Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,434 --> 00:00:19,601
A world in crisis!
2
00:00:19,686 --> 00:00:24,523
The peaceful planet of Mandalore is
being strangled by the grip of corruption.
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,358
With shortages of every kind,
4
00:00:26,443 --> 00:00:30,029
citizens must turn to the black market
in order to survive.
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,822
Desperate to free her people,
6
00:00:31,906 --> 00:00:34,658
Duchess Satine
has asked her friend Padmรฉ Amidala
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,702
to speak with the Jedi Council
8
00:00:36,786 --> 00:00:41,165
in hopes that they will send assistance
to her struggling world.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,668
The Jedi Council has
given you a mission, Ahsoka.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,378
It's your duty to see it through.
11
00:00:46,463 --> 00:00:50,007
Don't you think
I'm just a little overqualified for this?
12
00:00:50,091 --> 00:00:54,470
According to Senator Amidala,
Mandalore is a deeply corrupt world.
13
00:00:54,554 --> 00:00:56,013
If the cycle is to be broken,
14
00:00:56,097 --> 00:00:58,182
the future leaders at
the Royal Academy of Government
15
00:00:58,266 --> 00:01:00,684
must learn the evils of corruption.
16
00:01:00,769 --> 00:01:04,313
Yoda feels that only a young Padawan
like you can get through to them.
17
00:01:19,621 --> 00:01:23,457
My lady, if I may,
what do the Jedi know of our ways?
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,376
Do we really want them meddling
with our children's education?
19
00:01:26,461 --> 00:01:27,961
Surely there is nothing to fear
20
00:01:28,046 --> 00:01:31,173
from exposing them to new ideas,
Prime Minister.
21
00:01:33,468 --> 00:01:35,052
Duchess Satine.
22
00:01:35,887 --> 00:01:37,012
Prime Minister Almec.
23
00:01:37,097 --> 00:01:40,057
Master Skywalker,
so good to see you again.
24
00:01:40,141 --> 00:01:41,767
This is your Padawan, I assume?
25
00:01:41,851 --> 00:01:45,813
Yes, my lady. May I present Ahsoka Tano.
26
00:01:45,897 --> 00:01:48,065
Duchess. Prime Minister.
27
00:01:48,650 --> 00:01:51,568
I am grateful that the Jedi Council
could spare the two of you
28
00:01:51,653 --> 00:01:55,114
to help instruct our leaders
and peacekeepers of tomorrow.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,116
Please thank Master Yoda for me.
30
00:01:58,660 --> 00:02:01,995
I'm afraid that
due to our limited resources,
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,248
I must return to battle immediately.
32
00:02:04,332 --> 00:02:07,000
So you will not be staying,
Master Skywalker?
33
00:02:07,085 --> 00:02:12,089
No, but I assure you,
Padawan Tano is a highly capable Jedi
34
00:02:12,173 --> 00:02:14,049
and has the full confidence of the Council.
35
00:02:14,134 --> 00:02:17,845
Very well. Cadet Korkie, Amis, Lagos.
36
00:02:17,929 --> 00:02:21,932
These are some of the cadets that
you will be instructing, Padawan Tano.
37
00:02:22,016 --> 00:02:23,767
Nice to meet all of you.
38
00:02:23,852 --> 00:02:28,063
-That's a fine weapon. May I see it?
-I'm afraid not.
39
00:02:28,148 --> 00:02:32,109
Because of Master Kenobi's recent visit
and the trouble that followed,
40
00:02:32,193 --> 00:02:35,154
no offworlders may carry weapons
on Mandalore.
41
00:02:35,238 --> 00:02:38,866
Master Obi-Wan caused trouble?
That's a first.
42
00:02:40,285 --> 00:02:42,661
Just give me the lightsaber.
43
00:02:45,707 --> 00:02:48,959
Thank you for respecting our ways,
Master Jedi.
44
00:02:49,377 --> 00:02:52,337
Excuse the interruption, sir,
but it is time to depart.
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,423
General Fisto is expecting us.
46
00:02:54,549 --> 00:02:56,592
If you'll excuse me.
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,521
Corruption is what happens
48
00:03:09,606 --> 00:03:12,274
when someone in power
puts their own personal gain
49
00:03:12,358 --> 00:03:14,776
before the interests of
the people they represent.
50
00:03:15,278 --> 00:03:18,197
-So, it's a result of greed?
-Yes.
51
00:03:18,573 --> 00:03:23,368
A leader sacrifices moral integrity
for the sake of money or power.
52
00:03:23,453 --> 00:03:27,080
Entire star systems have collapsed
into chaos or revolution
53
00:03:27,123 --> 00:03:29,124
because their greedy politicians
got caught up
54
00:03:29,209 --> 00:03:32,961
in a cycle of bribery and blackmail,
while their people suffered.
55
00:03:33,379 --> 00:03:36,131
Does that mean
most government officials are corrupt?
56
00:03:36,216 --> 00:03:38,467
Well, no.
57
00:03:38,551 --> 00:03:41,470
But the point is
that temptation is always there,
58
00:03:41,596 --> 00:03:45,557
and citizens must be vigilant
so corruption can't take root.
59
00:03:45,642 --> 00:03:49,228
The deadliest enemies of a society
dwell within its borders.
60
00:03:49,312 --> 00:03:52,940
And from these internal threats,
the people need to be protected.
61
00:03:53,274 --> 00:03:56,235
But if you don't trust your leaders,
isn't that treason?
62
00:03:56,319 --> 00:03:58,987
It's every citizen's duty
to challenge their leaders,
63
00:03:59,113 --> 00:04:02,491
to keep them honest and
hold them accountable if they're not.
64
00:04:02,575 --> 00:04:03,951
How do you do that?
65
00:04:03,993 --> 00:04:07,162
By exposing corrupt officials
for what they are.
66
00:04:07,288 --> 00:04:10,165
Lasting change can only come from within.
67
00:04:15,421 --> 00:04:18,924
Be sure your assignments
are prepared for tomorrow.
68
00:04:19,008 --> 00:04:21,343
The school's out of rations again.
69
00:04:21,427 --> 00:04:24,596
I guess there'll be
no late-night snacks tonight.
70
00:04:25,014 --> 00:04:28,141
Listen, we've had a food shortage
since the war began.
71
00:04:28,184 --> 00:04:32,020
Transport ships keep coming in,
but there's strict rationing.
72
00:04:32,105 --> 00:04:33,855
Something is wrong on Mandalore.
73
00:04:33,982 --> 00:04:37,818
But these problems are bigger than us.
Just let the authorities handle it.
74
00:04:37,860 --> 00:04:40,988
We have to do something about it,
like Ahsoka said.
75
00:04:41,030 --> 00:04:45,867
Let's go down to the warehouse district
and see if there really is a food shortage.
76
00:04:45,952 --> 00:04:49,788
Beats sitting around here,
listening to my stomach growl.
77
00:04:59,549 --> 00:05:02,134
These doors are heavily secured
by the government.
78
00:05:02,218 --> 00:05:03,969
It won't be secure for long.
79
00:05:09,058 --> 00:05:11,893
Looks like the Academy taught us well.
80
00:05:12,895 --> 00:05:14,855
Come on, up and over.
81
00:05:32,206 --> 00:05:34,875
I have a bad feeling about this.
82
00:05:36,127 --> 00:05:37,919
-What are you doing?
-Quiet!
83
00:05:38,296 --> 00:05:40,422
It sounds like someone else is in here.
84
00:05:40,923 --> 00:05:43,633
-Let's get out of here.
-No! Come on!
85
00:05:47,096 --> 00:05:50,932
The risk involved makes the price go up.
86
00:05:53,561 --> 00:05:57,564
You must be more cautious.
Coming here could raise suspicion.
87
00:05:57,607 --> 00:06:01,109
It's a little late for a meeting, isn't it?
Let's get a closer look.
88
00:06:01,611 --> 00:06:03,320
Are you crazy?
89
00:06:12,663 --> 00:06:14,581
It wasn't my idea.
90
00:06:15,625 --> 00:06:18,168
Soniee, quick, use your holocam.
91
00:06:21,089 --> 00:06:24,508
Those look like Mandalorian police,
but they're unmarked.
92
00:06:24,634 --> 00:06:25,926
Who's that?
93
00:06:26,803 --> 00:06:29,012
And who are those guys?
94
00:06:29,138 --> 00:06:31,348
What are offworlders doing
on a secure port?
95
00:06:31,474 --> 00:06:34,518
I don't like this. I'm getting out of here.
96
00:06:52,954 --> 00:06:54,746
Hurry! This way!
97
00:07:10,596 --> 00:07:11,680
Hey! No!
98
00:07:38,499 --> 00:07:39,958
What are we going to do?
99
00:07:40,042 --> 00:07:43,420
This is bigger than we thought.
We're going to need help.
100
00:07:48,134 --> 00:07:50,760
We should speak to my Aunt Satine.
101
00:08:05,610 --> 00:08:07,694
Aunt Satine, may we speak with you?
102
00:08:09,030 --> 00:08:11,198
Of course, Korkie. Come in.
103
00:08:15,244 --> 00:08:16,870
We did some investigating.
104
00:08:16,954 --> 00:08:21,166
There's no food shortage. We found
stores of food at the government port.
105
00:08:21,918 --> 00:08:25,170
-How would you know this?
-That doesn't matter right now.
106
00:08:25,254 --> 00:08:26,505
I beg to differ.
107
00:08:26,589 --> 00:08:29,382
We made a recording of a secret meeting
between what we know
108
00:08:29,467 --> 00:08:31,843
was a government official
and a black marketeer.
109
00:08:31,928 --> 00:08:35,847
That's why everything costs so much
and so many people are starving.
110
00:08:35,932 --> 00:08:38,350
We need your help
to find the one responsible.
111
00:08:38,434 --> 00:08:41,311
This is a serious matter, I agree.
112
00:08:41,395 --> 00:08:45,565
But the source of this evil may be
more than you cadets can handle.
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,400
People can be very deceiving.
114
00:08:47,485 --> 00:08:50,237
You don't want to
get yourselves into trouble.
115
00:08:50,321 --> 00:08:53,156
But, Auntie, don't you see?
You can't ignore this!
116
00:08:53,699 --> 00:08:55,534
I won't, trust me.
117
00:08:55,618 --> 00:08:59,538
But for your own safety,
you must let me take care of it.
118
00:09:00,206 --> 00:09:03,542
Now run along, all of you.
Concentrate on your studies.
119
00:09:03,626 --> 00:09:07,879
There will be a time to save the world
when you're a bit older.
120
00:09:12,677 --> 00:09:15,720
She refused to help us because
she doesn't think we can handle it.
121
00:09:15,805 --> 00:09:18,390
She just thinks
we're a bunch of stupid kids.
122
00:09:18,474 --> 00:09:20,892
She acted like nothing was wrong.
123
00:09:20,977 --> 00:09:23,395
We need to find someone else
who believes us.
124
00:09:23,479 --> 00:09:25,313
Like who?
125
00:09:25,398 --> 00:09:27,315
Mandalore has two people in charge.
126
00:09:27,358 --> 00:09:30,819
Since my aunt won't help,
we'll have to go to the Prime Minister.
127
00:09:30,861 --> 00:09:32,487
What makes you think he'll listen?
128
00:09:32,572 --> 00:09:34,322
I've known him my whole life.
129
00:09:34,365 --> 00:09:37,158
He's always told me to come to him
if I'm ever in trouble.
130
00:09:37,201 --> 00:09:40,036
And I'd say we're all in big trouble.
131
00:09:40,580 --> 00:09:44,541
I am most concerned by these allegations,
my intrepid young cadets.
132
00:09:44,667 --> 00:09:47,877
You think Duchess Satine knows
who the conspirator is?
133
00:09:48,004 --> 00:09:49,713
She said she was going to handle it.
134
00:09:49,839 --> 00:09:52,340
Meet me in the Palace Plaza tonight.
135
00:09:52,425 --> 00:09:54,843
Bring the recording you took
of the black market deal
136
00:09:54,885 --> 00:09:57,846
and all the cadets who know about it.
137
00:10:02,893 --> 00:10:07,480
Korkie, you seem distracted today.
What's going on?
138
00:10:07,523 --> 00:10:10,400
We did what you said.
We found evidence of corruption.
139
00:10:10,526 --> 00:10:11,693
What do you mean?
140
00:10:11,777 --> 00:10:15,614
Well, we were hungry,
so we decided to go look for food.
141
00:10:15,698 --> 00:10:17,032
-Food?
-Yeah.
142
00:10:17,074 --> 00:10:18,867
Down at the government warehouse.
143
00:10:18,951 --> 00:10:22,537
Someone just let you in
to inspect the warehouse?
144
00:10:22,580 --> 00:10:25,957
-No, we broke in.
-Oh, great.
145
00:10:26,042 --> 00:10:27,876
So you committed a crime?
146
00:10:27,918 --> 00:10:32,047
It sounds bad, I know, but then
we saw a meeting and offworlders and...
147
00:10:32,089 --> 00:10:33,256
And they chased us!
148
00:10:33,382 --> 00:10:34,883
Maybe they chased you
149
00:10:34,967 --> 00:10:37,886
because you broke into
a government warehouse.
150
00:10:37,928 --> 00:10:41,222
No! It was a black market deal. I know it!
151
00:10:41,265 --> 00:10:44,809
My Aunt Satine told us to stay out of it,
but we must do something.
152
00:10:44,894 --> 00:10:47,604
-Do you have proof?
-We made a holo-recording.
153
00:10:47,730 --> 00:10:50,565
The Prime Minister
is meeting us tonight to...
154
00:10:50,650 --> 00:10:52,317
Are you sure that's a good idea?
155
00:10:52,401 --> 00:10:57,739
But I thought you said it was the duty of
every citizen to expose corrupt officials.
156
00:10:57,782 --> 00:11:01,117
I'm only saying
that you should take this slowly.
157
00:11:01,243 --> 00:11:06,247
Examine all of the facts and all of
the people involved before you act.
158
00:11:07,583 --> 00:11:11,252
You sound more like my aunt
than a Jedi Knight.
159
00:11:28,270 --> 00:11:29,688
You Korkie?
160
00:11:29,772 --> 00:11:32,273
Prime Minister, is that you?
161
00:11:32,358 --> 00:11:37,320
Secret Service. You are all under arrest
for treason, corruption, and conspiracy.
162
00:11:37,988 --> 00:11:39,572
You will come with us.
163
00:11:39,657 --> 00:11:41,700
These are the same guards
we saw last night.
164
00:11:45,496 --> 00:11:47,247
We've done nothing wrong.
165
00:12:04,432 --> 00:12:06,558
Looks like the Prime Minister set you up.
166
00:12:06,642 --> 00:12:09,477
That's treason.
He's the leader of our system.
167
00:12:09,562 --> 00:12:11,229
He couldn't possibly be a traitor.
168
00:12:11,313 --> 00:12:12,731
We need proof.
169
00:12:12,815 --> 00:12:15,525
We have the recording.
170
00:12:19,280 --> 00:12:21,531
That's no good. You can't see who it is.
171
00:12:21,866 --> 00:12:23,992
Wait! Stop right there.
172
00:12:26,537 --> 00:12:29,539
Information retrieval,
I need you to ID a hologram.
173
00:12:35,921 --> 00:12:37,005
That's him!
174
00:12:37,089 --> 00:12:39,591
You're right! That is the Prime Minister.
175
00:12:39,675 --> 00:12:43,094
We have to take this to my aunt
and warn her.
176
00:12:43,179 --> 00:12:45,096
They know I talked to her.
177
00:12:51,103 --> 00:12:52,228
We're too late.
178
00:12:55,024 --> 00:12:56,566
He's dead.
179
00:12:57,109 --> 00:13:00,570
Korkie, wait!
The intruders may still be inside.
180
00:13:04,074 --> 00:13:06,951
They took her. This is all my fault!
181
00:13:17,797 --> 00:13:19,881
Who knows what they've done to her.
182
00:13:20,966 --> 00:13:23,593
Now what?
How are we supposed to find her?
183
00:13:23,677 --> 00:13:25,303
Who can we trust?
184
00:13:25,387 --> 00:13:28,181
I need all of you to calm down and focus.
185
00:13:28,265 --> 00:13:30,642
We know the Prime Minister is behind this.
186
00:13:30,726 --> 00:13:33,645
After my aunt, he's the most
powerful person on Mandalore.
187
00:13:33,729 --> 00:13:36,022
So, let's go talk to him.
188
00:13:47,076 --> 00:13:49,536
Master Jedi,
this is an unexpected pleasure.
189
00:13:49,620 --> 00:13:50,787
What can I do for you?
190
00:13:50,871 --> 00:13:54,916
Actually, Prime Minister,
it's what I can do for you.
191
00:14:01,257 --> 00:14:05,385
I believe some of my students
are involved in a conspiracy against you.
192
00:14:05,845 --> 00:14:07,387
Intriguing.
193
00:14:17,565 --> 00:14:20,942
You can't do this!
We trusted you, Master Tano.
194
00:14:23,070 --> 00:14:26,114
Thank you for bringing the traitors
to justice, Master Jedi.
195
00:14:26,198 --> 00:14:29,075
They mentioned that
Duchess Satine was their leader.
196
00:14:29,118 --> 00:14:30,535
We should arrest her, too.
197
00:14:30,619 --> 00:14:34,122
Do not worry,
we already have her in custody.
198
00:14:34,540 --> 00:14:36,207
Really? Where?
199
00:14:36,292 --> 00:14:38,084
That is none of your concern.
200
00:14:38,127 --> 00:14:42,797
Now I must prepare a public statement
about the Duchess and her crimes.
201
00:14:54,518 --> 00:14:57,604
Officer, I need to interrogate
the prisoners immediately.
202
00:15:27,801 --> 00:15:30,386
Careful. We're being watched.
203
00:15:30,512 --> 00:15:31,679
Did he buy it?
204
00:15:31,722 --> 00:15:35,141
-Have you found my aunt?
-Not exactly.
205
00:15:35,184 --> 00:15:36,726
But I know they have her in custody.
206
00:15:36,852 --> 00:15:39,812
-Where?
-The Prime Minister wouldn't tell me.
207
00:15:39,855 --> 00:15:42,899
I knew this plan wouldn't work.
208
00:15:43,025 --> 00:15:48,154
Have a little faith. I'll find her.
We'll just modify the plan a bit.
209
00:15:48,197 --> 00:15:50,031
How are you going to do that?
210
00:15:50,074 --> 00:15:53,493
Don't worry. You'll know when to act
when I give the signal.
211
00:15:53,535 --> 00:15:57,163
-What's the signal?
-You'll know it when you see it.
212
00:16:00,000 --> 00:16:06,255
-You will take me to Duchess Satine.
-I will take you to Duchess Satine.
213
00:16:36,412 --> 00:16:38,746
What are you doing?
214
00:16:39,289 --> 00:16:44,919
-I must interrogate the Duchess.
-You must interrogate the Duchess.
215
00:16:59,852 --> 00:17:01,436
I'm getting you out of here.
216
00:17:01,770 --> 00:17:03,354
Ahsoka, it's a trap.
217
00:17:03,439 --> 00:17:05,982
I see you found the Duchess, youngling.
218
00:17:06,108 --> 00:17:08,526
You may stop
your playacting now, Sergeant.
219
00:17:08,610 --> 00:17:10,445
-Prime Minister, sir!
-Prime Minister, sir!
220
00:17:13,115 --> 00:17:16,367
Using a Jedi mind trick
was a very poor decision.
221
00:17:16,452 --> 00:17:20,329
My guards have been trained
to resist such archaic magic.
222
00:17:21,040 --> 00:17:24,542
And now you have revealed yourself
as a conspirator.
223
00:17:25,669 --> 00:17:27,336
Set for stun.
224
00:17:28,797 --> 00:17:30,548
You little fool.
225
00:17:32,217 --> 00:17:33,634
Where is she?
226
00:17:33,677 --> 00:17:35,720
Stick to Ahsoka's plan.
227
00:17:35,804 --> 00:17:38,306
But how do we do that? It's falling apart.
228
00:17:38,390 --> 00:17:41,809
Ahsoka wants us to wait for a signal,
and that's what we're going to do.
229
00:17:44,354 --> 00:17:48,649
Sign it. Sign the confession
and admit to your treasonous ways.
230
00:17:48,734 --> 00:17:52,737
There is only one traitor
to Mandalore here, Prime Minister,
231
00:17:52,821 --> 00:17:57,033
and that's you!
You control the black market.
232
00:17:57,159 --> 00:17:58,993
You have betrayed the public trust,
233
00:17:59,078 --> 00:18:01,913
and used your office
to accumulate wealth and power.
234
00:18:01,997 --> 00:18:03,539
It's shameful.
235
00:18:03,707 --> 00:18:08,795
Your idealism is inspiring,
my dear, but hopelessly naive.
236
00:18:08,837 --> 00:18:11,506
I established the black market
for the people.
237
00:18:11,548 --> 00:18:13,174
That's absurd!
238
00:18:13,258 --> 00:18:16,010
The war is disrupting trade
across the galaxy.
239
00:18:16,053 --> 00:18:17,678
The profits from the black market
240
00:18:17,763 --> 00:18:21,766
are being used to purchase
humanitarian supplies for Mandalore.
241
00:18:21,850 --> 00:18:26,020
Think of it as a new tax
in the interest of national security.
242
00:18:26,355 --> 00:18:29,690
It's a tax for your benefit, Prime Minister.
243
00:18:29,733 --> 00:18:32,777
Where are these "humanitarian supplies"
you speak of?
244
00:18:32,861 --> 00:18:35,696
Sergeant, put the shock collar on her.
245
00:18:37,741 --> 00:18:41,744
My patience has worn thin, Duchess.
Maybe this will convince you.
246
00:18:49,545 --> 00:18:52,463
I would rather die
than sign your confession.
247
00:18:52,548 --> 00:18:54,549
That can be arranged.
248
00:18:54,633 --> 00:18:56,926
You're wasting your time!
249
00:18:57,052 --> 00:19:00,721
Bring me those traitorous cadets.
250
00:19:01,431 --> 00:19:04,642
No, you can't! They're just children!
251
00:19:10,899 --> 00:19:12,400
All right, let's move.
252
00:19:19,616 --> 00:19:22,410
I'm afraid your nephew
will have to suffer needlessly.
253
00:19:22,452 --> 00:19:25,288
Put the shock collar on Cadet Korkie.
254
00:19:37,259 --> 00:19:38,426
Go!
255
00:20:07,956 --> 00:20:09,207
Gotcha!
256
00:20:12,669 --> 00:20:14,462
Stop fighting!
257
00:20:20,636 --> 00:20:22,970
Send for my personal guards.
258
00:20:39,363 --> 00:20:43,324
You must know by now
that I didn't bring you here just to teach.
259
00:20:43,408 --> 00:20:46,827
I knew something was amiss,
but I had no one to trust.
260
00:20:46,912 --> 00:20:48,829
I thought if I brought a Jedi,
261
00:20:48,914 --> 00:20:53,542
especially a friend of Senator Amidala's,
we could solve this mystery together.
262
00:20:53,627 --> 00:20:55,544
I never doubted you, Duchess.
263
00:20:55,629 --> 00:20:57,338
Neither did we.
264
00:21:10,102 --> 00:21:12,478
It was an honor
to serve with a Jedi Knight.
265
00:21:12,562 --> 00:21:15,606
It was my privilege to be your teacher.
266
00:21:21,280 --> 00:21:23,739
I hope this assignment
wasn't too boring for you.
267
00:21:24,449 --> 00:21:25,825
It had its moments.
268
00:21:26,660 --> 00:21:29,620
Like the one
where you convinced untrained children
269
00:21:29,705 --> 00:21:32,456
to help you overthrow
a corrupt government?
270
00:21:32,541 --> 00:21:34,625
That was a highlight.
271
00:21:34,710 --> 00:21:38,254
It sounds pretty risky.
You're lucky you didn't get hurt.
272
00:21:38,338 --> 00:21:40,715
Nothing you wouldn't have done.
273
00:22:32,726 --> 00:22:33,726
22289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.