Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,360 --> 00:00:20,320
Good evening, Polly.
2
00:00:20,320 --> 00:00:21,400
Is Mr Wilson in?
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,960
Upstairs. His leg's
playing up again.
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,440
Tell him to come and see me
when he's up to it.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,040
Yes, Mr Barford.
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,200
Got business with 'im, 'ave yer?
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,680
Trying to steal the coins
out of another man's pocket?
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,480
Settle down now, Pat.
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,200
Sorry. Don't fret.
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,920
I'll be on my way.
11
00:00:39,920 --> 00:00:43,480
Yeah, that's right! Go spend
your dirty money somewhere else!
12
00:00:46,760 --> 00:00:49,600
Ought to be taught a lesson.
13
00:00:50,600 --> 00:00:53,840
What use is running your mouth
off like that, eh?
14
00:00:58,120 --> 00:00:59,960
You got a point there, lass.
15
00:01:01,160 --> 00:01:02,600
Words mean nothing!
16
00:01:10,920 --> 00:01:13,200
Get up! Get up! Quick!
17
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
It's my father.
18
00:01:14,400 --> 00:01:17,200
They're saying that
he's killed a man.
19
00:01:20,440 --> 00:01:22,080
Killed a man...?
20
00:01:53,560 --> 00:01:54,920
Right, sir.
21
00:01:54,920 --> 00:01:57,840
Workman who found the body reckons
it's Roger Barford.
22
00:01:57,840 --> 00:02:00,480
Owns the Barford textile factory.
23
00:02:00,480 --> 00:02:02,600
A blow to the head.
24
00:02:02,600 --> 00:02:04,560
Could have slipped and fell in...
25
00:02:04,560 --> 00:02:07,000
Hit his head on something
under the water.
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,320
His clothes are dry.
27
00:02:20,560 --> 00:02:23,840
It looks like a receipt.
28
00:02:23,840 --> 00:02:26,560
I'm guessing someone had
a debt to settle.
29
00:02:35,400 --> 00:02:37,440
Yes.
30
00:02:37,440 --> 00:02:40,640
I still don't understand why you
have to write it down twice.
31
00:02:40,640 --> 00:02:42,120
So that the accounts balance.
32
00:02:42,120 --> 00:02:44,720
Well, that seems rather
a waste of time.
33
00:02:44,720 --> 00:02:46,160
And anyway, I thought
34
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
it was unladylike to know how much
is in one's bank account?
35
00:02:48,600 --> 00:02:49,840
Give me strength!
36
00:02:51,280 --> 00:02:53,120
Well, I'll go and put the kettle on?
37
00:02:54,560 --> 00:02:57,480
Good idea. I've just
found someone outside
38
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
who looks like he could
do with a cup of tea.
39
00:02:59,480 --> 00:03:01,760
Oh, Sidney!
40
00:03:03,440 --> 00:03:07,320
Sid!
41
00:03:07,320 --> 00:03:09,400
Aren't you going to introduce us,
Sid?
42
00:03:09,400 --> 00:03:11,320
Oh! Mrs M, Bunty.
43
00:03:11,320 --> 00:03:13,840
This is Maeve Lochlin.
44
00:03:13,840 --> 00:03:15,240
Lovely to meet you.
45
00:03:15,240 --> 00:03:18,280
And it's very lovely to meet you
too, Miss Lochlin.
46
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
Yes. Lovely.
47
00:03:20,200 --> 00:03:22,520
I thought you were
still in Rhodesia with Aunt Fliss?
48
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
Yeah, Long story.
And it's going to have to wait.
49
00:03:24,600 --> 00:03:26,280
Father. We need your help.
50
00:03:28,360 --> 00:03:30,960
The lad who used to work for us
got sick.
51
00:03:30,960 --> 00:03:33,960
Sid offered his labour in return
for transport up the canal.
52
00:03:33,960 --> 00:03:35,280
I was on my way here.
53
00:03:35,280 --> 00:03:39,400
Only Maeve invited me to the fair at
King's Norton one night and...
54
00:03:39,400 --> 00:03:40,840
One thing led to another...
55
00:03:40,840 --> 00:03:43,280
I just mean that we hit it off.
56
00:03:43,280 --> 00:03:45,920
And there's something
about those canals. The way of life.
57
00:03:45,920 --> 00:03:48,000
It's hard but...
You found peace?
58
00:03:48,000 --> 00:03:49,520
For now, at least.
59
00:03:49,520 --> 00:03:53,120
And the police think your father
is responsible?
60
00:03:53,120 --> 00:03:56,440
Yeah. He was heard threatening
Mr Barford in The Miller's Thumb.
61
00:03:56,440 --> 00:03:59,320
It's a pub on the canal.
I know.
62
00:03:59,320 --> 00:04:00,720
It was just talk!
63
00:04:00,720 --> 00:04:02,560
Not that the police will care.
64
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
We're boat people.
65
00:04:04,800 --> 00:04:06,960
Times like this, evidence tends to
turn up
66
00:04:06,960 --> 00:04:08,440
whether you're guilty or not.
67
00:04:08,440 --> 00:04:09,880
Where is your father now?
68
00:04:09,880 --> 00:04:11,840
No-one's seen him since last night.
69
00:04:11,840 --> 00:04:13,800
He didn't come back to the boat.
70
00:04:13,800 --> 00:04:16,800
Does he have any friends
around here?
71
00:04:16,800 --> 00:04:18,600
Anywhere he might go?
72
00:04:18,600 --> 00:04:21,840
There's this one old fella he drinks
with, sometimes.
73
00:04:21,840 --> 00:04:23,680
Do you know his name?
74
00:04:23,680 --> 00:04:26,120
Sorry. He's a funny one.
75
00:04:26,120 --> 00:04:29,520
Wears a big old coat with
all his war medals on.
76
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
Looks like he's not seen a hot
bath in many a month.
77
00:04:31,920 --> 00:04:33,960
I think I know who you mean.
78
00:04:36,480 --> 00:04:38,120
Come On.
79
00:04:45,440 --> 00:04:47,440
Who is it?
Father Brown.
80
00:04:49,600 --> 00:04:52,960
Thought you were
the constabulary for a moment.
81
00:04:52,960 --> 00:04:54,160
Is Mr Lochlin in?
82
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
I'm here to help.
83
00:04:58,200 --> 00:05:00,040
S'pose you better come in.
84
00:05:00,040 --> 00:05:01,280
You can come out!
85
00:05:04,920 --> 00:05:07,160
I was so worried!
86
00:05:07,160 --> 00:05:08,360
I'm sorry.
87
00:05:08,360 --> 00:05:09,600
Pat, this is Father Brown.
88
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
It's the man
I was telling you about.
89
00:05:11,400 --> 00:05:13,840
He's going to sort this out.
90
00:05:13,840 --> 00:05:15,360
Miracle worker, is he?
91
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
He found you, didn't he?
92
00:05:16,480 --> 00:05:18,640
Mr Lochlin, pleased to meet you,
93
00:05:20,280 --> 00:05:22,800
although I wish it were under
better circumstances.
94
00:05:24,240 --> 00:05:27,520
I killed nobody, Father.
I am relieved to hear it.
95
00:05:27,520 --> 00:05:30,160
Although there was an altercation,
I heard?
96
00:05:30,160 --> 00:05:33,440
He owed me money, refused to pay up.
97
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
I wasn't born yesterday! Pay you?
98
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
I should call the police!
99
00:05:42,800 --> 00:05:43,960
Roger?
100
00:05:43,960 --> 00:05:45,160
Is there a problem?
101
00:05:45,160 --> 00:05:46,560
Everything's fine, darling.
102
00:05:46,560 --> 00:05:48,000
I'll be there in one moment.
103
00:05:50,640 --> 00:05:53,080
I want what's due!
104
00:05:53,080 --> 00:05:55,680
Then you will be sorely
disappointed!
105
00:05:58,360 --> 00:06:00,400
Where did you go after the pub?
106
00:06:01,600 --> 00:06:03,120
I went back to Mr Barford's.
107
00:06:03,120 --> 00:06:05,320
Only to tell him to pay,
mind!
108
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Open up!
109
00:06:11,120 --> 00:06:14,600
I want my money!
110
00:06:21,840 --> 00:06:23,760
This isn't over...
111
00:06:23,760 --> 00:06:27,880
There was no answer so I left and
that's when I met up with Harry.
112
00:06:27,880 --> 00:06:29,440
We shared a bottle or two.
113
00:06:29,440 --> 00:06:30,840
Together all night!
114
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
It weren't till I headed back t'boat
at daybreak
115
00:06:32,840 --> 00:06:36,320
that I saw what happened.
116
00:06:40,160 --> 00:06:42,440
So I turned round
and came straight back here.
117
00:06:42,440 --> 00:06:45,160
I knew they'd blame me, you see.
118
00:06:45,160 --> 00:06:46,600
If you go to the police...
119
00:06:46,600 --> 00:06:49,320
..they'd let me swing so they could
say they've solved the case!
120
00:06:49,320 --> 00:06:51,560
Hey! This is Father Brown! Right.
121
00:06:52,600 --> 00:06:55,640
He'll find the real killer in no
time, trust me.
122
00:06:55,640 --> 00:06:57,040
Hmm.
123
00:06:58,480 --> 00:07:00,280
Stay here for now, Mr Lochlin.
124
00:07:01,520 --> 00:07:03,800
I'll do what I can.
125
00:07:43,960 --> 00:07:45,400
Father Brown!
126
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
It's been too long.
127
00:07:47,400 --> 00:07:50,480
I heard your news.
I am so sorry for your loss.
128
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
You must think terribly of us.
129
00:07:53,960 --> 00:07:58,000
Roger always worked such long hours,
you see, and...
130
00:07:58,000 --> 00:08:01,240
It is easy for life to
get in the way of our prayers.
131
00:08:02,840 --> 00:08:06,480
I keep thinking I'll look over
and he'll be sat there,
132
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
reading his newspaper.
Is there anything I can do to help?
133
00:08:10,840 --> 00:08:13,840
All I want right now is that
man behind bars.
134
00:08:15,480 --> 00:08:16,680
The boatman.
135
00:08:17,880 --> 00:08:21,920
Forgive me, Father, but I hope
he rots in hell for what he did.
136
00:08:21,920 --> 00:08:24,800
You believe he is responsible
for your husband's death?
137
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
I know it.
138
00:08:27,800 --> 00:08:30,080
I heard them arguing.
139
00:08:30,080 --> 00:08:31,880
The man was frightening.
140
00:08:33,320 --> 00:08:36,160
Anybody else who might have
wished your husband harm?
141
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
My Roger was a decent, kind soul.
142
00:08:39,880 --> 00:08:41,640
Well, respected.
143
00:08:41,640 --> 00:08:45,280
There is a factory full of women who
owe him their livelihood!
144
00:08:45,280 --> 00:08:47,120
I understand. However...
145
00:08:48,960 --> 00:08:52,080
After that brute came to our house,
Roger told me
146
00:08:52,080 --> 00:08:54,200
he had business to attend to.
147
00:08:54,200 --> 00:08:56,480
He left.
148
00:08:56,480 --> 00:08:57,800
He never came back.
149
00:08:59,320 --> 00:09:01,160
That man is guilty, Father.
150
00:09:02,840 --> 00:09:05,160
Believe me.
151
00:09:13,560 --> 00:09:14,760
She can think what she likes.
152
00:09:14,760 --> 00:09:16,400
My father didn't do it.
153
00:09:18,640 --> 00:09:19,920
You don't believe me?
154
00:09:19,920 --> 00:09:22,080
Course I do.
155
00:09:22,080 --> 00:09:24,520
Police.
156
00:09:24,520 --> 00:09:28,360
Put it with the rest. Oi!
157
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
Give that back!
We need that for the locks.
158
00:09:30,200 --> 00:09:32,960
Don't worry, this boat isn't going
anywhere for a while.
159
00:09:32,960 --> 00:09:36,720
Who gave you permission to come
onboard? This is our home!
160
00:09:36,720 --> 00:09:38,160
We've got a warrant.
161
00:09:38,160 --> 00:09:39,760
Maeve Lochlin, I take it?
162
00:09:39,760 --> 00:09:43,400
So it's true what
they say about bad pennies.
163
00:09:43,400 --> 00:09:45,440
Thought you were in Africa?
164
00:09:45,440 --> 00:09:47,320
Got sick of the mosquitoes.
165
00:09:47,320 --> 00:09:50,720
May I ask what you're looking for,
Inspector?
166
00:09:50,720 --> 00:09:54,080
Whatever was used to clobber
Mr Barford around the head.
167
00:09:54,080 --> 00:09:55,800
Now, where's your father?
168
00:09:55,800 --> 00:09:59,480
No idea. Hiding, is he?
Guilty conscience?
169
00:09:59,480 --> 00:10:02,720
If he is hiding, it's cos
he knows you lot will fit him up!
170
00:10:02,720 --> 00:10:04,960
We've found a receipt on the body.
171
00:10:04,960 --> 00:10:06,840
Callaway's jewellery
shop in Birmingham.
172
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
Mean anything to you? No.
173
00:10:08,800 --> 00:10:10,560
You sure?
174
00:10:10,560 --> 00:10:12,880
Inspector! I've found something.
175
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
It's a priest.
176
00:10:15,720 --> 00:10:17,920
A priest?
177
00:10:17,920 --> 00:10:19,560
It's a fisherman's bludgeon.
178
00:10:19,560 --> 00:10:24,040
They use it to dispatch their catch
after they've reeled it in.
179
00:10:24,040 --> 00:10:26,480
Well, isn't that the
story of my life?
180
00:10:26,480 --> 00:10:30,520
I arrive at the abode of a suspected
murderer and what do I find
181
00:10:30,520 --> 00:10:32,160
but a bloody priest?!
182
00:10:32,160 --> 00:10:35,200
He uses it for fishing, that's all!
183
00:10:35,200 --> 00:10:37,840
So it does belong to your father?
184
00:10:37,840 --> 00:10:39,680
I'll ask you one more time.
185
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
Where is he?
186
00:10:42,960 --> 00:10:44,360
Fine.
187
00:10:44,360 --> 00:10:46,160
We'll find him ourselves.
188
00:11:09,240 --> 00:11:10,920
What can I get for you, gentlemen?
189
00:11:10,920 --> 00:11:13,120
We're looking for Pat Lochlin, Miss.
190
00:11:13,120 --> 00:11:14,480
Not been in since last night.
191
00:11:14,480 --> 00:11:16,640
I take it you've heard the news?
192
00:11:16,640 --> 00:11:20,240
Some of your customers say
Mr Lochlin was threatening
193
00:11:20,240 --> 00:11:22,520
Roger Barford?
194
00:11:22,520 --> 00:11:24,160
Pat didn't mean nothing by it.
195
00:11:24,160 --> 00:11:26,400
Friendly man. Most of the time.
196
00:11:26,400 --> 00:11:31,000
Friendly, eh? Any particular friends
who could confirm this?
197
00:11:31,000 --> 00:11:33,480
You know, like a character witness.
198
00:11:33,480 --> 00:11:35,720
I dunno.
199
00:11:35,720 --> 00:11:39,240
I've seen him having a drink with
Blind 'Arry a few times.
200
00:11:39,240 --> 00:11:41,200
'Arry would vouch for him.
You know 'Arry?
201
00:11:41,200 --> 00:11:42,640
Oh, yes.
202
00:11:42,640 --> 00:11:44,880
Harold Slow and I go way back.
203
00:11:48,520 --> 00:11:51,320
We need to talk to anyone who was
there last night.
204
00:11:51,320 --> 00:11:54,640
Somebody must have seen the killer.
205
00:11:54,640 --> 00:11:56,240
Round up the men.
206
00:11:56,240 --> 00:11:59,400
I want Harold Slow's pigsty turned
upside-down within the hour.
207
00:11:59,400 --> 00:12:01,920
They'll find him! What do we do?
208
00:12:01,920 --> 00:12:03,960
Wish me luck.
209
00:12:03,960 --> 00:12:06,560
Mind if I borrow this?
210
00:12:10,480 --> 00:12:13,320
Don't worry.
He's a very good cyclist.
211
00:12:16,760 --> 00:12:19,000
Police are coming.
212
00:12:19,000 --> 00:12:20,320
You gotta get out of here.
213
00:12:20,320 --> 00:12:22,000
Hide. Both of you.
I'll deal with 'em.
214
00:12:25,360 --> 00:12:26,920
Told yer, Inspector!
215
00:12:26,920 --> 00:12:29,200
I thought the landlord was throwing
those bottles out,
216
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
else why'd 'ee stack
'em up by the bins like that?
217
00:12:31,320 --> 00:12:33,560
Where's Pat Lochlin?
218
00:12:33,560 --> 00:12:35,680
Not seen 'im. Start looking.
219
00:12:35,680 --> 00:12:36,880
You heard him, men!
220
00:12:36,880 --> 00:12:39,640
Hope you've a warrant before
you be crossing my threshold.
221
00:12:39,640 --> 00:12:41,000
Don't need one.
222
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
I have permission from Mr Travis,
the owner of this barn.
223
00:12:43,800 --> 00:12:47,440
Said if you make any fuss,
he's happy for us to evict you.
224
00:12:52,080 --> 00:12:53,520
Hungry, were you?
225
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
Always make one extra.
226
00:12:56,400 --> 00:12:58,840
An offering to fallen comrades.
227
00:12:58,840 --> 00:13:01,080
Tear the place apart!
228
00:13:01,080 --> 00:13:03,680
Right you are, sir.
229
00:13:05,560 --> 00:13:07,160
Wow, Where're you going?
230
00:13:07,160 --> 00:13:09,080
They're going to find me
sooner or later.
231
00:13:09,080 --> 00:13:12,160
If they catch you 'ere,
you'll get it in the neck too.
232
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
And who'll look after my Maeve,
eh?
233
00:13:15,000 --> 00:13:17,920
Just... get your priest friend to
sort this.
234
00:13:25,000 --> 00:13:27,440
Inspector.
235
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Mr Lochlin!
236
00:13:33,400 --> 00:13:36,000
Thank you.
237
00:13:36,000 --> 00:13:39,840
And can I say how lovely it is
to see Sid settling down at last
238
00:13:39,840 --> 00:13:42,280
with a nice young lady.
239
00:13:42,280 --> 00:13:44,560
Don't know if I'd say
'settled down'.
240
00:13:44,560 --> 00:13:46,760
I've only known him a few weeks.
241
00:13:50,200 --> 00:13:52,520
Sorry, Can I use your...?
242
00:13:52,520 --> 00:13:54,480
Yes, yes. Through there.
243
00:13:58,720 --> 00:14:00,160
What?
244
00:14:00,160 --> 00:14:03,600
'How lovely it is to see Sid
settling down at last?'.
245
00:14:04,600 --> 00:14:06,840
Aren't you pleased that he's
found someone?
246
00:14:06,840 --> 00:14:08,120
Oh, Of course.
247
00:14:08,120 --> 00:14:12,360
Who WOULDN'T want to see Sid with
a murderer for a father-in-law?
248
00:14:12,360 --> 00:14:14,400
I couldn't be happier for him!
249
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
Where's Maeve?
250
00:14:17,320 --> 00:14:19,360
She's gone to powder her nose.
251
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
It's her dad.
252
00:14:23,120 --> 00:14:24,200
Police have got him.
253
00:14:24,200 --> 00:14:26,560
And he's been arrested for murder.
254
00:14:30,040 --> 00:14:33,480
Witnesses saw you
threatening the victim.
255
00:14:33,480 --> 00:14:37,440
Your fingerprints are on the shards
of glass found outside
256
00:14:37,440 --> 00:14:38,960
Mr Barford's house.
257
00:14:38,960 --> 00:14:41,000
The murder weapon was
found on your narrowboat.
258
00:14:41,000 --> 00:14:43,440
Not guilty.
259
00:14:43,440 --> 00:14:45,880
We found this in the victim's mouth.
260
00:14:47,080 --> 00:14:50,160
A receipt from a jeweller's
in Birmingham.
261
00:14:50,160 --> 00:14:53,600
Owner says a man fitting
your description picked up
262
00:14:53,600 --> 00:14:55,800
an order on behalf of Mr Barford
a week ago. Yes, I did.
263
00:14:55,800 --> 00:14:57,920
And I gave it to
Mr Barford as agreed.
264
00:14:57,920 --> 00:15:01,000
Only he didn't pay me
the fee he promised.
265
00:15:01,000 --> 00:15:03,160
Ah, so that made you angry.
So you killed him.
266
00:15:03,160 --> 00:15:06,240
No! I smashed that glass, yes.
267
00:15:06,240 --> 00:15:08,200
But I never harmed him.
268
00:15:08,200 --> 00:15:12,480
And as for that receipt, I gave it
to Mr Barford with the package.
269
00:15:12,480 --> 00:15:13,880
What was in the package?
270
00:15:13,880 --> 00:15:16,320
Said it was a necklace.
271
00:15:16,320 --> 00:15:19,880
And where is this necklace now?
I told you!
272
00:15:19,880 --> 00:15:21,600
I gave it to Mr Barford!
273
00:15:22,800 --> 00:15:25,240
So, if you didn't kill him,
274
00:15:25,240 --> 00:15:28,520
how did your priest get
covered in the victim's blood?
275
00:15:30,960 --> 00:15:32,400
Tell you what. I'm in no rush.
276
00:15:32,400 --> 00:15:34,120
You sleep on it. Goodfellow!
277
00:15:35,440 --> 00:15:36,680
Yes, sir?
278
00:15:36,680 --> 00:15:38,080
Take him to his cell.
279
00:15:41,840 --> 00:15:44,360
Hey, hey. It's all right.
280
00:15:44,360 --> 00:15:45,600
I'm here.
281
00:15:45,600 --> 00:15:49,040
OK. Sorry.
282
00:15:49,040 --> 00:15:50,240
Hey, Don't be daft.
283
00:15:50,240 --> 00:15:52,600
It's just a bad dream, that's all.
284
00:15:52,600 --> 00:15:55,760
Something got caught in the prop.
285
00:15:55,760 --> 00:15:59,000
I reached down to clear it out
but then...
286
00:15:59,000 --> 00:16:01,440
..his face floated to the surface.
287
00:16:01,440 --> 00:16:03,640
Whose? Mr Barford's?
288
00:16:03,640 --> 00:16:05,960
Dad's.
He had a noose round his neck.
289
00:16:10,560 --> 00:16:11,760
You don't think.
290
00:16:11,760 --> 00:16:14,360
What?
291
00:16:14,360 --> 00:16:17,240
Maybe he was defending himself?
292
00:16:17,240 --> 00:16:19,480
What're you saying?
293
00:16:19,480 --> 00:16:22,520
Well, him
and this Mr Barford, they argued
294
00:16:22,520 --> 00:16:25,640
and maybe Mr Barford attacked him.
295
00:16:25,640 --> 00:16:27,880
You think he did it?
296
00:16:27,880 --> 00:16:29,720
Well, not murder but...
297
00:16:29,720 --> 00:16:31,720
He gave you a job.
298
00:16:31,720 --> 00:16:34,320
He gave us his blessing. I know!
299
00:16:34,320 --> 00:16:36,000
My father is no killer!
300
00:16:47,920 --> 00:16:50,160
As soon as we have concluded our
investigations...
301
00:16:50,160 --> 00:16:53,640
Do I need to remind you how much
my husband did for this community?
302
00:16:53,640 --> 00:16:54,840
Without that factory...
303
00:16:54,840 --> 00:16:58,640
Rest assured, Mrs Barford,
justice will be served.
304
00:16:58,640 --> 00:17:00,760
I should hope so, Inspector.
305
00:17:03,880 --> 00:17:05,720
Rhodesia's a beautiful country.
306
00:17:05,720 --> 00:17:08,880
And the people there are amazing.
307
00:17:08,880 --> 00:17:12,520
It's just our lot I couldn't stand.
In what way?
308
00:17:12,520 --> 00:17:14,320
I don't know.
309
00:17:14,320 --> 00:17:17,640
I always got bigger tips than
the local chauffeurs...
310
00:17:17,640 --> 00:17:20,840
..and it weren't
cos I was a better driver.
311
00:17:20,840 --> 00:17:23,360
And the way some of those toffs
spoke to their servants!
312
00:17:23,360 --> 00:17:26,680
I thought it was bad here.
313
00:17:26,680 --> 00:17:28,400
You and Maeve.
314
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
Is it serious?
315
00:17:31,440 --> 00:17:34,280
I think so, yeah.
316
00:17:34,280 --> 00:17:36,400
I am pleased for you.
317
00:17:36,400 --> 00:17:38,520
Good to see you, Sid.
318
00:17:38,520 --> 00:17:40,160
Right then Mr Slow.
319
00:17:40,160 --> 00:17:41,440
Don't go too far.
320
00:17:41,440 --> 00:17:43,640
We might need to talk to you again.
321
00:17:50,720 --> 00:17:52,120
Your breakfast.
322
00:17:52,120 --> 00:17:53,800
From Mrs McCarthy.
323
00:17:53,800 --> 00:17:57,040
In that case,
I'll savour every morsel.
324
00:17:57,040 --> 00:17:59,440
Don't s'pose you've
got summat to wash it down with?
325
00:17:59,440 --> 00:18:00,960
What happened in there?
326
00:18:00,960 --> 00:18:04,240
Inspector accused me of providin'
a false alibi!
327
00:18:04,240 --> 00:18:05,400
Did you?
328
00:18:05,400 --> 00:18:08,960
An untrue word's never passed
my lips, Father. You know that!
329
00:18:08,960 --> 00:18:10,640
Pat didn't do it.
330
00:18:10,640 --> 00:18:12,320
How do you know?
331
00:18:12,320 --> 00:18:13,680
Be 'appy to tell you, Father.
332
00:18:13,680 --> 00:18:16,080
Only I got this dry, tickly throat.
333
00:18:19,160 --> 00:18:21,800
I'll see you
back at the Presbytery, Sid.
334
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
Turned up at the barn
in the early hours.
335
00:18:31,760 --> 00:18:34,440
Asked me to say we were drinkin'
together all night.
336
00:18:34,440 --> 00:18:36,200
And you agreed?
337
00:18:36,200 --> 00:18:37,520
He'd do same for me.
338
00:18:38,840 --> 00:18:43,040
If the police prove you lied,
you will be imprisoned for perjury.
339
00:18:43,040 --> 00:18:45,760
A friend in need, Father.
340
00:18:45,760 --> 00:18:48,680
And I knew right away Pat
'adn't killed nobody.
341
00:18:48,680 --> 00:18:50,640
How can you be certain?
342
00:18:50,640 --> 00:18:54,200
His eyes. Not so different,
you and me.
343
00:18:55,520 --> 00:18:57,680
Wha' we been through.
344
00:18:57,680 --> 00:18:59,360
The Great War...
345
00:19:00,800 --> 00:19:04,560
Both watched the life
fade from another man's face.
346
00:19:04,560 --> 00:19:05,920
Smelt his last breath.
347
00:19:07,280 --> 00:19:11,680
That moment.
It's why you found God, I reckon.
348
00:19:11,680 --> 00:19:15,000
And why I found drink.
349
00:19:15,000 --> 00:19:17,080
I am aware of the injustice.
350
00:19:19,360 --> 00:19:23,120
For all its horrors,
the war helped me to find peace.
351
00:19:23,120 --> 00:19:24,760
Robbed you of yours.
352
00:19:24,760 --> 00:19:28,360
One way or 'nother,
changes you, tha' moment.
353
00:19:28,360 --> 00:19:30,240
That guilt.
354
00:19:30,240 --> 00:19:31,880
Changes your very bones.
355
00:19:31,880 --> 00:19:34,320
Casts a shadow across your soul.
356
00:19:34,320 --> 00:19:38,040
And that is why you should let
God's light into your life.
357
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
On that, we differ, Father.
358
00:19:41,360 --> 00:19:45,960
I'm sayin', you might hide
it from some people,
359
00:19:45,960 --> 00:19:48,840
that shadow,
but not the rest of us.
360
00:19:48,840 --> 00:19:51,000
Not them what knows how it feels.
361
00:19:56,400 --> 00:19:58,880
So you looked into Pat's eyes.
362
00:19:58,880 --> 00:20:01,320
No shadow.
363
00:20:01,320 --> 00:20:04,760
Not sure if I have said this
before, Harold.
364
00:20:04,760 --> 00:20:06,840
But you are a good man.
365
00:20:06,840 --> 00:20:08,880
How can you say that, Father?
366
00:20:10,000 --> 00:20:11,280
Things I've done.
367
00:20:11,280 --> 00:20:13,640
What these hands have done.
368
00:20:13,640 --> 00:20:15,120
They were only young lads.
369
00:20:16,760 --> 00:20:19,600
So were we, Harold.
370
00:20:19,600 --> 00:20:22,240
So were we.
371
00:20:22,240 --> 00:20:26,120
Find out who killed Mr Barford
and get Pat out of there, Father.
372
00:20:26,120 --> 00:20:28,240
He don't deserve this.
373
00:20:38,000 --> 00:20:39,720
Thank you, Sergeant.
374
00:20:43,680 --> 00:20:45,800
Thought we might have a talk.
375
00:20:45,800 --> 00:20:48,480
Not really on speaking terms with
The Man Upstairs,
376
00:20:48,480 --> 00:20:50,600
I'm afraid.
377
00:20:50,600 --> 00:20:52,560
Not since He took my Winifred.
378
00:20:54,160 --> 00:20:55,960
She was my warm summer breeze
Father,
379
00:20:55,960 --> 00:20:58,400
and He took her.
380
00:21:05,720 --> 00:21:08,760
I know Blind 'Arry lied for you.
381
00:21:08,760 --> 00:21:12,440
I also know it won't be
long before the police cotton on.
382
00:21:15,480 --> 00:21:18,120
Arry won't tell. No.
383
00:21:18,120 --> 00:21:20,560
And if he tells
lies for you under oath,
384
00:21:20,560 --> 00:21:22,880
he could be charged with perjury.
385
00:21:22,880 --> 00:21:26,320
What am I supposed to do,
Father? Eh?
386
00:21:26,320 --> 00:21:28,480
I didn't kill Mr Barford.
387
00:21:28,480 --> 00:21:30,360
I swear on my Maeve's life.
388
00:21:32,120 --> 00:21:34,560
Tell me about this delivery.
389
00:21:34,560 --> 00:21:36,200
The truth.
390
00:21:39,240 --> 00:21:41,080
I bring Mr Barford's coal
391
00:21:41,080 --> 00:21:42,480
for the factory.
392
00:21:42,480 --> 00:21:45,800
Only the last time he asked me
to do him a favour,
393
00:21:45,800 --> 00:21:47,880
said to pick up this package
from Birmingham
394
00:21:47,880 --> 00:21:50,280
and he'd give me an extra quid but
he refused to pay.
395
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
Why?
396
00:21:51,600 --> 00:21:54,680
Cause he's as tight as a duck's
bilge pump!
397
00:21:56,320 --> 00:21:57,880
It was a gold chain.
398
00:21:57,880 --> 00:21:59,560
Expensive.
399
00:21:59,560 --> 00:22:01,800
24-carat.
400
00:22:01,800 --> 00:22:06,680
I took it to another jeweller's
and swapped it for a cheaper one,
401
00:22:06,680 --> 00:22:09,120
pocketed the difference.
I know! I know!
402
00:22:09,120 --> 00:22:13,720
But business is slow,
the boat needs repairs and...
403
00:22:17,040 --> 00:22:19,440
Mr Barford took one look at it
and knew what I'd done.
404
00:22:19,440 --> 00:22:21,160
I denied it, of course.
405
00:22:21,160 --> 00:22:25,560
Convinced myself that he should've
paid me anyway, idiot that I am.
406
00:22:25,560 --> 00:22:28,400
That's why you got so drunk?
407
00:22:28,400 --> 00:22:32,040
You were angry with yourself,
not with him.
408
00:22:32,040 --> 00:22:35,920
After you left Mr Barford's,
where did you go?
409
00:22:35,920 --> 00:22:38,720
To be honest, the rest
of the night's a bit hazy, Father.
410
00:22:40,240 --> 00:22:42,640
I remember I took a kip somewhere.
411
00:22:42,640 --> 00:22:44,920
Outside? No.
412
00:22:44,920 --> 00:22:46,880
Inside.
413
00:22:46,880 --> 00:22:48,120
It was warm.
414
00:22:48,120 --> 00:22:49,840
There was a woman's voice.
415
00:22:52,560 --> 00:22:54,360
We haven't finished Inspector...
416
00:22:54,360 --> 00:22:55,680
Yes, you have.
417
00:22:55,680 --> 00:22:58,040
We've got the results
back from the priest.
418
00:22:58,040 --> 00:23:01,080
They confirm the blood type
matches Mr Barford.
419
00:23:01,080 --> 00:23:03,520
We have motive,
means and opportunity.
420
00:23:03,520 --> 00:23:06,840
And you, Mr Lochlin, have a
date with the gallows.
421
00:23:09,640 --> 00:23:11,360
Maybe we could break him out?
422
00:23:11,360 --> 00:23:15,120
Not sure if a narrowboat is
the perfect getaway vehicle.
423
00:23:15,120 --> 00:23:20,160
We could retrace his steps, perhaps
that would prove his innocence.
424
00:23:20,160 --> 00:23:22,520
Mrs M, Bunty, will you look after
Maeve if Father Brown
425
00:23:22,520 --> 00:23:24,240
and I head back to the
canal? Of course.
426
00:23:24,240 --> 00:23:25,680
No trouble at all.
427
00:23:25,680 --> 00:23:30,640
Absolutely.
We'll keep a very close eye on her.
428
00:23:36,640 --> 00:23:38,280
Not to hurry you, Father.
429
00:23:40,720 --> 00:23:43,160
It is late in the day.
You've had a few drinks...
430
00:23:43,160 --> 00:23:45,280
I think I can imagine what
that feels like.
431
00:23:45,280 --> 00:23:48,400
You are tired
but you're too ashamed to go home.
432
00:23:49,640 --> 00:23:51,360
Where do you go?
433
00:23:51,360 --> 00:23:52,720
Another boat?
434
00:23:52,720 --> 00:23:56,720
Sergeant Goodfellow said theirs
were the only boats on this stretch.
435
00:23:56,720 --> 00:23:59,520
Back to the pub? You'd be seen.
436
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
Only if he went in the bar.
437
00:24:00,840 --> 00:24:02,520
There's plenty of nooks and crannies
438
00:24:02,520 --> 00:24:04,160
in an old pub
like The Miller's Thumb.
439
00:24:04,160 --> 00:24:07,880
Good point. I will investigate.
440
00:24:07,880 --> 00:24:10,960
You go to Barford's mill
and talk to the women there.
441
00:24:10,960 --> 00:24:12,360
What for?
442
00:24:12,360 --> 00:24:15,240
Gossip spreads like wildfire
in a factory.
443
00:24:15,240 --> 00:24:20,040
They might know someone else who had
a motive to kill Mr Barford.
444
00:24:20,040 --> 00:24:25,000
Not being funny or anything, but why
ain't I the one going to the pub?
445
00:24:25,000 --> 00:24:27,320
Sid. I never thought
I would hear you
446
00:24:27,320 --> 00:24:29,240
object to being sent to talk
447
00:24:29,240 --> 00:24:30,680
with a throng of women.
448
00:24:30,680 --> 00:24:32,120
Yeah, well.
449
00:24:32,120 --> 00:24:34,120
I'm spoken for now.
450
00:24:34,120 --> 00:24:36,240
I will drink to that.
451
00:24:36,240 --> 00:24:38,640
Meet you at Barford House at midday.
452
00:25:06,840 --> 00:25:09,720
You scared the life out of me!
What're you doing down here?
453
00:25:11,920 --> 00:25:15,160
Trying to save a man from the
gallows. Father Brown.
454
00:25:15,160 --> 00:25:17,120
Polly Beavington.
I work behind the bar.
455
00:25:20,240 --> 00:25:22,040
Looks like someone spent
the night here?
456
00:25:22,040 --> 00:25:24,080
Look,
you can't just come down here...
457
00:25:24,080 --> 00:25:28,000
So it wasn't you who gave
Mr Lochlin this blanket?
458
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Only I couldn't help noticing
a slight hint of scent on it.
459
00:25:35,360 --> 00:25:37,200
Why didn't you tell anyone?
460
00:25:38,760 --> 00:25:41,800
Mr Wilson, the landlord,
he'd give me the sack
461
00:25:41,800 --> 00:25:43,600
if he knew I let someone
kip down here.
462
00:25:43,600 --> 00:25:45,440
An' for all I know Pat could've
snuck off
463
00:25:45,440 --> 00:25:46,960
during the night and come back.
464
00:25:46,960 --> 00:25:48,520
Doesn't prove anything.
465
00:25:50,120 --> 00:25:52,760
Why did you let him stay?
466
00:25:52,760 --> 00:25:55,480
He was in a state. Upset.
467
00:25:55,480 --> 00:25:59,040
Going on about how his missus
would've been ashamed of him.
468
00:25:59,040 --> 00:26:00,680
I thought he should sleep it off.
469
00:26:02,280 --> 00:26:04,520
Please don't tell anyone.
470
00:26:04,520 --> 00:26:07,480
I've already lost my job at
the factory. I need this.
471
00:26:07,480 --> 00:26:09,200
You worked at the factory?
472
00:26:09,200 --> 00:26:14,120
I know what you're thinking but this
had nothing to do with Mr Barford.
473
00:26:14,120 --> 00:26:16,120
Foreman reckoned I'd stolen
some cloth.
474
00:26:16,120 --> 00:26:19,200
He had no proof
but he dismissed me anyway.
475
00:26:19,200 --> 00:26:21,400
Did you complain to Mr Barford?
476
00:26:21,400 --> 00:26:24,640
He was the one who put in a good
word for me with Mr Wilson.
477
00:26:24,640 --> 00:26:27,920
So I had no reason to wish him
any harm.
478
00:26:27,920 --> 00:26:30,120
Now, do you mind?
479
00:26:38,560 --> 00:26:41,720
Are you all right?
Do you need any help?
480
00:26:41,720 --> 00:26:43,800
I'm fine.
481
00:26:43,800 --> 00:26:45,360
You should go.
482
00:26:45,360 --> 00:26:46,680
I've got work to do.
483
00:27:02,120 --> 00:27:05,600
All right, ladies.
484
00:27:05,600 --> 00:27:07,720
Mind if I have a word?
485
00:27:07,720 --> 00:27:09,680
Ten o'clock tomorrow.
486
00:27:09,680 --> 00:27:10,720
I shall see you then.
487
00:27:14,680 --> 00:27:18,200
Forgive me, Father.
So much to sort out.
488
00:27:18,200 --> 00:27:21,920
The funeral, the factory...
489
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
No need to apologise.
490
00:27:23,760 --> 00:27:25,560
The factory is why I am here.
491
00:27:26,600 --> 00:27:30,200
Did your husband ever mention
Polly Beavington?
492
00:27:30,200 --> 00:27:31,480
Who?
493
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
An ex-employee.
She now works at The Miller's Thumb.
494
00:27:34,320 --> 00:27:35,720
I can't say I know her.
495
00:27:37,280 --> 00:27:38,760
She was dismissed.
496
00:27:38,760 --> 00:27:40,640
Must have been a good reason.
497
00:27:40,640 --> 00:27:43,960
Roger always talked
about the workers as our family.
498
00:27:43,960 --> 00:27:48,120
He used to say 'Why have one child
when you can have a hundred?'.
499
00:27:51,800 --> 00:27:55,240
Apparently, your husband helped
find her a new job.
500
00:27:57,680 --> 00:27:59,200
Now you say it,
501
00:27:59,200 --> 00:28:03,600
I recall Roger mentioning one young
lady who was giving him trouble.
502
00:28:03,600 --> 00:28:06,000
Perhaps it was her? Trouble?
503
00:28:06,000 --> 00:28:08,040
He was a handsome man, Father.
504
00:28:08,040 --> 00:28:09,880
It wasn't unknown.
505
00:28:09,880 --> 00:28:13,120
Yes? A foolish infatuation on her
part.
506
00:28:13,120 --> 00:28:16,440
I imagine Roger thought it
preferable for her to find
507
00:28:16,440 --> 00:28:18,160
employment elsewhere.
508
00:28:18,160 --> 00:28:20,080
For her own sake.
509
00:28:20,080 --> 00:28:22,160
Ah!
510
00:28:32,680 --> 00:28:34,840
Any joy?
511
00:28:34,840 --> 00:28:38,120
A factory owner allows
an employee to be dismissed
512
00:28:38,120 --> 00:28:40,520
and then helps her find
employment elsewhere.
513
00:28:40,520 --> 00:28:42,560
Let me guess. Polly Beavington?
514
00:28:42,560 --> 00:28:46,920
Rumours is Polly and Mr Barford were
seen 'whispering in corners'.
515
00:28:48,600 --> 00:28:51,920
What if they were having an affair?
Tongues start wagging.
516
00:28:51,920 --> 00:28:55,560
Miss Beavington, there is something
I'd like to discuss with you.
517
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
Mr Barford, worried his wife's
going to find out,
518
00:28:58,000 --> 00:28:59,280
he decides to get shot of her.
519
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Yes, Mr Barford.
520
00:29:01,080 --> 00:29:04,240
He finds her the job in the pub
out of guilt.
521
00:29:05,320 --> 00:29:07,120
But hell hath no fury.
522
00:29:09,600 --> 00:29:11,680
It's possible.
523
00:29:11,680 --> 00:29:14,400
Polly could have killed Mr Barford
524
00:29:14,400 --> 00:29:16,280
and framed Pat by using his priest.
525
00:29:17,920 --> 00:29:20,120
Yeah, but why Pat?
526
00:29:20,120 --> 00:29:21,720
Opportunism.
527
00:29:21,720 --> 00:29:23,840
She knew he had no alibi
528
00:29:23,840 --> 00:29:25,960
because he was asleep
in the pub cellar.
529
00:29:27,960 --> 00:29:30,840
And he threatened
Mr Barford in public.
530
00:29:32,320 --> 00:29:33,960
We should tell the police.
531
00:29:33,960 --> 00:29:36,600
We have no evidence.
532
00:29:36,600 --> 00:29:39,040
There is something about her
I don't trust, that's all.
533
00:29:39,040 --> 00:29:41,480
Why can't you just give her
the benefit of the doubt,
534
00:29:41,480 --> 00:29:42,880
for Sid's sake?
535
00:29:49,280 --> 00:29:50,320
Maeve?
536
00:29:53,240 --> 00:29:57,120
She's gone. What do you mean, she's
gone? Gone where?
537
00:29:57,120 --> 00:29:58,480
Well, I don't know!
538
00:29:58,480 --> 00:30:00,760
But I promised to keep an eye on her
539
00:30:00,760 --> 00:30:02,800
so that's exactly
what I'm going to do!
540
00:30:06,800 --> 00:30:08,080
Afternoon, 'Arry.
541
00:30:08,080 --> 00:30:12,560
Is it afternoon already?
542
00:30:12,560 --> 00:30:15,440
Bloomin' heck, 'Arry.
You all right, love?
543
00:30:15,440 --> 00:30:17,840
Ah, tiptop! Top notch.
Just my bad knee playing up.
544
00:30:17,840 --> 00:30:19,160
Yeah, that'll be it.
545
00:30:19,160 --> 00:30:21,080
Would you like me
to sing you a song?
546
00:30:21,080 --> 00:30:22,720
♪ And it's true, sir...
547
00:30:22,720 --> 00:30:26,280
♪ And it's... er... and it's true
♪ And, and it's true
548
00:30:26,280 --> 00:30:28,600
♪ And it's true, sir
549
00:30:28,600 --> 00:30:31,280
♪ I never was given to lie
550
00:30:31,280 --> 00:30:33,880
♪ If you'd have been to Derby
551
00:30:33,880 --> 00:30:36,120
♪ You'd have seen him, the same as I
552
00:30:36,120 --> 00:30:38,840
♪ And it's true, sir
553
00:30:38,840 --> 00:30:41,240
♪ I never was given to lie. ♪
Here.
554
00:30:41,240 --> 00:30:42,400
Ah, yes. I thought so.
555
00:30:44,920 --> 00:30:47,520
Honestly, love! There's no need!
556
00:30:47,520 --> 00:30:49,080
It's no bother.
557
00:30:54,960 --> 00:30:57,040
That's it.
I'm calling the police!
558
00:30:57,040 --> 00:30:58,560
If you do that, you
can tell them
559
00:30:58,560 --> 00:31:01,000
that you're pregnant with Roger
Barford's child.
560
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
You what?
561
00:31:02,400 --> 00:31:05,920
We've seen the
letter from your doctor.
562
00:31:05,920 --> 00:31:07,400
What's so funny?
563
00:31:09,000 --> 00:31:11,680
You think I was sleeping
with Mr Barford?
564
00:31:11,680 --> 00:31:12,800
Weren't you?
565
00:31:14,080 --> 00:31:15,960
He was my father.
566
00:31:18,480 --> 00:31:21,440
My deepest condolences.
567
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
I've only known a few weeks.
568
00:31:23,640 --> 00:31:27,040
Was looking through my mum's
things after she passed
569
00:31:27,040 --> 00:31:28,840
and I found her diary.
570
00:31:28,840 --> 00:31:32,960
Turns out she worked at the Barford
factory before I was born.
571
00:31:32,960 --> 00:31:34,640
I get it!
572
00:31:34,640 --> 00:31:37,720
So you were angry with Mr Barford
for abandoning your mother?
573
00:31:37,720 --> 00:31:39,680
He never knew I existed!
574
00:31:39,680 --> 00:31:41,600
My Mam was already married.
575
00:31:41,600 --> 00:31:43,280
He was still a bachelor.
576
00:31:44,600 --> 00:31:48,800
She called what happened with
Mr Barford her 'month of madness.'
577
00:31:48,800 --> 00:31:53,320
I only told him I was his daughter
cos I was desperate.
578
00:31:53,320 --> 00:31:56,400
I'd got myself in trouble, see?
Guess it runs in the family.
579
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
Did Mr Barford give you a necklace?
580
00:32:03,960 --> 00:32:06,120
He tried.
581
00:32:06,120 --> 00:32:09,720
To say sorry he weren't going to be
part of my life.
582
00:32:09,720 --> 00:32:11,800
Didn't want to upset his missus.
583
00:32:13,200 --> 00:32:17,200
Georgia and I were never able to
have children and...
584
00:32:17,200 --> 00:32:19,680
For you and I to...
585
00:32:19,680 --> 00:32:22,480
I cannot be a father to you.
586
00:32:22,480 --> 00:32:25,600
I'm sorry.
It would break her heart.
587
00:32:25,600 --> 00:32:28,040
You're very sweet.
588
00:32:28,040 --> 00:32:31,080
But I don't want it.
589
00:32:31,080 --> 00:32:33,200
I know it isn't the finest
quality. There was a...
590
00:32:33,200 --> 00:32:35,160
..misunderstanding,
591
00:32:35,160 --> 00:32:37,360
but if you don't wish to wear it,
you could sell it.
592
00:32:37,360 --> 00:32:38,920
Buy what you need for the child.
593
00:32:38,920 --> 00:32:40,560
It's not that.
594
00:32:40,560 --> 00:32:42,680
It feels wrong, that's all.
595
00:32:42,680 --> 00:32:46,680
I had a dad. He might not've been my
blood but he was a good man.
596
00:32:46,680 --> 00:32:48,600
Anyway, you got me that job.
597
00:32:48,600 --> 00:32:52,000
It'll tide me over til the baby's
father next shows up.
598
00:32:52,000 --> 00:32:54,440
I'll tell him and...
599
00:32:54,440 --> 00:32:57,280
..hopefully, he'll do
the right thing.
600
00:32:57,280 --> 00:32:59,320
Very well.
601
00:32:59,320 --> 00:33:01,960
But if there is ever
anything you need...
602
00:33:03,160 --> 00:33:06,040
If you gave him back the necklace,
where is it now?
603
00:33:06,040 --> 00:33:07,920
Your guess is as good as mine.
604
00:33:44,200 --> 00:33:46,240
We turned around and she was gone.
605
00:33:46,240 --> 00:33:47,600
Gone? Gone where?
606
00:33:47,600 --> 00:33:49,240
I don't know.
607
00:33:49,240 --> 00:33:52,760
Penelope went after her but I
haven't seen either of them since...
608
00:33:52,760 --> 00:33:54,800
Sid! Where've you been?
609
00:33:54,800 --> 00:33:56,880
I couldn't sit around doing nothing.
610
00:33:56,880 --> 00:33:59,640
I found a solicitor to
take on father's case.
611
00:33:59,640 --> 00:34:01,880
How're we going to pay for that?
It's all sorted.
612
00:34:01,880 --> 00:34:03,120
I don't understand.
613
00:34:03,120 --> 00:34:05,080
She sold this.
614
00:34:07,360 --> 00:34:09,960
Maeve? I found it.
615
00:34:09,960 --> 00:34:11,400
Tell the truth.
616
00:34:11,400 --> 00:34:14,400
Did your father give it to you
or did you steal
617
00:34:14,400 --> 00:34:16,520
it from the corpse of Mr Barford
yourself?
618
00:34:16,520 --> 00:34:18,640
Bunty!
619
00:34:19,880 --> 00:34:21,200
What have you done?
620
00:34:23,200 --> 00:34:26,440
Maeve, I didn't...
Sid. I will talk to her.
621
00:34:32,800 --> 00:34:34,720
What? She had the necklace!
622
00:34:36,240 --> 00:34:38,680
Maeve is either
covering for her father or
623
00:34:38,680 --> 00:34:40,480
she murdered Mr Barford herself.
624
00:34:51,040 --> 00:34:54,120
It was on the towpath.
625
00:34:55,360 --> 00:34:57,680
Why didn't you hand it in?
626
00:34:57,680 --> 00:35:00,040
It was near our boat.
627
00:35:00,040 --> 00:35:02,600
I knew
if the police found out about it,
628
00:35:02,600 --> 00:35:05,880
they'd use it as more
evidence against my dad.
629
00:35:05,880 --> 00:35:08,360
Can't believe the man
I love thinks I'm a murderer!
630
00:35:11,720 --> 00:35:13,600
You are angry at Sid
631
00:35:13,600 --> 00:35:16,000
because he didn't trust you,
632
00:35:16,000 --> 00:35:18,840
yet you kept the necklace a secret.
633
00:35:18,840 --> 00:35:21,920
Cause I knew he'd
get the wrong idea!
634
00:35:23,160 --> 00:35:24,600
If you love someone,
635
00:35:24,600 --> 00:35:26,920
trust works both ways.
636
00:35:26,920 --> 00:35:29,840
How do I know if he loves me?
637
00:35:29,840 --> 00:35:32,360
Maybe he just feels sorry for me.
638
00:35:32,360 --> 00:35:35,120
Maybe he's frightened to be alone.
639
00:35:35,120 --> 00:35:37,760
Maybe he's never been in
love before.
640
00:35:37,760 --> 00:35:39,360
And yet he sees one necklace
641
00:35:39,360 --> 00:35:43,240
and jumps to the same
conclusion as that posh cow.
642
00:35:43,240 --> 00:35:46,280
He's just as bad as everyone else.
643
00:35:46,280 --> 00:35:49,160
Thinks because we live on water,
we must be scum.
644
00:35:49,160 --> 00:35:52,040
Maybe I should've handed
the necklace in.
645
00:35:52,040 --> 00:35:55,600
But I was scared.
646
00:35:55,600 --> 00:35:59,080
And it's easier to do the right
thing when you don't spend
647
00:35:59,080 --> 00:36:02,200
your life scraping together every
penny just to buy bread!
648
00:36:05,160 --> 00:36:07,320
Sorry, Father, I'd rather be alone.
649
00:36:10,920 --> 00:36:13,720
What about Sid?
650
00:36:13,720 --> 00:36:15,960
He's probably already
651
00:36:15,960 --> 00:36:19,040
on the telephone to the police.
652
00:36:30,400 --> 00:36:33,520
There really is no need to
keep checking on me, Father.
653
00:36:33,520 --> 00:36:35,440
I had a question, that is all.
654
00:36:35,440 --> 00:36:38,680
Go on. Why did you not telephone
the police?
655
00:36:38,680 --> 00:36:40,120
When?
656
00:36:40,120 --> 00:36:42,360
You said Mr Lochlin had argued
with your husband,
657
00:36:42,360 --> 00:36:46,800
then shortly afterwards your husband
left the house and never returned.
658
00:36:46,800 --> 00:36:48,240
Yes, but...
659
00:36:48,240 --> 00:36:51,280
Mr Lochlin returned later,
660
00:36:51,280 --> 00:36:54,920
shouting and demanding to be let in.
661
00:36:54,920 --> 00:36:58,600
You were alone and vulnerable.
662
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
I thought if I ignored him, he
would go away.
663
00:37:03,120 --> 00:37:04,960
You told me he was frightening.
664
00:37:06,360 --> 00:37:09,560
You must have heard
the sound of glass smashing.
665
00:37:09,560 --> 00:37:13,040
Did you not think he was trying to
gain entry via a window?
666
00:37:13,040 --> 00:37:15,120
That perhaps you were in danger?
667
00:37:17,080 --> 00:37:18,760
The thought never occurred to me.
668
00:37:20,760 --> 00:37:24,160
Perhaps because you weren't here.
669
00:37:24,160 --> 00:37:27,240
You weren't here, were you?
670
00:37:27,240 --> 00:37:28,840
Of course I was!
671
00:37:28,840 --> 00:37:30,520
I was at home all night.
672
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
I wonder.
673
00:37:33,960 --> 00:37:39,040
If your husband was
murdered in an argument over money,
674
00:37:39,040 --> 00:37:42,680
why did his attacker throw
away the gold chain?
675
00:37:43,680 --> 00:37:47,120
No, this was a crime of passion.
676
00:37:48,640 --> 00:37:50,480
A crime of jealousy.
677
00:37:50,480 --> 00:37:52,440
That girl you mentioned?
678
00:37:52,440 --> 00:37:54,880
It must have been her!
679
00:37:54,880 --> 00:37:59,120
You must have heard the rumours
circulating about your husband
680
00:37:59,120 --> 00:38:01,440
and Miss Beavington?
681
00:38:01,440 --> 00:38:04,240
Then, when you found
the receipt for the necklace,
682
00:38:04,240 --> 00:38:05,920
that was the final straw.
683
00:38:11,640 --> 00:38:13,400
I have to go out.
684
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
At this hour?
685
00:38:15,200 --> 00:38:17,600
Business to attend to.
686
00:38:17,600 --> 00:38:20,400
I won't be long.
687
00:38:38,920 --> 00:38:40,960
So you followed him.
688
00:38:40,960 --> 00:38:45,360
And saw him with Miss Beavington,
which confirmed your suspicions. No!
689
00:38:52,560 --> 00:38:56,360
And then, on the way home,
you passed the narrowboat,
690
00:38:56,360 --> 00:38:58,640
saw the priest
691
00:38:58,640 --> 00:39:00,880
and a chance for revenge...
692
00:39:13,000 --> 00:39:14,840
Then you framed Mr Lochlin...
693
00:39:14,840 --> 00:39:16,960
I have been punished enough.
694
00:39:16,960 --> 00:39:18,880
God will decide that.
695
00:39:18,880 --> 00:39:22,000
No! He deserved it!
696
00:39:22,000 --> 00:39:24,120
He was an adulterer!
697
00:39:24,120 --> 00:39:26,960
I was his wife!
698
00:39:26,960 --> 00:39:29,320
And, what? Just because I couldn't
give him children,
699
00:39:29,320 --> 00:39:32,600
he started carrying on with a girl
young enough to be his daughter!
700
00:39:32,600 --> 00:39:34,920
It's disgusting!
701
00:39:34,920 --> 00:39:37,920
She IS his daughter!
702
00:39:37,920 --> 00:39:39,880
Don't be ridiculous!
703
00:39:39,880 --> 00:39:42,680
Your husband had a brief
relationship with
704
00:39:42,680 --> 00:39:45,800
Miss Beavington's
mother before you were married.
705
00:39:45,800 --> 00:39:47,400
That is impossible.
706
00:39:47,400 --> 00:39:51,000
He was unaware of his daughter's
existence until recently.
707
00:39:51,000 --> 00:39:52,680
He wasn't having an affair with her.
708
00:39:52,680 --> 00:39:54,920
He was simply trying to help her.
709
00:39:54,920 --> 00:39:56,560
He did not tell you
710
00:39:56,560 --> 00:40:00,400
because he did not want to hurt you.
711
00:40:00,400 --> 00:40:02,840
You're lying!
712
00:40:04,080 --> 00:40:06,880
He had the child that you two
713
00:40:06,880 --> 00:40:08,600
so desperately desired.
714
00:40:10,560 --> 00:40:13,640
But he loved you too much to
put you through that.
715
00:40:13,640 --> 00:40:16,800
So he sent her away.
716
00:40:16,800 --> 00:40:18,680
But...
717
00:40:18,680 --> 00:40:20,920
..I thought...
718
00:40:20,920 --> 00:40:23,840
He loved you,
719
00:40:23,840 --> 00:40:26,160
and God still loves you,
720
00:40:26,160 --> 00:40:28,040
despite what you have done.
721
00:40:31,840 --> 00:40:33,920
What do I do?
722
00:40:33,920 --> 00:40:35,680
Repent,
723
00:40:35,680 --> 00:40:37,320
seek forgiveness,
724
00:40:37,320 --> 00:40:39,520
and tell the truth,
725
00:40:39,520 --> 00:40:41,880
or you will have more
blood on your hands.
726
00:40:57,680 --> 00:40:59,680
You going somewhere?
727
00:40:59,680 --> 00:41:03,240
Heading back up north,
see if I can pick up another load.
728
00:41:03,240 --> 00:41:04,600
By yourself?
729
00:41:04,600 --> 00:41:06,040
I need the money.
730
00:41:06,040 --> 00:41:08,440
What I made selling that necklace
won't last long.
731
00:41:08,440 --> 00:41:10,360
What if I told you you don't need a
solicitor?
732
00:41:10,360 --> 00:41:12,520
I'm not letting my father rot in...
733
00:41:12,520 --> 00:41:16,120
He's out. He's free.
734
00:41:17,800 --> 00:41:19,440
Thank the Lord!
735
00:41:21,880 --> 00:41:25,840
Well, thank Father Brown,
to be precise.
736
00:41:25,840 --> 00:41:27,120
I never doubted you.
737
00:41:27,120 --> 00:41:28,560
I was just...
738
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
confused.
739
00:41:30,360 --> 00:41:34,360
And I've been wracking my brains
thinking how to show you how I feel.
740
00:41:34,360 --> 00:41:36,520
Well... Sid!
741
00:41:36,520 --> 00:41:38,320
No, just listen.
742
00:41:38,320 --> 00:41:40,360
I've always had itchy feet.
743
00:41:40,360 --> 00:41:44,600
Never settled for long, anywhere,
with, well... anyone.
744
00:41:44,600 --> 00:41:46,720
Always looking for the escape.
That's probably why
745
00:41:46,720 --> 00:41:49,120
I get myself into so
much trouble. But with you...
746
00:41:50,800 --> 00:41:53,240
We can travel anywhere
we want, in this,
747
00:41:55,160 --> 00:41:58,200
and, as long as you're by my side,
748
00:41:58,200 --> 00:41:59,640
it'll always feel like home.
749
00:42:01,520 --> 00:42:02,680
So, Maeve Lochlin,
750
00:42:06,760 --> 00:42:07,960
Will you...? No.
751
00:42:07,960 --> 00:42:10,080
No. Thank you... Not yet, anyway.
752
00:42:11,840 --> 00:42:14,880
But you are a wonderful man,
Sidney Carter.
753
00:42:14,880 --> 00:42:17,720
But we are only just
getting to know each other.
754
00:42:17,720 --> 00:42:19,520
And what's the rush?
755
00:42:19,520 --> 00:42:21,600
Can't we just see where the
water takes us?
756
00:42:22,920 --> 00:42:24,200
You forgive me, then?
757
00:42:26,640 --> 00:42:29,080
Can we really not persuade you to
stay a few more days?
758
00:42:29,080 --> 00:42:31,520
The boat's been idle long enough.
759
00:42:31,520 --> 00:42:34,160
We need to get cargo on her
and get moving.
760
00:42:34,160 --> 00:42:36,040
Drop in next time you're passing.
761
00:42:36,040 --> 00:42:38,000
You have my word, Father.
762
00:42:38,000 --> 00:42:41,480
And if you ever need free
passage along the waterways,
763
00:42:41,480 --> 00:42:43,920
you only need to ask.
764
00:42:43,920 --> 00:42:45,120
Always a pleasure, 'Arry.
765
00:42:45,120 --> 00:42:47,000
You take care now, Pat.
766
00:42:50,840 --> 00:42:53,000
Maeve, I'm sorry.
767
00:42:53,000 --> 00:42:54,280
I was an utter fool.
768
00:42:55,400 --> 00:42:56,840
I should know that Sid wouldn't
769
00:42:56,840 --> 00:42:58,960
give his heart to someone that
doesn't deserve it.
770
00:42:58,960 --> 00:43:00,800
You were looking out for a friend.
771
00:43:00,800 --> 00:43:02,320
I respect that.
772
00:43:03,800 --> 00:43:05,880
Oh, and you. You two...
773
00:43:05,880 --> 00:43:09,120
If you go and get married somewhere
without inviting Mrs M,
774
00:43:09,120 --> 00:43:11,720
she'll hunt you to the
ends of the Earth
775
00:43:11,720 --> 00:43:12,760
Point taken.
776
00:43:12,760 --> 00:43:14,800
Here, don't get into any mischief!
777
00:43:14,800 --> 00:43:17,560
Where's the fun in that?
778
00:43:17,560 --> 00:43:19,400
Father.
779
00:43:21,120 --> 00:43:23,440
Go. Be happy.
780
00:43:23,440 --> 00:43:25,200
You deserve it.
781
00:43:25,200 --> 00:43:27,400
And there's always a home here
if you need it...
782
00:43:27,400 --> 00:43:29,000
..for both of you.
783
00:43:29,000 --> 00:43:30,240
Thanks, Father...
784
00:43:31,440 --> 00:43:33,320
..for everything.
785
00:43:48,720 --> 00:43:51,640
Young love, eh?
786
00:43:51,640 --> 00:43:54,200
Don't you even think about it,
Harold Slow!
56901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.