All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E10.1080p.BluRay.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:22,312 Fugitive! Though the Republic has won many decisive battles 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,648 against the Separatist army in the Outer Rim, 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,736 the Jedi have failed to capture the elusive General Grievous. 4 00:00:28,820 --> 00:00:33,574 After specifically targeting members of the Jedi Council, a trap was set, 5 00:00:33,658 --> 00:00:35,909 but following a fierce confrontation, 6 00:00:35,994 --> 00:00:40,539 the droid general managed to escape to the surface of the planet Saleucami. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,332 Now the chase is on 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,502 as General Kenobi leads a squadron of clone troopers 9 00:00:45,587 --> 00:00:48,422 and closes in on his desperate target. 10 00:00:53,553 --> 00:00:57,973 We must find a way off this planet before they find us. 11 00:00:58,933 --> 00:01:03,520 Kenobi! We need to hurry and find an escape pod. 12 00:01:08,109 --> 00:01:11,487 Instead of scattering our troops looking for all the escape pods, 13 00:01:11,571 --> 00:01:14,281 we shall head towards the wreckage of the landing transport first. 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,496 Contact the fleet. 15 00:01:20,830 --> 00:01:23,832 Sir, our transmitter is destroyed. 16 00:01:24,626 --> 00:01:28,170 There is only one escape pod that survived. 17 00:01:28,296 --> 00:01:34,343 We must get there as quickly as possible. Let's hope the transmitter is still intact. 18 00:01:34,427 --> 00:01:37,179 Now, find me some transportation. 19 00:01:53,321 --> 00:01:57,407 General Kenobi! Sir, the cruiser's returned to orbit. 20 00:01:57,492 --> 00:02:01,787 -Any sign of Grievous? -I believe we've found Grievous' ship. 21 00:02:02,664 --> 00:02:05,666 Power low. 22 00:02:05,708 --> 00:02:09,294 - The power is... - I can't go on. 23 00:02:09,379 --> 00:02:12,548 Sir, we need to get our power recharged. 24 00:02:12,632 --> 00:02:18,178 Not this again. How could your power cells be so depleted? 25 00:02:18,221 --> 00:02:21,682 You would not let us ride on one of those creatures with you, sir. 26 00:02:21,724 --> 00:02:24,059 If you would allow us to close down for a few... 27 00:02:26,187 --> 00:02:27,896 Any more complaints? 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,399 -No. Nope. No. -No. I don't think so. 29 00:02:30,525 --> 00:02:32,526 That's what I thought. 30 00:02:33,027 --> 00:02:35,237 Now, let's find that pod. 31 00:02:36,447 --> 00:02:37,531 Yikes. 32 00:02:43,580 --> 00:02:47,958 Thermal housing intakes are still warm. This couldn't have happened too long ago. 33 00:02:48,084 --> 00:02:50,377 The crew compartment's almost entirely destroyed. 34 00:02:51,129 --> 00:02:52,254 We'll split into teams. 35 00:02:52,380 --> 00:02:55,299 Rex, take Jesse, Hardcase and Kix and search those wetlands. 36 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 Yes, sir. 37 00:02:56,551 --> 00:02:59,261 Cody, you, Crys and I will pick it up from here. 38 00:02:59,387 --> 00:03:04,308 And, Rex, if you get a visual on Grievous, contact us before you engage. 39 00:03:09,564 --> 00:03:13,859 -Rex is a smart man. -Indeed. Always thinking on his feet. 40 00:03:19,240 --> 00:03:21,450 These droids are too gone to give us any good intel. 41 00:03:25,788 --> 00:03:27,039 Here's one! 42 00:03:30,126 --> 00:03:33,629 Let's load the droid in the tank. We'll inspect it on the go. 43 00:03:50,438 --> 00:03:51,813 In range. 44 00:03:52,649 --> 00:03:54,358 Take the shot. 45 00:03:57,362 --> 00:03:58,737 Protect the Captain! 46 00:04:11,042 --> 00:04:12,334 Commando droids. 47 00:04:17,882 --> 00:04:19,549 Jesse, you better get back here. 48 00:04:26,307 --> 00:04:27,391 What do you have? 49 00:04:27,517 --> 00:04:30,560 We've broken the access codes and powered up the droid's guidance system. 50 00:04:30,687 --> 00:04:32,020 According to his memory logs, 51 00:04:32,063 --> 00:04:34,022 he fired the emergency thrusters on the escape pod 52 00:04:34,065 --> 00:04:35,732 to avoid a midair collision. 53 00:04:35,858 --> 00:04:37,985 -Collision with what? -Another escape pod. 54 00:04:38,027 --> 00:04:40,320 There was no time to correct for the steeper glide path, 55 00:04:40,363 --> 00:04:42,572 which is why this droid's pod crashed. 56 00:04:42,699 --> 00:04:45,158 Can you pinpoint the landing zone for the other pod? 57 00:04:45,201 --> 00:04:47,494 I can put us within two to three clicks of it, sir. 58 00:04:47,537 --> 00:04:50,289 Alert the men. We've picked up the scent. 59 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 -How bad? -Pretty bad. 60 00:04:53,501 --> 00:04:56,211 I need to remove his armor to see the full extent of the damage. 61 00:04:56,254 --> 00:04:58,422 Those snipers might have called for backup. 62 00:04:58,548 --> 00:05:00,716 Unless we want to start getting picked off one by one, 63 00:05:00,842 --> 00:05:02,926 -we should find better cover first. -Mmm-hmm. 64 00:05:04,345 --> 00:05:07,931 Wait a minute. Those critters are domesticated. 65 00:05:08,057 --> 00:05:11,268 -Sir? -I think we're on farmland. 66 00:05:11,394 --> 00:05:15,105 And where there's a farm, there's usually a farmer. 67 00:05:15,231 --> 00:05:16,565 Let's find his homestead. 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,418 We want no trouble here. 69 00:05:36,919 --> 00:05:40,505 Easy with that weapon, ma'am. We're here as friends. 70 00:05:40,590 --> 00:05:43,258 -State your business. -Our captain's been hurt. We need... 71 00:05:43,343 --> 00:05:45,844 - I'm no doctor, so just... - We have a medic, ma'am. 72 00:05:45,928 --> 00:05:48,305 We just need a place to tend to him overnight. 73 00:05:48,431 --> 00:05:51,183 -Mommy, who's... -Get back inside, both of you! 74 00:05:51,267 --> 00:05:52,559 - Oh! - Mom! 75 00:05:52,602 --> 00:05:55,437 Look, there are some benches out back in the barn. 76 00:05:55,521 --> 00:05:58,565 -It's the best I can do. -That'll be fine, ma'am. Thank you. 77 00:06:04,614 --> 00:06:07,032 What... What happened? 78 00:06:07,116 --> 00:06:08,825 Commando droids took a potshot. 79 00:06:08,951 --> 00:06:12,662 That would've gone straight through your heart had it been two inches to the left. 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,791 -I can't move my arm. -You have some nerve damage. 81 00:06:15,833 --> 00:06:20,212 Understood. Now patch me up, and let's get on with it. 82 00:06:20,296 --> 00:06:24,466 Sir, you're in no condition. It will heal, but it will take time. 83 00:06:24,550 --> 00:06:26,676 We're getting underway, Kix. 84 00:06:26,761 --> 00:06:30,013 -That's an order. -Sir, as the team medic, 85 00:06:30,139 --> 00:06:33,141 when it comes to the health of the men, including you, 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,518 I outrank everyone. 87 00:06:34,977 --> 00:06:37,646 So I respectfully order you, sir, 88 00:06:37,730 --> 00:06:39,773 - to get some... - Excuse me. 89 00:06:41,150 --> 00:06:44,361 -If there's not enough... -That's plenty. Thank you, uh... 90 00:06:44,487 --> 00:06:45,654 Suu. 91 00:06:47,990 --> 00:06:50,534 I told you to stay in the house. 92 00:06:50,660 --> 00:06:53,495 I couldn't help it, Mom. It got away. 93 00:06:56,874 --> 00:07:02,421 -You look like my daddy. -Shaeeah, don't bother the soldier. 94 00:07:02,505 --> 00:07:05,507 -Now get inside with your brother. -Yes, Mom. 95 00:07:05,550 --> 00:07:10,011 My husband is away delivering our first harvest. 96 00:07:10,054 --> 00:07:12,764 -Do you require anything else? -No. 97 00:07:13,057 --> 00:07:14,808 -Thank you, Suu. -Mmm. 98 00:07:20,022 --> 00:07:25,527 Resume the search without me. Jesse, you're in command. I'll be fine. 99 00:07:37,790 --> 00:07:39,791 There's our escape pod. 100 00:07:40,918 --> 00:07:44,546 - Any sign of Grievous? - It looks deserted. 101 00:07:45,631 --> 00:07:48,049 He must be heading to a second escape pod. 102 00:07:49,135 --> 00:07:51,553 -Captain Rex, come in, please. -It's Jesse, sir. 103 00:07:52,054 --> 00:07:54,306 -Rex was injured. -What's his condition? 104 00:07:54,724 --> 00:07:57,225 He'll be fine. But we had to find him shelter for the night. 105 00:07:57,727 --> 00:08:00,479 Grievous is on the move. We're headed to the west. 106 00:08:00,563 --> 00:08:03,023 Swing around and we can meet up at the final escape pod. 107 00:08:03,399 --> 00:08:06,067 We're going to need all the firepower we can muster. 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,819 Roger that, sir. We're speeding towards you. 109 00:08:23,628 --> 00:08:26,171 No, no, no, no, no. 110 00:08:52,740 --> 00:08:56,034 We should be there by now. 111 00:08:56,118 --> 00:09:01,122 We are, sir, there almost. 112 00:09:01,249 --> 00:09:05,293 You had better be interpreting the coordinates correctly. 113 00:09:05,336 --> 00:09:08,171 Oh, no. 114 00:09:09,298 --> 00:09:12,968 We're almost there, sir. One click out. Straight ahead. 115 00:09:13,177 --> 00:09:17,472 I'm losing power. 116 00:09:52,008 --> 00:09:55,343 Who are you? What are you doing here? 117 00:09:58,431 --> 00:09:59,639 You're a clone. 118 00:09:59,682 --> 00:10:04,352 So, I see the war has finally made its way out here. 119 00:10:04,812 --> 00:10:08,481 And I guess I can expect a visit from some droids soon. 120 00:10:08,524 --> 00:10:10,108 What's your number and rank? 121 00:10:11,193 --> 00:10:16,990 My name is Lawquane. Cut Lawquane. And I'm just a simple farmer. 122 00:10:17,199 --> 00:10:18,658 You're a deserter. 123 00:10:18,993 --> 00:10:20,577 Well, 124 00:10:20,661 --> 00:10:24,414 I like to think I'm merely exercising my freedom to choose. 125 00:10:24,540 --> 00:10:29,044 -To choose not to kill for a living. -That is not your choice to make. 126 00:10:29,170 --> 00:10:32,505 You swore an oath to the Republic. You have a duty. 127 00:10:32,548 --> 00:10:37,302 I have a duty. You're right. But it's to my family. 128 00:10:37,386 --> 00:10:40,138 Does that count, or do you still plan to turn me in? 129 00:10:40,222 --> 00:10:41,556 Do I have a choice? 130 00:10:41,682 --> 00:10:43,725 Daddy, you're home! 131 00:10:45,061 --> 00:10:46,436 Look what I drew you, Dad! 132 00:10:46,520 --> 00:10:50,482 Well, well, well. That's great, Jek. 133 00:10:50,566 --> 00:10:52,192 I see you two have met. 134 00:10:52,234 --> 00:10:55,070 He looks just like you, Daddy. I told him. 135 00:10:55,112 --> 00:10:58,114 Oh, you did, huh? 136 00:10:58,199 --> 00:11:01,034 I was just making our guest, Captain, um... 137 00:11:01,160 --> 00:11:02,327 What's your number? 138 00:11:02,411 --> 00:11:05,413 Rex. I also have a name, believe it or not. 139 00:11:05,498 --> 00:11:10,919 He was injured. His men brought him here. I told them he could stay just for the night. 140 00:11:11,003 --> 00:11:14,923 Course he can. We never turn away those in need, do we? 141 00:11:15,049 --> 00:11:18,176 No, we always help anyone we can. 142 00:11:18,260 --> 00:11:21,763 Right. You, um... You look hungry, Rex. 143 00:11:21,889 --> 00:11:26,768 -No, I'm fine. I'll stay here. -No, you have to eat with us, please! 144 00:11:26,894 --> 00:11:28,269 - Please! Please! - Please! 145 00:11:28,396 --> 00:11:30,105 They're never gonna stop till you say yes. 146 00:11:30,189 --> 00:11:31,731 All right, I'll join you. 147 00:11:45,454 --> 00:11:49,290 Yes, well, you and I may be clones, but we're still individuals. 148 00:11:49,417 --> 00:11:52,752 You have a name rather than a number, Captain. Why is that? 149 00:11:52,795 --> 00:11:56,631 Perhaps our leaders feel it's a more efficient way of distinguishing us. 150 00:11:56,674 --> 00:11:58,925 More efficient than a number? 151 00:11:59,301 --> 00:12:01,636 I doubt the Kaminoans think that way. 152 00:12:01,721 --> 00:12:04,931 Still, a name has to make you feel unique. 153 00:12:04,974 --> 00:12:07,934 Especially in an army where everyone looks like you and talks like you... 154 00:12:07,977 --> 00:12:10,603 Actually, I've never really thought about it. 155 00:12:10,646 --> 00:12:13,231 -Yes, you have. -Well, how would you know? 156 00:12:13,315 --> 00:12:17,777 Because I am as close to you as any life form can be. 157 00:12:19,822 --> 00:12:23,074 I've seen how you look at my family, our home... 158 00:12:24,994 --> 00:12:28,163 Come on, Rex, admit it. You've thought about what your life could look like 159 00:12:28,247 --> 00:12:32,083 if you were to also leave the army, choose the life you want. 160 00:12:32,168 --> 00:12:34,836 What if I am choosing the life I want? 161 00:12:34,920 --> 00:12:38,173 What if I'm staying in the army because it's meaningful to me? 162 00:12:38,257 --> 00:12:40,592 And how is it meaningful? 163 00:12:40,676 --> 00:12:44,637 Because I'm part of the most pivotal moment in the history of the Republic. 164 00:12:44,764 --> 00:12:47,891 If we fail, then our children and their children 165 00:12:47,975 --> 00:12:51,561 could be forced to live under an evil I can't well imagine. 166 00:12:51,645 --> 00:12:53,855 If you were to have children, of course. 167 00:12:53,981 --> 00:12:57,358 But that would be against the rules, wouldn't it? 168 00:12:57,443 --> 00:12:59,944 Isn't that what somebody programmed you to believe, Captain? 169 00:13:00,029 --> 00:13:02,530 No, Cut, it's simply what I believe. 170 00:13:02,656 --> 00:13:05,825 It doesn't matter if it's my children or other people's children. 171 00:13:05,868 --> 00:13:07,869 Does that meet with your approval? 172 00:13:07,995 --> 00:13:11,206 Perfectly. To each his own. That's what I always say. 173 00:13:11,290 --> 00:13:12,874 What does that mean, Daddy? 174 00:13:13,000 --> 00:13:16,044 It means you can do anything with your life that you want to. 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,011 -How are you doing, Jesse? -Closing in, sir. We have a visual. 176 00:13:25,387 --> 00:13:27,597 Very well, we'll meet you in the middle. 177 00:13:33,062 --> 00:13:37,690 -Is your transmitter working? -I don't know. I haven't used it yet. 178 00:13:38,567 --> 00:13:40,401 All right, I'll check on it. 179 00:13:40,569 --> 00:13:42,570 Stupid battle droids! 180 00:13:42,863 --> 00:13:44,572 Sir, you made it. 181 00:13:44,615 --> 00:13:45,782 Get back in the pod 182 00:13:45,908 --> 00:13:49,452 and send out a distress signal to what's left of our fleet. 183 00:13:49,578 --> 00:13:52,872 We need to get a shuttle down here immediately. 184 00:13:52,915 --> 00:13:55,583 Roger, roger, but I must inform you, sir, 185 00:13:55,626 --> 00:13:59,712 there are multiple life forms approaching from the east and west. 186 00:13:59,755 --> 00:14:01,130 Battle positions! 187 00:14:04,468 --> 00:14:07,428 Good move. Very good move. 188 00:14:08,097 --> 00:14:12,100 -So what was it? -What made me decide to leave the corps? 189 00:14:14,603 --> 00:14:16,437 Shortly after the Battle of Geonosis, 190 00:14:16,564 --> 00:14:19,941 our troop transport got caught between two Separatist gunships. 191 00:14:20,067 --> 00:14:23,111 They fired on us with everything they had. We crashed. 192 00:14:23,153 --> 00:14:26,072 Most of us were either dead or severely injured. 193 00:14:26,115 --> 00:14:29,951 So when they started working their way through the wounded, killing us off, 194 00:14:30,077 --> 00:14:32,745 I knew there was no hope. I ran. 195 00:14:34,290 --> 00:14:36,165 It still haunts me. 196 00:14:36,917 --> 00:14:38,126 I'm sorry. 197 00:14:38,794 --> 00:14:41,963 It's the day I felt my life didn't have any meaning. 198 00:14:42,006 --> 00:14:45,425 Everyone I cared about, my team, was gone. 199 00:14:46,969 --> 00:14:50,138 I was just another expendable clone waiting for my turn 200 00:14:50,264 --> 00:14:52,807 to be slaughtered in a war that made no sense to me. 201 00:14:53,809 --> 00:14:55,351 Can you understand that, Rex? 202 00:14:56,812 --> 00:15:00,356 I've been in countless battles and lost many brothers. 203 00:15:00,482 --> 00:15:03,109 They were my family, my home. 204 00:15:08,532 --> 00:15:12,160 Daddy, we finished our chores. Can we go outside and play? 205 00:15:12,286 --> 00:15:13,328 Please. 206 00:15:14,163 --> 00:15:17,665 -Okay, only for a few minutes. -Thank you, Daddy! Come on, Jek. 207 00:15:17,708 --> 00:15:19,375 - Okay. - And keep the house in view. 208 00:15:19,501 --> 00:15:20,543 We will. 209 00:15:20,669 --> 00:15:22,629 You have wonderful children. 210 00:15:23,631 --> 00:15:26,174 I know you think I'm a coward, Rex. 211 00:15:26,300 --> 00:15:30,720 But believe me, I'll fight to my last breath to keep them safe. 212 00:15:34,516 --> 00:15:35,808 Fire! 213 00:15:45,361 --> 00:15:46,653 Tank two! Port side! 214 00:15:49,615 --> 00:15:50,657 Great shot! 215 00:15:51,200 --> 00:15:52,659 Where is that ship? 216 00:15:56,372 --> 00:15:58,873 Shaeeah? Where are you? 217 00:16:01,710 --> 00:16:05,588 Shaeeah, where are you? Stop fooling around. 218 00:16:05,714 --> 00:16:06,965 Boo! 219 00:16:07,049 --> 00:16:10,343 - You're not funny. - Am too! 220 00:16:12,054 --> 00:16:15,890 -Look. In the field. -What is it? 221 00:16:17,351 --> 00:16:19,519 It wasn't there before. 222 00:16:20,562 --> 00:16:22,563 It's some kind of spaceship, I think. 223 00:16:23,273 --> 00:16:24,482 Hello? 224 00:16:25,234 --> 00:16:26,734 Hello? 225 00:16:27,361 --> 00:16:29,070 Do you think somebody's in there? 226 00:16:46,588 --> 00:16:50,425 - Uh-oh. - I didn't do it. You did it. 227 00:16:52,761 --> 00:16:54,512 - Run! - Run! 228 00:16:56,932 --> 00:17:00,476 -Run! Run! Run! -Monsters! Run! Run! 229 00:17:02,896 --> 00:17:04,981 Monsters! 230 00:17:05,315 --> 00:17:09,235 -Shaeeah? Jek? What's wrong? -Monsters! They're chasing us! 231 00:17:09,319 --> 00:17:11,779 What monsters, honey? Where? 232 00:17:13,449 --> 00:17:15,658 They hatched from the big egg in the field! 233 00:17:19,413 --> 00:17:23,082 Ah. This is not good. I count 20. 234 00:17:23,167 --> 00:17:26,669 -Cut, what's out there? -Commando droids. 235 00:17:26,754 --> 00:17:28,004 What are they doing? 236 00:17:28,839 --> 00:17:31,632 -Suu, get the kids upstairs. -Come. Come, children. Come now! 237 00:17:35,220 --> 00:17:36,846 What weapons do you have? 238 00:17:38,724 --> 00:17:40,975 We can catch them in a crossfire. You take that corner. 239 00:17:41,060 --> 00:17:44,479 No, Captain. With respect, you're not in charge here. 240 00:17:44,563 --> 00:17:45,730 I can be useful. 241 00:17:45,814 --> 00:17:49,400 Sir, you're injured. You have only one good arm. 242 00:17:50,319 --> 00:17:52,695 -But I can fight. -So can I. 243 00:17:53,405 --> 00:17:57,575 Rex, I need you to be the last line of defense for my family. 244 00:18:01,872 --> 00:18:05,041 -I'll take care of them. -Thank you. 245 00:18:34,738 --> 00:18:35,822 Finally! 246 00:18:36,490 --> 00:18:41,035 General Grievous, sir. We see you below us. Are you ready to depart? 247 00:18:42,037 --> 00:18:44,747 Concentrate your fire on that ship! 248 00:18:47,709 --> 00:18:50,920 Hey! They're shooting at us! Coming back around. 249 00:18:54,133 --> 00:18:56,551 Sir, that ship's coming around for another landing attempt. 250 00:18:56,593 --> 00:18:59,178 Keep firing! Don't let that ship land. 251 00:18:59,638 --> 00:19:02,431 - The guns are overheated! - Always something. 252 00:19:02,975 --> 00:19:04,559 Cody, Jesse, cover me. 253 00:19:05,561 --> 00:19:07,812 General, behind you! 254 00:19:40,012 --> 00:19:41,679 Rex, they're coming for you! 255 00:20:09,875 --> 00:20:12,501 Daddy? Daddy? 256 00:20:13,212 --> 00:20:16,297 I'm okay. It's over. 257 00:20:16,798 --> 00:20:18,132 No! 258 00:20:25,474 --> 00:20:27,391 Forget trying to land. 259 00:20:34,191 --> 00:20:35,942 Fire the engines. 260 00:20:39,655 --> 00:20:41,197 Jedi scum! 261 00:20:44,326 --> 00:20:48,496 -Are you all right, sir? -No. We're right back where we started. 262 00:20:49,039 --> 00:20:51,624 Call the cruisers. See if they can stop that ship. 263 00:20:51,667 --> 00:20:52,833 Right away, sir! 264 00:20:52,876 --> 00:20:55,544 And tell them to send someone to pick us up. 265 00:21:02,511 --> 00:21:04,512 All right, that should do it. 266 00:21:04,554 --> 00:21:08,224 Captain Rex, are you going to turn in my husband? 267 00:21:08,350 --> 00:21:10,851 I'm sorry, Suu, it's my duty. 268 00:21:12,312 --> 00:21:15,690 But in my condition, I probably won't remember any of this. 269 00:21:15,816 --> 00:21:17,233 Thank you. 270 00:21:17,359 --> 00:21:20,861 You're still a deserter, Cut, but you're certainly not a coward. 271 00:21:20,904 --> 00:21:22,905 Captain Rex, are you still with us? 272 00:21:23,031 --> 00:21:27,034 Yes, General Kenobi. I'm still with you and thankfully on the mend, sir. 273 00:21:27,077 --> 00:21:30,204 That's great news. We certainly missed you at the party. 274 00:21:30,247 --> 00:21:33,541 Sorry, sir. I had to attend one of my own. 275 00:21:33,583 --> 00:21:36,210 Can't wait to hear about it. We're standing by. 276 00:21:36,920 --> 00:21:41,090 -You're welcome to stay, Rex. -This is your home, Cut. 277 00:21:41,216 --> 00:21:43,551 My family is elsewhere. 278 00:21:44,720 --> 00:21:46,387 -Goodbye! -Bye! 279 00:21:53,061 --> 00:21:54,603 -Bye! -Bye-bye! 280 00:22:33,268 --> 00:22:34,268 English - SDH Ripped from MKV by stlc8tr 22758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.