Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:14,106
How sure are we your father is in there?
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,183
Well, our spies in the capital
say he's here,
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,439
and they've been ok so far.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,189
Rau, I've got a squad
of stormtroopers in front,
5
00:00:22,272 --> 00:00:23,569
plus multiple cannons.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,033
PENN". Copy that, Spectre-S.
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,701
Moving to your 0k flank.
8
00:00:27,194 --> 00:00:29,663
Sabine, doesn't it seem
suspicious that the Empire
9
00:00:29,738 --> 00:00:32,036
would move your father
so far from the capital?
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,833
My father has many friends.
11
00:00:33,909 --> 00:00:35,411
He's not just important to me.
12
00:00:35,786 --> 00:00:38,460
The Empire probably locked him up
out here to prevent someone
13
00:00:38,539 --> 00:00:41,133
from attempting to do
what we're about to do.
14
00:00:41,208 --> 00:00:43,506
That may be true,
but I'd put nothing past
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,088
these Saxon clan traitors.
16
00:00:46,171 --> 00:00:47,844
We're in position, Spectre-5.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,016
Copy, Rau. Over.
18
00:00:50,092 --> 00:00:52,891
All ok, Clan Wren, check your fire
for the captive.
19
00:00:52,970 --> 00:00:56,190
We're going in the front door,
on my lead.
20
00:00:57,182 --> 00:00:58,604
What's wrong with you?
21
00:00:58,684 --> 00:01:01,107
lwish I had more practice
with this jetpack.
22
00:01:01,186 --> 00:01:02,233
You're a Jedi.
23
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
I'm sure you'll pick it up on the fly.
24
00:01:09,528 --> 00:01:11,496
Yes, on the fly.
25
00:01:11,572 --> 00:01:13,074
I get it, Chopper.
26
00:01:19,663 --> 00:01:21,586
Target acquired.
27
00:01:21,665 --> 00:01:24,885
Sir, we have a single target
approaching from the north.
28
00:01:34,344 --> 00:01:37,063
Correction, multiple targets.
We have multiple targets.
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,724
Forward!
30
00:01:59,286 --> 00:02:01,209
Whoa, whoa, whoa-oh!
31
00:02:03,123 --> 00:02:04,841
Uh...
32
00:02:14,509 --> 00:02:15,556
I'll handle it.
33
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
FENN'. Show-off.
34
00:02:33,320 --> 00:02:35,163
This is not as fun as it looks.
35
00:02:43,789 --> 00:02:45,086
Whoa!
36
00:02:48,710 --> 00:02:51,634
- I can't see him.
- Just keep firing.
37
00:03:01,848 --> 00:03:03,395
Ahhh!
38
00:03:06,311 --> 00:03:09,360
As you anticipated,
Sabine Wren is leading the attack.
39
00:03:09,523 --> 00:03:12,527
You may do away
with her allies, Commander,
40
00:03:12,609 --> 00:03:13,906
but I want her alive.
41
00:03:14,069 --> 00:03:17,198
Lord Saxon, I cannot even guarantee
we can hold the tower.
42
00:03:17,614 --> 00:03:20,743
I know how stubborn
Clan Wren can be.
43
00:03:20,826 --> 00:03:23,705
That's why I've dispatched
reinforcements to help you.
44
00:03:33,422 --> 00:03:36,221
Well, this just got
more and more...
45
00:03:36,299 --> 00:03:39,178
Interesting. The word
you're looking for is "interesting."
46
00:03:43,181 --> 00:03:45,604
Nope, just more.
47
00:04:06,413 --> 00:04:07,835
Sabine!
48
00:04:13,962 --> 00:04:16,181
Stand down, Jedi, or she dies.
49
00:04:24,514 --> 00:04:26,187
Surrender. Now!
50
00:04:34,858 --> 00:04:36,986
Don't just stand there.
Protect her!
51
00:04:37,944 --> 00:04:39,571
It's Clan Kryze.
52
00:04:53,043 --> 00:04:55,637
Fall back. Abandon the base.
53
00:05:06,097 --> 00:05:08,020
Clan Wren, follow me.
54
00:05:28,161 --> 00:05:29,253
Where's your father?
55
00:05:29,538 --> 00:05:31,381
The outpost is empty.
56
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
There's no one here.
57
00:05:39,506 --> 00:05:41,600
This was a trap set to lure you in.
58
00:05:43,969 --> 00:05:46,768
Your mother received this intel,
but she couldn't get word to you.
59
00:05:46,847 --> 00:05:48,849
The Empire was jamming
all transmissions.
60
00:05:49,099 --> 00:05:51,022
She sent me ahead to reinforce you.
61
00:05:51,101 --> 00:05:53,024
I understand she's on her way.
62
00:05:53,687 --> 00:05:54,813
Who are you?
63
00:05:58,483 --> 00:06:02,238
Kanan and Ezra, this is
Lady Bo-Katan of House Kryze.
64
00:06:02,320 --> 00:06:05,119
Her sister, Satine,
once ruled Mandalore.
65
00:06:05,198 --> 00:06:09,123
Bo-Katan was made regent by the Jedi
before the end of the Clone War.
66
00:06:09,202 --> 00:06:12,877
She's still seen by many
as Mandalore's rightful ruler.
67
00:06:14,082 --> 00:06:15,629
So what happened?
68
00:06:16,293 --> 00:06:19,297
After the Empire took over,
I refused to obey the Emperor
69
00:06:19,379 --> 00:06:21,723
and was betrayed
by the Saxon clan.
70
00:06:25,594 --> 00:06:29,098
Your commitment to Mandalore's freedom
is legendary, my lady.
71
00:06:29,306 --> 00:06:31,149
This belongs to you.
72
00:06:37,647 --> 00:06:40,696
I had my chance to rule, and I failed.
73
00:06:43,278 --> 00:06:45,201
I am not my sister.
74
00:06:50,827 --> 00:06:53,000
I am not the leader you seek.
75
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
See if you can contact my mother.
76
00:07:02,422 --> 00:07:03,719
Right away.
77
00:07:24,569 --> 00:07:28,039
You know, your home planet
is very different from mine.
78
00:07:32,577 --> 00:07:36,423
Once upon a time,
these plains were covered with grass,
79
00:07:36,539 --> 00:07:39,088
but I never saw it.
80
00:07:39,167 --> 00:07:41,636
This destruction happened
before I was born.
81
00:07:42,379 --> 00:07:44,381
And it never grew back?
82
00:07:46,216 --> 00:07:48,059
Never had a chance to.
83
00:07:48,218 --> 00:07:51,062
This is what continuous war
has done to my home.
84
00:07:51,388 --> 00:07:53,140
Well, maybe...
85
00:07:53,223 --> 00:07:55,851
Maybe this is your chance
to help change things here.
86
00:08:13,785 --> 00:08:15,753
Mother, any news?
87
00:08:15,912 --> 00:08:18,756
The Empire's changed their plan.
88
00:08:18,873 --> 00:08:21,626
They're moving your father
back to the capital
89
00:08:21,710 --> 00:08:23,758
for a public termination.
90
00:08:35,724 --> 00:08:37,522
I don't see anything yet.
91
00:08:37,600 --> 00:08:39,978
Just give my mom a chance.
92
00:08:40,687 --> 00:08:43,486
We were hoping
you could have freed him by now.
93
00:08:43,565 --> 00:08:44,942
What's the outlook?
94
00:08:45,608 --> 00:08:47,576
The Empire is moving
Sabine's father
95
00:08:47,652 --> 00:08:49,700
to the Mandalorian capital of Sundari.
96
00:08:50,071 --> 00:08:52,745
Only chance we've got for a rescue
is to ambush the convoy
97
00:08:52,824 --> 00:08:54,167
before it gets there.
98
00:08:54,451 --> 00:08:56,670
What's the status
of the Imperial occupation?
99
00:08:56,786 --> 00:08:58,754
Mandalore is under complete lockdown.
100
00:08:58,830 --> 00:08:59,956
Civil war is raging.
101
00:09:00,290 --> 00:09:01,382
I'm sorry.
102
00:09:01,458 --> 00:09:03,176
I hate to say it,
103
00:09:03,251 --> 00:09:05,470
but sounds like the planet is lost.
104
00:09:05,795 --> 00:09:08,014
Sabine's father is important,
105
00:09:08,089 --> 00:09:10,012
not just to her, but to her people.
106
00:09:10,216 --> 00:09:13,186
That's how I persuaded
Mon Mothma to let you help.
107
00:09:13,261 --> 00:09:15,684
But once that's done,
I need you to come back.
108
00:09:16,056 --> 00:09:19,060
Oh! Having trouble overthrowing
the Empire without me?
109
00:09:19,309 --> 00:09:22,404
Our team is an important asset
to the rebellion.
110
00:09:22,479 --> 00:09:24,356
An asset? ls that what we are?
111
00:09:24,439 --> 00:09:25,611
You know what I mean.
112
00:09:25,774 --> 00:09:27,492
Well, you know how I feel.
113
00:09:27,692 --> 00:09:29,615
Are we still talking about the mission?
114
00:09:29,694 --> 00:09:31,162
That depends.
115
00:09:31,321 --> 00:09:32,573
On what?
116
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
You know.
117
00:09:38,369 --> 00:09:40,997
Be careful.
118
00:09:41,081 --> 00:09:42,879
See you soon.
119
00:09:56,054 --> 00:09:58,102
Yep, that's my mom.
120
00:09:58,306 --> 00:10:00,775
Blowing things up definitely runs
in your family.
121
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
It's a Wren specialty.
122
00:10:04,854 --> 00:10:08,028
Sabine, we've engaged
Tiber Saxon's Imperial dogs.
123
00:10:08,108 --> 00:10:12,238
The prisoner convoy
has changed course toward the canyon.
124
00:10:12,529 --> 00:10:14,122
Then the diversion worked.
125
00:10:14,197 --> 00:10:15,198
There.
126
00:10:15,406 --> 00:10:16,658
I'm scanning a single passenger,
127
00:10:16,741 --> 00:10:18,493
no armor, in the center transport,
128
00:10:18,576 --> 00:10:19,953
the one most heavily guarded.
129
00:10:20,161 --> 00:10:22,289
If we attack the lead vehicle,
130
00:10:22,372 --> 00:10:24,921
my father's transport will fall back.
131
00:10:24,999 --> 00:10:27,673
Then someone could sneak up
and sabotage its controls,
132
00:10:27,752 --> 00:10:28,969
forcing it to stop.
133
00:10:29,045 --> 00:10:31,139
By then, the rest of the convoy
will be too far ahead
134
00:10:31,214 --> 00:10:32,636
to do anything about it.
135
00:10:32,715 --> 00:10:34,012
So who's going in?
136
00:10:34,843 --> 00:10:37,221
Yeah, that sounds like a "me" plan.
137
00:10:37,345 --> 00:10:38,597
Are you sure?
138
00:10:38,680 --> 00:10:41,024
You haven't exactly mastered
that jetpack yet.
139
00:10:41,099 --> 00:10:43,352
Hey, I got it.
140
00:10:45,895 --> 00:10:47,147
He can do it, Chop.
141
00:10:47,230 --> 00:10:49,653
Just get ready to jam their comms.
142
00:10:55,238 --> 00:10:58,037
The traitors are putting up
a stronger fight than expected.
143
00:10:58,158 --> 00:10:59,785
What's your status, Captain?
144
00:10:59,868 --> 00:11:01,996
We have altered our route
to avoid the battle,
145
00:11:02,078 --> 00:11:04,581
but remain on schedule,
Governor Saxon.
146
00:11:04,747 --> 00:11:07,250
Good. Continue to Sundari
with the prisoner.
147
00:11:07,667 --> 00:11:10,341
I am ordering the weapon
to be readied.
148
00:11:15,508 --> 00:11:17,931
The rescue effort failed, traitor.
149
00:11:18,011 --> 00:11:20,389
We will reach the capital
within the hour.
150
00:11:20,471 --> 00:11:22,599
I do love the capital.
151
00:11:22,724 --> 00:11:25,398
It is a masterful expression
of our architecture.
152
00:11:26,102 --> 00:11:27,729
Rm glad you enjoy it.
153
00:11:27,812 --> 00:11:29,940
It will be the last thing you see.
154
00:11:34,861 --> 00:11:36,283
Go easy on them.
155
00:11:36,446 --> 00:11:38,119
No chance.
156
00:11:45,872 --> 00:11:46,998
Sir!
157
00:11:51,044 --> 00:11:52,387
Paint.
158
00:11:52,462 --> 00:11:53,463
I can't see.
159
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
Sabine!
160
00:11:54,923 --> 00:11:56,015
Blast her.
161
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
SABINEI NOW.
162
00:12:59,153 --> 00:13:00,200
Fall back.
163
00:13:17,380 --> 00:13:18,552
Argh!
164
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
Hold your speed.
165
00:13:47,869 --> 00:13:49,086
Copy that.
166
00:13:54,917 --> 00:13:56,169
I'll take the two on the left.
167
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
I got the two
on the ok. Break!
168
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
How we doing?
169
00:14:23,363 --> 00:14:24,660
It could be worse.
170
00:14:24,739 --> 00:14:26,161
Yeah, keep telling yourself that.
171
00:14:38,252 --> 00:14:39,469
Drop your weapon.
172
00:14:39,545 --> 00:14:41,092
I've got a better idea.
173
00:14:46,302 --> 00:14:48,270
This is where we get off.
174
00:14:50,306 --> 00:14:51,853
Ezra, quit messing around,
175
00:14:51,933 --> 00:14:53,560
and get my father out of there.
176
00:14:53,810 --> 00:14:55,187
Yeah, working on it.
177
00:15:10,326 --> 00:15:11,828
Are you with Sabine?
178
00:15:12,412 --> 00:15:13,664
Yeah, I'm with her.
179
00:15:13,746 --> 00:15:15,373
I mean, not with her, with her.
180
00:15:15,456 --> 00:15:17,959
I'm just friends with her.
181
00:15:22,004 --> 00:15:24,348
A cliff? What cliff?
182
00:15:27,093 --> 00:15:28,561
Are you a Jedi?
183
00:15:28,636 --> 00:15:29,853
Let's hope so.
184
00:15:34,016 --> 00:15:36,110
Ezra, get out of there!
185
00:15:38,062 --> 00:15:39,154
Take this, sir.
186
00:15:39,230 --> 00:15:40,447
How will you get out?
187
00:15:40,523 --> 00:15:41,991
Trust me.
I'm better off without it.
188
00:16:14,599 --> 00:16:16,522
Was wondering where you were.
189
00:16:23,524 --> 00:16:26,528
Captain Hark, is there a problem
with the prisoner?
190
00:16:28,029 --> 00:16:31,158
The renegades and their Jedi allies
attacked my convoy
191
00:16:31,282 --> 00:16:33,660
and were able to liberate Alrich Wren.
192
00:16:34,494 --> 00:16:35,871
They planned well.
193
00:16:35,953 --> 00:16:38,001
Withdraw all remaining forces.
194
00:16:38,164 --> 00:16:40,007
I am going to deploy the weapon.
195
00:16:40,082 --> 00:16:43,928
Before the end,
they will all kneel before The Duchess.
196
00:16:47,757 --> 00:16:49,976
Thank you, young Jedi.
197
00:16:50,051 --> 00:16:52,099
SABINEI Father...
198
00:17:09,779 --> 00:17:14,285
When I got word that you had returned,
I did not believe it.
199
00:17:18,120 --> 00:17:19,463
And...
200
00:17:24,752 --> 00:17:28,131
Sabine, you are my daughter.
201
00:17:41,143 --> 00:17:43,066
I was pleased then.
202
00:17:43,187 --> 00:17:44,734
Even more now.
203
00:17:44,814 --> 00:17:47,567
Well, we would never leave you
in the hands of the Empire.
204
00:17:47,650 --> 00:17:49,027
Oh, that was fine.
205
00:17:49,110 --> 00:17:50,783
I meant your artwork.
206
00:17:50,903 --> 00:17:52,701
You've progressed.
207
00:17:52,780 --> 00:17:55,033
Your use of color and line is better.
208
00:17:55,157 --> 00:17:57,626
Better? What do you mean, better?
209
00:17:57,827 --> 00:17:58,874
It's great.
210
00:17:59,036 --> 00:18:01,789
It... It's getting there.
211
00:18:01,872 --> 00:18:04,000
Your design aesthetic
is still derivative
212
00:18:04,083 --> 00:18:05,881
of the Pre-Exile Masters.
213
00:18:06,210 --> 00:18:10,215
Oh, Tojnun was an influence, obviously,
but I made it my own.
214
00:18:10,423 --> 00:18:12,346
I thought you had a sharper eye.
215
00:18:12,758 --> 00:18:15,136
Now I see where Sabine
gets her creative side.
216
00:18:15,219 --> 00:18:16,846
Oh, no, Master Jedi.
217
00:18:16,929 --> 00:18:19,273
Sabine's artistry comes from her mother.
218
00:18:19,348 --> 00:18:23,945
Ursa knows how to destroy her enemies
in so many creative ways.
219
00:18:24,604 --> 00:18:26,948
And here I thought we were rescuing
another warrior.
220
00:18:27,023 --> 00:18:28,366
Hmm.
221
00:18:28,441 --> 00:18:30,910
My dad fights with his art.
222
00:18:31,485 --> 00:18:32,862
We need to get moving.
223
00:18:33,029 --> 00:18:34,781
We're too exposed here.
224
00:18:34,864 --> 00:18:36,616
Countess Wren,
we've rescued your husband.
225
00:18:36,699 --> 00:18:38,076
Alrich is free.
226
00:18:40,620 --> 00:18:42,748
Then we have two victories today.
227
00:18:42,830 --> 00:18:45,083
Saxon's forces are in retreat.
228
00:18:48,878 --> 00:18:51,051
Hold on.
They're not all running.
229
00:18:55,217 --> 00:18:57,970
Looks like we've got
an incoming Imperial transport.
230
00:18:58,387 --> 00:19:01,357
Reinforcements to cover their retreat?
231
00:19:01,432 --> 00:19:04,561
They've deployed a single
scout walker, with no other support.
232
00:19:04,977 --> 00:19:06,399
It's moving into attack position.
233
00:19:06,479 --> 00:19:08,197
URSA". Laughable.
234
00:19:08,397 --> 00:19:09,614
Destroy it.
235
00:19:11,067 --> 00:19:13,570
That sound... It can't be.
236
00:19:14,570 --> 00:19:16,493
Tristan, get out of there!
237
00:19:16,572 --> 00:19:17,619
Now!
238
00:19:25,915 --> 00:19:28,213
Mother? Tristan?
239
00:19:30,378 --> 00:19:32,221
What is that?
240
00:19:34,965 --> 00:19:36,262
No...
241
00:19:39,512 --> 00:19:41,480
Let's go, Chop.
242
00:19:57,738 --> 00:19:59,740
No. No.
243
00:20:08,499 --> 00:20:09,921
What happened here?
244
00:20:15,464 --> 00:20:18,183
Where are the survivors of this battle,
245
00:20:18,259 --> 00:20:21,058
the wounded, the victors?
246
00:20:21,137 --> 00:20:24,562
I see only the defeated.
247
00:20:30,521 --> 00:20:32,990
Mandalorian armor?
248
00:20:33,065 --> 00:20:34,612
What could do this?
249
00:20:34,817 --> 00:20:36,911
A weapon did this,
250
00:20:36,986 --> 00:20:40,081
a weapon created by my daughter.
17633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.