All language subtitles for S03E02 - Shrink Rap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:14,080 You try and try, but at some point you finally have to admit... 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,263 ...as much as you care about each other... 3 00:00:16,639 --> 00:00:20,900 ...your relationship isn't working and hasn't been for some time. 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,423 But you two wouldn't be sitting here with me... 5 00:00:23,543 --> 00:00:26,820 ...if you didn't want to save this relationship. 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,920 Isn't that true? 7 00:00:29,300 --> 00:00:31,601 I'm be willing to try. I can't speak for... 8 00:00:31,636 --> 00:00:34,700 You don't have to speak for me, Niles. 9 00:00:36,180 --> 00:00:40,380 -I'm perfectly capable of speaking for myself. -Yes, I know. 10 00:00:40,590 --> 00:00:43,147 Caruso wasn't so in love with the sound of his own voice. 11 00:00:43,182 --> 00:00:45,290 What does that mean? 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,696 Well, you tell me, Enrico. What do you think it means? 13 00:00:47,731 --> 00:00:48,920 I guess I can tell you... 14 00:00:50,690 --> 00:00:52,690 Gentlemen! 15 00:00:53,410 --> 00:00:58,810 Now, are we agreed that we want to do something to fix this problem? 16 00:01:03,900 --> 00:01:06,300 Why doesn't one of you tell me how this started? 17 00:01:06,510 --> 00:01:12,610 Well, it began with me. Last week, I was at work doing my radio show. 18 00:01:12,910 --> 00:01:16,110 I was on the air with a troubled young woman. 19 00:01:16,300 --> 00:01:18,061 She had just started telling me... 20 00:01:18,096 --> 00:01:21,300 ...about a recurring dream she had since childhood. 21 00:01:21,600 --> 00:01:22,900 Okay, I'm in my bedroom. 22 00:01:22,935 --> 00:01:25,800 I'd just gotten out of the bath tub to get dressed. 23 00:01:25,940 --> 00:01:29,540 When I opened the closet, all my clothes are gone. 24 00:01:29,700 --> 00:01:33,431 Suddenly, I hear the sound of footsteps on the drive outside. 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,500 I turn and there is a little girl... 26 00:01:35,790 --> 00:01:39,190 ...with her nose pressed up against the window. -Facinating! 27 00:01:39,360 --> 00:01:43,210 But her breath is clogging up the glass so that I can't make out her face. 28 00:01:43,400 --> 00:01:47,300 Only, I'm sure she's come to tell me something important. 29 00:01:47,610 --> 00:01:50,510 So, a girl... 30 00:01:50,810 --> 00:01:54,810 ...on the other side of a glass with an urgent message. 31 00:01:56,220 --> 00:01:59,420 And for some reason you're unwilling or able to receive it. 32 00:01:59,620 --> 00:02:01,244 I'm sorry, Dr. Crane, I hate to interrupt... 33 00:02:01,364 --> 00:02:02,963 ...but you're all out of time for today. 34 00:02:02,998 --> 00:02:04,320 Oh, dear. 35 00:02:04,640 --> 00:02:07,271 Um, listen, Jill, I'm terribly sorry, but listen... 36 00:02:07,306 --> 00:02:09,440 I'd like to continue talking to you when we're off the air... 37 00:02:09,640 --> 00:02:12,040 ...so please don't hang up. In the meantime, listeners... 38 00:02:12,170 --> 00:02:13,298 ...I've enjoyed our time today. 39 00:02:13,333 --> 00:02:16,170 Tune in again tomorrow when we'll be talking with... 40 00:02:16,370 --> 00:02:19,370 Blah, blah, Frasier Crane Show, happy health, goodbye! 41 00:02:23,500 --> 00:02:28,000 -Yo, Jill. You a football fan? -Not really. -Beat it! 42 00:02:30,350 --> 00:02:32,850 All right, let's talk women scum! 43 00:02:33,400 --> 00:02:37,100 I hate this job. Not only do I have to put up with that annoying little... 44 00:02:37,240 --> 00:02:39,340 ...sweat-sock... 45 00:02:39,540 --> 00:02:41,647 ...but when a caller comes in who has a truly fascinating problem... 46 00:02:41,682 --> 00:02:43,240 I'm barely even able to scratch the surface. 47 00:02:43,440 --> 00:02:45,149 It makes me want to run screaming back to private practice! 48 00:02:45,184 --> 00:02:47,740 I can imagine how frustrated you must be. 49 00:02:47,940 --> 00:02:51,005 This show's gotta be constraining for a man of your staggering intellect. 50 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 Hold it, stop, wait a minute! 51 00:02:53,230 --> 00:02:55,139 You expect us to believe that Roz actually... 52 00:02:55,174 --> 00:02:58,230 ...used a phrase like "staggering intellect"? 53 00:02:59,750 --> 00:03:00,972 It was something like that. 54 00:03:01,007 --> 00:03:04,050 So, she might have said your "boundless brilliance..." 55 00:03:04,240 --> 00:03:06,531 or, say, "the Olympian reaches of your wisdom." 56 00:03:06,566 --> 00:03:09,040 -Oh, Niles, do shut up. -Oh, you shut up! 57 00:03:11,000 --> 00:03:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 58 00:03:19,230 --> 00:03:20,856 Gentlemen, gentlemen! It is not important exactly what was said. 59 00:03:24,750 --> 00:03:29,150 What is important is that he assumes it revolves around him... 60 00:03:29,340 --> 00:03:32,140 ...when the truth is it started several days before that, with me. 61 00:03:32,530 --> 00:03:36,030 I'd been having some trouble with the psychiatrist in the office next door. 62 00:03:36,150 --> 00:03:39,750 His unconventional therapy had started to intrude upon my sessions. 63 00:03:39,920 --> 00:03:43,020 Mrs. Kelly, the key here is that you trust me. 64 00:03:43,220 --> 00:03:44,316 So long as you're in this office... 65 00:03:44,351 --> 00:03:47,220 ...you have no reason to feel anything but safe. 66 00:03:53,630 --> 00:03:57,330 You must think of this as your refuge, your sanctuary. 67 00:04:03,950 --> 00:04:06,636 I'm not saying that being a sole survivor of a plane crash... 68 00:04:06,671 --> 00:04:08,950 ...wasn't a traumatizing experience for you. 69 00:04:11,530 --> 00:04:15,230 But, I can get you to a point where the memories no longer haunt you. 70 00:04:21,600 --> 00:04:24,200 His primal scream madness was ruining my practice. 71 00:04:24,380 --> 00:04:27,980 I had to do something. The opportunity presented itself that Friday. 72 00:04:28,140 --> 00:04:31,040 I'd come to Frasier's for dinner. I remember Daphne... 73 00:04:31,200 --> 00:04:34,900 ...my father's health care worker, was telling the most delightful story... 74 00:04:35,050 --> 00:04:37,950 Oh, I know what you're going though, dealing with a noisy neighbour. 75 00:04:38,240 --> 00:04:42,140 Have I ever mentioned that couple that lived next door to me in London? 76 00:04:42,340 --> 00:04:45,340 A married couple, who made the most un-Godly racket - in bed! 77 00:04:45,650 --> 00:04:47,631 The walls must have been like tissue paper... 78 00:04:47,751 --> 00:04:50,450 ...because I'd hear the whole performance every night. 79 00:04:50,750 --> 00:04:53,161 Finally, I decided the only to get them... 80 00:04:53,196 --> 00:04:55,248 ...to stop was to let them hear what I'd been hearing. 81 00:04:55,283 --> 00:04:59,270 So, one night, I moved near the wall and I started... 82 00:05:21,150 --> 00:05:23,550 Problem solved. 83 00:05:25,670 --> 00:05:27,156 I'm sorry, Daphne, I drifted. 84 00:05:27,191 --> 00:05:29,670 Would you mind telling that story again? 85 00:05:31,150 --> 00:05:33,750 Hold it, stop! Niles, you know full well that Daphne merely... 86 00:05:33,870 --> 00:05:36,550 ...told us that story, she did not act it out. 87 00:05:37,360 --> 00:05:41,360 -Didn't she? -No! Just tell the story! -Fine. 88 00:05:42,660 --> 00:05:45,660 It was a few hours later. We were having espresso... 89 00:05:45,900 --> 00:05:47,686 ...and, perhaps to counter-act the stimulative effect... 90 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 ...Frasier was telling us about his day. 91 00:05:49,800 --> 00:05:52,900 You know, I can't stop thinking about my last caller today. 92 00:05:53,100 --> 00:05:55,100 Fascinating young woman... 93 00:05:55,300 --> 00:05:56,627 ...who had a recurring dream. 94 00:05:56,662 --> 00:06:00,200 You know who's a hell of a dreamer? Eddie. 95 00:06:01,460 --> 00:06:04,460 One night I'd wake up, he's lying on my forehead... 96 00:06:04,670 --> 00:06:08,970 ...dead asleep, with a big clump of my hair in his mouth, growlin'! 97 00:06:10,240 --> 00:06:13,940 Bet you'd love to analyze that little brain of his. 98 00:06:15,050 --> 00:06:18,650 Yes, that would be the jewel in the crown of my career! 99 00:06:21,580 --> 00:06:23,823 Still, thinking about this woman has... 100 00:06:23,858 --> 00:06:26,780 ...started me longing for private practice. 101 00:06:26,970 --> 00:06:30,570 I guess I just miss the chance to dig deep with my patients. 102 00:06:30,770 --> 00:06:33,770 -Have you considered seeing patients on the side? -Oh yes, of course. 103 00:06:33,960 --> 00:06:35,881 I've got a list of people who've expressed interest. 104 00:06:35,916 --> 00:06:38,960 Frasier, I have a proposition. 105 00:06:39,270 --> 00:06:44,070 I mentioned that doctor in the office next door? Well, his lease is up. 106 00:06:44,370 --> 00:06:47,070 If you were interested in his office, as his landlord... 107 00:06:47,290 --> 00:06:50,790 ...I could tell him and his screaming meamies to hit the road! 108 00:06:53,690 --> 00:06:56,490 You and I... 109 00:06:56,990 --> 00:06:59,490 ...Working side by side? 110 00:07:04,150 --> 00:07:06,550 I don't mind telling you the prospect... 111 00:07:06,780 --> 00:07:10,580 ...sounds quite exciting! -We could consult on each other's patients. 112 00:07:10,730 --> 00:07:13,880 -We could give seminars together. -Even therapy groups! -Oh, my God! 113 00:07:13,990 --> 00:07:17,290 "Crane & Crane", I can see our logo already; a giant Crane hovering... 114 00:07:17,480 --> 00:07:19,780 ...over a human head! 115 00:07:22,970 --> 00:07:25,422 Dad, why are you laughing? Why is Dad laughing? 116 00:07:25,542 --> 00:07:27,670 You two, you'll never learn. 117 00:07:27,990 --> 00:07:31,090 -Oh, oh, you think this is a bad idea? -The restaurant you bought together... 118 00:07:31,270 --> 00:07:33,670 ...that was a bad idea! 119 00:07:33,980 --> 00:07:38,680 The book you tried to write together, that was a bad idea! But this... 120 00:07:41,490 --> 00:07:44,490 No, that restaurant was still the stupidest one. 121 00:07:46,430 --> 00:07:49,630 -Two little mis-adventures and you doom us to failure. -Oh, baloney. 122 00:07:49,850 --> 00:07:53,150 You've been like this since you were kids. You two can't work together. 123 00:07:53,340 --> 00:07:55,859 Maybe Dad's right. We're not ready for this. 124 00:07:55,894 --> 00:07:58,740 -It could lead to conflict and tension. -Hold it! 125 00:07:58,950 --> 00:08:01,270 -Niles, tell the truth! -Oh, all right. 126 00:08:01,305 --> 00:08:04,250 Stop raining on our parade, Dad! 127 00:08:04,680 --> 00:08:06,980 To "Crane & Crane"! 128 00:08:11,380 --> 00:08:15,080 Well, our first day together began innocently enough... 129 00:08:15,250 --> 00:08:19,050 -Good morning, Dr. Crane. -And to you, Dr. Crane 130 00:08:20,800 --> 00:08:23,700 Oh, Niles, why should we be so formal, there's nobody around. 131 00:08:27,700 --> 00:08:31,000 -It's a hi-five, Niles! -Oh, oh, oh, sorry. 132 00:08:33,200 --> 00:08:36,900 -Coffee? -Oh, yes, please. 133 00:08:37,100 --> 00:08:41,100 Oh, Niles, I can't tell you how much I've missed that. 134 00:08:41,600 --> 00:08:44,300 The smell of the office place. 135 00:08:44,600 --> 00:08:48,400 ...Freshly oiled leather couches, the pungent coffee... 136 00:08:48,600 --> 00:08:51,253 ...the aroma of an exotic luncheon special... 137 00:08:51,288 --> 00:08:52,800 ...wafting up from the cafeteria below. 138 00:08:53,050 --> 00:08:55,550 Actually, that's the lab next door. They lost power last night... 139 00:08:55,730 --> 00:08:58,130 ...some of their tissue samples turned. 140 00:09:02,360 --> 00:09:04,805 By the way, I've put together some recent articles... 141 00:09:04,840 --> 00:09:07,160 ...you may want to peruse just to get up to speed. 142 00:09:09,110 --> 00:09:11,910 -Up to speed? -Well... 143 00:09:12,190 --> 00:09:13,712 ...it has been a while since you've practised... 144 00:09:13,747 --> 00:09:16,190 ...and we could all use a little brushing up. 145 00:09:18,200 --> 00:09:20,600 Well, that's very considerate of you. 146 00:09:20,800 --> 00:09:24,300 -Just put my homework assignment in my box there. -As you wish. 147 00:09:39,700 --> 00:09:42,400 All right, where shall we put this then? 148 00:09:42,700 --> 00:09:44,124 -Well, the only place it should go, actually... 149 00:09:44,159 --> 00:09:45,299 ...is right here by the couch, I think. 150 00:09:45,334 --> 00:09:47,900 No, no, Daphne, here on the desk... 151 00:09:48,050 --> 00:09:49,427 ...will pick up the earth tones in the carpet. 152 00:09:49,462 --> 00:09:52,250 No, there's this desk space here by the coffee station. 153 00:09:52,690 --> 00:09:54,002 Oh, underneath the heating vent?! 154 00:09:54,037 --> 00:09:56,990 Why not just give it a blindfold and a cigarette! 155 00:09:57,300 --> 00:10:00,500 -It's your office, put it where you like. -No, no, it is your plant. 156 00:10:00,620 --> 00:10:03,820 And it's my bleedin' back, so I'm putting it right here! 157 00:10:04,420 --> 00:10:07,920 Honestly, I don't know how you put up with him. 158 00:10:08,210 --> 00:10:13,610 -Liar! Liar! Daphne never said that! -Well, she said it with body language. 159 00:10:14,360 --> 00:10:18,760 I happen to be fluent in that language and she said nothing of the kind! 160 00:10:19,020 --> 00:10:21,420 Will someone tell me what's so important about this plant? 161 00:10:21,620 --> 00:10:24,320 You'll know soon enough. I'm telling the rest of the story. 162 00:10:24,520 --> 00:10:26,820 I'm putting it right here! 163 00:10:28,580 --> 00:10:32,880 You know the best thing about getting old? Your hair may turn grey... 164 00:10:33,060 --> 00:10:36,660 ...your joints may stiffen, you may even have to walk with a cane. 165 00:10:36,910 --> 00:10:40,610 But people still ask you to help them move! 166 00:10:44,650 --> 00:10:46,699 Forgive me for overburdening you, Dad. 167 00:10:46,734 --> 00:10:49,350 Could you just put those in my office, please? 168 00:10:52,230 --> 00:10:55,530 Oh, look at your two names together on the door. 169 00:10:56,500 --> 00:11:00,300 Er, Dr. Crane, is your brother's name smaller than yours? 170 00:11:01,000 --> 00:11:02,497 Yes, that was the only way it would fit. 171 00:11:02,532 --> 00:11:05,000 I assumed you wouldn't mind - after all, we're concerned here... 172 00:11:05,200 --> 00:11:07,700 ...with healing people, aren't we? 173 00:11:08,360 --> 00:11:10,560 Of course, Niles. 174 00:11:11,010 --> 00:11:12,765 If I were interested in self-promotion... 175 00:11:12,800 --> 00:11:16,710 ...I guess I'd be content with my radio show... 176 00:11:17,210 --> 00:11:21,110 ...heard every day by over half a million listeners... 177 00:11:21,410 --> 00:11:25,210 ...the Pacific Northwest and parts of Canada! 178 00:11:28,010 --> 00:11:30,066 -What are you doing? -I'm moving the Chepalire. 179 00:11:30,101 --> 00:11:31,010 I like it where it was. 180 00:11:31,210 --> 00:11:33,710 Yes, but it didn't like it there. It wants light. 181 00:11:33,940 --> 00:11:37,440 You two tend to your plant, I'll go fetch the file cabinet! 182 00:11:37,640 --> 00:11:39,599 I have had this plant for two years... 183 00:11:39,634 --> 00:11:40,740 ...and it has never been in direct sunlight. 184 00:11:40,900 --> 00:11:43,100 Well, obviously, look at it, the leaves are puckering! 185 00:11:43,280 --> 00:11:44,765 They are not, they've wilted a little... 186 00:11:44,800 --> 00:11:45,919 from the ride over in the trunk of the car. 187 00:11:45,954 --> 00:11:46,680 Oh, nonsense... 188 00:11:46,880 --> 00:11:50,530 ...Mafia snitches emerge from car trunks looking more robust! 189 00:11:50,730 --> 00:11:54,530 -This plant is going right over... -And so it begins! 190 00:11:57,130 --> 00:11:59,830 Of course, the incident with the plant was only the beginning. 191 00:12:00,040 --> 00:12:02,434 That was followed by a run-in at the receptionist's desk... 192 00:12:02,469 --> 00:12:04,740 ...a row at the coffee machine, and a contretemps... 193 00:12:04,940 --> 00:12:06,612 ...when Frasier lost the men room's key. 194 00:12:06,647 --> 00:12:10,140 -That was an accident. -Yes, it very nearly was. 195 00:12:11,120 --> 00:12:13,820 I am so tired of your exaggeration. 196 00:12:14,020 --> 00:12:17,820 You always make things fifteen thousand times worse than they are! 197 00:12:18,650 --> 00:12:21,250 I'm going to tell the story from now on! 198 00:12:21,910 --> 00:12:25,530 The point is, our nerves were, well, pretty much shot... 199 00:12:25,565 --> 00:12:28,910 ...by the time we conducted our first therapy group together... 200 00:12:29,120 --> 00:12:32,320 First off, I have a colleague to introduce. 201 00:12:32,550 --> 00:12:34,213 He is not only an esteemed psychiatrist... 202 00:12:34,248 --> 00:12:36,850 ...he happens to be my brother, Dr. Frasier Crane. 203 00:12:37,050 --> 00:12:38,650 Afternoon. 204 00:12:38,850 --> 00:12:44,150 -Wow, you're Dr. Crane from the radio. -Guilty as charged. 205 00:12:44,470 --> 00:12:46,507 Yes, but we all have to remind Dr. Crane that... 206 00:12:46,542 --> 00:12:48,570 ...this is real psychiatry now, not the radio. 207 00:12:48,710 --> 00:12:51,810 No hanging up on the hard ones here! 208 00:12:55,700 --> 00:12:58,977 But rest assured I am trained to deal with a full range of issues. 209 00:12:59,012 --> 00:13:03,390 Everything from envy to jealousy. 210 00:13:04,480 --> 00:13:06,180 But... 211 00:13:06,330 --> 00:13:07,524 ...I'll just be observing today. 212 00:13:07,559 --> 00:13:10,330 I don't know you well enough to render any opinions yet, so just... 213 00:13:10,540 --> 00:13:14,440 -...pretend I'm not here. -And good luck with that. 214 00:13:17,960 --> 00:13:20,444 Mrs. Kalish, perhaps you could bring us up to date... 215 00:13:20,479 --> 00:13:22,160 ...on how you're dealing with your divorce. 216 00:13:22,360 --> 00:13:25,160 -This is week two, isn't it? -Yes. 217 00:13:27,950 --> 00:13:33,050 -Well, I actually had my first date last night. -That's wonderful. 218 00:13:36,430 --> 00:13:40,030 -Did you say something? -I don't think so. 219 00:13:40,330 --> 00:13:44,630 It sounded like "Hmmm..." like you disapproved. 220 00:13:45,900 --> 00:13:48,600 Well, since you've asked. 221 00:13:49,240 --> 00:13:53,058 I think in divorce we have painful feelings... 222 00:13:53,093 --> 00:13:55,040 ...which are never the less healthy feelings. 223 00:13:55,350 --> 00:13:57,832 We start to date too quickly and we want to be sure that... 224 00:13:57,867 --> 00:14:00,250 ...that's not panacea for the pain. 225 00:14:01,070 --> 00:14:03,000 Ooh, yes, you'll all find my brother's quite adept... 226 00:14:03,035 --> 00:14:05,870 ...with those peppy little bromides; "panacea for the pain"! 227 00:14:06,160 --> 00:14:07,126 You can almost hear the phrase: 228 00:14:07,161 --> 00:14:11,160 We'll be right back after these words from "Pringles"! 229 00:14:12,460 --> 00:14:15,249 You don't want to wait too long before you date though, either. 230 00:14:15,284 --> 00:14:17,260 I waited five years. 231 00:14:17,460 --> 00:14:20,960 But then I was so desperate I stayed with the first woman who came along. 232 00:14:21,150 --> 00:14:25,750 She ended up being the same controlling ice princess as my first wife. 233 00:14:26,480 --> 00:14:28,770 -Well, Mr. Carr... -Wait, Dr. Crane. 234 00:14:28,805 --> 00:14:31,480 It sounded like your brother said something again. 235 00:14:33,760 --> 00:14:36,360 Well, since you've asked. 236 00:14:37,340 --> 00:14:40,132 It occurred to me that by waiting for five years... 237 00:14:40,167 --> 00:14:43,140 ...and becoming, as you said, desperate... 238 00:14:43,870 --> 00:14:45,997 ...that perhaps you were really giving yourself... 239 00:14:46,032 --> 00:14:49,670 ...license to pursue the woman who reminded you of your first wife. 240 00:14:49,880 --> 00:14:51,097 You had to repeat the pattern. 241 00:14:51,132 --> 00:14:54,180 So, you're saying that it wasn't an accident? 242 00:14:55,050 --> 00:14:57,106 -We have an expression in psychiatry: "there are no accidents." 243 00:14:57,141 --> 00:15:00,650 Now let's check in with news and traffic. 244 00:15:03,850 --> 00:15:07,550 Dr. Crane, are you denying that most accidents happen for a reason? 245 00:15:07,690 --> 00:15:10,190 No, Dr. Crane, I believe they do. 246 00:15:10,360 --> 00:15:13,860 I'm reminded of a recent "accident" involving a four-inch wooden block... 247 00:15:14,070 --> 00:15:18,170 ...attached to a men's room key which walked off in somebody's pocket! 248 00:15:19,150 --> 00:15:21,588 Clearly an act of hostility, wouldn't you say?! 249 00:15:21,708 --> 00:15:23,650 Certainly a well-deserved one considering... 250 00:15:23,800 --> 00:15:27,200 ...what an insufferable prig someone has been today! 251 00:15:27,570 --> 00:15:30,770 You dare call me a prig after I rescued you... 252 00:15:30,960 --> 00:15:33,760 from that sideshow you call a radio program? -One more crack... 253 00:15:33,880 --> 00:15:35,747 ...about my show and I'll put that little wooden block... 254 00:15:35,782 --> 00:15:38,180 ...in a place you'll always be able to find it! 255 00:15:40,670 --> 00:15:44,070 Group, take five minutes of quiet introspection! 256 00:15:49,650 --> 00:15:53,250 Frasier, I have made a fist and I'm thinking of using it. 257 00:15:55,150 --> 00:15:56,792 Niles, you are not scaring me... 258 00:15:56,827 --> 00:15:59,850 The thumb goes on the outside, Niles! On the outside! 259 00:16:01,780 --> 00:16:04,680 -How dare you try to steal my group! -I don't need your group! 260 00:16:04,840 --> 00:16:08,590 -I've got a group of my own, half a million strong! -Oh yes, your legions! 261 00:16:08,860 --> 00:16:10,050 Why don't you rent a farm... 262 00:16:10,085 --> 00:16:13,360 ...pass out the body paint and call it "Frasier-stock"! 263 00:16:14,190 --> 00:16:16,190 You know, I'm just a little tired of your condescending attitude. 264 00:16:16,225 --> 00:16:17,688 You have not missed one single opportunity... 265 00:16:17,808 --> 00:16:18,772 ... to run down my show or grab a book off the shelf... 266 00:16:20,016 --> 00:16:21,270 ...to help me "get up to speed!" 267 00:16:21,480 --> 00:16:22,974 My God, you're such a brilliant healer... 268 00:16:23,009 --> 00:16:24,530 ...you've even taken over the care of my Schefflera! 269 00:16:24,670 --> 00:16:27,270 -Well, you were starving it of sunlight! -All right, fine. 270 00:16:27,480 --> 00:16:30,880 Let's just give this little dear all the sunlight it needs! 271 00:16:36,590 --> 00:16:38,590 Are you insane?! 272 00:16:38,740 --> 00:16:42,740 If I were, "Doctor," you'd never know it! 273 00:16:52,450 --> 00:16:56,150 Is that my group? Group, group, come back, group! 274 00:16:56,670 --> 00:16:59,970 I'm very proud of this show of independence! 275 00:17:00,260 --> 00:17:05,260 -I hope you're happy! -If I were, "Doctor," you'd never know it! 276 00:17:05,490 --> 00:17:08,290 Stop saying that! 277 00:17:09,290 --> 00:17:12,390 -Dr. Crane! -Hello, Dr. Schachter. -What's going on? 278 00:17:12,600 --> 00:17:13,754 I'm having a discussion with my brother. 279 00:17:13,789 --> 00:17:16,900 I could hear your discussion across the hall in my office. 280 00:17:17,180 --> 00:17:19,980 Well, you see, he waltzed in here like the belle of the ball and yet... 281 00:17:22,200 --> 00:17:26,200 Now, look, you two are obviously in some distress. 282 00:17:27,280 --> 00:17:31,280 As you know, I am a specialist in couples therapy. 283 00:17:31,500 --> 00:17:33,228 Now I've never treated brothers before, but still... 284 00:17:33,263 --> 00:17:36,500 ...if you step into my office, I'm sure I can help you. 285 00:17:36,690 --> 00:17:40,690 Hold it! Hold it! I never said, "I'm sure I can help you." 286 00:17:41,090 --> 00:17:44,290 I said, "I may be able to help you." 287 00:17:44,580 --> 00:17:49,080 -See how he twists your words? -Right here, buddy boy. 288 00:17:49,470 --> 00:17:54,170 Enough! You are doctors! I've never seen anything like this in my life. 289 00:17:54,680 --> 00:17:56,732 You think he's trying to steal your patients... 290 00:17:56,767 --> 00:17:59,895 ...and you think he's trying to undermine you as a psychiatrist. 291 00:17:59,930 --> 00:18:03,510 But you must know what is at the root of this problem. 292 00:18:03,700 --> 00:18:05,400 He is! 293 00:18:05,600 --> 00:18:07,100 No. 294 00:18:07,390 --> 00:18:10,990 You have a fundamental lack of trust. 295 00:18:11,190 --> 00:18:15,390 Now it may be so deeply rooted by now that it's impossible to change... 296 00:18:15,510 --> 00:18:18,808 ...but there are certain exercises that we try... 297 00:18:18,843 --> 00:18:20,710 ...provided that you two are willing. 298 00:18:24,000 --> 00:18:29,600 Let's start with the most basic trust exercise there is. 299 00:18:30,400 --> 00:18:34,700 Now, why don't you simply stand on this foot stool... 300 00:18:34,940 --> 00:18:39,640 ...and fall backwards into your brother's waiting arms... 301 00:18:39,850 --> 00:18:43,700 ...thus demonstrating that we can trust each other. 302 00:18:43,850 --> 00:18:47,050 -Dr. Crane, why don't you go first? -Well, all right. 303 00:18:47,490 --> 00:18:51,090 -Just get up there, and let yourself go. -All right. 304 00:18:57,290 --> 00:18:59,690 Is he standing directly behind me? 305 00:18:59,890 --> 00:19:03,190 Yes, now trust your brother. 306 00:19:06,420 --> 00:19:08,920 I'd feel better if he were wearing rubber soles. 307 00:19:09,120 --> 00:19:11,820 Oh, for God's sake, Niles, just get down, I'll go first. All right? 308 00:19:18,550 --> 00:19:23,350 -Is he in position? -Yes! Trust him! 309 00:19:27,200 --> 00:19:30,100 You should know he catches like a girl! 310 00:19:32,790 --> 00:19:35,190 I don't believe this. Get down, will you? 311 00:19:35,400 --> 00:19:39,000 This couldn't be easier! I get up here... 312 00:19:39,200 --> 00:19:43,100 ...I count to three, and you catch me. One, two, three. 313 00:19:46,920 --> 00:19:49,170 -Why didn't you catch him?! -Well, you were closer! 314 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 -It was your turn! -"It was my turn"...! 315 00:19:51,950 --> 00:19:54,150 That is it! That is it! 316 00:19:54,380 --> 00:19:57,380 In thirty years as a couples therapist... 317 00:19:57,570 --> 00:20:00,770 ...I've never said what I'm about to say: 318 00:20:01,190 --> 00:20:03,390 Give up! 319 00:20:05,260 --> 00:20:10,760 It's hopeless! You are pathologically mistrustful of each another! 320 00:20:11,130 --> 00:20:15,130 Competitive to the point of madness! 321 00:20:16,140 --> 00:20:20,640 So, trust me, just meet each other at weddings... 322 00:20:20,840 --> 00:20:24,040 ...and funerals, and the rest of the time... 323 00:20:24,320 --> 00:20:27,820 ...stay the hell away from each other! 324 00:20:28,610 --> 00:20:32,310 Now, I am going to limp to the nearest pub... 325 00:20:32,520 --> 00:20:37,020 ...and drink until the rest of me is as numb as my ass! 326 00:20:47,960 --> 00:20:50,160 That's quite a diagnosis. 327 00:20:51,960 --> 00:20:53,560 Yes. 328 00:20:54,940 --> 00:20:59,340 But there is no denying it. We are... 329 00:20:59,630 --> 00:21:04,430 -...vindictive and competitive... -Petty, mistrustful... 330 00:21:04,680 --> 00:21:06,193 As so often in these cases... 331 00:21:06,228 --> 00:21:10,080 ...it took someone outside our situation to point it out to us. 332 00:21:10,240 --> 00:21:13,940 Well, Dad always said it, but he has no credentials. 333 00:21:15,310 --> 00:21:18,519 Well, there's no arguing with Dr. Schachter's credentials. 334 00:21:18,554 --> 00:21:21,110 My God, the man is an expert in his field. 335 00:21:21,920 --> 00:21:24,620 He graduated from the University of... 336 00:21:27,430 --> 00:21:29,930 ...Grenada! 337 00:21:32,730 --> 00:21:34,801 Well, surely that was just his undergraduate schooling. 338 00:21:34,836 --> 00:21:37,430 Oh yes, of course, his graduate work was done in... 339 00:21:39,510 --> 00:21:41,710 ...Aruba! 340 00:21:43,710 --> 00:21:48,010 An all-Caribbean schooling... well, tally me banana! 341 00:21:50,050 --> 00:21:52,169 I knew he was a fraud the minute he opened his mouth. 342 00:21:52,204 --> 00:21:54,550 Oh, I'll have him out of his lease at the end of the week. 343 00:21:54,810 --> 00:21:57,158 Niles, we still have time to catch a late lunch! 344 00:21:57,193 --> 00:21:59,710 Oh, oh, oh, "Peris" is just around the corner. -Away we go. 345 00:22:00,040 --> 00:22:01,633 Oh, "Chez Shea" is just as close. 346 00:22:01,668 --> 00:22:03,640 Yes but the food at "Peris" is much better. 347 00:22:03,840 --> 00:22:07,840 Oh, Niles. Have you lost your mind? 348 00:22:08,305 --> 00:22:14,516 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 30858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.