Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:09,559
We're coming up on Yavin 4.
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,683
Sabine, transmit the clearance codes.
3
00:00:11,762 --> 00:00:13,264
Roger that.
4
00:00:18,185 --> 00:00:19,277
NO!
5
00:00:19,520 --> 00:00:20,612
Ezra?
6
00:00:21,188 --> 00:00:22,861
I saw Old Jho.
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,533
I heard Ryder.
8
00:00:24,608 --> 00:00:25,905
I think they're in trouble.
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,611
We've talked about this, Ezra.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,446
It's just your anxiety about Lothal.
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,282
It's never in the briefings anymore.
12
00:00:31,365 --> 00:00:32,867
No one even mentions it.
13
00:00:32,950 --> 00:00:34,577
We promised Ryder we'd go back.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,961
And then Thrawn ambushed our fleet.
15
00:00:37,538 --> 00:00:38,881
They're suffering, Hera.
16
00:00:38,997 --> 00:00:41,125
Everyone is suffering, Ezra.
17
00:00:41,208 --> 00:00:42,505
You need to be patient.
18
00:01:09,111 --> 00:01:10,454
Commander Bridger,
19
00:01:10,529 --> 00:01:13,032
Senator Mothma has
requested your presence.
20
00:01:15,075 --> 00:01:17,828
We received this
transmission two days ago.
21
00:01:18,161 --> 00:01:21,415
The Empire is beginning trials on a new
version of its TIE defender.
22
00:01:21,498 --> 00:01:23,091
Intel from our spies in the capital
23
00:01:23,166 --> 00:01:25,544
- reveals the upgraded fighter is...
24
00:01:26,628 --> 00:01:27,675
What happened?
25
00:01:27,838 --> 00:01:31,138
Ryder Azadi's transmission
from Lothal was cut off,
26
00:01:31,216 --> 00:01:33,264
and we haven't been able
to contact him since.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,768
I have witnessed the threat of the
TIE defender first-hand.
28
00:01:36,847 --> 00:01:39,396
If there's been a new development
with these fighters,
29
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
the Rebellion needs to know.
30
00:01:41,435 --> 00:01:45,565
I also know how important
Lothal is to you, Commander Bridger.
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,274
I'm looking for volunteers.
32
00:01:47,524 --> 00:01:48,867
When do I leave?
33
00:01:48,942 --> 00:01:50,785
When do we leave?
34
00:01:50,861 --> 00:01:52,488
We're all going.
35
00:01:53,238 --> 00:01:54,785
I understand, Captain.
36
00:01:54,865 --> 00:01:57,084
Your squad does work best together,
37
00:01:57,159 --> 00:01:59,378
but by all reports,
38
00:01:59,453 --> 00:02:03,208
the occupation of
Lothal has become a complete lockdown.
39
00:02:03,290 --> 00:02:05,292
Even if you make it in,
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,470
there's no guarantee
the Rebellion can extract you
41
00:02:08,545 --> 00:02:09,888
if things go wrong.
42
00:02:09,963 --> 00:02:12,261
I've had a long time
to think about this.
43
00:02:12,341 --> 00:02:15,766
We'll get that intel, but I'm
going home to help my people.
44
00:02:15,844 --> 00:02:18,142
Which means I'm there to stay.
45
00:02:30,275 --> 00:02:33,449
This friend of yours, Cikatro Vizago,
46
00:02:33,528 --> 00:02:36,532
is a criminal. He can't be trusted.
47
00:02:36,615 --> 00:02:38,333
Yeah, we used to say that about you.
48
00:02:38,408 --> 00:02:39,955
Yeah, and besides,
49
00:02:40,035 --> 00:02:42,754
Vizago has a legitimate
business on Lothal now.
50
00:02:42,829 --> 00:02:44,502
And who told you that?
51
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
- Hondo.
- Ezra.
52
00:02:46,667 --> 00:02:49,841
Trust me. Vizago'll get us through
the Empire's blockade.
53
00:02:49,920 --> 00:02:51,137
He needs the money.
54
00:02:56,760 --> 00:02:58,012
Ah!
55
00:02:58,095 --> 00:02:59,768
Do you have them?
56
00:02:59,930 --> 00:03:01,273
Come see for yourself.
57
00:03:05,602 --> 00:03:07,229
I can't believe it.
58
00:03:07,312 --> 00:03:08,905
You actually found some.
59
00:03:09,231 --> 00:03:11,950
Smuggle us through the blockade
with your Imperial permits
60
00:03:12,109 --> 00:03:14,532
and the puffer pigs are all yours.
61
00:03:14,611 --> 00:03:17,740
Calrissian made
a fortune with these rare beauties.
62
00:03:17,906 --> 00:03:21,877
The Mining Guild pays
a very inflated price for them.
63
00:03:28,750 --> 00:03:32,095
- So, you're not gonna help?
- Uh-uh.
64
00:03:32,170 --> 00:03:34,593
I'm not allowed near the filthy beasts.
65
00:03:34,673 --> 00:03:35,674
I scare them.
66
00:03:36,299 --> 00:03:39,473
Apparently, there's
something wrong with my face.
67
00:03:39,678 --> 00:03:40,895
Aw.
68
00:03:40,971 --> 00:03:43,645
Well, at least yours is unique.
69
00:03:45,225 --> 00:03:47,728
What is that, clone humor?
70
00:03:49,146 --> 00:03:51,114
You're in command
of the Ghost now.
71
00:03:51,189 --> 00:03:54,534
Take care of her. I will want her back.
72
00:03:56,403 --> 00:03:59,407
To think all the
times I chased this ship,
73
00:03:59,489 --> 00:04:01,992
all the trouble it gave me.
74
00:04:02,909 --> 00:04:05,003
And now, I'm in command of it.
75
00:04:05,078 --> 00:04:06,921
You? Oh, no, no, no.
76
00:04:06,997 --> 00:04:08,340
She was talking to me.
77
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
Why would she give the ship to you?
78
00:04:10,459 --> 00:04:12,757
I've commanded Star Destroyers.
79
00:04:13,253 --> 00:04:15,676
Well, I'd say you'd answered
your own question then.
80
00:04:43,575 --> 00:04:45,043
What's wrong with my hat?
81
00:04:47,287 --> 00:04:48,960
What do you mean, "ridiculous"?
82
00:04:50,457 --> 00:04:52,175
Don't make me paint you again.
83
00:05:01,218 --> 00:05:02,891
Look at the sky.
84
00:05:05,430 --> 00:05:06,898
Kanan, what've they done?
85
00:05:07,265 --> 00:05:09,142
Lothal looks like it's dying.
86
00:05:09,226 --> 00:05:12,947
Your home isn't exactly
the place you remember, kid.
87
00:05:13,021 --> 00:05:14,819
Better prepare yourself.
88
00:05:16,107 --> 00:05:17,484
Supply ship Broken Horn,
89
00:05:17,567 --> 00:05:20,662
we have a lock.
Transmit clearance codes.
90
00:05:22,739 --> 00:05:24,958
The things I do for money.
91
00:05:28,912 --> 00:05:31,040
Sir, the ship's codes are good,
92
00:05:31,122 --> 00:05:33,090
but there's a problem
with the thermal scan.
93
00:05:33,166 --> 00:05:35,168
I'm reading multiple
unregistered lifeforms.
94
00:05:35,252 --> 00:05:37,220
We've caught ourselves a smuggler.
95
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
Contact an ISB patrol.
96
00:05:39,256 --> 00:05:41,600
Broken Horn, clearance is granted.
97
00:05:41,675 --> 00:05:43,427
You are approved for landing.
98
00:05:59,442 --> 00:06:01,695
They've burned it.
99
00:06:01,778 --> 00:06:03,746
They've burned it all away.
100
00:06:08,285 --> 00:06:09,662
What are those TIE fighters doing?
101
00:06:09,744 --> 00:06:11,462
You said you had Imperial permits.
102
00:06:11,788 --> 00:06:13,005
The permits are good.
103
00:06:13,081 --> 00:06:15,880
It's standard procedure
to have a TIE fighter escort.
104
00:06:15,959 --> 00:06:17,211
Sometimes.
105
00:06:17,294 --> 00:06:20,389
How can it be standard
procedure "sometimes"?
106
00:06:21,047 --> 00:06:23,049
How many times has this happened to you?
107
00:06:23,174 --> 00:06:25,597
Well, this is the first time.
108
00:06:39,816 --> 00:06:41,944
Gravity locks and a search crew?
109
00:06:42,027 --> 00:06:43,449
Must have scanned us on the way in.
110
00:06:43,528 --> 00:06:45,826
Hey, if they don't find us,
they got nothing.
111
00:06:45,906 --> 00:06:47,078
Stall 'em, Vizago.
112
00:06:54,039 --> 00:06:56,838
- Hands up.
- There must be some kind of mistake.
113
00:06:56,917 --> 00:06:58,794
Are you sure this is going to work?
114
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
As much as I ever am.
115
00:07:01,212 --> 00:07:02,885
- Ready, Zeb?
- Yeah.
116
00:07:03,006 --> 00:07:05,134
Let me put on my useful face.
117
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
You hear something?
118
00:07:16,019 --> 00:07:17,145
Get back! Get back!
119
00:07:26,821 --> 00:07:28,494
Vizago, come on!
120
00:07:28,573 --> 00:07:30,416
Here, little piggy, piggy, piggy-
121
00:07:30,492 --> 00:07:32,620
Yeah, come on, you little money maker.
122
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
I will get us out of here.
123
00:07:42,462 --> 00:07:44,430
Vizago went back
for the pigs, didn't he?
124
00:07:44,506 --> 00:07:48,056
Yeah, but if anyone can
weasel his way out of trouble, it's him.
125
00:07:48,134 --> 00:07:50,978
I figure we can start at Old Jho's.
He'll know how to reach Ryder.
126
00:07:51,054 --> 00:07:53,477
- If he's still there.
- We split up.
127
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
You, Sabine, and Chopper head for Jho's.
128
00:07:55,642 --> 00:07:57,064
Make contact with Ryder.
129
00:07:57,143 --> 00:07:59,441
Kanan,Zeb,Andl
will get us a transport.
130
00:08:09,072 --> 00:08:11,666
Hey, why are they using
the younger image of me?
131
00:08:11,741 --> 00:08:13,584
I don't even look like that anymore.
132
00:08:13,660 --> 00:08:15,662
That's a good thing, Ezra.
133
00:08:15,745 --> 00:08:19,170
Serve your purpose. Serve the Empire.
134
00:08:19,249 --> 00:08:23,800
Protect Lothal and yourself,
report rebel activity.
135
00:08:23,878 --> 00:08:26,176
Loyalty is obedience.
136
00:08:26,256 --> 00:08:28,975
You're out past curfew.
Let's see some identification.
137
00:08:34,597 --> 00:08:36,770
The Empire wouldn't do
anything to Old Jho.
138
00:08:36,850 --> 00:08:38,978
The people wouldn't stand for it.
139
00:08:39,060 --> 00:08:40,562
You sure about this?
140
00:08:41,062 --> 00:08:42,689
It was the one place on all of Lothal
141
00:08:42,772 --> 00:08:45,150
where you actually felt
the Empire wasn't welcome.
142
00:09:01,708 --> 00:09:04,962
Okay, I guess they feel
pretty welcome now.
143
00:09:06,129 --> 00:09:08,473
Just back out. Casually.
144
00:09:10,717 --> 00:09:13,140
I thought
I saw two citizens walk this way.
145
00:09:13,303 --> 00:09:15,180
You see anything?
146
00:09:15,638 --> 00:09:17,140
Any other ideas?
147
00:09:17,223 --> 00:09:19,021
Let's get something to drink.
148
00:09:20,018 --> 00:09:21,816
I meant good ideas.
149
00:09:23,980 --> 00:09:25,277
Pardon me.
150
00:09:25,356 --> 00:09:27,609
Sorry, uh, excuse me.
151
00:09:33,656 --> 00:09:35,579
Are you trying to get us caught?
152
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
Look, if we walked in and walked out,
153
00:09:37,744 --> 00:09:39,417
it would have been suspicious.
154
00:09:39,496 --> 00:09:42,170
It's not like anyone's
gonna recognize us.
155
00:09:42,248 --> 00:09:44,091
Um, he might.
156
00:09:44,667 --> 00:09:46,419
Baron Valen Rudor.
157
00:09:46,920 --> 00:09:50,094
Correct, your eyes
do not deceive you, young man.
158
00:09:50,173 --> 00:09:53,643
It is true.
I am the vaunted Imperial Ace,
159
00:09:53,718 --> 00:09:56,016
Baron Valen Rudor.
160
00:09:58,348 --> 00:10:00,726
Oh... Wow.
161
00:10:01,518 --> 00:10:04,772
Gosh, what's an amazing pilot
like you doing here?
162
00:10:05,146 --> 00:10:07,444
This establishment belongs to me now.
163
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
Well, the Empire, of course.
164
00:10:09,359 --> 00:10:11,532
I've been entrusted to run it.
165
00:10:11,611 --> 00:10:14,205
We don't get many civilians
in here anymore.
166
00:10:14,280 --> 00:10:16,908
You. You look familiar.
167
00:10:17,951 --> 00:10:20,830
I used to come in here
when it was called Old Jho's.
168
00:10:22,539 --> 00:10:24,291
I guess you haven't heard then,
169
00:10:24,374 --> 00:10:27,503
a few days ago there was a raid
on a suspected rebel cell.
170
00:10:27,836 --> 00:10:31,136
The ISB caught Old Jho
trying to help them escape.
171
00:10:31,214 --> 00:10:32,557
Jho's been captured?
172
00:10:32,632 --> 00:10:35,681
Captured and executed.
173
00:10:39,013 --> 00:10:42,313
It's like a ghost town here.
Everyone's in hiding.
174
00:10:42,767 --> 00:10:44,189
Everyone's afraid.
175
00:10:44,269 --> 00:10:46,738
And they've got every reason to be.
176
00:10:48,148 --> 00:10:49,866
There's someone coming. Get back.
177
00:11:08,334 --> 00:11:10,587
I just realized,
178
00:11:10,670 --> 00:11:12,843
it's been a while
since we've spent some time alone.
179
00:11:12,922 --> 00:11:15,971
And when we do,
it's in situations like this.
180
00:11:18,469 --> 00:11:19,846
I Wish
181
00:11:20,346 --> 00:11:21,939
I could see you.
182
00:11:28,646 --> 00:11:30,694
You could always see me.
183
00:11:35,528 --> 00:11:37,951
- I found the speeders.
- Uh, how many?
184
00:11:38,031 --> 00:11:40,125
Um, all of 'em, I think.
185
00:11:42,327 --> 00:11:44,796
Been confiscated by the Empire.
186
00:11:44,871 --> 00:11:46,873
Kind of convenient, actually.
187
00:11:46,956 --> 00:11:48,173
Any stormtroopers?
188
00:11:48,249 --> 00:11:51,128
I said "convenient,"
not perfect.
189
00:11:51,544 --> 00:11:53,638
We better get moving.
190
00:11:55,006 --> 00:11:56,929
Yeah.
191
00:11:57,008 --> 00:11:58,260
Gotta get moving.
192
00:11:58,343 --> 00:11:59,936
A shame about Old Jho.
193
00:12:00,011 --> 00:12:02,230
I understand he was loved
by the community,
194
00:12:02,305 --> 00:12:04,228
but, well, a traitor is a traitor,
195
00:12:04,307 --> 00:12:05,559
and they must be dealt with.
196
00:12:05,642 --> 00:12:07,360
Uh, we should go.
197
00:12:08,269 --> 00:12:09,896
Thanks for the drink, Baron.
198
00:12:11,648 --> 00:12:13,650
Hey, will you get a hold of yourself?
199
00:12:13,733 --> 00:12:15,201
Okay, Okay-
200
00:12:17,237 --> 00:12:19,035
Hey, troopers, stop them!
201
00:12:19,113 --> 00:12:21,707
- Hold it ok there, citizen.
- What's the problem?
202
00:12:21,783 --> 00:12:25,287
Oleg, old buddy,
I been looking all over for you!
203
00:12:25,578 --> 00:12:27,251
Did you forget to pay for your drinks?
204
00:12:27,330 --> 00:12:30,504
Oh! I... l thought
they were on the house.
205
00:12:30,583 --> 00:12:32,426
Oleg, why not just pay the man?
206
00:12:33,711 --> 00:12:35,088
With what?
207
00:12:35,171 --> 00:12:36,388
You don't have any credits?
208
00:12:36,464 --> 00:12:38,842
I thought you had credits.
209
00:12:38,925 --> 00:12:41,724
I don't have any credits.
I thought you had credits.
210
00:12:41,803 --> 00:12:43,680
I got it. It's on me.
211
00:12:45,640 --> 00:12:47,108
This should cover my friends' drinks.
212
00:12:47,183 --> 00:12:48,776
Keep the change.
213
00:12:48,851 --> 00:12:51,400
Well, that's very generous of you,
214
00:12:51,479 --> 00:12:53,197
and I didn't get your name.
215
00:12:53,273 --> 00:12:55,947
That's okay. Come on, Oleg.
216
00:12:56,025 --> 00:12:57,698
Everyone's waiting to see you.
217
00:12:57,777 --> 00:12:59,495
Let's not keep them waiting.
218
00:13:06,703 --> 00:13:08,922
Ezra Bridger, welcome home.
219
00:13:08,997 --> 00:13:10,214
Who are you?
220
00:13:10,498 --> 00:13:11,715
You don't remember me?
221
00:13:12,375 --> 00:13:13,752
Jai Kell.
222
00:13:14,002 --> 00:13:16,721
Yeah, it's been a while since
our Academy days, hasn't it?
223
00:13:16,796 --> 00:13:18,048
Yeah.
224
00:13:18,131 --> 00:13:20,725
You got me out of there. Saved my life.
225
00:13:20,800 --> 00:13:23,519
This is my chance to return the favor.
226
00:13:23,594 --> 00:13:26,268
Ryder kept sending me here
in hopes that you'd show up.
227
00:13:26,347 --> 00:13:28,065
I'll try to contact
someone for a pickup.
228
00:13:29,309 --> 00:13:30,811
Don't worry. We got it covered.
229
00:13:39,736 --> 00:13:40,908
Get in! Now!
230
00:13:47,660 --> 00:13:48,786
We've been cut off.
231
00:14:00,256 --> 00:14:02,179
We need an exit, people. Fast!
232
00:14:02,258 --> 00:14:03,601
This way!
233
00:14:09,098 --> 00:14:10,441
Uh, there's some rebels outside.
234
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
They "gust New up a speeder.
235
00:14:11,726 --> 00:14:13,273
Out of the way. Come on!
236
00:14:33,206 --> 00:14:35,300
Old Jho ran smuggler tunnels
throughout the town.
237
00:14:35,583 --> 00:14:37,085
Ryder told me about them once.
238
00:14:37,168 --> 00:14:39,717
Chopper, scan the system
and find us an exit.
239
00:14:48,971 --> 00:14:50,393
There's gotta be another way.
240
00:14:51,766 --> 00:14:52,983
You can always ask them.
241
00:14:56,521 --> 00:14:58,649
I hate the sewers.
242
00:15:05,238 --> 00:15:06,740
They went that way. Hurry.
243
00:15:07,407 --> 00:15:09,455
It's an access point
for the sewer system.
244
00:15:09,534 --> 00:15:11,036
Did you know this wasn't sealed?
245
00:15:11,119 --> 00:15:13,338
- I had no idea.
- Well, don't worry.
246
00:15:13,496 --> 00:15:15,498
There are only
so many places they can hide.
247
00:15:24,841 --> 00:15:26,843
Place is like a maze. Which way?
248
00:15:29,720 --> 00:15:31,438
Great, you got us lost.
249
00:15:31,514 --> 00:15:33,437
I seem to remember
these tunnels lead to a junction
250
00:15:33,516 --> 00:15:34,984
beneath the main road out of town.
251
00:15:35,059 --> 00:15:37,437
Well, that's a start.
You should activate your beacon
252
00:15:37,520 --> 00:15:39,488
so Ryder can come get us
once we're in the clear.
253
00:15:39,981 --> 00:15:41,779
Well, so much for disguises.
254
00:15:47,155 --> 00:15:48,327
Something's coming.
255
00:15:50,283 --> 00:15:51,580
What is it?
256
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
It's a probe. Blast it!
257
00:15:59,917 --> 00:16:01,294
Watch out. There's another one.
258
00:16:15,224 --> 00:16:16,771
It's transmitting our position.
259
00:16:17,059 --> 00:16:18,777
We need to split up. Go!
260
00:16:21,147 --> 00:16:22,194
This way!
261
00:16:29,030 --> 00:16:30,498
ls this the ok way?
262
00:16:30,573 --> 00:16:32,575
I... I don't know.
263
00:16:32,658 --> 00:16:33,910
I'll go take a look.
264
00:16:36,037 --> 00:16:37,539
That's a no.
265
00:16:49,634 --> 00:16:51,978
Rebels!
Squad 2, get down there!
266
00:17:03,314 --> 00:17:05,362
- We've got trouble!
- Zeb!
267
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
I hate these things.
268
00:17:22,124 --> 00:17:25,094
Please tell me you know
how to get out of here.
269
00:17:25,169 --> 00:17:26,716
Didn't you grow up in a sewer?
270
00:17:26,796 --> 00:17:28,639
I'm from the city. I've never been here.
271
00:17:28,798 --> 00:17:30,220
What's the difference?
272
00:17:30,466 --> 00:17:32,218
Everything's different, Zeb.
273
00:17:32,301 --> 00:17:34,349
It's all changed, and this?
274
00:17:34,428 --> 00:17:35,975
This is my fault!
275
00:17:36,055 --> 00:17:38,353
I'm the one who pushed
for us to come back.
276
00:17:38,432 --> 00:17:40,230
I never thought it'd be this bad.
277
00:17:40,309 --> 00:17:42,186
- Ezra. ..
- Saw said it.
278
00:17:42,812 --> 00:17:44,359
I didn't wanna believe him.
279
00:17:44,438 --> 00:17:46,907
Lothal's gone. We already lost.
280
00:17:47,525 --> 00:17:49,277
Hey, we haven't lost.
281
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
Forget Saw.
282
00:17:50,987 --> 00:17:52,864
You said as long as we're together,
283
00:17:52,947 --> 00:17:54,324
we've got a chance.
284
00:17:54,657 --> 00:17:56,409
At least we'll go down fighting.
285
00:17:56,909 --> 00:17:58,331
Hey, wait.
286
00:17:59,996 --> 00:18:01,669
That's my symbol.
287
00:18:02,373 --> 00:18:03,716
Ryder knows that.
288
00:18:03,791 --> 00:18:05,668
Maybe he left a trail for us to follow.
289
00:18:05,960 --> 00:18:07,337
It's pointing this way.
290
00:18:07,420 --> 00:18:09,343
Let's hope you're ok.
291
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
Sir, they've destroyed all our probes.
292
00:18:14,135 --> 00:18:16,809
Order all troops to converge
on their last-known coordinates
293
00:18:16,887 --> 00:18:19,140
and send a squad
to the main junction outside town
294
00:18:19,223 --> 00:18:21,021
to cut off their escape.
295
00:18:30,526 --> 00:18:32,620
Where is the next symbol?
296
00:18:32,695 --> 00:18:35,118
- I don't see it.
- I don't see it either.
297
00:18:35,197 --> 00:18:36,870
Maybe it's down the next pipe.
298
00:18:39,869 --> 00:18:41,792
Not this way! Not this way!
299
00:18:45,041 --> 00:18:46,793
Come on, we need another way out.
300
00:18:48,044 --> 00:18:50,638
Turn around, Ezra. Go, go, go!
They're ok behind us.
301
00:18:50,713 --> 00:18:52,135
But they're already here.
302
00:18:52,214 --> 00:18:53,466
We were following these symbols,
303
00:18:53,549 --> 00:18:54,766
but we don't know where they went.
304
00:18:54,842 --> 00:18:56,094
We were following them too.
305
00:18:56,177 --> 00:18:58,350
Looks like we followed them into a trap.
306
00:19:05,061 --> 00:19:06,233
Chopper found it!
307
00:19:07,396 --> 00:19:08,693
Somebody get up there!
308
00:19:08,981 --> 00:19:10,028
I got it.
309
00:19:18,866 --> 00:19:21,335
Hold on, how do we know there
aren't stormtroopers up there?
310
00:19:21,410 --> 00:19:23,913
Doesn't matter because
we know they're down here.
311
00:19:51,232 --> 00:19:52,575
I can't open the hatch.
312
00:19:52,650 --> 00:19:53,776
Figure something out!
313
00:19:54,276 --> 00:19:55,653
It won't budge.
314
00:19:55,945 --> 00:19:57,663
Ezra slashed the controls.
315
00:20:02,993 --> 00:20:04,415
Good job, Sabine!
316
00:20:04,662 --> 00:20:06,130
I didn't do anything.
317
00:20:06,956 --> 00:20:09,209
Welcome home. Now get moving.
318
00:20:09,709 --> 00:20:11,962
Ryder.
319
00:20:12,044 --> 00:20:13,216
Let's go.
320
00:20:32,273 --> 00:20:33,741
Thanks for coming, Ryder.
321
00:20:33,816 --> 00:20:36,660
Least I could do.
You came back here for us.
322
00:20:36,736 --> 00:20:39,285
Wasn't sure my message
to the Rebellion even got through.
323
00:20:39,363 --> 00:20:42,082
It did. Mon Mothma sent us to help,
324
00:20:42,158 --> 00:20:44,536
and get intel on the TIE defender.
325
00:20:44,994 --> 00:20:46,667
I'll brief you at my camp.
326
00:20:46,746 --> 00:20:49,295
We need to plan an attack
on the TIE defender factory
327
00:20:49,373 --> 00:20:51,467
as soon as the rest
of your forces arrive.
328
00:20:51,542 --> 00:20:54,887
Uh, Ryder, there won't be
anyone else coming.
329
00:20:54,962 --> 00:20:56,430
It's just us.
330
00:20:57,131 --> 00:20:58,929
Wait, I don't understand.
331
00:20:59,008 --> 00:21:00,260
JUSt you?
332
00:21:00,551 --> 00:21:03,145
The Empire has Lothal locked down tight.
333
00:21:03,262 --> 00:21:05,060
How are we gonna do this?
334
00:21:05,222 --> 00:21:07,566
This is how a rebellion starts.
335
00:21:07,641 --> 00:21:08,642
Small.
336
00:21:08,726 --> 00:21:10,945
With a few people standing together.
337
00:21:11,020 --> 00:21:13,773
We've done it before.
We can do it again.
338
00:21:14,940 --> 00:21:17,489
Well, we'll get a look
at the new fighter tomorrow.
339
00:21:18,027 --> 00:21:20,871
Then we'll see if you
still feel the same about our chances.
24084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.