. Yeah, yeah. 114 00:08:53,699 --> 00:08:56,326 You should be afraid. 115 00:08:56,410 --> 00:09:00,580 I got a good price. He was very, very motivated. 116 00:09:00,623 --> 00:09:02,832 You can find him with his girlfriend. 117 00:09:02,959 --> 00:09:07,295 She has a place on the upper east side of Happyland. 118 00:09:07,421 --> 00:09:09,965 I bet he's there now. He's always there. 119 00:09:10,007 --> 00:09:13,635 -You can stop talking now. -Okay, I shut up. 120 00:09:13,678 --> 00:09:16,846 Well, at least you know where your lightsaber is. 121 00:09:16,973 --> 00:09:21,518 Yeah. It's in the hands of a killer. This is exactly what I was afraid of. 122 00:09:25,690 --> 00:09:29,818 -Master, we've got to hurry. -Patience, young one. 123 00:09:30,194 --> 00:09:34,322 You worry that if people die at the hands of your lightsaber, 124 00:09:34,490 --> 00:09:39,869 that you will be as guilty for their death as the one that strikes the blow. 125 00:09:40,663 --> 00:09:46,334 A valid concern, young one, and one for you to puzzle out. 126 00:09:49,171 --> 00:09:50,839 What? What is it? 127 00:09:51,674 --> 00:09:54,593 I believe we've reached our destination. 128 00:09:58,681 --> 00:10:00,015 Oh, no. 129 00:10:01,267 --> 00:10:06,187 -Let me guess. Nack Movers. -A reasonable assumption. 130 00:10:06,564 --> 00:10:07,689 He's dead. 131 00:10:11,694 --> 00:10:14,195 - Are they gone? - Who's gone? 132 00:10:14,280 --> 00:10:16,156 The men who killed Nack. 133 00:10:19,744 --> 00:10:22,370 -Who are you? -Ione Marcy. 134 00:10:22,455 --> 00:10:24,539 I came home and found him here like this. 135 00:10:25,708 --> 00:10:28,543 Ione, did you call for help? Why were you hiding? 136 00:10:29,295 --> 00:10:30,795 I was afraid. 137 00:10:36,052 --> 00:10:38,428 She seems terrified. 138 00:10:41,057 --> 00:10:44,392 And yet, I sense something else is troubling her. 139 00:10:44,894 --> 00:10:46,144 I'll search the other rooms. 140 00:11:09,460 --> 00:11:11,628 Time to die! 141 00:11:12,963 --> 00:11:14,923 -How does this work? -My lightsaber! 142 00:11:15,549 --> 00:11:16,675 You're a Jedi? 143 00:11:43,411 --> 00:11:45,120 Master Sinube, you're right. 144 00:11:45,287 --> 00:11:47,789 I found the intruder and she has my lightsaber. 145 00:11:48,082 --> 00:11:51,793 She's a Terellian jango jumper and hard to keep up with. 146 00:11:52,461 --> 00:11:55,296 So the assailant is a female? 147 00:12:27,329 --> 00:12:28,830 Aha! That's it! 148 00:12:42,845 --> 00:12:46,723 I am sure my little friend will catch up to your intruder. 149 00:12:46,849 --> 00:12:48,683 You have nothing to worry about. 150 00:12:51,520 --> 00:12:53,271 Right. Of course. 151 00:13:05,534 --> 00:13:09,287 Your friend Nack wasn't a very good fighter, was he? 152 00:13:09,371 --> 00:13:12,332 -Or maybe he was poisoned? -What? 153 00:13:12,416 --> 00:13:16,503 Well, obviously, he's come to an unfortunate end. 154 00:13:16,587 --> 00:13:20,757 He'd be stronger than the average man, though, wouldn't you say? 155 00:13:21,759 --> 00:13:23,676 I guess. 156 00:13:24,386 --> 00:13:25,804 Hmm. 157 00:13:34,480 --> 00:13:38,817 You said a group of men killed your friend Nack Movers. 158 00:13:38,901 --> 00:13:43,446 And yet, my Padawan described the assailant as a female. 159 00:13:43,906 --> 00:13:46,658 There was a group of them. I didn't get a good look. 160 00:13:47,660 --> 00:13:50,662 I also contacted the authorities to come here 161 00:13:50,746 --> 00:13:53,540 and help you with your unfortunate friend. 162 00:13:54,083 --> 00:13:55,291 Oh. 163 00:13:55,918 --> 00:13:57,669 You're very kind. 164 00:14:40,921 --> 00:14:42,630 I have no doubt 165 00:14:42,715 --> 00:14:44,966 the Jedi are doing their very best 166 00:14:45,009 --> 00:14:49,012 to ensure the safety of every citizen in the Republic. 167 00:14:51,015 --> 00:14:54,934 The accusations that the Jedi created the Clone War 168 00:14:55,019 --> 00:14:59,147 to give themselves more power over the government is absurd, 169 00:14:59,231 --> 00:15:01,649 and I will not stand for it. 170 00:15:02,860 --> 00:15:04,861 You should have a seat. 171 00:15:05,779 --> 00:15:08,615 You might have been distraught before, 172 00:15:08,657 --> 00:15:12,577 but ever since the intruder left your apartment, 173 00:15:12,661 --> 00:15:15,163 you've become even more nervous. 174 00:15:15,956 --> 00:15:21,002 I'm upset. This whole ordeal I just endured, it's upsetting. 175 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 ... Count Dooku and his droid armies. 176 00:15:24,673 --> 00:15:30,178 To support the Jedi's efforts in the war, I ask the Senate to pass these new laws 177 00:15:30,262 --> 00:15:34,182 giving more jurisdiction to planetary security. 178 00:15:39,980 --> 00:15:43,775 Or is there a reason you might be concerned? 179 00:15:51,700 --> 00:15:54,869 You weren't afraid because you were in danger. 180 00:15:54,954 --> 00:15:59,499 You were afraid we would find your friend hiding in the other room. 181 00:15:59,541 --> 00:16:01,834 You're in league with the bounty hunter! 182 00:16:05,381 --> 00:16:06,798 Arrest her! 183 00:16:12,846 --> 00:16:16,432 Off she goes. Always rushing. 184 00:16:17,434 --> 00:16:20,436 Cassie, the Jedi know I'm involved. I had to run. 185 00:16:20,896 --> 00:16:23,064 Just get over to J Street and pick me up. 186 00:17:06,608 --> 00:17:11,487 -I see you've learned patience, young one. -Where did you get that speeder? 187 00:17:11,572 --> 00:17:15,783 I asked one of the police droids to lend me some transportation. 188 00:17:15,868 --> 00:17:18,661 They were kind enough to oblige. 189 00:17:28,047 --> 00:17:33,217 Hey! You're driving too slow. We need to go faster. 190 00:17:33,302 --> 00:17:37,263 Patience. We'll cut them off at the train station. 191 00:17:37,347 --> 00:17:39,599 How do you know they're headed there? 192 00:17:39,683 --> 00:17:45,188 Did I mention I planted a tracking device on Ione, the girl that ran away? 193 00:17:45,856 --> 00:17:46,939 No. 194 00:18:34,655 --> 00:18:36,072 Stop them! 195 00:18:39,409 --> 00:18:42,036 Halt. Halt. You're under arrest. 196 00:19:05,853 --> 00:19:11,107 You ran off in such a hurry. I trust you didn't mean to be rude. 197 00:19:11,191 --> 00:19:13,484 I have nothing more to say to you, Jedi. 198 00:19:14,069 --> 00:19:17,488 Well, perhaps you meant to be a little rude. 199 00:19:40,345 --> 00:19:45,057 You're trapped. Surrender now and turn the lightsaber over to me. 200 00:19:45,142 --> 00:19:46,934 Don't tell me what to do. 201 00:19:47,019 --> 00:19:50,062 I've got a lightsaber, and I'm as powerful as a Jedi. 202 00:19:57,529 --> 00:19:59,030 I'll trade myself for them. 203 00:19:59,114 --> 00:20:03,576 You know how much I'm worth to the Jedi. It's a good deal. 204 00:20:04,077 --> 00:20:07,622 All you have to do is let them go. 205 00:20:10,500 --> 00:20:15,046 Once we're alone, you'd use some kind of Jedi Force trick on me. 206 00:20:15,130 --> 00:20:17,924 No deal. These two stay with me. 207 00:20:18,008 --> 00:20:20,384 And you, you stay out of my way. 208 00:20:41,573 --> 00:20:44,992 For a guy that moves slow, you always seem to get ahead of me. 209 00:20:45,035 --> 00:20:51,165 The value of moving slowly is that one can always clearly see the way ahead. 210 00:21:09,184 --> 00:21:13,521 Well, I best be getting back to my master before he misses me. 211 00:21:13,563 --> 00:21:18,401 Certainly. But first, I need one last favor from you. 212 00:21:18,944 --> 00:21:23,114 -Sure. Name it. -Pass on what you have learned. 213 00:21:30,330 --> 00:21:34,750 -Hello, old friend. -Greetings, Master Sinube. 214 00:21:34,876 --> 00:21:38,504 Padawan Tano, a lesson you have for us today, hmm? 215 00:21:38,547 --> 00:21:41,841 -Yes. -A lesson in patience. 216 00:21:42,384 --> 00:21:46,095 Gather round, younglings. Listen to the Padawan, you shall. 217 00:21:48,056 --> 00:21:53,227 This weapon is your life, but it is also your responsibility. 218 00:21:54,396 --> 00:21:56,731 Don't let it out of your sight. 219 00:22:34,853 --> 00:22:35,853 English - SDH Ripped from MKV by stlc8tr 17658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.