All language subtitles for Secret World of Alex Mack, The - S2E18 - Local Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:02,960 ( Horn honking ) 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,600 I'm Alex Mack. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 I was just an average kid 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,160 until an accident changed my life. 5 00:00:08,160 --> 00:00:10,320 And since then... 6 00:00:10,320 --> 00:00:13,160 Nothing's been the same. 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,600 ( Zapping ) 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,000 My best friend Ray thinks it's cool. 9 00:00:40,680 --> 00:00:44,080 My sister Annie thinks I'm a science project. 10 00:00:45,160 --> 00:00:47,640 I can't let anyone else know. 11 00:00:47,640 --> 00:00:49,280 Not even my parents. 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,480 I know the Chemical Plant wants to find me 13 00:00:53,480 --> 00:00:55,600 and turn me into some experiment. 14 00:00:55,600 --> 00:00:57,320 But you know something? 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,240 I guess I'm not so average anymore. 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,560 Hey, you almost clipped my wing. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,400 The skies are mine. 18 00:01:29,000 --> 00:01:29,920 Oh. 19 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 Ray: Can't hold it. 20 00:01:31,160 --> 00:01:32,760 I'm losing it. 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,480 You're no match for the yellow baron. 22 00:01:35,480 --> 00:01:36,600 You're going down. 23 00:01:36,600 --> 00:01:38,280 You're going down. 24 00:01:43,640 --> 00:01:45,120 Yes. 25 00:01:45,120 --> 00:01:47,280 Ray: Move on over. 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,520 Louis: Get back. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Louis: Ah! 28 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Ah! 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,280 Ah! 30 00:01:55,280 --> 00:01:56,520 Ah! 31 00:01:57,720 --> 00:01:59,280 ( Louis groaning ) 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,480 ( Laughing ) 33 00:02:16,240 --> 00:02:18,000 Thanks, Al. 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,800 You got it. 35 00:02:19,800 --> 00:02:22,560 Louis: Ray, get over here. 36 00:02:26,640 --> 00:02:28,840 Oh, no, oh, no! 37 00:02:28,840 --> 00:02:31,080 Girl: Help us! 38 00:02:31,080 --> 00:02:33,600 Come here, help us! 39 00:02:33,600 --> 00:02:35,280 You've got to help us! 40 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 Please! 41 00:02:36,440 --> 00:02:38,960 Please help us! 42 00:02:38,960 --> 00:02:40,160 What happened? 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,440 It's my brother. 44 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 He was walking and slipped. 45 00:02:43,360 --> 00:02:45,160 He's really scared. 46 00:02:50,120 --> 00:02:52,160 Ray: Hey, what's going on? 47 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 This kid is stuck between the pipes. 48 00:02:55,320 --> 00:02:57,880 Hey, don't worry 49 00:02:57,880 --> 00:02:59,640 we'll get you out, okay? 50 00:02:59,640 --> 00:03:01,080 Okay. 51 00:03:01,080 --> 00:03:04,840 I'm going to go find some help, okay? 52 00:03:04,840 --> 00:03:06,920 Hey, Ray, what's happening? 53 00:03:06,920 --> 00:03:09,560 A kid is trapped under that pipe. 54 00:03:09,560 --> 00:03:12,120 ( Grunting ) 55 00:03:16,560 --> 00:03:18,680 ( Grunting ) 56 00:03:21,880 --> 00:03:22,960 ( Grunting ) 57 00:03:42,320 --> 00:03:44,160 Thank you so much. 58 00:03:47,840 --> 00:03:49,400 ( School bell ringing ) 59 00:03:49,400 --> 00:03:51,400 Louis: Hey, you guys, wait up! 60 00:03:55,480 --> 00:03:58,000 Sorry about what happened to the yellow baron. 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I had you dead to rights, Ray. 62 00:04:00,000 --> 00:04:03,480 Just a little bit of space between you and the ground. 63 00:04:03,480 --> 00:04:04,680 But we'll be back. 64 00:04:04,680 --> 00:04:06,400 Throw a little glue on it 65 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 and you'll be right back. 66 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 Hey, what's all this about? 67 00:04:10,080 --> 00:04:12,360 Man: Hey, look, there he is! 68 00:04:12,360 --> 00:04:13,400 Is that him? 69 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 Are you Louis Driscoll? 70 00:04:16,840 --> 00:04:18,720 Uh, yeah. 71 00:04:18,720 --> 00:04:23,320 Did you know you saved the life of the son of Senator Abernathy? 72 00:04:23,320 --> 00:04:24,400 I did? 73 00:04:24,400 --> 00:04:26,640 What's it like to be a hero, Louis? 74 00:04:28,080 --> 00:04:29,720 It feels... excellent. 75 00:04:29,720 --> 00:04:32,480 Girl: Hey, can I have your autograph? 76 00:04:32,480 --> 00:04:33,720 Sure. 77 00:04:36,520 --> 00:04:38,520 Good to see you. 78 00:04:38,520 --> 00:04:40,040 What's your name? 79 00:04:40,040 --> 00:04:41,560 Boy: Hey, me, too! 80 00:04:47,960 --> 00:04:49,320 Can you believe him? 81 00:04:49,320 --> 00:04:52,840 Three interviews and not once did he mention our names. 82 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 We were there, too. 83 00:04:54,400 --> 00:04:57,440 Alex, he's the hero and he did lift the pipe. 84 00:04:57,440 --> 00:05:01,200 Hey, maybe I should get an autograph as an investment. 85 00:05:01,200 --> 00:05:02,840 Ray, I lifted the pipe. 86 00:05:02,840 --> 00:05:04,880 Look, Alex, don't be jealous. 87 00:05:04,880 --> 00:05:07,200 You'll have your day in the sun. 88 00:05:07,200 --> 00:05:08,840 Ray, don't you get it? 89 00:05:08,840 --> 00:05:11,240 I lifted the pipe with my powers. 90 00:05:11,240 --> 00:05:14,360 There's no way he could have lifted it himself. 91 00:05:14,360 --> 00:05:15,480 You did? 92 00:05:15,480 --> 00:05:17,440 You did. 93 00:05:20,560 --> 00:05:22,400 Can you believe this? 94 00:05:24,680 --> 00:05:27,320 I was single-minded with determination. 95 00:05:27,320 --> 00:05:30,760 I risked life and limb and put my own safety aside. 96 00:05:30,760 --> 00:05:32,960 I called upon every fiber in my body. 97 00:05:32,960 --> 00:05:35,680 And I found a force, deep within. 98 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 Listen to that. 99 00:05:37,600 --> 00:05:40,880 Louis, we still on to shoot some hoops after school? 100 00:05:40,880 --> 00:05:42,320 No can do, Ray. 101 00:05:42,320 --> 00:05:45,680 I've got some more interviews, booked solid. 102 00:05:45,680 --> 00:05:47,160 Okay, tomorrow. 103 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 We'll see. 104 00:05:48,320 --> 00:05:50,080 Keep in touch. 105 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 Keep in touch? 106 00:05:57,280 --> 00:05:59,920 Vince: I hope that it was 107 00:05:59,920 --> 00:06:01,960 a productive trip, Miss Atron. 108 00:06:01,960 --> 00:06:05,040 Yes, in the sense that it gave me a good chance 109 00:06:05,040 --> 00:06:08,040 to review the work that we've been doing here. 110 00:06:08,040 --> 00:06:11,600 For example, I have been thinking about how long 111 00:06:11,600 --> 00:06:15,200 you've been searching for that GC-161 kid. 112 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 I'm getting closer. 113 00:06:17,120 --> 00:06:19,520 I'm getting tired of waiting. 114 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 So I've hired an expert. 115 00:06:25,000 --> 00:06:27,840 An... expert? 116 00:06:28,800 --> 00:06:29,520 Hello. 117 00:06:30,920 --> 00:06:33,640 Vince, I'd like you to meet Judd Dubrow. 118 00:06:33,640 --> 00:06:36,200 He'll be overseeing our search. 119 00:06:36,200 --> 00:06:39,880 But that's my assignment. 120 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 Judd's a security consultant. 121 00:06:41,880 --> 00:06:43,000 He'll advise us 122 00:06:43,000 --> 00:06:44,360 on the best approach 123 00:06:44,360 --> 00:06:46,960 merely to expedite the search. 124 00:06:46,960 --> 00:06:48,880 You mean... 125 00:06:48,880 --> 00:06:50,360 That I... 126 00:06:50,360 --> 00:06:53,400 Have to answer... to him? 127 00:06:53,400 --> 00:06:55,040 No, no. 128 00:06:55,040 --> 00:06:56,440 Not necessarily. 129 00:06:56,440 --> 00:06:59,200 You could always quit. 130 00:07:04,920 --> 00:07:07,680 ( Kids shouting and laughing ) 131 00:07:07,680 --> 00:07:10,960 So, are we going to meet up at the diamond? 132 00:07:10,960 --> 00:07:13,600 Is, um, is Louis going to be there? 133 00:07:13,600 --> 00:07:17,000 Why do you care if Louis is going to be there or not? 134 00:07:17,000 --> 00:07:20,840 Well, it is pretty exciting being around him right now. 135 00:07:20,840 --> 00:07:24,040 All the attention he is getting is making me sick. 136 00:07:24,040 --> 00:07:25,760 If it hadn't have been 137 00:07:25,760 --> 00:07:27,520 a senator's son he'd saved 138 00:07:27,520 --> 00:07:29,840 no one would be talking about it. 139 00:07:29,840 --> 00:07:31,640 Even if it is kind of heroic. 140 00:07:31,640 --> 00:07:34,520 The only way I'll know about being a hero 141 00:07:34,520 --> 00:07:38,120 is if I live vicariously through Louis Driscoll. 142 00:07:38,120 --> 00:07:40,160 Although it is kind of sad 143 00:07:40,160 --> 00:07:43,360 that the only way I get to experience excitement 144 00:07:43,360 --> 00:07:44,720 is through the life 145 00:07:44,720 --> 00:07:46,320 of another annoying eighth grader. 146 00:07:46,320 --> 00:07:51,320 So, anybody want to carry my books? 147 00:08:00,480 --> 00:08:03,000 This is horrible to watch. 148 00:08:07,080 --> 00:08:08,760 What did you expect, Alex 149 00:08:08,760 --> 00:08:10,680 he did save a kid's life. 150 00:08:10,680 --> 00:08:12,680 ( Echoing ): Help us! Help us! 151 00:08:12,680 --> 00:08:15,200 ( Echoing ): He did save a kid's life. 152 00:08:15,200 --> 00:08:17,920 Reporter: Did you know you saved the life 153 00:08:17,920 --> 00:08:20,120 of the son of Senator Abernathy? 154 00:08:20,120 --> 00:08:22,440 What's it like to be a hero, Alex? 155 00:08:22,440 --> 00:08:23,880 Nicole: Alex. 156 00:08:23,880 --> 00:08:26,120 Alex... Alex... 157 00:08:26,120 --> 00:08:27,400 Alex! 158 00:08:29,320 --> 00:08:30,360 You with us here? 159 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 Yeah. 160 00:08:31,360 --> 00:08:32,880 Yeah, I guess so. 161 00:08:39,440 --> 00:08:42,480 Dubrow: Things are going to change around here. 162 00:08:42,480 --> 00:08:45,600 The names of every single kid in paradise valley 163 00:08:45,600 --> 00:08:48,400 are about to be entered into that database. 164 00:08:48,400 --> 00:08:52,120 All we need to do is compile the data, set the parameters 165 00:08:52,120 --> 00:08:54,640 and we will soon find the name we need. 166 00:08:54,640 --> 00:08:56,040 So, start inputting. 167 00:08:56,040 --> 00:08:59,000 This... is not the correct approach. 168 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 And I... Am not a clerk. 169 00:09:01,000 --> 00:09:03,680 I'm a highly trained operative. 170 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 With many years... 171 00:09:05,280 --> 00:09:07,960 I don't think you understand my job. 172 00:09:07,960 --> 00:09:09,800 I'm a security consultant 173 00:09:09,800 --> 00:09:12,080 brought in to advise Ms. Atron 174 00:09:12,080 --> 00:09:14,520 on the best way to find the kid. 175 00:09:14,520 --> 00:09:17,880 And right now, your opinions are meaningless. 176 00:09:17,880 --> 00:09:19,640 Do I make myself clear? 177 00:09:19,640 --> 00:09:22,360 Loud and clear. 178 00:09:22,360 --> 00:09:24,400 Now get to work. 179 00:09:36,040 --> 00:09:38,600 Vince, get over here. 180 00:09:41,680 --> 00:09:43,600 Who's this? 181 00:09:43,600 --> 00:09:45,280 One of the local kids. 182 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 Well, this local kid 183 00:09:46,680 --> 00:09:49,080 just lifted a pipe twice his size 184 00:09:49,080 --> 00:09:50,280 made of concrete. 185 00:09:50,280 --> 00:09:52,800 How does a normal kid achieve that? 186 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 Aren't we looking for a kid 187 00:09:54,600 --> 00:09:56,880 with unusual abilities or talents? 188 00:09:56,880 --> 00:09:58,400 Yes, we are. 189 00:09:58,400 --> 00:10:00,600 And a kid lifting a pipe like that 190 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 seems pretty unusual, wouldn't you say? 191 00:10:03,200 --> 00:10:04,640 Let me check it out. 192 00:10:04,640 --> 00:10:06,560 You do that. 193 00:10:06,560 --> 00:10:07,400 I will. 194 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 ( Sighs ) 195 00:10:19,440 --> 00:10:21,440 Woman: A dramatic rescue yesterday 196 00:10:21,440 --> 00:10:24,000 saved the life of young Matthew Abernathy 197 00:10:24,000 --> 00:10:26,320 as he sat in a construction ditch. 198 00:10:26,320 --> 00:10:29,760 He was saved by a hero named Louis Driscoll. 199 00:10:29,760 --> 00:10:33,200 Man: Paradise Valley hero Driscoll saved the life of... 200 00:10:33,200 --> 00:10:35,480 Man: The pipe is concrete and reinforced steel. 201 00:10:35,480 --> 00:10:36,560 ( Zapping ) 202 00:10:48,840 --> 00:10:51,160 ( Bird calling ) 203 00:10:58,640 --> 00:11:00,680 ( Grunting ) 204 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 Okay. 205 00:11:13,120 --> 00:11:15,680 No, no, I don't care what you say. 206 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 The kid was living in Cincinnati 207 00:11:18,120 --> 00:11:20,240 when the accident occurred. 208 00:11:20,240 --> 00:11:21,840 If you'd followed up, sir 209 00:11:21,840 --> 00:11:23,360 you would have found out 210 00:11:23,360 --> 00:11:26,120 his family was house-hunting here that week. 211 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 We don't know whether the kid was with them or not. 212 00:11:29,320 --> 00:11:31,400 There is only one way to find out 213 00:11:31,400 --> 00:11:33,120 without being obvious, sir. 214 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 I'm listening. 215 00:11:34,240 --> 00:11:36,800 We see if he can do it again. 216 00:11:36,800 --> 00:11:38,280 We stage an event 217 00:11:38,280 --> 00:11:40,040 and when he lifts it 218 00:11:40,040 --> 00:11:44,040 bingo-- we have our proof and we have our kid. 219 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 It's a ridiculous idea. 220 00:11:45,840 --> 00:11:50,280 Just because the kid lifts a pipe doesn't prove anything. 221 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 Get back to work. 222 00:11:57,320 --> 00:12:01,840 He lifts it and bingo -- we have our proof and we have our kid. 223 00:12:01,840 --> 00:12:03,480 I don't know, Dubrow. 224 00:12:03,480 --> 00:12:05,840 Just because a kid lifts a pipe 225 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 it doesn't prove anything. 226 00:12:07,840 --> 00:12:10,120 Besides, it sounds expensive. 227 00:12:10,120 --> 00:12:11,520 Trust me, Ms. Atron. 228 00:12:11,520 --> 00:12:13,440 It may be a shot in the dark 229 00:12:13,440 --> 00:12:15,720 but I got a good feeling about it. 230 00:12:15,720 --> 00:12:17,720 It's your assignment. 231 00:12:17,720 --> 00:12:19,240 Make it happen. 232 00:12:21,760 --> 00:12:25,120 Annie: Hey, did you hear about that Louis thing? 233 00:12:25,120 --> 00:12:27,760 Yes, we heard about it. 234 00:12:27,760 --> 00:12:29,160 I was there! 235 00:12:29,160 --> 00:12:30,800 Sorry I mentioned it. 236 00:12:30,800 --> 00:12:32,960 I moved that pipe. 237 00:12:32,960 --> 00:12:34,280 You. 238 00:12:34,280 --> 00:12:35,920 I helped. 239 00:12:35,920 --> 00:12:37,760 You know. 240 00:12:37,760 --> 00:12:40,440 Oh, so that's what this is all about. 241 00:12:40,440 --> 00:12:43,240 I knew you had to be involved somehow. 242 00:12:43,240 --> 00:12:44,480 It's not fair. 243 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Louis is getting all the attention. 244 00:12:47,040 --> 00:12:49,160 That's the way it should be. 245 00:12:49,160 --> 00:12:50,200 Alex, listen. 246 00:12:50,200 --> 00:12:52,440 True heroes act anonymously. 247 00:12:52,440 --> 00:12:55,000 They never seek the spotlight. 248 00:12:55,000 --> 00:12:56,800 Especially... 249 00:12:56,800 --> 00:13:00,000 Heroes with secret powers. 250 00:13:00,000 --> 00:13:03,400 You should help people because they need your help 251 00:13:03,400 --> 00:13:05,520 not for attention. 252 00:13:05,520 --> 00:13:07,360 I guess. 253 00:13:07,360 --> 00:13:12,480 I just wish he would have mentioned me and Ray once. 254 00:13:12,480 --> 00:13:16,080 He's enjoying this all way too much. 255 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 World peace? That's easy. 256 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 If everyone would stop thinking about themselves 257 00:13:21,440 --> 00:13:24,360 and start paying attention to their fellow man 258 00:13:24,360 --> 00:13:27,640 um, the world would be a better place. 259 00:13:27,640 --> 00:13:29,320 Nicole: World peace? 260 00:13:29,320 --> 00:13:33,200 The guy lifts a pipe and he's being asked about world peace? 261 00:13:33,200 --> 00:13:36,320 Alex is right, the guy's gone too far. 262 00:13:36,320 --> 00:13:38,360 "...that which is right. 263 00:13:38,360 --> 00:13:41,360 For that shall bring man true peace at last." 264 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 You Louis Driscoll? 265 00:13:42,360 --> 00:13:43,400 Yes, I am. 266 00:13:43,400 --> 00:13:44,640 Bob Cook. 267 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 Paradise Valley chamber of commerce. 268 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 It is a pleasure to meet you. 269 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 You have an award or something? 270 00:13:50,400 --> 00:13:51,480 Or something. 271 00:13:51,480 --> 00:13:53,480 I'm here on behalf of the city. 272 00:13:53,480 --> 00:13:54,960 We're looking for ways 273 00:13:54,960 --> 00:13:56,760 to promote Paradise Valley. 274 00:13:56,760 --> 00:13:59,960 It's a way to boost business growth in the area. 275 00:13:59,960 --> 00:14:02,560 Your act of heroism is a perfect example 276 00:14:02,560 --> 00:14:05,280 of what makes Paradise Valley so special! 277 00:14:05,280 --> 00:14:07,320 And we want to tell the world. 278 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 Be my guest. 279 00:14:08,840 --> 00:14:11,360 I'm a little busy this afternoon, though. 280 00:14:11,360 --> 00:14:13,000 What do you want me to do? 281 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 We're shooting a promotional video. 282 00:14:15,200 --> 00:14:17,960 We want you to reenact your act of heroism 283 00:14:17,960 --> 00:14:20,880 and have you move that pipe again. 284 00:14:20,880 --> 00:14:22,800 If you think you still can. 285 00:14:22,800 --> 00:14:24,880 Girl: Of course he can. 286 00:14:24,880 --> 00:14:25,960 Yeah. 287 00:14:25,960 --> 00:14:27,600 Of course I can. 288 00:14:27,600 --> 00:14:29,240 Excellent. 289 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 Your city thanks you. 290 00:14:35,520 --> 00:14:39,000 ( Birds chirping ) 291 00:14:41,440 --> 00:14:43,920 Man, the attention is nonstop. 292 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 Yeah, we noticed. 293 00:14:45,280 --> 00:14:46,320 Look... 294 00:14:46,320 --> 00:14:48,520 I didn't ask for any of this. 295 00:14:48,520 --> 00:14:50,800 But the world is starved for heroes 296 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 and I came along at the right time. 297 00:14:53,120 --> 00:14:56,720 Louis, a little modesty could go a long way here. 298 00:14:56,720 --> 00:14:59,600 Nicole, most of the school thought I was a jerk. 299 00:14:59,600 --> 00:15:01,320 I proved them wrong, didn't I? 300 00:15:01,320 --> 00:15:03,640 If you manage to lift the pipe again. 301 00:15:03,640 --> 00:15:04,800 Otherwise... 302 00:15:04,800 --> 00:15:07,800 All this is going to change in a hurry. 303 00:15:16,720 --> 00:15:18,520 So, you going to help him? 304 00:15:18,520 --> 00:15:19,960 Why should I? 305 00:15:19,960 --> 00:15:22,400 He'll be laughed out of school. 306 00:15:22,400 --> 00:15:24,520 And the problem with that is? 307 00:15:24,520 --> 00:15:26,400 Alex, it's not his fault. 308 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 He doesn't know you helped him. 309 00:15:28,800 --> 00:15:31,200 He really does think he's a hero. 310 00:15:31,200 --> 00:15:34,040 Yeah, but look how he's behaved ever since. 311 00:15:34,040 --> 00:15:36,120 Besides, it won't be that easy. 312 00:15:36,120 --> 00:15:37,600 People will be there. 313 00:15:37,600 --> 00:15:41,000 I can't risk getting seen using my powers. 314 00:15:41,000 --> 00:15:42,840 I mean, look at him. 315 00:15:45,720 --> 00:15:48,000 It's his one moment in the spotlight. 316 00:15:48,000 --> 00:15:51,320 It may be his last chance not to be considered a dork. 317 00:15:51,320 --> 00:15:53,880 Ray, look at the way he's treated you. 318 00:15:53,880 --> 00:15:56,240 He's practically ignored both of us 319 00:15:56,240 --> 00:15:58,400 since this whole thing happened. 320 00:15:58,400 --> 00:16:00,920 We've been dumped by Louis Driscoll. 321 00:16:02,520 --> 00:16:05,280 Alex: Ray thinks that the right thing to do 322 00:16:05,280 --> 00:16:07,040 is to help Louis again. 323 00:16:07,040 --> 00:16:10,560 If I don't, they'll laugh Louis out of school. 324 00:16:10,560 --> 00:16:13,760 And the problem with that is...? 325 00:16:13,760 --> 00:16:15,960 That's what I said. 326 00:16:15,960 --> 00:16:18,160 Well, anyways, it's too risky. 327 00:16:18,160 --> 00:16:21,200 There's going to be a lot of people there 328 00:16:21,200 --> 00:16:24,800 and you can't take the chance of getting caught. 329 00:16:24,800 --> 00:16:26,880 Okay. 330 00:16:26,880 --> 00:16:30,440 Now, I'm going to test the independence 331 00:16:30,440 --> 00:16:32,880 of your molecular structure. 332 00:16:32,880 --> 00:16:34,600 Whatever. 333 00:16:36,680 --> 00:16:38,240 It won't hurt a bit. 334 00:16:38,240 --> 00:16:41,320 Go ahead and stay as small as you can. 335 00:16:51,320 --> 00:16:53,640 Alex: Hey, that tickles! 336 00:16:53,640 --> 00:16:55,000 ( Laughing ) 337 00:17:04,000 --> 00:17:05,560 Uh-oh. 338 00:17:05,560 --> 00:17:09,080 Don't say "uh-oh," Annie. 339 00:17:13,280 --> 00:17:15,440 How am I going to explain this?! 340 00:17:15,440 --> 00:17:16,760 I'm pretty sure 341 00:17:16,760 --> 00:17:18,360 it'll come off 342 00:17:18,360 --> 00:17:19,920 in the shower. 343 00:17:29,800 --> 00:17:32,320 Annie: See, it came off. 344 00:17:32,320 --> 00:17:33,920 Most of it. 345 00:17:33,920 --> 00:17:36,880 Annie, I still look like a frog. 346 00:17:36,880 --> 00:17:39,800 It's really not that noticeable. 347 00:17:47,080 --> 00:17:48,640 Hey. 348 00:17:50,040 --> 00:17:52,360 You look a little... green. 349 00:17:52,360 --> 00:17:54,600 It's one of Annie's experiments. 350 00:17:54,600 --> 00:17:56,280 It isn't too bad, is it? 351 00:17:56,280 --> 00:17:58,200 I didn't want to miss this. 352 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 No, no one will notice it. 353 00:18:03,120 --> 00:18:04,640 Hey! 354 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 Good luck! 355 00:18:06,040 --> 00:18:08,560 ( Desperate moan ) 356 00:18:08,560 --> 00:18:11,000 So, are you going to help him? 357 00:18:11,000 --> 00:18:12,960 Annie says I shouldn't risk it. 358 00:18:12,960 --> 00:18:15,040 Besides, he kind of deserves 359 00:18:15,040 --> 00:18:17,200 to be laughed out of school. 360 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 Well, not laughed out, just laughed at. 361 00:18:20,200 --> 00:18:23,320 Alex, Louis is our friend. 362 00:18:23,320 --> 00:18:24,920 Don't do that to me. 363 00:18:24,920 --> 00:18:27,520 Besides, what if someone sees me? 364 00:18:27,520 --> 00:18:29,360 No one's watching us. 365 00:18:29,360 --> 00:18:30,680 Nicole: Excuse me. 366 00:18:30,680 --> 00:18:33,720 I have to admit, this is pretty cool. 367 00:18:33,720 --> 00:18:36,880 Alex, you realize you're a little green? 368 00:18:36,880 --> 00:18:39,120 Oh, yeah, I'm not feeling too well. 369 00:18:40,560 --> 00:18:43,800 Nicole, did you catch the Louis Driscoll coffee mugs? 370 00:18:43,800 --> 00:18:46,440 You know, I hate that. 371 00:18:46,440 --> 00:18:49,120 A person does something totally selfless 372 00:18:49,120 --> 00:18:52,400 and people immediately try to make a buck off it. 373 00:18:52,400 --> 00:18:54,280 Louis: Hey, you guys. 374 00:18:54,280 --> 00:18:56,040 Glad you could make it. 375 00:18:56,040 --> 00:18:58,600 I got something special planned for you 376 00:18:58,600 --> 00:19:00,840 during my speech today. 377 00:19:00,840 --> 00:19:02,320 All right. 378 00:19:08,400 --> 00:19:10,000 Dubrow: Thank you. 379 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Thank you all 380 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 for coming out here to pay tribute 381 00:19:14,080 --> 00:19:15,880 to Paradise Valley's own hero 382 00:19:15,880 --> 00:19:17,680 Louis Driscoll. 383 00:19:17,680 --> 00:19:19,480 ( Applause ) 384 00:19:19,480 --> 00:19:20,760 Louis: Cool. Thanks. 385 00:19:20,760 --> 00:19:21,840 ( Whistles ) 386 00:19:21,840 --> 00:19:24,040 Thank you. 387 00:19:24,040 --> 00:19:25,200 Thank you. 388 00:19:25,200 --> 00:19:27,400 I appreciate your kind words 389 00:19:27,400 --> 00:19:29,440 your gifts, your thoughts. 390 00:19:29,440 --> 00:19:31,600 Being here again 391 00:19:31,600 --> 00:19:35,280 the events of the other day are flooding back to me 392 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 and it reminds me to thank two people 393 00:19:37,920 --> 00:19:39,720 who deserve recognition-- 394 00:19:39,720 --> 00:19:43,400 my friends, Alex Mack and Raymond Alvarado. 395 00:19:43,400 --> 00:19:45,440 They were here, too. 396 00:19:45,440 --> 00:19:48,920 And if it hadn't been me saving Matthew Abernathy 397 00:19:48,920 --> 00:19:50,960 it would have been them. 398 00:19:50,960 --> 00:19:53,360 Thank you, Louis. 399 00:19:53,360 --> 00:19:54,640 Shall we begin? 400 00:19:54,640 --> 00:19:56,400 Louis: Uh... 401 00:19:57,560 --> 00:19:59,240 Sure. 402 00:20:18,360 --> 00:20:19,440 ( Grunts ) 403 00:20:23,120 --> 00:20:24,600 ( Grunts ) 404 00:20:31,880 --> 00:20:33,680 Ray, Vince is here. 405 00:20:33,680 --> 00:20:35,480 He is? 406 00:20:36,480 --> 00:20:37,880 Ray, check it out 407 00:20:37,880 --> 00:20:39,520 this whole thing is a setup. 408 00:20:39,520 --> 00:20:42,080 Alex, no one is paying to you. 409 00:20:42,080 --> 00:20:43,600 Help Louis. 410 00:20:43,600 --> 00:20:44,960 Don't you get it? 411 00:20:44,960 --> 00:20:47,600 They think Louis is the GC-161 kid. 412 00:20:47,600 --> 00:20:50,440 Who else could have lifted that pipe? 413 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 Hey, you're right. 414 00:20:51,680 --> 00:20:53,600 Now I really can't help him. 415 00:20:53,600 --> 00:20:56,640 If I do, they'll think that he has the powers 416 00:20:56,640 --> 00:20:58,920 or worse, they'll see that I do. 417 00:21:00,680 --> 00:21:01,960 Ray, I can't do it. 418 00:21:01,960 --> 00:21:03,920 Now I'm starting to glow. 419 00:21:08,800 --> 00:21:12,280 Louis: Up until now, most of the school thought I was a jerk. 420 00:21:12,280 --> 00:21:14,560 I guess I proved them wrong, didn't I? 421 00:21:14,560 --> 00:21:17,680 Nicole: That is, if you manage to lift the pipe again. 422 00:21:17,680 --> 00:21:20,640 Otherwise, all this is going to change in a hurry. 423 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 ( Grunting ) 424 00:21:27,600 --> 00:21:28,360 ( Grunts ) 425 00:21:28,360 --> 00:21:29,160 ( All cheering ) 426 00:21:39,880 --> 00:21:42,000 Those weren't the actions of a kid 427 00:21:42,000 --> 00:21:43,840 with any special abilities. 428 00:21:43,840 --> 00:21:46,760 He was struggling, his head nearly exploded. 429 00:21:46,760 --> 00:21:49,280 I said it was a shot in the dark. 430 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 You know, I think I have wasted 431 00:21:51,760 --> 00:21:54,360 just about enough time and money 432 00:21:54,360 --> 00:21:55,840 on this little charade. 433 00:21:55,840 --> 00:21:58,360 Perhaps I won't be needing your services. 434 00:21:58,360 --> 00:21:59,800 At least not for now. 435 00:21:59,800 --> 00:22:01,760 Vince, see to it 436 00:22:01,760 --> 00:22:03,920 that Mr. Dubrow gathers his belongings 437 00:22:03,920 --> 00:22:06,160 and is relieved of his security status. 438 00:22:06,160 --> 00:22:08,920 With pleasure, Miss Atron. 439 00:22:08,920 --> 00:22:11,920 Let's see if you can find this kid, Vince. 440 00:22:11,920 --> 00:22:15,400 If you don't, maybe we'll see each other again. 441 00:22:17,960 --> 00:22:19,720 Don't count on it. 442 00:22:29,120 --> 00:22:32,720 I didn't think you could do it a second time, Louis. 443 00:22:32,720 --> 00:22:34,720 I wasn't so sure myself, Ray. 444 00:22:34,720 --> 00:22:38,520 It seemed a lot harder than the first time. 445 00:22:38,520 --> 00:22:40,720 You were under a lot of pressure 446 00:22:40,720 --> 00:22:42,520 with the crowd and cameras. 447 00:22:42,520 --> 00:22:43,720 Yeah, I guess so. 448 00:22:43,720 --> 00:22:45,920 Well, anyway, I'm done with fame-- 449 00:22:45,920 --> 00:22:47,360 for a while at least. 450 00:22:47,360 --> 00:22:49,360 It's not worth the pressure. 451 00:22:50,720 --> 00:22:52,200 That's true. 452 00:22:52,200 --> 00:22:54,160 It's all so fleeting. 453 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Sure is. 454 00:23:02,480 --> 00:23:03,800 Hey, look! 455 00:23:24,320 --> 00:23:25,120 Captioned by Grant Brown 31343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.