Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:14,048
The latest tanks, planes
and artillery
2
00:00:14,082 --> 00:00:17,718
are loaded on transports to
be shipped to
the Libian desert
3
00:00:17,751 --> 00:00:20,221
where they will disembark
at the coastal
fortress of Tobruk.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,292
Tobruk.
5
00:00:24,325 --> 00:00:27,295
Impregnable
stronghold of allied
resistance in North Africa
6
00:00:27,328 --> 00:00:29,363
from which Allied troops
throw down the gauntlet
7
00:00:29,397 --> 00:00:32,333
to Hitler's
crack Africa Corps.
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,436
And now our boys
are over there.
9
00:00:35,469 --> 00:00:39,573
They're keen to gain
combat experience in
desert conditions
10
00:00:39,607 --> 00:00:45,346
side by side with
their British comrades
against the Nazi war machine.
11
00:00:45,379 --> 00:00:49,683
And they're looking
forward to wiping the smile
off General Rommel's face.
12
00:01:25,219 --> 00:01:26,554
Waco, let's go. I got it.
13
00:01:27,788 --> 00:01:28,922
Come on.
14
00:01:32,793 --> 00:01:35,196
This is U.S. Tank
attachment Unit 5.
15
00:01:35,229 --> 00:01:39,200
Repeat message U.S. Tank
attachment Unit 5.
16
00:01:39,233 --> 00:01:41,269
Repeat, over to you. Over.
17
00:01:44,272 --> 00:01:45,739
Sarge!
18
00:01:45,773 --> 00:01:48,876
Get up, come on.
Get up, come on.
19
00:01:53,514 --> 00:01:56,384
I don't understand. Do we
go south?
20
00:01:56,417 --> 00:02:00,488
Yes. All points east, west
and north are under
enemy control.
21
00:02:02,523 --> 00:02:04,892
Come on, get in here.
Damn it.
22
00:02:07,795 --> 00:02:08,796
Shit!
23
00:02:10,664 --> 00:02:11,832
Down.
24
00:02:14,768 --> 00:02:15,569
Come on.
25
00:02:19,307 --> 00:02:21,242
Okay. Okay.
But what's the order?
26
00:02:21,275 --> 00:02:23,377
Good luck to you, yeah?
27
00:02:23,411 --> 00:02:25,213
Get the hell out of there.
28
00:02:27,381 --> 00:02:29,383
Why didn't you say so in the
first place?
29
00:02:42,930 --> 00:02:44,732
See Cairo, they said.
30
00:02:44,765 --> 00:02:46,300
Get a tan.
31
00:02:46,334 --> 00:02:48,869
See how this baby works
in the sand, they said.
32
00:02:50,571 --> 00:02:52,340
Hey, Sarge.
We're in trouble.
33
00:02:52,373 --> 00:02:53,707
Yeah
A wild guess?
34
00:02:54,875 --> 00:02:56,644
General retreat ordered.
35
00:02:56,677 --> 00:02:57,911
Points east, west and
north under enemy
control.
36
00:02:58,779 --> 00:03:00,448
We're boxed in.
37
00:03:00,481 --> 00:03:01,815
We still go south,
don't we, Jimmy?
38
00:03:03,717 --> 00:03:05,453
Come on down here
and give us a hand.
39
00:03:09,623 --> 00:03:11,925
What are we going to do
if we can't get this cement
mixer rolling?
40
00:03:11,959 --> 00:03:13,727
Hey, what did I tell you
about that cement mixer stuff?
41
00:03:13,761 --> 00:03:15,229
Lay off that.
42
00:03:15,263 --> 00:03:17,498
-She's sensitive.
-Give me
a screw driver.
43
00:03:19,533 --> 00:03:21,702
Put that stuff up there.
You got it?
44
00:03:21,735 --> 00:03:23,704
-Nothing.
45
00:03:23,737 --> 00:03:26,574
-Rocks, sand.
Nothing.
46
00:03:26,607 --> 00:03:28,742
South is all we've got.
That's what south is.
47
00:03:31,312 --> 00:03:32,846
Well, if they keep that
up, they're liable to hit us.
48
00:03:32,880 --> 00:03:34,848
Is she going to get us
out of here, Joe?
49
00:03:34,882 --> 00:03:35,616
She's a lady now.
50
00:03:37,050 --> 00:03:39,019
You've got to treat her
like a lady.
51
00:03:39,052 --> 00:03:40,721
Get up there
and give it a try.
52
00:03:40,754 --> 00:03:41,955
Cement mixer?
53
00:03:41,989 --> 00:03:44,925
-Yeah. Yeah.
-I'll tell you...
54
00:03:44,958 --> 00:03:48,028
No woman ever sounded
as sweet...
55
00:03:48,061 --> 00:03:50,398
as this baby is
going to sound when
she gets roaring.
56
00:03:51,599 --> 00:03:53,301
All right, Jimmy, give
her a try.
57
00:04:00,741 --> 00:04:03,577
-Damn it.
-Oh, come on, Jimmy.
Come on, Jimmy.
58
00:04:05,546 --> 00:04:06,447
Come on, Jimmy!
59
00:04:08,081 --> 00:04:09,950
He's not feeding her right.
60
00:04:09,983 --> 00:04:12,820
-He never took a woman
out to dinner?
61
00:04:12,853 --> 00:04:14,288
Come on, Waco, hold onto
this.
62
00:04:14,322 --> 00:04:16,023
Keep those contracts
plugged till I try.
63
00:04:21,595 --> 00:04:22,930
Hey.
64
00:04:22,963 --> 00:04:24,732
She's dead, Joe.
65
00:04:24,765 --> 00:04:26,300
She's not dead.
Get out of here.
66
00:04:26,334 --> 00:04:27,301
Get out of there.
67
00:04:28,736 --> 00:04:30,938
Come on, baby. Come on.
68
00:04:32,540 --> 00:04:35,776
Come on, little doll.
Come on, honey.
69
00:04:35,809 --> 00:04:37,578
Come on.
Get us out of here.
70
00:04:37,611 --> 00:04:41,081
Come on.
Come on, Lulubelle.
71
00:04:41,114 --> 00:04:43,384
Come on, sweetheart,
you can do it.
72
00:04:43,417 --> 00:04:45,285
Lulubelle, come on.
Don't let me down now.
73
00:04:46,086 --> 00:04:49,690
Lulubelle,
come on do it for Joe.
74
00:04:56,129 --> 00:04:57,565
Waco, come on let's go.
75
00:05:03,404 --> 00:05:05,038
Waco, get down here.
76
00:05:08,942 --> 00:05:13,381
-He's hurt, Joe.
77
00:05:13,414 --> 00:05:15,115
Yeah, I'm going to be
all right.
78
00:05:15,148 --> 00:05:18,586
-She bit me, Joe.
79
00:05:18,619 --> 00:05:20,888
Yeah, well some women are
like that, kid.
80
00:05:20,921 --> 00:05:22,423
All right.
Let's get out of here.
81
00:06:48,241 --> 00:06:49,810
Let's see
what this is about.
82
00:06:51,178 --> 00:06:52,546
Let's go.
83
00:06:56,249 --> 00:06:57,885
-Jimmy, stay on the radio.
-Sure.
84
00:07:13,734 --> 00:07:16,670
Sergeant Gunn,
Untied States Army Tank
Attachment.
85
00:07:16,704 --> 00:07:19,707
Captain Halliday,
Royal Army Medical Corp.
86
00:07:19,740 --> 00:07:21,108
Where's the rest of your unit,
Sergeant?
87
00:07:22,543 --> 00:07:24,011
Well, you're looking at it.
88
00:07:25,546 --> 00:07:27,548
He got hurt.
89
00:07:27,581 --> 00:07:29,483
Anyone around here
to help him out?
90
00:07:29,517 --> 00:07:31,485
Yes, of course, I can.
Come here, private.
91
00:07:37,090 --> 00:07:38,626
Thank you, sir.
92
00:07:42,162 --> 00:07:45,098
Well, looks like we're
not the only ones who took
a beating.
93
00:07:47,000 --> 00:07:48,969
I had 42 wounded.
94
00:07:49,002 --> 00:07:52,573
By the time the Stukas
were finished with us,
I had 42 dead.
95
00:07:52,606 --> 00:07:55,643
I guess a red cross
doesn't mean
anything anymore, huh?
96
00:07:55,676 --> 00:07:57,778
That's a nasty cut.
97
00:07:57,811 --> 00:08:00,614
-Lulubelle bit me, sir.
98
00:08:00,648 --> 00:08:02,616
-That's the tank, sir.
99
00:08:15,663 --> 00:08:17,598
Cigarette?
100
00:08:17,631 --> 00:08:18,799
Here help yourself.
101
00:08:20,033 --> 00:08:22,703
Merci. American cigarette.
102
00:08:22,736 --> 00:08:25,606
-I don't see for a long time.
-Pass them around.
103
00:08:28,175 --> 00:08:29,643
I'm afraid that's the
best I can do, Private.
104
00:08:30,711 --> 00:08:32,112
How you doing, Waco?
105
00:08:32,145 --> 00:08:33,681
I'll be all right, Sarge.
106
00:08:35,749 --> 00:08:37,818
You know we could use
all the water you can spare.
107
00:08:40,087 --> 00:08:41,121
Well,
108
00:08:42,756 --> 00:08:44,558
I'm afraid you're
out of luck, Sergeant.
109
00:08:44,592 --> 00:08:46,026
Our entire supply
was destroyed.
110
00:08:48,195 --> 00:08:51,198
All we have left is what is
in our canteens.
111
00:08:51,231 --> 00:08:53,100
Are these men under your
command, sir?
112
00:08:53,133 --> 00:08:55,235
Stragglers like
yourselves.
113
00:08:55,268 --> 00:08:58,071
-Trying to rejoin
their outfits.
-It's too late for that.
114
00:08:58,105 --> 00:08:59,807
There's been
a general retreat order.
115
00:08:59,840 --> 00:09:01,141
Haven't you got a radio?
116
00:09:01,174 --> 00:09:03,744
Had one, Sergeant.
117
00:09:03,777 --> 00:09:06,179
That gun fire
doesn't sound like
a retreat to me.
118
00:09:06,213 --> 00:09:07,748
Those are German guns,
mopping up.
119
00:09:09,316 --> 00:09:11,118
We're cutting south.
120
00:09:11,151 --> 00:09:12,986
We figure we can
link up with another outfit
121
00:09:13,020 --> 00:09:14,254
and make a stand.
122
00:09:15,188 --> 00:09:17,357
South?
123
00:09:17,390 --> 00:09:19,159
South is like the
Quattara Depression,
Sergeant.
124
00:09:19,192 --> 00:09:22,162
It's the worst piece of
desert in Libya.
125
00:09:22,195 --> 00:09:24,665
So how far do you think
you're going to get
in that tin can?
126
00:09:24,698 --> 00:09:27,067
That's my tank, Private.
127
00:09:27,100 --> 00:09:28,301
She's a good tank.
128
00:09:28,335 --> 00:09:31,004
And right now she's
the only ticket
you've got out of here.
129
00:09:31,038 --> 00:09:33,841
Well, I haven't
considered retreat,
Sergeant, so...
130
00:09:33,874 --> 00:09:35,308
See, you're new to the desert.
131
00:09:35,342 --> 00:09:37,611
We've been here for a while.
132
00:09:37,645 --> 00:09:40,013
It's much better
to dig in and wait
for reinforcement.
133
00:09:40,047 --> 00:09:41,949
Reinforcements?
134
00:09:41,982 --> 00:09:44,652
What are you crazy?
We just got our ass kicked.
135
00:09:45,085 --> 00:09:47,220
I'm sorry, sir.
136
00:09:47,254 --> 00:09:50,624
But, you've been cut
off, and south is the only
way out.
137
00:09:50,658 --> 00:09:52,660
Well, I say dig in, sir.
138
00:09:52,693 --> 00:09:54,728
It's better than running
scared in a tin coffin.
139
00:09:54,762 --> 00:09:56,329
Good luck.
140
00:09:56,363 --> 00:09:58,699
First, we ain't running.
141
00:09:58,732 --> 00:10:02,102
We're obeying orders.
Second, she's not made of tin.
142
00:10:02,135 --> 00:10:04,237
Third, she's no one's coffin.
143
00:10:04,271 --> 00:10:07,340
She's the M 3 air cooled Lee.
144
00:10:07,374 --> 00:10:09,309
She can cross
200 miles of desert
145
00:10:09,342 --> 00:10:12,112
as easy as you can take a
stroll in Picadilly Circus.
146
00:10:12,145 --> 00:10:14,047
Didn't sell cars
before the war,
did you Sarge?
147
00:10:14,081 --> 00:10:15,716
And...
148
00:10:15,749 --> 00:10:18,919
Picadilly's in London.
I'm from Gundagai.
149
00:10:18,952 --> 00:10:20,220
That will do, gentlemen.
150
00:10:21,421 --> 00:10:23,190
Look you can either
ride with me
151
00:10:23,223 --> 00:10:25,625
or you can see Berlin
from inside a prison camp.
152
00:10:26,026 --> 00:10:28,095
Me?
153
00:10:28,128 --> 00:10:31,398
I'm going into Berlin
right on top
of Lulubelle there.
154
00:10:31,431 --> 00:10:34,167
Now, south is the only way out
and that's the way
we're going.
155
00:10:34,201 --> 00:10:36,303
South, until we can turn
and make a stand.
156
00:10:45,445 --> 00:10:47,647
Good luck, Captain.
Come on, Waco.
157
00:10:48,782 --> 00:10:50,183
Sergeant,
158
00:10:54,021 --> 00:10:55,689
I go with you.
159
00:10:57,357 --> 00:10:58,759
Why?
160
00:11:00,994 --> 00:11:02,362
I like your cigarettes.
161
00:11:04,031 --> 00:11:05,833
It's transport, sir,
we don't have any.
162
00:11:07,868 --> 00:11:10,303
-All right.
Mount on top.
-Merci.
163
00:11:13,073 --> 00:11:15,275
All right, men.
We should go with
the Americans.
164
00:11:15,308 --> 00:11:16,409
Get your gear, hurry up.
165
00:11:16,443 --> 00:11:17,945
Jimmy, wind her up.
166
00:11:41,534 --> 00:11:44,104
Is he any good, your Sergeant?
167
00:11:44,137 --> 00:11:46,373
Is your Sergeant any good?
168
00:11:46,406 --> 00:11:49,109
He's the best.
Joe's a smart guy.
169
00:11:49,142 --> 00:11:51,444
Just don't say nothing
bad about the tank.
170
00:11:51,478 --> 00:11:53,914
Sounds a lot like a
tractor my father
used to have.
171
00:11:55,415 --> 00:11:56,817
Don't call it a tractor.
172
00:12:01,321 --> 00:12:03,356
That's my girl. Kathy.
173
00:12:04,557 --> 00:12:07,094
She got a sister?
174
00:12:07,127 --> 00:12:10,497
The last thing she said
to me was,
"Stay out of trouble, Mike."
175
00:12:16,970 --> 00:12:20,908
Is Sergeant Gunn getting
us out of trouble
or into trouble, Jimmy?
176
00:12:20,941 --> 00:12:21,741
Yeah.
177
00:12:35,522 --> 00:12:37,057
What's the problem?
178
00:12:37,090 --> 00:12:39,126
I think I cut the mixture
a little thin.
179
00:12:39,159 --> 00:12:40,460
Try to save on gas.
180
00:12:42,095 --> 00:12:43,396
All right.
181
00:12:43,430 --> 00:12:46,967
Waco, tell them they can
stretch their legs.
182
00:12:47,000 --> 00:12:49,102
Jimmy,
get down here on the radio.
183
00:12:53,841 --> 00:12:55,175
Fellows,
y'all can come down now.
184
00:13:03,483 --> 00:13:06,119
Frenchie.
185
00:13:06,153 --> 00:13:08,956
Go up on that slope over there
and keep a look out.
186
00:13:08,989 --> 00:13:10,123
Oui, Sergeant.
187
00:13:10,157 --> 00:13:12,125
All right.
We're only going to be
here for a few minutes.
188
00:13:12,159 --> 00:13:13,460
Better eat something.
189
00:13:13,493 --> 00:13:16,529
Drink a third of
a cup of water a piece.
190
00:13:16,563 --> 00:13:18,431
Be sure to measure that
water in a cup.
191
00:13:19,599 --> 00:13:21,568
Waco give them a mess tin.
192
00:13:32,212 --> 00:13:36,016
Oh, babe, I'm starving
you to death, ain't I?
193
00:13:37,450 --> 00:13:39,219
Well...
194
00:13:39,252 --> 00:13:42,455
I know you need gas, but
not as bad as we need water.
195
00:13:49,262 --> 00:13:51,598
Tobruk.
That's where I'd head for.
196
00:13:51,631 --> 00:13:53,433
Safety first.
197
00:13:53,466 --> 00:13:56,169
This sand is a death trap.
198
00:13:56,203 --> 00:13:59,172
Except we're not headed
for Tobruk.
199
00:13:59,206 --> 00:14:02,175
He's taking us into
the bloody desert.
200
00:14:02,209 --> 00:14:04,144
Well, we're not going
anywhere this minute.
201
00:14:04,177 --> 00:14:06,579
Listen to it.
The voice of bleeding doom.
202
00:14:06,613 --> 00:14:08,882
It seems to me Sergeant Gunn
knows what he's doing.
203
00:14:08,916 --> 00:14:11,118
Yeah, well, I grew up in
the outback, son.
204
00:14:11,151 --> 00:14:13,120
And the Sarge, is the new boy
in the desert.
205
00:14:14,922 --> 00:14:17,090
-Jimmy.
-Yeah.
206
00:14:17,124 --> 00:14:18,325
You get anything
on that radio yet?
207
00:14:18,358 --> 00:14:20,160
Nothing but static
and heil Hitler.
208
00:14:23,596 --> 00:14:25,365
Well, we're not getting
anything on the radio
209
00:14:25,398 --> 00:14:27,267
so we don't know where
they're going to take a stand.
210
00:14:27,300 --> 00:14:29,436
Tobruk is my bet.
It's never fallen.
211
00:14:29,469 --> 00:14:31,939
Will our petrol hold out?
212
00:14:31,972 --> 00:14:34,507
Well, we've got
enough for about
a hundred and sixty miles.
213
00:14:34,541 --> 00:14:35,642
What we need
is water.
214
00:14:37,010 --> 00:14:38,011
Hey!
215
00:14:39,612 --> 00:14:41,548
I thought I told
you to measure that in a cup.
216
00:14:41,581 --> 00:14:42,950
Sorry. I wasn't thinking.
217
00:14:44,517 --> 00:14:47,087
Waco, take their canteens
and bring them to me.
218
00:14:47,120 --> 00:14:49,589
You just hang on a second,
Sergeant.
219
00:14:49,622 --> 00:14:52,259
We've got our own
officer here...
220
00:14:52,292 --> 00:14:53,994
and we take our
orders from him.
221
00:14:55,195 --> 00:14:59,066
-No, a soldier.
222
00:14:59,099 --> 00:15:02,269
A lousy soldier.
You don't take orders
well at all.
223
00:15:02,302 --> 00:15:06,006
Well, have you ever heard
of chain of command?
He out ranks you.
224
00:15:06,039 --> 00:15:08,475
Sergeant Gunn is in command
of the tank.
225
00:15:08,508 --> 00:15:10,143
It's his job to get us
through the desert safely.
226
00:15:10,177 --> 00:15:12,112
So you'll take
your orders from him.
227
00:15:12,145 --> 00:15:14,247
I think that's
only common sense.
228
00:15:14,281 --> 00:15:17,350
-Thank you, sir.
-However...
229
00:15:17,384 --> 00:15:20,920
I shall continue to consult
with you on the progress
of this expedition, Sergeant.
230
00:15:22,522 --> 00:15:24,057
My canteen.
231
00:15:25,325 --> 00:15:26,559
Yes, sir.
232
00:15:28,996 --> 00:15:30,530
Waco, pick up the canteens...
233
00:15:34,401 --> 00:15:36,136
Let's move out.
234
00:15:42,642 --> 00:15:44,177
Sergeant. Sergeant.
235
00:15:47,380 --> 00:15:49,049
Sergeant. Sergeant...
236
00:15:51,418 --> 00:15:53,220
What do you make of that,
Sarge?
237
00:15:55,388 --> 00:15:59,226
Well, I think for the
first time we got
somebody outnumbered.
238
00:15:59,259 --> 00:16:01,461
Frenchie, send them
a post card.
239
00:16:12,372 --> 00:16:14,674
That's a British, Sudanese
soldier, Sergeant...
240
00:16:16,743 --> 00:16:19,246
with an Italian prisoner.
241
00:16:19,279 --> 00:16:20,680
I think he's coming after us.
242
00:16:23,816 --> 00:16:26,486
One of you guys give me
something white to wave.
243
00:16:26,519 --> 00:16:28,121
We know when we're licked.
244
00:16:34,561 --> 00:16:36,029
Get up.
245
00:16:37,397 --> 00:16:38,531
Move forward.
246
00:16:46,639 --> 00:16:48,775
Sergeant Major Tambul,
Fourth Sudanese Battalion.
247
00:16:50,577 --> 00:16:52,712
Well, Tambul,
you had us scared.
248
00:16:54,114 --> 00:16:56,149
Well, it's true, Bimbashi.
249
00:16:56,183 --> 00:16:58,085
I thought I had captured
an enemy tank.
250
00:17:00,587 --> 00:17:02,689
Where is the rest of
your outfit, Sergeant Major?
251
00:17:02,722 --> 00:17:04,624
Bir Hacheim.
252
00:17:04,657 --> 00:17:07,394
A column of many machines
and tanks fell upon us there.
253
00:17:08,761 --> 00:17:11,664
All my men died in battle.
254
00:17:11,698 --> 00:17:15,034
I escaped and captured
this man to carry my pack.
255
00:17:16,503 --> 00:17:19,672
You know the desert?
-Yes, Sergeant.
256
00:17:19,706 --> 00:17:22,109
We need water.
Could you guide us
to the nearest well?
257
00:17:22,475 --> 00:17:24,344
Yes.
258
00:17:24,377 --> 00:17:27,314
There's one caravan trail.
Very old.
259
00:17:27,347 --> 00:17:29,616
Very hard to find.
260
00:17:29,649 --> 00:17:32,319
It's bad for tank.
261
00:17:32,352 --> 00:17:36,089
-It leads to the well
at Hassan-Berani.
262
00:17:36,123 --> 00:17:37,724
Is it possible, Sergeant?
263
00:17:37,757 --> 00:17:39,459
Can you get us there,
Sergeant Major?
264
00:17:41,194 --> 00:17:44,431
Allah is my guide.
I can only try.
265
00:17:44,464 --> 00:17:46,199
Excellent. All right.
266
00:17:47,800 --> 00:17:49,536
Okay, Tambul.
267
00:17:49,569 --> 00:17:51,371
-You ride up front.
-Yes, Sergeant.
268
00:17:52,905 --> 00:17:55,508
Waco, wind this thing up.
269
00:17:55,542 --> 00:17:58,611
Jimmy, throw me down a can
of rations.
270
00:18:01,581 --> 00:18:04,417
Excuse, I speak English. I
speak good English.
271
00:18:04,451 --> 00:18:06,353
Sorry, here. No room.
272
00:18:06,386 --> 00:18:08,621
-If you leave me here,
I'll die.
-Look.
273
00:18:08,655 --> 00:18:11,258
You head north and you might
get lucky and join up
with the Germans.
274
00:18:11,291 --> 00:18:13,593
-Now, go on.
275
00:18:13,626 --> 00:18:15,762
My wife got cousin
live in America.
276
00:18:15,795 --> 00:18:18,731
-He work for the factory
for the steel.
-Waco, wind this thing up.
277
00:18:18,765 --> 00:18:20,633
-He probably make the steel
for this tank.
-Get out of my way.
278
00:18:20,667 --> 00:18:23,303
Out of my way.
279
00:18:23,336 --> 00:18:26,206
I got a letter from my wife.
I show you a photograph
of my wife.
280
00:18:26,239 --> 00:18:28,175
We have no time
for your photographs.
281
00:18:28,208 --> 00:18:30,310
We have no time
for your photographs.
282
00:18:31,544 --> 00:18:34,147
Jimmy, give me
a half-full canteen.
283
00:18:34,181 --> 00:18:37,150
Sergeant, this man
is a prisoner of war, we must
take him with us.
284
00:18:37,184 --> 00:18:39,719
We are moving on.
We are leaving.
Mount up, sir.
285
00:18:39,752 --> 00:18:42,755
-Kinder to put a bullet
in him now.
-I thought about it.
286
00:18:42,789 --> 00:18:45,258
Now, look
287
00:18:45,292 --> 00:18:46,693
this is more than we
can afford.
288
00:18:46,726 --> 00:18:48,595
Now head north.
289
00:18:48,628 --> 00:18:51,598
Sergeant, I protest.
You must not do this.
290
00:18:51,631 --> 00:18:54,701
-I made my decision, Captain.
-You can't do something
this cold blooded.
291
00:18:54,734 --> 00:18:56,636
It's a man's life
we're talking about.
292
00:18:56,669 --> 00:18:58,505
We're talking about
9 lives. Theirs.
293
00:18:58,538 --> 00:19:00,540
Then ask them.
See if they agree with you.
294
00:19:00,573 --> 00:19:03,743
They're not going to agree
with me now, Captain.
295
00:19:03,776 --> 00:19:05,612
But when we run out of water,
and they're dying of thirst
296
00:19:05,645 --> 00:19:08,181
you think they're going to
thank me for bringing
an extra mouth along?
297
00:19:08,215 --> 00:19:10,317
Huh?
This is about survival.
298
00:19:10,350 --> 00:19:12,419
Thought that's why you put me
in charge, Captain.
299
00:19:14,887 --> 00:19:17,257
Now,
mount up.
300
00:19:17,290 --> 00:19:19,626
-Sergeant.
-Let go.
301
00:19:19,659 --> 00:19:24,163
-Captain, please. Please.
-No. No, I'm sorry.
302
00:19:24,931 --> 00:19:27,200
Lousy way to go.
303
00:19:27,234 --> 00:19:30,603
The Sergeant is right.
Stupid war.
304
00:19:38,311 --> 00:19:39,712
Waco, move it.
305
00:19:44,717 --> 00:19:46,653
Arivadercci.
306
00:20:33,933 --> 00:20:35,335
Waco, stop.
307
00:20:43,776 --> 00:20:44,944
Come on.
308
00:20:48,815 --> 00:20:50,383
Come on, mate.
309
00:20:52,051 --> 00:20:56,456
Come on, lad. Come on.
Hurry up. Come on, lad.
310
00:20:56,489 --> 00:20:57,957
Come on. Put your hand.
311
00:20:57,990 --> 00:21:00,793
Hurry up.
312
00:21:00,827 --> 00:21:03,296
-Sit down and shut up.
-Sergeant, gracia. Gracia.
313
00:21:06,065 --> 00:21:07,967
He's on board, Sergeant.
314
00:21:08,000 --> 00:21:09,902
Waco, let's go.
315
00:21:27,520 --> 00:21:30,089
-Bone dry.
-Can't be.
316
00:21:30,122 --> 00:21:32,959
Oh, well,
I wasn't thirsty anyway.
317
00:21:32,992 --> 00:21:35,094
Mind you, I wouldn't say no
to a cold beer right now.
318
00:21:35,127 --> 00:21:37,830
-Shut your cake hole,
Williams.
319
00:21:37,864 --> 00:21:40,467
It's no good, Sergeant.
The water, she comes,
she goes.
320
00:21:40,500 --> 00:21:42,702
The desert chooses
when to give life.
321
00:21:42,735 --> 00:21:45,071
Sergeant, we've only got
two canteens of water left.
322
00:21:45,104 --> 00:21:48,408
Sergeant, now might be
a good time to consider
turning back.
323
00:21:48,441 --> 00:21:50,443
We're not done yet.
324
00:21:50,477 --> 00:21:53,713
Tambul, how far
is the nearest well?
325
00:21:53,746 --> 00:21:55,915
The ruins of Bir-Acroma.
326
00:21:55,948 --> 00:21:58,117
It is a God forsaken place,
Sergeant.
327
00:21:58,150 --> 00:21:59,919
70 miles south.
328
00:21:59,952 --> 00:22:02,088
70 miles in the Sahara.
329
00:22:02,121 --> 00:22:03,856
Well, we got to try.
330
00:22:03,890 --> 00:22:05,625
If the next one's
as dry as this one.
331
00:22:07,894 --> 00:22:10,530
Ooh. We...
332
00:22:10,563 --> 00:22:15,134
-I should think this is funny.
-No I don't think this is
funny at all.
333
00:22:15,167 --> 00:22:18,438
I was just thinking,
when I was a kid, the biggest
treat I ever got...
334
00:22:18,471 --> 00:22:20,139
was going to the beach
335
00:22:20,172 --> 00:22:22,509
and playing in the sand.
336
00:22:22,542 --> 00:22:25,878
Jimmy? You got anything
in that radio yet?
337
00:22:25,912 --> 00:22:27,580
Nothing but static and
sauerkraut, Joe.
338
00:22:29,716 --> 00:22:30,717
Nothing.
339
00:22:32,519 --> 00:22:34,521
Hey lads, we got company.
340
00:22:34,554 --> 00:22:36,423
And she's not one of ours.
Move it.
341
00:22:39,726 --> 00:22:41,394
Take cover!
Come here.
342
00:22:53,440 --> 00:22:54,741
Bloody hell.
343
00:23:03,082 --> 00:23:04,517
He's coming back, boys.
344
00:23:10,857 --> 00:23:12,091
Go on. Go on. Go on.
345
00:23:25,472 --> 00:23:27,540
Why aren't we firing back?
346
00:23:27,574 --> 00:23:29,542
I want him to think
we're out of ammunition.
347
00:23:38,751 --> 00:23:40,487
Here he comes.
Come on, come on.
348
00:23:45,825 --> 00:23:47,527
I think he'll come in
lower this time.
349
00:24:05,111 --> 00:24:07,647
Look at that.
350
00:24:07,680 --> 00:24:10,583
-Nice shooting, Sergeant.
-Yeah.
351
00:24:10,617 --> 00:24:11,984
-There's a parachute.
-He's fallen out.
352
00:24:24,931 --> 00:24:27,567
All right. Captain, Tambul,
come with me.
353
00:24:28,100 --> 00:24:29,468
Bates, you too.
354
00:24:48,588 --> 00:24:51,090
Drop it. You heard me
drop that gun.
355
00:24:51,123 --> 00:24:53,225
Drop the gun.
356
00:24:58,130 --> 00:25:00,567
What the hell is he saying?
Anybody know what he's saying?
357
00:25:00,600 --> 00:25:01,968
Yes, I speak German, Sergeant.
358
00:25:05,738 --> 00:25:07,907
What's he saying?
359
00:25:07,940 --> 00:25:10,176
He's offering the opportunity
to surrender, Sergeant.
360
00:25:10,209 --> 00:25:12,712
Oh, he is, is he?
361
00:25:12,745 --> 00:25:15,682
Drop the God damn gun.
362
00:25:30,062 --> 00:25:33,566
-Tell him to put his hands on
his head.
363
00:25:33,600 --> 00:25:34,967
Put them up there.
364
00:25:36,669 --> 00:25:38,638
Ask him if he speaks English?
365
00:25:42,074 --> 00:25:43,175
We got the message.
366
00:25:44,844 --> 00:25:45,978
Tambul, search him.
367
00:25:53,786 --> 00:25:56,222
He's objecting to
Sergeant Major Tambul.
368
00:25:59,659 --> 00:26:03,596
It seems he considers
Sergeant Major to be
of an inferior race.
369
00:26:03,630 --> 00:26:07,066
Well, he doesn't have to worry
about the Sergeant Major's
color.
370
00:26:07,099 --> 00:26:10,102
It won't rub off on his nice,
clean uniform.
371
00:26:10,136 --> 00:26:12,972
Search him, Tambul,
thoroughly.
372
00:26:22,749 --> 00:26:24,350
Knife.
373
00:26:32,291 --> 00:26:33,760
Oh, yes.
374
00:26:35,427 --> 00:26:37,029
This.
375
00:26:37,063 --> 00:26:38,631
Thought so.
376
00:26:44,403 --> 00:26:47,339
And this, Bimbashi.
377
00:26:47,373 --> 00:26:50,342
It's in English. Propaganda
dropped for our troops,
no doubt.
378
00:26:53,145 --> 00:26:56,015
Raise the white flag and
surrender your arms.
379
00:26:56,048 --> 00:26:58,918
Your officers are
incompetent fools.
380
00:26:58,951 --> 00:27:03,990
-Our victorious armies
are already celebrating...
What is it?
381
00:27:04,023 --> 00:27:05,958
Is says they're already
celebrating the fall
of Tobruk. What?
382
00:27:08,795 --> 00:27:10,930
Tobruck? It's not possible,
is it, sir?
383
00:27:10,963 --> 00:27:13,933
Captain. Captain.
384
00:27:13,966 --> 00:27:16,635
It's Clarkson, sir.
He's been hit.
385
00:27:19,739 --> 00:27:21,674
Tambul, bring him along.
386
00:27:26,012 --> 00:27:28,247
-Bad.
387
00:27:30,717 --> 00:27:32,151
Well, we can't stay here.
388
00:27:32,184 --> 00:27:33,352
If the fly boy is
telling the truth
389
00:27:33,385 --> 00:27:35,287
there's nothing stopping
the German troops now.
390
00:27:35,321 --> 00:27:39,225
They'll be coming down
right over the top of us.
391
00:27:39,258 --> 00:27:41,861
-I can't feel my legs.
392
00:27:41,894 --> 00:27:44,330
Not until we stop
the bleeding.
393
00:27:44,363 --> 00:27:46,899
-Jimmy, get on that radio.
-I'm on it, Sarge.
394
00:27:50,937 --> 00:27:53,405
Jerry, here says
Tobruck has fallen.
395
00:27:53,439 --> 00:27:56,308
If Tobruk's gone, we're
a bloody long way from home.
396
00:27:56,342 --> 00:27:58,778
Shot cockies. That's us.
397
00:28:00,046 --> 00:28:01,313
Dingo bait.
398
00:28:04,851 --> 00:28:07,887
Sergeant, what about
the new prisoner?
399
00:28:07,920 --> 00:28:11,758
What about him?
Suppose you let me have
a little talk with him.
400
00:28:11,791 --> 00:28:14,126
We take a walk behind the hill
401
00:28:14,160 --> 00:28:16,695
and when you are ready to go,
I come back alone.
402
00:28:19,465 --> 00:28:21,768
Enjoy your work, huh?
403
00:28:21,801 --> 00:28:24,170
I have a tender heart too,
Sergeant.
404
00:28:24,203 --> 00:28:28,775
But this... This is a nazi...
405
00:28:28,808 --> 00:28:34,080
a mad dog and one more mouth
to share the water.
406
00:28:34,113 --> 00:28:36,916
I never let my tender heart
get in the way of what has to
be done.
407
00:28:38,184 --> 00:28:40,452
This kid has got
an iron cross.
408
00:28:40,486 --> 00:28:42,789
He's valuable.
409
00:28:42,822 --> 00:28:45,457
I'm going to hang on to him.
410
00:28:45,491 --> 00:28:48,427
But I'll tell you what to do,
Frenchie.
411
00:28:48,460 --> 00:28:51,197
I'm going to make you
responsible that this kid
stays in one piece.
412
00:28:54,266 --> 00:28:55,768
Yes, Sergeant.
413
00:28:58,938 --> 00:29:02,141
Jimmy, what do you have on the
radio?
414
00:29:02,174 --> 00:29:04,543
It's confirmed, Sarge.
They've got Tobruk.
415
00:29:04,576 --> 00:29:06,913
They're attacking Sidi-Berani.
416
00:29:06,946 --> 00:29:09,816
We're still fallen back trying
to reform north
of El Quattara
417
00:29:09,849 --> 00:29:12,484
along the El Alamein line.
418
00:29:12,518 --> 00:29:14,386
That's where they're
going to make a stand.
419
00:29:14,420 --> 00:29:16,322
And that puts us on
the wrong side of the fence.
420
00:29:19,926 --> 00:29:21,493
Something amuse you, Fritz?
421
00:29:22,862 --> 00:29:25,297
Something I said, maybe?
422
00:29:36,608 --> 00:29:38,978
He's says we're riff raff.
423
00:29:47,619 --> 00:29:50,990
If I see you smile again,
I'm going to punch your teeth
through the back of your neck.
424
00:29:51,023 --> 00:29:53,860
And if I find out you're lying
to me, fly boy, I'm going to
give you to Frenchie there
425
00:29:53,893 --> 00:29:55,361
because he likes you.
426
00:29:55,394 --> 00:29:56,863
And if you don't
understand a word I'm saying
427
00:29:56,896 --> 00:30:00,266
then you got nothing
to worry about.
428
00:30:00,299 --> 00:30:02,835
Tambul, 70 miles to the next
well?
429
00:30:04,403 --> 00:30:06,839
That way, Sergeant.
430
00:30:06,873 --> 00:30:08,908
We call it Hara-Al-Khasheb.
431
00:30:26,392 --> 00:30:30,096
TAMBUL: Straight, Sergeant.
Straighten out.
Straighten out.
432
00:30:30,129 --> 00:30:32,331
Are we lost, Joe?
I've got a bad feeling.
433
00:30:33,565 --> 00:30:35,267
We go to trust Tambul.
434
00:30:36,435 --> 00:30:39,071
Left, Sergeant. Left.
435
00:30:39,105 --> 00:30:41,073
TAMBUL: Keep left. Left.
436
00:30:48,915 --> 00:30:50,416
Something ahead, Sergeant.
437
00:30:53,152 --> 00:30:56,055
Bir-Acroma.
It's Bir-Acroma, Sergeant.
438
00:30:57,523 --> 00:30:59,025
Bir-Acroma.
439
00:31:12,138 --> 00:31:13,439
All right, boys.
440
00:31:35,561 --> 00:31:37,563
Sergeant.
441
00:31:37,596 --> 00:31:39,999
If Clarkson doesn't get
water soon, he won't last
another day.
442
00:31:40,032 --> 00:31:41,900
I'm afraid the rest
of us won't be far behind.
443
00:31:43,035 --> 00:31:44,570
Tambul.
444
00:31:44,603 --> 00:31:45,671
Yes, Sergeant.
445
00:31:45,704 --> 00:31:47,506
Where is that well?
446
00:31:47,539 --> 00:31:49,308
We must search for it.
447
00:31:49,341 --> 00:31:51,210
But not until the storm
has passed.
448
00:32:21,440 --> 00:32:23,042
Tambul.
449
00:32:23,075 --> 00:32:24,410
Where?
450
00:32:24,443 --> 00:32:27,746
Somewhere, Sergeant,
within the walls.
451
00:32:27,779 --> 00:32:29,115
All right.
Spread out and look for it.
452
00:32:30,382 --> 00:32:31,650
Waco, stick with me.
453
00:32:45,764 --> 00:32:48,000
All right, Waco.
454
00:32:48,034 --> 00:32:51,070
Clear the rollers,
grease these bogies.
455
00:32:51,103 --> 00:32:53,005
She's got a ways to go yet.
456
00:32:53,505 --> 00:32:54,640
Right, Sarge.
457
00:32:56,442 --> 00:32:58,377
Sure took a beating,
huh, sweetheart?
458
00:33:58,837 --> 00:34:00,106
Bimbashi.
459
00:34:00,806 --> 00:34:02,074
TAMBUL: The well.
460
00:34:02,108 --> 00:34:03,709
The well.
461
00:34:03,742 --> 00:34:05,111
The well.
462
00:34:05,711 --> 00:34:06,745
The well.
463
00:34:08,314 --> 00:34:10,216
WACO: Sarge, he's found
the well.
464
00:34:10,249 --> 00:34:12,418
The well. The well.
465
00:34:12,451 --> 00:34:14,586
It's the well!
466
00:34:19,725 --> 00:34:22,561
Whoa! Water. Inshallah!
467
00:34:48,254 --> 00:34:49,488
Keep us...
468
00:34:57,363 --> 00:34:58,230
Damn.
469
00:35:16,915 --> 00:35:18,884
Tambul, why don't you
climb on down there.
470
00:35:20,719 --> 00:35:21,587
Give him a hand.
471
00:36:09,701 --> 00:36:10,769
Quick.
472
00:36:11,870 --> 00:36:13,972
Quick. Send down a bucket.
473
00:36:14,005 --> 00:36:16,808
Quick. Something to get
the water.
474
00:36:16,842 --> 00:36:18,944
Quick. Something to get
the water.
475
00:36:18,977 --> 00:36:20,212
It's going to waste.
476
00:36:20,246 --> 00:36:21,313
Tambul, use this.
477
00:36:22,581 --> 00:36:23,415
Ah.
478
00:36:31,890 --> 00:36:33,392
Allah be praised.
479
00:36:37,896 --> 00:36:39,865
Send down buckets.
480
00:36:39,898 --> 00:36:41,600
A bucket.
481
00:36:41,633 --> 00:36:43,769
Waco, go to the tank,
get some mess tins
482
00:36:43,802 --> 00:36:45,237
-and some ropes quick.
-Okay, Sarge.
483
00:38:14,926 --> 00:38:16,928
Okay.
484
00:38:16,962 --> 00:38:19,898
Bring it up very slowly.
Slowly.
485
00:38:31,109 --> 00:38:32,310
Easy.
486
00:38:33,712 --> 00:38:35,080
Careful now.
487
00:38:38,817 --> 00:38:39,851
Yes.
488
00:38:41,487 --> 00:38:42,354
Okay.
489
00:38:54,566 --> 00:38:55,567
The real stuff.
490
00:39:09,014 --> 00:39:10,048
All right.
491
00:39:12,083 --> 00:39:14,786
Three swallows for each of us.
492
00:39:14,820 --> 00:39:16,087
Only three swallows.
493
00:39:17,689 --> 00:39:19,057
Waco.
494
00:39:19,090 --> 00:39:20,592
Take that to the kid.
495
00:39:20,626 --> 00:39:21,827
Okay, Sarge.
496
00:39:24,930 --> 00:39:25,964
Drink.
497
00:39:40,646 --> 00:39:42,614
There's a drink for you
outside, sir.
498
00:39:42,648 --> 00:39:44,716
I've got one here for Mike.
499
00:39:44,750 --> 00:39:46,685
-Thank you, Private.
-Okay.
500
00:39:46,718 --> 00:39:48,554
-You'll have to support him.
-Okay.
501
00:39:49,154 --> 00:39:50,722
Hey, buddy.
502
00:39:56,227 --> 00:39:58,430
How you doing?
503
00:39:58,464 --> 00:39:59,898
Here you go buddy.
504
00:39:59,931 --> 00:40:01,032
Just a sip.
505
00:40:09,240 --> 00:40:10,576
Sweet.
506
00:40:11,577 --> 00:40:13,679
Like a woman.
507
00:40:26,692 --> 00:40:28,026
Thank you, Sergeant.
508
00:40:40,205 --> 00:40:42,841
-Frenchie, go and get
yourself a drink.
-Merci.
509
00:40:50,982 --> 00:40:52,117
Kathy.
510
00:40:52,150 --> 00:40:54,085
Easy boy.
511
00:40:55,120 --> 00:40:56,755
-Kathy.
-Easy.
512
00:40:58,824 --> 00:41:00,959
I love you, Kathy.
513
00:41:00,992 --> 00:41:02,728
Now, you hold on
to that, Mike.
514
00:41:02,761 --> 00:41:04,496
You're going to be just fine.
515
00:41:05,597 --> 00:41:07,065
I'm scared I'll lose you.
516
00:41:07,098 --> 00:41:09,000
No, you're not going
to lose nothing.
517
00:41:09,034 --> 00:41:11,136
You know what?
You could use a drink.
518
00:41:11,169 --> 00:41:12,571
Merci.
519
00:41:42,000 --> 00:41:43,268
How about another one
for luck, huh?
520
00:41:44,335 --> 00:41:45,537
There you go.
521
00:41:57,716 --> 00:41:58,550
Waco.
522
00:41:59,851 --> 00:42:01,687
Clarkson get his water?
523
00:42:01,720 --> 00:42:03,054
He's dead, Sarge.
524
00:42:15,166 --> 00:42:16,935
Come on, Waco.
525
00:42:16,968 --> 00:42:18,103
Let's go take a look
at our Lulubelle.
526
00:42:19,204 --> 00:42:20,238
Waco.
527
00:42:34,119 --> 00:42:35,286
Giuseppe.
528
00:42:42,293 --> 00:42:43,629
Three swallows.
529
00:42:54,139 --> 00:42:55,006
Gracia, Sergeant.
530
00:43:00,411 --> 00:43:02,080
The boy is dead.
531
00:43:05,050 --> 00:43:05,884
Yeah.
532
00:43:25,904 --> 00:43:28,339
I didn't know
Mike Clarkson well.
533
00:43:28,373 --> 00:43:30,942
I hardly knew him at all
to tell the truth.
534
00:43:30,976 --> 00:43:32,778
But he seemed
a good soldier to me.
535
00:43:32,811 --> 00:43:33,712
And a decent chap.
536
00:43:36,181 --> 00:43:38,283
And I shall like to think
he didn't die for nothing.
537
00:43:41,452 --> 00:43:43,789
We, his comrades
538
00:43:43,822 --> 00:43:45,657
commend him under God's mercy.
539
00:43:48,694 --> 00:43:50,395
The Lord is my shepherd.
540
00:43:50,428 --> 00:43:52,931
I shall not want.
541
00:43:52,964 --> 00:43:56,134
He maketh me to lie down
in green pastures.
542
00:43:56,167 --> 00:43:58,670
He leadeth me beside
the still waters.
543
00:43:58,704 --> 00:44:01,807
That all the days of my life
I shall walk in righteousness.
544
00:44:03,074 --> 00:44:05,143
Thou restoreth my soul.
545
00:44:06,311 --> 00:44:09,014
My cup runneth over. Amen.
546
00:44:19,224 --> 00:44:20,692
All right, gentlemen.
547
00:44:50,488 --> 00:44:51,823
How's it coming?
548
00:44:51,857 --> 00:44:53,024
Very nice, Sergeant.
549
00:44:53,992 --> 00:44:55,493
Very good.
550
00:44:55,526 --> 00:44:57,095
Any way you can squeeze
it out a little quicker?
551
00:44:57,128 --> 00:44:59,230
It takes
its own time.
552
00:44:59,264 --> 00:45:01,466
You cannot milk it like a cow.
553
00:45:01,499 --> 00:45:04,002
How long can we
afford to stay here?
554
00:45:04,035 --> 00:45:06,471
Well...
555
00:45:06,504 --> 00:45:09,307
L ong enough to get
as much water as we can
carry out of here.
556
00:45:32,998 --> 00:45:35,834
-All right. I want you to
watch for planes up here.
-Oh, look at that.
557
00:45:36,567 --> 00:45:39,370
Nice breeze.
558
00:45:39,404 --> 00:45:42,507
This is what the Arabs would
call a beautiful morning.
559
00:45:42,540 --> 00:45:46,311
Yeah, like a stroll
on a park, huh, Casey?
560
00:45:46,344 --> 00:45:52,450
Knightsbridge, Kensington.
That was my patch, and very
nice pickings they were too.
561
00:45:53,819 --> 00:45:55,153
Pickings?
562
00:45:57,022 --> 00:45:58,957
-Cat burglar.
563
00:46:01,092 --> 00:46:03,328
Doing very nicely.
564
00:46:03,361 --> 00:46:05,096
And then what happens?
565
00:46:05,130 --> 00:46:07,365
The bleeding blitz.
566
00:46:07,398 --> 00:46:11,336
And who's going to leave
a diamond tiara laying around
in an upstairs bedroom
567
00:46:11,369 --> 00:46:14,840
when Jerry is raining
bombs down all
through the night?
568
00:46:15,841 --> 00:46:18,009
You're kidding me?
569
00:46:18,043 --> 00:46:19,244
Yeah, of course.
570
00:46:23,181 --> 00:46:25,016
Alright.
571
00:46:25,050 --> 00:46:26,451
Stay sharp.
572
00:46:26,484 --> 00:46:28,186
Sharp as a tack.
573
00:46:28,219 --> 00:46:29,855
I like it up here.
574
00:46:31,222 --> 00:46:33,258
A bit of nostalgia,
you know what I mean?
575
00:46:42,433 --> 00:46:43,935
Sarge...
576
00:46:45,503 --> 00:46:48,239
Lullubelle is going to need
more of her bogies greased.
577
00:46:48,273 --> 00:46:51,076
I've got a feeling
something's wrong
with that engine.
578
00:46:51,109 --> 00:46:53,478
All right.
I'll take a look at her.
579
00:46:53,511 --> 00:46:54,913
-Relieve Tambul
if he needs it.
-All right, Sarge.
580
00:46:54,946 --> 00:46:58,616
Sargente, the tank,
I can help you.
581
00:46:58,649 --> 00:47:00,385
What do you know about motors?
582
00:47:00,418 --> 00:47:04,555
I was mechanic in Torino.
Hey, very good mechanic.
583
00:47:07,225 --> 00:47:10,361
You're on the wrong side
of the wall to be messing
with my tank, Paison.
584
00:47:10,395 --> 00:47:15,266
No, Sargente,
Lulubelle she is
for me too the way out.
585
00:47:16,567 --> 00:47:19,337
Very good mechanic, Sergeant.
586
00:47:19,370 --> 00:47:21,272
Frenchie, bring
the Italian out here.
587
00:47:21,306 --> 00:47:23,008
Oui, Sergeant.
588
00:47:32,117 --> 00:47:33,584
Why don't you let me
give you a break, huh?
589
00:47:33,618 --> 00:47:35,853
No, no, no.
That's not necessary.
590
00:47:39,590 --> 00:47:42,393
How's it coming?
591
00:47:42,427 --> 00:47:44,629
The water is coming
down very slowly.
592
00:47:44,662 --> 00:47:46,564
One never knows
about these wells.
593
00:47:48,967 --> 00:47:49,935
What's that song
you're singing?
594
00:47:50,501 --> 00:47:52,603
Song for life.
595
00:47:52,637 --> 00:47:55,373
When my father sing this song,
all the rain fall from the sky
596
00:47:55,406 --> 00:47:56,975
and food grow everywhere
across the desert.
597
00:47:59,444 --> 00:48:02,680
What were you before the war,
Tambul
598
00:48:02,713 --> 00:48:06,451
No. No. Soldier.
599
00:48:06,484 --> 00:48:09,387
Long time...20 years.
600
00:48:09,420 --> 00:48:13,124
My father was a Captain
and his father was a soldier.
601
00:48:13,158 --> 00:48:16,494
My folks always been
farmers in Texas.
602
00:48:16,527 --> 00:48:18,063
Texas?
603
00:48:18,096 --> 00:48:21,532
Texas is very far.
604
00:48:21,566 --> 00:48:24,169
Sure seems like it right now.
605
00:48:24,202 --> 00:48:26,671
-I am.
606
00:48:26,704 --> 00:48:30,308
-Me too.
-Good... Good.
607
00:48:30,341 --> 00:48:36,014
Good? It's sensational,
but I guess it's really good
for you people.
608
00:48:36,047 --> 00:48:40,285
I mean, the fellows
were telling me that you'll
have as many as 300 wives.
609
00:48:42,453 --> 00:48:46,091
The prophets tells us
four wives are sufficient
for a true believer.
610
00:48:46,757 --> 00:48:49,995
Four
611
00:48:51,629 --> 00:48:53,264
One wife...
612
00:48:55,100 --> 00:48:58,703
One wife will be bored
day and night.
613
00:48:58,736 --> 00:49:03,274
Two wives argue all day long.
614
00:49:03,308 --> 00:49:07,378
Three wives, they argue
and they take sides.
615
00:49:07,412 --> 00:49:13,651
But four wives are...
Two and two are
company for each other.
616
00:49:13,684 --> 00:49:17,688
The man has food.
The man has money,
and the man has his rest.
617
00:49:19,157 --> 00:49:23,128
No.
618
00:49:25,096 --> 00:49:30,168
I'm afraid the woman I married
would not like that very much.
619
00:49:31,802 --> 00:49:34,005
You know what? Mine neither.
620
00:49:38,309 --> 00:49:41,479
She's beautiful, Lulubelle.
621
00:49:41,512 --> 00:49:45,083
-Yeah. She's a
piece of work, ain't she?
-Gracia.
622
00:49:45,116 --> 00:49:47,485
Sergeant, when
a machine is good
623
00:49:47,518 --> 00:49:52,790
the pistons, the wheels,
everything working together.
It's like a...
624
00:49:52,823 --> 00:49:56,761
like music, like a song?
You understand?
625
00:49:56,794 --> 00:49:59,030
Yeah.
Make it sound like poetry.
626
00:49:59,597 --> 00:50:01,566
Bull shit.
627
00:50:01,599 --> 00:50:04,302
Sergeant,
you can trust me to help.
628
00:50:04,335 --> 00:50:07,472
Trust you?
Now why would I do that?
629
00:50:07,505 --> 00:50:09,740
I have a wife.
630
00:50:09,774 --> 00:50:14,379
-I have a Bombina.
631
00:50:14,412 --> 00:50:16,714
A little late to be
changing sides,
don't you think?
632
00:50:16,747 --> 00:50:18,216
Mussolini.
633
00:50:20,185 --> 00:50:23,621
In the beginning
he speaks like a thunderstorm.
634
00:50:26,491 --> 00:50:30,261
But now, to wind, he changed.
635
00:50:30,295 --> 00:50:35,233
How you say?
636
00:50:37,202 --> 00:50:38,303
You're watching
your right hand while they're
637
00:50:38,336 --> 00:50:39,570
picking your pocket
with the left.
638
00:50:39,604 --> 00:50:41,272
Si. Si. Bravo.
639
00:50:41,306 --> 00:50:44,742
Now, win the hard way?
640
00:50:48,813 --> 00:50:51,182
-It doesn't get much
harder than this.
641
00:50:53,184 --> 00:50:56,487
I want to ride
out from here
on your Lulubelle.
642
00:50:58,623 --> 00:51:00,591
We will.
643
00:51:21,546 --> 00:51:23,648
-Hmm.
644
00:51:23,681 --> 00:51:25,416
How do you spell Oasis?
645
00:51:25,450 --> 00:51:26,317
Oh, Waco.
646
00:51:27,185 --> 00:51:29,854
O-A-S-I-S.
647
00:51:29,887 --> 00:51:31,656
An oasis.
648
00:51:31,689 --> 00:51:34,825
Don't forget to mention the
posh hotel we're staying in.
649
00:51:34,859 --> 00:51:37,428
I'm not going to upset
my wife, Williams.
650
00:51:37,462 --> 00:51:40,365
According to this, I'm lying
on some green grass
651
00:51:40,398 --> 00:51:42,667
-with some
palm trees waving overhead.
652
00:51:42,700 --> 00:51:44,702
Well, I hate to tell you this,
son,
653
00:51:44,735 --> 00:51:48,273
but I think the local
post office has been shut
for sometime.
654
00:51:48,306 --> 00:51:51,842
Well, I promised my wife
I'd write her a letter
every week if I weren't dead.
655
00:51:51,876 --> 00:51:53,811
Guess what? I ain't dead.
656
00:51:53,844 --> 00:51:55,646
Letter a week?
657
00:51:55,680 --> 00:51:57,882
That's the least you owe them,
back there.
658
00:51:57,915 --> 00:51:59,884
Say, where's back there
for you, Bates?
659
00:51:59,917 --> 00:52:02,420
Tibberwee, Yorkshire.
660
00:52:02,453 --> 00:52:06,424
It's a fine place except
for some bleeding rain.
661
00:52:06,457 --> 00:52:09,627
Mind you I won't say no to
some English drizzle
right now.
662
00:52:09,660 --> 00:52:12,697
I'll settle for Michigan
and a little home cooking.
663
00:52:12,730 --> 00:52:16,267
You could go a year
without rain in Gundagai.
664
00:52:16,301 --> 00:52:17,835
Then down she'd comes.
665
00:52:17,868 --> 00:52:20,438
The desert drives mad.
666
00:52:20,471 --> 00:52:24,709
Flowers, green stuff
springing up overnight.
667
00:52:24,742 --> 00:52:26,444
You'd throw a party
if it rained.
668
00:52:26,477 --> 00:52:27,712
Farmer were you?
669
00:52:28,646 --> 00:52:30,315
Drover.
670
00:52:30,348 --> 00:52:32,217
That's a cowboy to you.
671
00:52:32,750 --> 00:52:34,585
Best beef in the world.
672
00:52:34,619 --> 00:52:36,921
You ain't never been to Texas.
673
00:52:38,889 --> 00:52:41,926
My village has
the best cheese in the world.
674
00:52:41,959 --> 00:52:43,828
My family make it.
675
00:52:43,861 --> 00:52:46,331
The cheese maker, Frenchie.
676
00:52:46,364 --> 00:52:47,698
I'd never have picked it.
677
00:52:47,732 --> 00:52:49,534
We have...
678
00:52:49,567 --> 00:52:53,971
Fine cows with
brown faces and white neck.
679
00:52:54,004 --> 00:52:55,706
The best milk...
680
00:52:55,740 --> 00:53:01,346
And the cheese,
the cheese mes amis.
681
00:53:01,379 --> 00:53:03,714
I wish you could have
such a meal.
682
00:53:03,748 --> 00:53:07,618
Here you have cheese,
you take your knife so.
683
00:53:12,690 --> 00:53:15,626
Hmm...
Here you have some bread.
684
00:53:17,562 --> 00:53:21,232
Hmm...
Some wine of course.
685
00:53:22,900 --> 00:53:24,802
To wash the throat.
686
00:53:25,870 --> 00:53:27,372
A little cheese.
687
00:53:28,773 --> 00:53:31,709
A little onion.
688
00:53:31,742 --> 00:53:37,248
A little onion
and some cheese.
689
00:53:37,282 --> 00:53:39,717
Hmm... Some onion.
690
00:53:42,520 --> 00:53:43,954
Some bread.
691
00:53:43,988 --> 00:53:45,290
Hmm...
692
00:53:46,457 --> 00:53:48,593
One olive, maybe.
693
00:53:52,997 --> 00:53:54,465
Some more cheese...
694
00:53:55,065 --> 00:53:56,634
And...
695
00:53:56,667 --> 00:53:58,269
Some wine.
696
00:54:00,338 --> 00:54:03,474
Lay off. You had enough.
697
00:54:04,709 --> 00:54:05,510
Oui...
698
00:54:06,744 --> 00:54:09,747
Oui, enough.
699
00:54:09,780 --> 00:54:12,283
Cheer up, buddy.
You'LL get back
there one day...
700
00:54:12,317 --> 00:54:15,653
No, I could never go back.
701
00:54:16,454 --> 00:54:17,988
The cows...
702
00:54:18,022 --> 00:54:20,891
They make no more milk.
703
00:54:20,925 --> 00:54:24,495
The Nazis cut their
beautiful white throats and...
704
00:54:24,529 --> 00:54:25,596
Took them for meat.
705
00:54:26,797 --> 00:54:28,733
My family make no more cheese.
706
00:54:29,767 --> 00:54:31,436
When was this then, Frenchie?
707
00:54:32,903 --> 00:54:34,572
Six months ago.
708
00:54:38,008 --> 00:54:42,647
I was in the resistance.
You understood resistance?
709
00:54:42,680 --> 00:54:45,916
I help English
airmen to escape.
710
00:54:45,950 --> 00:54:47,985
The Nazi...
711
00:54:48,018 --> 00:54:49,887
They take 12 hostages.
712
00:54:50,921 --> 00:54:52,657
Old friends.
713
00:54:52,690 --> 00:54:54,892
Javier Pouchet,
who ran the store...
714
00:54:56,661 --> 00:54:58,663
Francois, the school teacher.
715
00:55:02,433 --> 00:55:03,734
My friends...
716
00:55:05,002 --> 00:55:06,371
They didn't talk.
717
00:55:08,639 --> 00:55:11,909
And I cannot betray
the man I am helping.
718
00:55:11,942 --> 00:55:14,011
The Nazi...
719
00:55:14,044 --> 00:55:15,446
Shoot the hostages.
720
00:55:20,050 --> 00:55:25,523
I come here to kill Nazi.
I have too much hate
to be good to resistance.
721
00:55:32,497 --> 00:55:33,898
I could never go back.
722
00:55:37,001 --> 00:55:40,037
That is dead for me.
723
00:55:49,447 --> 00:55:52,049
Sergeant, sergeant...
724
00:55:52,082 --> 00:55:53,384
I can hear a vehicle.
725
00:56:00,958 --> 00:56:02,960
Germans are coming this way.
726
00:56:02,993 --> 00:56:05,530
Frenchie, keep an eye
on the Italian and the German.
727
00:56:05,563 --> 00:56:07,131
Bates, go down
to the well
and Tambul to stay there.
728
00:56:07,164 --> 00:56:10,000
The rest of you
take the defense positions
along the wall here.
729
00:56:10,034 --> 00:56:12,503
This bloody war,
keeps following us about.
730
00:56:20,845 --> 00:56:22,780
Not a word. Silence.
731
00:56:35,460 --> 00:56:38,829
Waco, you,
and Jimmy find a spot
on the left flank.
732
00:56:38,863 --> 00:56:42,099
Set up a cross fire,
and don't kill them all.
I want prisoners.
733
00:56:42,132 --> 00:56:44,068
You understand what they say?
734
00:56:44,101 --> 00:56:45,970
You speak English?
735
00:56:49,106 --> 00:56:52,643
When the time comes,
I will tell you what to do.
736
00:57:03,488 --> 00:57:04,589
There about six.
737
00:57:05,790 --> 00:57:07,424
Roger that, Sergeant.
738
00:58:39,617 --> 00:58:41,652
Captain Halliday.
739
00:58:41,686 --> 00:58:42,920
Sergeant.
740
00:58:42,953 --> 00:58:44,521
Tell them to surrender.
741
00:59:02,607 --> 00:59:06,310
Drop it. Drop it. Drop it.
742
00:59:06,343 --> 00:59:08,613
Drop it. Drop it.
743
00:59:15,720 --> 00:59:17,722
-None.
744
00:59:19,824 --> 00:59:23,027
Hey, Sarge, they've got some
land mines and some grenades.
745
00:59:23,060 --> 00:59:25,562
-One can. Empty.
746
00:59:26,964 --> 00:59:28,999
Like these.
747
00:59:29,033 --> 00:59:32,302
Jimmy... bring me some water.
748
00:59:37,207 --> 00:59:39,276
Ask them
where their outfit is.
749
00:59:49,987 --> 00:59:52,289
Tell them they can
put their hands down.
750
01:00:03,834 --> 01:00:05,035
Thirsty?
751
01:00:06,403 --> 01:00:08,372
Yeah, I don't blame you.
752
01:00:08,405 --> 01:00:09,707
It's a warm day.
753
01:00:19,449 --> 01:00:20,818
Take him out of here.
754
01:00:28,826 --> 01:00:30,027
Ask him if he's thirsty.
755
01:00:35,132 --> 01:00:36,801
Ask him where their outfit is?
756
01:00:48,846 --> 01:00:50,681
He says they're stragglers.
757
01:00:50,715 --> 01:00:52,016
Tell him he's lying.
758
01:00:56,721 --> 01:00:57,888
Ask him where his company is.
759
01:01:01,225 --> 01:01:02,359
Talk.
760
01:01:05,462 --> 01:01:06,864
Ask him again.
761
01:01:11,335 --> 01:01:13,370
Ask him again.
762
01:01:26,083 --> 01:01:29,086
They're an advanced
scouting party
here to check out the well.
763
01:01:29,119 --> 01:01:33,223
Part of a mechanized
battalion that's crossing east
across the Egyptian border.
764
01:01:33,257 --> 01:01:37,461
There's no tanks,
there's no artillery, but...
765
01:01:37,494 --> 01:01:40,130
About 500 men
who have had no
water for days.
766
01:01:43,033 --> 01:01:44,434
Here. You've earned it.
767
01:01:49,774 --> 01:01:52,042
They were told
they could get all the water
they wanted here.
768
01:01:55,145 --> 01:01:56,814
Sergeant Gunn.
769
01:02:02,519 --> 01:02:05,155
-The well, she's gone dry.
770
01:02:08,525 --> 01:02:11,929
-Nine and a quarter cans.
771
01:02:11,962 --> 01:02:14,531
Well, there's 500
thirsty Germans
on their way here.
772
01:02:14,564 --> 01:02:16,733
The well is dry
at Hassan-Berani.
773
01:02:18,402 --> 01:02:20,404
Is there any water within
a hundred miles of that well?
774
01:02:20,437 --> 01:02:22,907
Only here, Sergeant.
Now this here too is dry.
775
01:02:24,141 --> 01:02:25,910
Damn!
776
01:02:25,943 --> 01:02:27,912
I wouldn't half mind to see
the look on Jerry's face
777
01:02:27,945 --> 01:02:29,213
when he dips his bucket
in that well.
778
01:02:30,380 --> 01:02:32,349
What?
779
01:02:32,382 --> 01:02:34,885
-I said I wouldn't
half mind...
-Yeah, I heard, yeah.
780
01:02:37,888 --> 01:02:39,256
Tell the men
I want to talk to them.
781
01:02:39,990 --> 01:02:41,258
Sir...
782
01:02:43,961 --> 01:02:46,030
What do you think
our chances are?
783
01:02:46,063 --> 01:02:48,265
Well, if we get out of here
as fast as we can...
784
01:02:48,298 --> 01:02:51,201
We might run into one of
our long range recon patrols.
785
01:02:51,235 --> 01:02:53,938
We could get a warning back
that the Germans are trying
to outflank our troops.
786
01:02:53,971 --> 01:02:54,771
Yeah...
787
01:02:56,306 --> 01:02:57,808
We could do that.
788
01:03:00,544 --> 01:03:03,447
Or we could stay
and defend the well.
789
01:03:03,480 --> 01:03:05,182
You can't be serious.
790
01:03:05,215 --> 01:03:08,018
The well is drying, Captain.
We know that...
791
01:03:08,052 --> 01:03:11,255
But they don't know that.
They need water bad...
792
01:03:11,288 --> 01:03:13,858
And they'll fight for it
if they have to
and while they're fighting...
793
01:03:13,891 --> 01:03:15,459
They ain't outflanking nobody.
794
01:03:15,492 --> 01:03:17,061
Have you gone
completely mad, Sergeant?
795
01:03:18,428 --> 01:03:19,864
I don't know.
796
01:03:21,398 --> 01:03:23,333
I put you in charge
of these men
797
01:03:23,367 --> 01:03:25,435
so you could get them
through the desert
798
01:03:25,469 --> 01:03:27,972
-to save lives,
not throw them away.
-Yeah...
799
01:03:29,373 --> 01:03:32,142
That was us
against the desert...
800
01:03:32,176 --> 01:03:35,145
And now it's us
against the Nazis.
801
01:03:35,179 --> 01:03:38,415
Captain, thousands of our boys
are trying to regroup
in Elo Alamein.
802
01:03:38,448 --> 01:03:42,352
If we buy them 24 hours,
just 24 hours,
we might make a difference.
803
01:03:45,555 --> 01:03:47,892
That's an awfully big might,
Sergeant.
804
01:03:51,295 --> 01:03:52,596
Well, Captain...
805
01:03:55,199 --> 01:03:57,267
I've been a soldier
since I was 17 years old.
806
01:03:59,403 --> 01:04:00,971
And I've been
waiting for this moment.
807
01:04:03,140 --> 01:04:04,909
And you know what?
808
01:04:06,410 --> 01:04:09,646
I'm scared...
809
01:04:09,679 --> 01:04:13,283
And that tells me
we're in the right place
at the right time.
810
01:04:13,317 --> 01:04:15,886
This is still the men's lives
we're talking about.
811
01:04:15,920 --> 01:04:17,621
These men are soldiers,
Captain.
812
01:04:17,654 --> 01:04:19,123
And soldiers have
they're duty?
813
01:04:19,156 --> 01:04:20,290
Right.
814
01:04:21,691 --> 01:04:24,228
Tell me something.
815
01:04:24,261 --> 01:04:25,896
Are you going to
order them to do this?
816
01:04:28,698 --> 01:04:29,934
No.
817
01:04:34,271 --> 01:04:35,539
I'll put it to them.
818
01:04:36,606 --> 01:04:38,008
Go ahead then...
819
01:04:39,476 --> 01:04:40,877
Put it to them.
820
01:04:46,483 --> 01:04:49,619
Alright. I got a lot to say
and not a lot of time
to say it in.
821
01:04:49,653 --> 01:04:54,091
We have 500 thirsty Germans
on their way here
desperate for water.
822
01:04:54,124 --> 01:04:57,694
I'm telling their buddies to
go back and tell them we got
all the water they need.
823
01:04:57,727 --> 01:04:59,964
Oh, I get it.
It's a diversion.
824
01:04:59,997 --> 01:05:01,698
While they're poking around
in a dry well
825
01:05:01,731 --> 01:05:04,268
it gives us a bit of time to,
you know...
826
01:05:04,301 --> 01:05:05,469
Get away.
827
01:05:05,502 --> 01:05:06,903
No...
828
01:05:08,038 --> 01:05:09,206
I ain't leaving.
829
01:05:09,239 --> 01:05:10,674
Are you...
830
01:05:10,707 --> 01:05:13,543
Are you, are you saying
we should surrender, Sergeant?
831
01:05:13,577 --> 01:05:15,212
I'm saying we stay.
832
01:05:15,245 --> 01:05:18,348
We take a stand
and defend the well.
833
01:05:18,382 --> 01:05:21,018
-It's got no
bleeding water in it.
834
01:05:21,051 --> 01:05:24,321
Don't you get it?
He's using the water as bait.
835
01:05:24,354 --> 01:05:26,323
And he thinks this
is the bloody alamo.
836
01:05:26,356 --> 01:05:28,558
We can stay.
837
01:05:28,592 --> 01:05:32,162
We can defend the well,
and we can delay the Germans.
838
01:05:32,196 --> 01:05:34,931
Well, there's one thing wrong
with that picture, Sergeant.
839
01:05:36,566 --> 01:05:38,135
We're here.
840
01:05:39,569 --> 01:05:43,507
Here are the Germans.
841
01:05:43,540 --> 01:05:46,743
And that's what happens
when you put nine blokes
up against five hundred.
842
01:05:46,776 --> 01:05:48,612
That's right.
843
01:05:48,645 --> 01:05:52,216
If you can't count,
well the rest of us can.
844
01:05:52,249 --> 01:05:55,652
If we don't take a stand here
and defend the well
and delay them
845
01:05:55,685 --> 01:05:58,288
the Germans are going to come
right through here...
846
01:05:58,322 --> 01:06:02,192
And outflank our boys who are
trying to regroup
in Al Alamein.
847
01:06:02,226 --> 01:06:04,661
Then a German tank
is going to roll down
the streets of Cairo
848
01:06:04,694 --> 01:06:06,696
and Alexandria within a week.
849
01:06:06,730 --> 01:06:10,200
I say we stay, take a stand
defend the well.
850
01:06:11,635 --> 01:06:12,969
Is this an order, sir?
851
01:06:17,274 --> 01:06:20,410
If Sergeant Gunn chooses to
stay and defend the well...
852
01:06:22,812 --> 01:06:24,014
Then I shall
be staying with him.
853
01:06:25,482 --> 01:06:28,385
Look, I ain't got
nobody at home waiting for me.
854
01:06:28,418 --> 01:06:31,388
But I know
you guys got alot to lose.
855
01:06:31,421 --> 01:06:34,058
So I'm only speaking for
Jimmy and me and Waco.
856
01:06:34,091 --> 01:06:36,393
You guys have an option.
857
01:06:36,426 --> 01:06:39,029
We've got the German
half track back there.
858
01:06:39,063 --> 01:06:40,564
We've got a back door.
859
01:06:40,597 --> 01:06:43,100
Tell me something, Sergeant.
860
01:06:43,133 --> 01:06:45,602
Reckon we've got
a chance of winning?
861
01:06:45,635 --> 01:06:48,138
I'd say the odds are
about 100 to one.
862
01:06:53,510 --> 01:06:55,545
I fancy the odds.
863
01:06:55,579 --> 01:06:58,048
I'll stay.
864
01:06:58,082 --> 01:07:00,084
Oh God,
the bleeding war's just
caught up with me.
865
01:07:03,853 --> 01:07:07,224
Alright. I'm in.
866
01:07:07,257 --> 01:07:10,260
I never went out
the back door in my life.
867
01:07:10,294 --> 01:07:12,129
And I'm not going
to start now.
868
01:07:12,796 --> 01:07:15,165
Besides...
869
01:07:15,199 --> 01:07:19,136
I want to be around
to remind you blokes
that this is a very bad idea.
870
01:07:19,836 --> 01:07:21,037
Tambul?
871
01:07:22,672 --> 01:07:24,208
I'm a soldier, Sergeant.
872
01:07:27,644 --> 01:07:29,079
All right.
873
01:07:31,448 --> 01:07:32,249
We stay.
874
01:07:32,816 --> 01:07:33,817
Captain...
875
01:07:40,757 --> 01:07:43,260
Tell the Sergeant
we're sending them back.
876
01:07:43,293 --> 01:07:46,062
They need water.
We need food. Fair exchange.
No need to fight.
877
01:07:51,401 --> 01:07:52,236
No.
878
01:07:54,404 --> 01:07:56,072
I do my duty.
879
01:07:56,840 --> 01:08:00,477
I fight with honor.
880
01:08:00,510 --> 01:08:02,812
I'm not one of those
who killed your villagers.
881
01:08:04,714 --> 01:08:07,617
Open your mouth again...
882
01:08:07,651 --> 01:08:10,187
And I gut you like a fish.
883
01:08:18,195 --> 01:08:20,397
Think they bought it?
884
01:08:20,430 --> 01:08:21,331
They bought it?
885
01:08:26,670 --> 01:08:28,205
Playing little games?
886
01:08:28,238 --> 01:08:30,607
Trying to be a hero, huh?
887
01:08:32,342 --> 01:08:34,344
You try it again,
you'll be a dead hero.
888
01:08:36,380 --> 01:08:38,315
Did you know he spoke English?
889
01:08:38,348 --> 01:08:42,252
See, I find out not long time.
890
01:08:42,286 --> 01:08:43,287
You kept it from us, huh?
891
01:08:43,320 --> 01:08:44,521
Sergeant...
892
01:08:44,554 --> 01:08:46,156
Germans coming.
893
01:08:46,190 --> 01:08:50,594
If I betray him, they shoot me
when they finish with you.
894
01:08:50,627 --> 01:08:53,363
You just jeopardized
these men's lives.
895
01:08:53,397 --> 01:08:55,565
For what?
896
01:08:55,599 --> 01:08:58,568
For your wife and your
bambino, for your cousin
in Pittsburgh?
897
01:08:58,602 --> 01:09:01,405
That's bullshit.
898
01:09:01,438 --> 01:09:04,674
You did it to save
your pitiful ass.
899
01:09:04,708 --> 01:09:07,877
Now, you've got to decide
what side of the wall
you fall on, Soldier.
900
01:09:07,911 --> 01:09:09,379
I want to live...
901
01:09:09,413 --> 01:09:12,449
Sergeant, to live.
902
01:09:15,785 --> 01:09:18,688
The rest of us are staying.
What about you?
903
01:09:18,722 --> 01:09:20,324
I still like your cigarette.
904
01:09:26,463 --> 01:09:28,598
Alright men,
we have to work fast.
905
01:09:28,632 --> 01:09:30,800
Casey, I want you to take
that half track
round the back
906
01:09:30,834 --> 01:09:33,203
demount the machine gun
and get it up on the roof.
907
01:09:33,237 --> 01:09:36,873
Williams, there's a lot of
land mines in that half track
courtesy of General Rommel.
908
01:09:36,906 --> 01:09:38,842
I want you and Bates
to lay me a field here
to keep them hopping.
909
01:09:38,875 --> 01:09:41,578
With pleasure!
910
01:09:41,611 --> 01:09:43,480
Captain, Frenchie, I want you
to bring all the ammunition
up to this front wall.
911
01:09:44,581 --> 01:09:45,749
-Jimmy, Waco.
-Yeah.
912
01:09:45,782 --> 01:09:47,517
-Yes, sir.
-Get Lulubelle ready.
913
01:09:49,286 --> 01:09:50,887
We're taking her on a date.
914
01:10:59,956 --> 01:11:01,291
No!
915
01:11:25,615 --> 01:11:29,453
Here is a Jerry Smiser for you
in case yours jams.
916
01:11:29,486 --> 01:11:31,955
The splendor of Ala
is with is today.
917
01:11:31,988 --> 01:11:33,857
Aye!
918
01:11:33,890 --> 01:11:35,825
They can have
their bullets back.
919
01:11:37,961 --> 01:11:40,530
What's up, Sarg?
920
01:11:40,564 --> 01:11:43,367
GUNN:All right, doc.
You think you can handle this?
921
01:11:45,769 --> 01:11:48,438
It's a little different
from hunting grass
in Shropshire.
922
01:11:48,472 --> 01:11:50,874
I'd say so.
923
01:11:50,907 --> 01:11:53,977
All right. Look it just
feeds in like that, right?
924
01:11:54,010 --> 01:11:56,613
Shut this
and you start firing.
925
01:11:56,646 --> 01:11:59,916
I want you to swing
in a slow arch.
926
01:11:59,949 --> 01:12:06,990
Now, if it jams, don't panic
just stop, clear it
and start firing again.
927
01:12:07,023 --> 01:12:09,325
Yes... Yes, I understand.
928
01:12:13,563 --> 01:12:14,898
Have you seen much action,
sir?
929
01:12:15,965 --> 01:12:17,033
Not at all actually.
930
01:12:18,402 --> 01:12:20,404
I've always saved lives.
931
01:12:20,937 --> 01:12:22,706
Yeah.
932
01:12:22,739 --> 01:12:24,073
Well, things change.
933
01:12:25,141 --> 01:12:26,943
Kill as many as you can.
934
01:12:28,845 --> 01:12:30,346
Yes, I'll do my best.
935
01:12:43,427 --> 01:12:45,061
Frenchie,
you've got a good position?
936
01:12:45,094 --> 01:12:46,496
Oui!
937
01:12:46,530 --> 01:12:48,432
You keep an eye
on that German.
938
01:12:48,465 --> 01:12:49,499
Oui, Sergeant.
939
01:13:26,536 --> 01:13:27,537
Holy shit!
940
01:13:29,906 --> 01:13:32,842
Alright.
Hold your fire until
the first mine detonates.
941
01:13:41,651 --> 01:13:43,820
You were right.
942
01:13:43,853 --> 01:13:45,955
The odds are about
a hundred to one.
943
01:13:45,989 --> 01:13:48,057
Yeah, but they don't know
about Lulubelle.
944
01:14:07,611 --> 01:14:08,512
Bullets!
945
01:14:26,863 --> 01:14:27,697
Here we go.
946
01:14:34,804 --> 01:14:35,739
Hurry.
947
01:14:46,950 --> 01:14:48,251
Hurry.
948
01:16:30,419 --> 01:16:32,188
All right. Hold your fire.
949
01:16:35,792 --> 01:16:36,592
Save yor ammo.
950
01:17:07,323 --> 01:17:10,359
-Yeah.
951
01:17:10,393 --> 01:17:11,661
Yeah, I'm still here.
952
01:17:13,930 --> 01:17:14,964
Jimmy, Waco.
953
01:17:17,466 --> 01:17:19,335
We're okay, Joe.
954
01:17:19,368 --> 01:17:20,970
Captain Halliday.
955
01:17:21,004 --> 01:17:22,105
Right, Sergeant.
956
01:17:22,138 --> 01:17:23,239
Frenchie.
957
01:17:23,272 --> 01:17:24,874
Oui, Sergeant.
958
01:17:24,908 --> 01:17:26,009
Tambul.
959
01:17:26,042 --> 01:17:27,176
No trouble, Sergeant.
960
01:17:27,210 --> 01:17:28,745
Bates.
961
01:17:28,778 --> 01:17:29,979
Over here.
962
01:17:30,714 --> 01:17:31,715
Casey.
963
01:17:35,251 --> 01:17:36,686
Casey!
964
01:17:44,828 --> 01:17:45,695
God damn it.
965
01:17:49,999 --> 01:17:51,300
Oh, Casey.
966
01:18:11,855 --> 01:18:13,389
You did good, Doc.
967
01:18:13,422 --> 01:18:14,891
So did you, Sergeant.
968
01:18:20,496 --> 01:18:22,165
You've got a victory.
969
01:18:24,533 --> 01:18:25,735
Yeah.
970
01:18:36,245 --> 01:18:37,747
Sergeant.
971
01:18:45,121 --> 01:18:47,456
I'm an optimist, sir...
972
01:18:47,490 --> 01:18:49,893
But I don't think surrender
if that is what they've
got in mind.
973
01:18:49,926 --> 01:18:51,427
A parlay?
974
01:18:51,460 --> 01:18:53,763
It seems as though they're
taking it awful seriously.
975
01:18:53,797 --> 01:18:55,298
Yeah, maybe.
976
01:18:55,331 --> 01:18:58,434
At least they're
taking us seriously, huh?
977
01:18:58,467 --> 01:19:01,170
I better get out there
and see what the hell
they want.
978
01:19:01,204 --> 01:19:03,272
If there's any translating
to be done, they're going to
have to do it themselves.
979
01:19:05,374 --> 01:19:06,810
If it is treachery...
980
01:19:08,111 --> 01:19:10,046
Well...
981
01:19:10,079 --> 01:19:11,915
Then you're back in command,
Captain.
982
01:19:41,144 --> 01:19:42,979
Sergeant Gunn,
United States Army.
983
01:19:46,983 --> 01:19:50,186
Major Von Falken,
Africa Corps.
984
01:19:53,556 --> 01:19:56,125
You're come a long way,
Sergeant.
985
01:19:56,159 --> 01:19:57,560
You Americans must have a...
986
01:19:57,593 --> 01:19:59,896
taste for lost causes.
987
01:19:59,929 --> 01:20:02,431
Well, with all respects,
Major...
988
01:20:02,465 --> 01:20:05,401
I'm not the guy with a bunch
of casualties lying around
for the buzzards to pick.
989
01:20:05,434 --> 01:20:07,436
Are you authorized
to negotiate?
990
01:20:07,470 --> 01:20:10,306
Where is your officer?
991
01:20:10,339 --> 01:20:13,076
Well, our Captain
is British, sir.
992
01:20:13,109 --> 01:20:15,244
You know how the British are.
993
01:20:15,278 --> 01:20:18,114
After a little action
they like to wash up
before tea time.
994
01:20:25,955 --> 01:20:28,858
HALIDAY: Careful, Doyle.
That's our entire supply.
995
01:20:28,892 --> 01:20:31,861
I'd give anything to see
the look on that
kraut's face right now.
996
01:20:39,468 --> 01:20:41,470
Water for food.
997
01:20:41,504 --> 01:20:44,073
-Yeah.
998
01:20:44,107 --> 01:20:46,575
Except you got
a lot of thirsty boys
you we didn't count on.
999
01:20:46,609 --> 01:20:50,646
Private Bergman gave you
a full account of our forces.
1000
01:20:50,679 --> 01:20:53,116
He admitted it...
1001
01:20:53,149 --> 01:20:57,887
Before I shot him. But it's
still possible to come
to an agreement, Sergeant.
1002
01:21:00,523 --> 01:21:02,258
What's the deal?
1003
01:21:02,291 --> 01:21:05,528
Surrender your arms...
And you can go free...
1004
01:21:05,561 --> 01:21:09,966
With a much food and water
as you can carry.
1005
01:21:11,667 --> 01:21:13,069
Well...
1006
01:21:15,238 --> 01:21:16,872
I don't think so.
1007
01:21:17,941 --> 01:21:19,008
We like it here.
1008
01:21:19,708 --> 01:21:21,677
Actually, we have a...
1009
01:21:21,710 --> 01:21:24,347
So much water that
we can pull our belts
a couple of notches.
1010
01:21:24,380 --> 01:21:27,316
Offer has changed.
The water for guns.
1011
01:21:28,551 --> 01:21:31,420
One pint for one rifle.
1012
01:21:31,454 --> 01:21:33,556
One quarter for one mortar.
1013
01:21:33,589 --> 01:21:36,059
Water for guns.
1014
01:21:36,092 --> 01:21:39,595
-That's the deal.
-You think this is a time
for making jokes, hmm?
1015
01:21:39,628 --> 01:21:42,665
I'm not joking, Major.
1016
01:21:42,698 --> 01:21:45,034
Water for guns.
Take it or leave it.
1017
01:22:05,021 --> 01:22:07,090
-Well...
1018
01:22:07,123 --> 01:22:08,724
Well, they think we have
so much water
that we're swimming in it.
1019
01:22:08,757 --> 01:22:10,493
Good.
1020
01:22:10,526 --> 01:22:13,629
My guess is they're
worse off than we thought.
1021
01:22:13,662 --> 01:22:15,731
They must have some men
in the outer walls.
1022
01:22:15,764 --> 01:22:17,200
That's our first problem.
1023
01:22:17,233 --> 01:22:20,469
Our second problem
is ammunition.
1024
01:22:20,503 --> 01:22:22,605
Yeah. All right, Jimmy,
go tell them guys
1025
01:22:22,638 --> 01:22:25,174
-That we're under fire
and to come in force.
-Okay.
1026
01:22:25,208 --> 01:22:26,375
All right. Let's go.
1027
01:22:52,335 --> 01:22:53,436
Yeah...
1028
01:22:54,603 --> 01:22:56,405
Three swallows.
1029
01:22:56,439 --> 01:22:58,207
Don't you ever
stop complaining, Williams?
1030
01:22:58,241 --> 01:22:59,775
No.
1031
01:22:59,808 --> 01:23:01,744
I haven't even started yet.
1032
01:23:03,279 --> 01:23:07,116
So, all the food and water
we can carry out, huh?
1033
01:23:07,150 --> 01:23:09,685
That's what the Major said.
1034
01:23:09,718 --> 01:23:11,487
What did you say to the Major?
1035
01:23:11,520 --> 01:23:14,390
I told him we're staying
because you liked it here.
1036
01:23:14,423 --> 01:23:17,193
I said it reminded you
of home. Gundagui.
1037
01:23:19,162 --> 01:23:21,730
-Gundagui.
-That's it.
1038
01:23:21,764 --> 01:23:24,733
Yeah, well, we've
got the heat,
the dust and the thirst.
1039
01:23:25,801 --> 01:23:27,736
But not the bloody Germans.
1040
01:23:27,770 --> 01:23:29,305
You know, mate...
1041
01:23:29,338 --> 01:23:31,607
Being an infantry soldier...
1042
01:23:31,640 --> 01:23:35,144
I've decided riding
on Lulubelle isn't
such a bad thing.
1043
01:23:35,178 --> 01:23:37,046
She's a good girl.
1044
01:23:37,080 --> 01:23:39,282
You might get to Berlin on
that tank of yours, yet.
1045
01:23:39,315 --> 01:23:40,283
You think so?
1046
01:24:16,519 --> 01:24:17,786
Move.
1047
01:24:22,825 --> 01:24:23,626
Sarge, over there.
1048
01:24:26,595 --> 01:24:29,732
Frenchie,
they're coming over the rear.
1049
01:24:29,765 --> 01:24:31,667
Get upstairs help the Captain.
Give him a hand.
1050
01:24:31,700 --> 01:24:33,136
Oui, Sergeant.
1051
01:24:35,438 --> 01:24:37,206
Watch in front.
1052
01:24:37,240 --> 01:24:38,441
Jimmy, you come with me.
Come on.
1053
01:24:38,474 --> 01:24:40,509
Captain, they are here.
1054
01:25:07,203 --> 01:25:08,137
Damn it. Get over here.
1055
01:25:15,511 --> 01:25:16,679
Son of a bitch.
1056
01:25:17,946 --> 01:25:19,482
Son of a bitch.
1057
01:25:21,450 --> 01:25:23,352
Move forward!
1058
01:25:23,386 --> 01:25:25,120
-Move it...
-Forward!
1059
01:25:38,334 --> 01:25:39,302
They're coming.
1060
01:26:07,730 --> 01:26:10,299
Now, my comrades must learn
there is no water here.
1061
01:26:10,333 --> 01:26:12,668
No... I don't let you.
1062
01:26:12,701 --> 01:26:13,969
I will have hung as a trader.
1063
01:26:14,002 --> 01:26:15,304
Leroux.
1064
01:26:38,461 --> 01:26:40,596
Sargente, the Germans
are escape.
1065
01:26:40,629 --> 01:26:41,564
He tell them there
you have no water.
1066
01:26:53,576 --> 01:26:55,611
-He is there, Sergeant.
1067
01:26:59,882 --> 01:27:01,250
Get him!
1068
01:27:07,423 --> 01:27:08,791
I'm here!
1069
01:28:28,003 --> 01:28:29,872
They're running, Sergeant.
They're running.
1070
01:28:36,879 --> 01:28:38,347
Tambul...
1071
01:28:56,098 --> 01:28:57,766
Run!
1072
01:28:57,800 --> 01:28:58,934
Come on, Tambul.
1073
01:29:06,875 --> 01:29:07,676
Come on.
1074
01:29:36,905 --> 01:29:38,407
He got him, Sergeant.
1075
01:29:39,141 --> 01:29:40,509
He got him.
1076
01:29:43,045 --> 01:29:44,480
Yeah, he got him.
1077
01:30:05,968 --> 01:30:07,570
Care for a drink, Doc?
1078
01:30:10,506 --> 01:30:12,908
You know Tambul
took very little water.
1079
01:30:12,941 --> 01:30:14,409
He told me to suck on pebbles.
1080
01:30:15,711 --> 01:30:17,446
I've been trying it.
1081
01:30:19,014 --> 01:30:20,483
It seems to help.
1082
01:30:21,149 --> 01:30:22,951
Two armies...
1083
01:30:22,985 --> 01:30:26,121
Both dying of thirst.
Fighting over an empty well.
1084
01:30:26,154 --> 01:30:28,090
That don't sum it up.
1085
01:30:58,120 --> 01:31:00,255
Frenchie...
1086
01:31:00,288 --> 01:31:03,759
You were right about
that Tilly. Better if he had
gone down.
1087
01:31:03,792 --> 01:31:07,596
You hated him.
The first minute you saw him.
1088
01:31:07,630 --> 01:31:09,598
I hate them all.
1089
01:31:09,632 --> 01:31:12,067
Well, it's only right.
1090
01:31:12,100 --> 01:31:14,537
It's a bloody shame
to go about shooting
your friends.
1091
01:31:19,007 --> 01:31:21,209
Mind you...
1092
01:31:21,243 --> 01:31:24,913
You find yourself thinking
they ain't so different.
1093
01:31:24,947 --> 01:31:28,116
We have Sergeant Gunn
pulling us together.
1094
01:31:28,150 --> 01:31:31,086
They've got that their
Major of theirs out
doing the same.
1095
01:31:31,119 --> 01:31:33,121
Where would they be
without them, huh?
1096
01:31:36,124 --> 01:31:37,626
Oui, mes amis.
1097
01:31:39,728 --> 01:31:42,264
Where would they be
without their commander?
1098
01:32:04,820 --> 01:32:06,054
Frenchie!
1099
01:32:07,155 --> 01:32:10,258
They're bloody officers.
1100
01:32:10,292 --> 01:32:12,995
-I'll get the Sergeant.
-No, I'll do it.
1101
01:32:13,028 --> 01:32:16,699
Frenchie, you can't...
Come back.
1102
01:32:54,803 --> 01:32:59,775
We'll make no further attempt
to take the well if you
provide us with water.
1103
01:32:59,808 --> 01:33:02,911
-Tell that to your officer.
-No, no, not acceptable.
1104
01:33:04,179 --> 01:33:05,881
Water for arms.
1105
01:33:07,115 --> 01:33:09,852
One rifle for one pint.
1106
01:33:09,885 --> 01:33:12,087
Give up your arms.
1107
01:33:12,120 --> 01:33:15,590
How many of you
I wonder are left?
1108
01:33:18,226 --> 01:33:21,096
Enough to watch you choke,
Major.
1109
01:33:24,099 --> 01:33:26,034
What's Leroux
think he's doing?
1110
01:33:26,068 --> 01:33:28,871
He's negotiating, sir.
I couldn't stop him.
1111
01:33:30,005 --> 01:33:31,173
Damn it, Frenchie.
1112
01:33:31,206 --> 01:33:33,709
What is your answer?
1113
01:33:35,410 --> 01:33:39,247
I have offered you
the courtesies of war.
1114
01:33:39,281 --> 01:33:41,349
Offered you mercy.
1115
01:33:45,287 --> 01:33:48,290
What we have, we keep.
Try to take it if you want.
1116
01:33:48,323 --> 01:33:49,424
You keep?
1117
01:33:49,457 --> 01:33:50,893
You keep what?
1118
01:33:51,694 --> 01:33:52,895
Your country?
1119
01:33:54,296 --> 01:33:55,831
We took that easily enough.
1120
01:33:56,799 --> 01:33:59,702
Accept my terms...
1121
01:33:59,735 --> 01:34:01,704
Or I will send you to hell.
1122
01:34:09,277 --> 01:34:11,947
Join me.
1123
01:34:21,223 --> 01:34:22,725
Save it.
1124
01:34:36,438 --> 01:34:37,840
He was a good soldier.
1125
01:34:54,389 --> 01:34:56,391
I'm out of ammunition.
1126
01:34:56,424 --> 01:34:58,026
Here, take Frenchie's gun.
1127
01:34:58,060 --> 01:34:59,494
And when it's all gone,
1128
01:34:59,527 --> 01:35:02,430
-Bayonets.
1129
01:35:02,464 --> 01:35:05,233
-Rifle butts.
-Fists.
1130
01:35:05,267 --> 01:35:08,203
Bad time to tell you,
Sergeant. Never been
much good with my fists.
1131
01:35:08,236 --> 01:35:10,172
Well, just keep your left up.
1132
01:35:10,205 --> 01:35:13,208
-And pray for a miracle.
1133
01:35:13,241 --> 01:35:15,177
Well, it's four of us
against a battalion
1134
01:35:15,210 --> 01:35:17,012
and we're still alive.
You don't call that a miracle?
1135
01:35:17,045 --> 01:35:18,814
Maybe.
1136
01:35:18,847 --> 01:35:20,415
All I know is
we started out with mine.
1137
01:35:36,198 --> 01:35:37,465
Bates.
1138
01:35:37,499 --> 01:35:39,234
Still here, Sergeant.
1139
01:35:39,267 --> 01:35:40,769
Waco.
1140
01:35:43,305 --> 01:35:44,907
Waco.
1141
01:35:51,847 --> 01:35:53,148
Put him down.
1142
01:35:55,317 --> 01:35:56,484
This is crazy.
1143
01:35:57,953 --> 01:35:59,287
The only time
I've ever got hurt...
1144
01:36:00,889 --> 01:36:04,092
-Was when Lulubelle bit me.
-She didn't mean it.
1145
01:36:04,126 --> 01:36:06,394
Press this down, hard.
Hard.
1146
01:36:09,898 --> 01:36:11,066
Waco, hang in there.
Come on.
1147
01:36:12,134 --> 01:36:13,401
Come on.
1148
01:36:13,435 --> 01:36:15,570
Waco, hang in there now,
come on.
1149
01:36:15,603 --> 01:36:17,039
I've got him, Sergeant.
1150
01:36:18,406 --> 01:36:21,076
Hang in there.
1151
01:36:21,109 --> 01:36:23,345
Waco, look at me.
You're going to be fine.
You hear me?
1152
01:36:23,378 --> 01:36:25,347
Sergeant...
1153
01:36:25,380 --> 01:36:29,551
Bates is alone out there.
You get outside
and you help him.
1154
01:36:29,584 --> 01:36:31,887
-Come on. God damn it, Waco.
Hang in there.
1155
01:36:31,920 --> 01:36:33,822
That's an order, Sergeant.
1156
01:36:46,568 --> 01:36:48,303
Don't you die on me, Waco.
1157
01:36:50,172 --> 01:36:52,007
I'll be fine, Sarge.
1158
01:36:57,312 --> 01:36:59,147
That's nice.
1159
01:36:59,181 --> 01:37:00,582
You'll be fine,
you'll be fine.
1160
01:37:05,020 --> 01:37:06,321
How is he?
1161
01:37:10,893 --> 01:37:12,861
You're doing well.
1162
01:37:12,895 --> 01:37:15,898
It's going to take
more than this to kill me.
1163
01:37:16,932 --> 01:37:19,301
That's right.
1164
01:37:19,334 --> 01:37:20,435
Never say no.
1165
01:37:59,674 --> 01:38:01,309
That was a close one.
1166
01:38:03,111 --> 01:38:05,280
They got the well.
1167
01:38:07,082 --> 01:38:09,417
I wonder what it feels like?
1168
01:38:10,418 --> 01:38:11,453
What?
1169
01:38:12,654 --> 01:38:14,056
Cold steel.
1170
01:38:15,323 --> 01:38:16,992
Well...
1171
01:38:17,025 --> 01:38:19,594
My guess is
it's over pretty quick.
1172
01:38:22,330 --> 01:38:25,400
I hope someone finds this.
1173
01:38:25,433 --> 01:38:28,203
Well, chances are no one
will ever know this happened.
1174
01:38:28,236 --> 01:38:31,139
If they don't find this tag,
I'm missing.
1175
01:38:31,173 --> 01:38:34,309
If they do find it, I'm dead.
1176
01:38:34,342 --> 01:38:38,313
If I'm missing,
nobody knows if I'm dead.
1177
01:38:38,346 --> 01:38:40,348
If I am dead,
how will they ever know?
1178
01:38:40,382 --> 01:38:44,052
It's the never knowing,
see Sergeant.
I think about my wife...
1179
01:38:45,387 --> 01:38:47,022
Never knowing.
1180
01:38:49,524 --> 01:38:50,993
So...
1181
01:38:55,030 --> 01:38:56,598
I might as well be dead.
1182
01:39:00,435 --> 01:39:02,570
Here they come.
1183
01:39:05,407 --> 01:39:06,441
This is it.
1184
01:39:12,147 --> 01:39:13,381
Come on.
1185
01:39:16,784 --> 01:39:19,087
Come on.
What are you waiting for?
1186
01:39:19,121 --> 01:39:21,556
We ain't surrendering.
Get it over with.
1187
01:39:21,589 --> 01:39:22,724
Come on.
1188
01:39:26,494 --> 01:39:29,564
-Water for guns.
1189
01:39:29,597 --> 01:39:31,599
Oh, that's rich.
1190
01:39:33,701 --> 01:39:36,204
Sure take all you want.
1191
01:39:36,238 --> 01:39:39,107
Drink it. Swim in it.
Drink till you drown.
1192
01:39:45,547 --> 01:39:47,115
Go ahead. Take it.
1193
01:39:52,320 --> 01:39:53,655
I'll be.
1194
01:39:54,456 --> 01:39:56,158
The shell.
1195
01:39:56,191 --> 01:39:58,160
It's opened up the well.
1196
01:39:58,526 --> 01:40:00,628
That's water.
1197
01:40:00,662 --> 01:40:03,131
It's a bloody miracle.
1198
01:40:04,632 --> 01:40:07,102
Yeah...
1199
01:40:07,135 --> 01:40:08,136
Yeah, that's what it is.
1200
01:40:13,141 --> 01:40:15,377
Go over and pick up
those guns while they're
wet and stupid.
1201
01:40:15,410 --> 01:40:17,279
Go ahead and
let them drink all they want.
1202
01:40:17,312 --> 01:40:18,780
I'll cover you.
1203
01:40:29,257 --> 01:40:31,025
What are we going to
do with them Sergeant?
1204
01:40:33,561 --> 01:40:36,331
Bates, that's one hell of
a good question.
1205
01:40:48,643 --> 01:40:50,145
Oh, no...
1206
01:40:53,415 --> 01:40:55,250
It ain't fair.
1207
01:40:55,283 --> 01:40:56,784
It ain't bloody fair.
1208
01:41:01,156 --> 01:41:02,324
Sit down!
1209
01:41:03,491 --> 01:41:05,127
Sit down.
1210
01:41:05,160 --> 01:41:07,195
Sit your asses on the ground.
1211
01:41:27,482 --> 01:41:28,750
Who are those guys?
1212
01:41:31,786 --> 01:41:33,121
They are British.
1213
01:41:34,689 --> 01:41:36,191
Long Range Desert Patrol.
1214
01:41:37,359 --> 01:41:38,826
They're ours.
1215
01:41:38,860 --> 01:41:41,629
Well... I'm glad about that.
1216
01:42:20,502 --> 01:42:22,570
You were right.
1217
01:42:22,604 --> 01:42:26,574
It was touch and go
for a while. But our lads
held at El Alamein.
1218
01:42:26,608 --> 01:42:28,576
I knew we'd done our bit
when I heard that.
1219
01:42:29,444 --> 01:42:30,778
It weren't for nothing.
1220
01:42:31,746 --> 01:42:33,181
I guess so.
1221
01:42:37,552 --> 01:42:39,187
Bates, what's your first name?
1222
01:42:39,621 --> 01:42:41,189
Osmond.
1223
01:42:44,292 --> 01:42:46,894
It's all right.
You don't have to say nothing.
1224
01:42:46,928 --> 01:42:49,831
No, no, it's a fine name.
That's a fine name.
1225
01:43:04,011 --> 01:43:05,747
How do you plan on riding
out of here...
1226
01:43:05,780 --> 01:43:07,849
Osmond?
1227
01:43:07,882 --> 01:43:11,253
I was rather counting on
going out the same way
I came in, Sergeant.
1228
01:43:13,020 --> 01:43:14,756
Mount up.
1229
01:43:23,831 --> 01:43:25,667
They shall not grow old
1230
01:43:27,302 --> 01:43:30,238
As we who are left grow old
1231
01:43:31,406 --> 01:43:34,242
Age shall not weary them
1232
01:43:34,276 --> 01:43:35,877
Nor the years condemn
1233
01:43:38,713 --> 01:43:41,283
At the going down of the sun
1234
01:43:42,016 --> 01:43:43,785
And in the morning
1235
01:43:45,387 --> 01:43:47,322
We will remember them
1236
01:43:49,891 --> 01:43:52,627
Lest we forget them
82658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.