Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,425 --> 00:01:48,425
[Ep 4]
2
00:02:07,465 --> 00:02:08,625
Crown prince, it's your business.
3
00:02:09,574 --> 00:02:12,424
I grant you to handle this.
4
00:02:13,904 --> 00:02:14,385
Your Majesty.
5
00:02:14,385 --> 00:02:14,904
Your Majesty.
6
00:02:16,225 --> 00:02:17,184
Really?
7
00:02:18,744 --> 00:02:19,545
Can I?
8
00:02:25,105 --> 00:02:25,624
Of course.
9
00:02:34,300 --> 00:02:37,585
You have the salary and come to work here everyday.
10
00:02:38,250 --> 00:02:44,700
You should ask yourself, how can you allow such thing to happen here?
11
00:02:48,784 --> 00:02:53,785
Before defaming others, you should ask your conscience.
12
00:02:53,785 --> 00:02:59,525
Ask yourself if you really live up to the emperor and all the people?
13
00:03:04,400 --> 00:03:07,584
If we tell this to the world, it will be a scandal.
14
00:03:08,775 --> 00:03:11,624
I will be a historical laughing stock.
15
00:03:12,025 --> 00:03:13,584
The emperor's reputation will be damaged.
16
00:03:13,705 --> 00:03:15,264
We are all guilty.
17
00:03:15,465 --> 00:03:17,944
No one can get away with it.
18
00:03:19,145 --> 00:03:21,904
Your Majesty, we are sinners.
19
00:03:23,465 --> 00:03:24,904
But according to national law
20
00:03:25,944 --> 00:03:31,475
The one who is gravely sinful, grounded,
21
00:03:31,475 --> 00:03:35,264
needs the reflect in Zongzheng Temple and waiting for punishment is you
22
00:03:36,344 --> 00:03:36,904
Prince Qi
23
00:03:45,505 --> 00:03:46,465
Is that ok, your Majesty?
24
00:03:51,705 --> 00:03:52,544
I have said.
25
00:03:55,064 --> 00:03:56,825
You will handle this.
26
00:03:56,985 --> 00:03:57,545
Commander.
27
00:03:58,385 --> 00:04:01,345
Escort prince Qi to Zongzheng Temple.
28
00:04:02,025 --> 00:04:02,825
Yes.
29
00:04:04,504 --> 00:04:05,064
Kong Hewei.
30
00:04:13,144 --> 00:04:13,825
Take him away.
31
00:04:17,144 --> 00:04:17,704
Your Majesty.
32
00:04:18,303 --> 00:04:18,904
Your Majesty.
33
00:04:19,064 --> 00:04:20,385
Dad...
34
00:04:20,504 --> 00:04:20,985
Your Majesty.
35
00:04:20,985 --> 00:04:21,584
Dad...
36
00:04:22,704 --> 00:04:27,200
Dad...
37
00:04:27,465 --> 00:04:28,025
Wait.
38
00:04:41,424 --> 00:04:42,064
But.
39
00:04:44,700 --> 00:04:48,745
The maid's confession is not judicially justified.
40
00:04:50,144 --> 00:04:54,050
Last night your Majesty and I interrogated the falling woman.
41
00:04:55,825 --> 00:04:58,105
She claimed no one instigated her.
42
00:04:59,265 --> 00:05:00,745
She did it.
43
00:05:04,050 --> 00:05:06,625
I have given a lot of thought,
44
00:05:08,905 --> 00:05:10,144
Maybe there is another possibility.
45
00:05:14,584 --> 00:05:15,385
That is,
46
00:05:17,304 --> 00:05:20,304
Lady Zhang cherished dark designs.
47
00:05:22,000 --> 00:05:28,064
She sowed the discord between us brothers as revenge.
48
00:05:29,784 --> 00:05:31,345
So we had the incident yesterday.
49
00:05:43,424 --> 00:05:46,706
Chancellor, you think. which one is the fact?
50
00:05:53,345 --> 00:05:54,265
Your Royal Highness are right.
51
00:05:54,985 --> 00:05:55,944
This is the fact.
52
00:05:56,345 --> 00:06:00,664
The maid wants to scapegoat prince Qi.
53
00:06:00,664 --> 00:06:02,745
She is totally frenzied.
54
00:06:02,864 --> 00:06:05,704
She should be dismembered.
55
00:06:05,704 --> 00:06:07,465
But even if it's true,
56
00:06:07,465 --> 00:06:10,384
I and prince Qi are somewhat dishonourable.
57
00:06:10,505 --> 00:06:12,065
I will introspect myself.
58
00:06:19,950 --> 00:06:25,150
So I hope prince Qi could cultivate himself well and be cautious.
59
00:06:25,945 --> 00:06:29,605
Don't give it the nasty people the opportunity to exploit.
60
00:06:52,025 --> 00:06:54,905
You need to reply me.
61
00:06:56,264 --> 00:06:58,065
This is the minor feudal proprieties.
62
00:07:04,704 --> 00:07:05,264
Prince Qi
63
00:07:06,745 --> 00:07:07,704
I am asking you
64
00:07:08,824 --> 00:07:12,875
Do you remember what feudal proprieties are?
65
00:07:29,144 --> 00:07:33,150
Thank you for your instructions.
66
00:07:34,665 --> 00:07:35,144
Your Majesty.
67
00:07:35,345 --> 00:07:36,304
That's all I want to ask.
68
00:07:44,025 --> 00:07:46,144
Crown prince handles it well.
69
00:07:48,824 --> 00:07:49,304
Your Majesty.
70
00:07:51,065 --> 00:07:53,225
It's been a long time after prince Qi's marriage and capping ceremony.
71
00:07:53,225 --> 00:07:54,424
But he still doesn't go to his fief.
72
00:07:55,264 --> 00:07:57,584
So the nasty people can exploit the advantage.
73
00:07:57,945 --> 00:07:59,665
The consequence is almost disastrous.
74
00:08:02,025 --> 00:08:03,144
Soon the examination in spring will start.
75
00:08:03,665 --> 00:08:08,375
Then ministry of rites should make some arrangement for
76
00:08:08,905 --> 00:08:10,704
prince Qi to go to his fief.
77
00:08:11,384 --> 00:08:12,704
Your Majesty.
78
00:08:12,945 --> 00:08:15,225
Your Majesty.
79
00:08:15,984 --> 00:08:16,584
Your Majesty.
80
00:08:17,984 --> 00:08:18,625
Your Majesty.
81
00:08:20,304 --> 00:08:21,505
I still have something to say.
82
00:08:22,225 --> 00:08:23,465
Since the criminal is brought to justice
83
00:08:24,025 --> 00:08:25,905
and the whole Shangfu department is innocent.
84
00:08:27,144 --> 00:08:28,144
Can you give the approval...
85
00:08:29,225 --> 00:08:29,824
Approved.
86
00:08:31,304 --> 00:08:32,065
Thank you, your Majesty.
87
00:08:58,025 --> 00:08:58,665
Your Majesty.
88
00:08:59,225 --> 00:09:00,225
Crown prince forged it.
89
00:09:19,584 --> 00:09:20,384
Anything else?
90
00:09:22,225 --> 00:09:25,725
The maid is seriously injured and can't speak anything, do you know?
91
00:09:41,905 --> 00:09:43,905
I leave her to crown prince to dispose of.
92
00:09:45,824 --> 00:09:46,304
Dad.
93
00:09:46,745 --> 00:09:47,984
Crown prince will keep her definitely .
94
00:09:48,304 --> 00:09:48,505
It will be...
95
00:09:48,505 --> 00:09:49,065
So what?
96
00:09:51,625 --> 00:09:53,665
Crown prince spares your life.
97
00:09:57,824 --> 00:09:59,824
You'd better behave yourself before you leave the capital.
98
00:10:02,144 --> 00:10:03,704
Remember what I told you.
99
00:10:37,584 --> 00:10:38,345
Do you know?
100
00:10:38,985 --> 00:10:43,500
The woman you pushed off is your biological mother.
101
00:10:47,785 --> 00:10:51,575
Even if you don't know this, she is still the teacher who brought you up.
102
00:10:53,865 --> 00:10:58,875
I really don't understand what you were thinking about when you pushed her.
103
00:11:08,545 --> 00:11:12,584
In order to cover you up, she took all the charges.
104
00:11:12,584 --> 00:11:18,825
Today she will be torn apart limb from limb by five wagons on the street.
105
00:11:26,144 --> 00:11:27,525
The one should be torn apart limb from limb
106
00:11:27,525 --> 00:11:29,525
by five wagons on the street is you.
107
00:11:29,704 --> 00:11:32,545
You killed your mom, I won't pardon you or forgive you.
108
00:11:32,545 --> 00:11:35,105
But I won't kill you.
109
00:11:35,105 --> 00:11:40,050
Because I know from the moment I tell you this, your heart becomes a hell.
110
00:11:40,425 --> 00:11:41,465
Every beat
111
00:11:45,624 --> 00:11:47,345
is the best punishment for you.
112
00:11:50,785 --> 00:11:51,584
Take care of her.
113
00:11:53,264 --> 00:11:58,125
I need her be safe and sound for the rest of her life.
114
00:12:31,545 --> 00:12:32,985
When did you know it?
115
00:12:34,865 --> 00:12:39,110
Sometimes not what people tell you matters but what they don't.
116
00:12:39,704 --> 00:12:41,775
Last night in the imperial interrogation, she would rather be dismembered.
117
00:12:41,775 --> 00:12:43,944
than telling the real criminal.
118
00:12:43,944 --> 00:12:45,225
I knew it was maid Wu.
119
00:12:46,465 --> 00:12:51,200
In this world, who can make such a sacrifice except a mother?
120
00:12:53,450 --> 00:12:58,500
So you let the maid to take action before Lady Jiang.
121
00:13:01,465 --> 00:13:02,465
What I am asking is...
122
00:13:04,105 --> 00:13:10,192
When did you know maid Wu is Lady Zhang's daughter?
123
00:13:13,944 --> 00:13:14,785
Long ago.
124
00:13:16,345 --> 00:13:17,545
Probably, earlier than them.
125
00:13:18,105 --> 00:13:21,300
After all, I am her friend, the late queen's son.
126
00:13:24,305 --> 00:13:24,905
Queen
127
00:13:25,184 --> 00:13:25,785
Do you like it?
128
00:13:27,584 --> 00:13:28,225
Great.
129
00:13:28,665 --> 00:13:29,465
Your have good hands.
130
00:13:30,905 --> 00:13:31,465
Dingquan.
131
00:13:32,064 --> 00:13:33,064
Am I looking good?
132
00:13:33,584 --> 00:13:34,345
Yes.
133
00:13:34,624 --> 00:13:36,225
See it yourself.
134
00:13:37,584 --> 00:13:38,144
Looking good, right?
135
00:14:02,105 --> 00:14:02,584
Your Royal Highness.
136
00:14:03,665 --> 00:14:04,865
You always keep your word.
137
00:14:05,744 --> 00:14:07,650
You offended his Majesty for them.
138
00:14:08,624 --> 00:14:10,762
For me, it's only some reprimand.
139
00:14:11,384 --> 00:14:14,825
For them, it's death.
140
00:14:18,105 --> 00:14:18,704
Where are you going?
141
00:14:20,545 --> 00:14:21,105
Plead guilty.
142
00:14:23,704 --> 00:14:25,425
You are so ridiculous.
143
00:14:35,105 --> 00:14:35,504
Father.
144
00:14:36,064 --> 00:14:36,504
Father.
145
00:14:38,225 --> 00:14:39,064
I don't want to go.
146
00:14:39,865 --> 00:14:41,184
Son, you are the prince.
147
00:14:41,545 --> 00:14:43,025
This is how the national system works.
148
00:14:44,504 --> 00:14:44,985
Father.
149
00:14:46,305 --> 00:14:47,425
You promised me.
150
00:14:48,744 --> 00:14:50,545
I don't want to leave you.
151
00:14:52,584 --> 00:14:53,064
Father.
152
00:15:04,225 --> 00:15:04,744
Father.
153
00:15:04,985 --> 00:15:05,504
Stand up.
154
00:15:55,824 --> 00:15:56,425
Teacher.
155
00:16:01,985 --> 00:16:03,905
You went to see his Majesty?
156
00:16:04,744 --> 00:16:05,384
Teacher.
157
00:16:05,985 --> 00:16:07,025
Am I doing something wrong?
158
00:16:09,944 --> 00:16:11,025
You are right.
159
00:16:13,025 --> 00:16:13,824
And wrong.
160
00:16:15,744 --> 00:16:16,985
Teacher, I must have done something wrong.
161
00:16:17,105 --> 00:16:18,905
Otherwise his Majesty won't do this to me.
162
00:16:20,704 --> 00:16:23,545
Why didn't you tell his Majesty in advance?
163
00:16:26,624 --> 00:16:28,905
He is your father.
164
00:16:31,704 --> 00:16:32,824
He is the emperor in the court.
165
00:16:34,105 --> 00:16:35,345
After the court, he is your father.
166
00:16:37,025 --> 00:16:41,450
But you don't believe your father,
167
00:16:42,144 --> 00:16:43,985
so you think what your father will think of you?
168
00:16:46,345 --> 00:16:46,865
Teacher
169
00:16:47,985 --> 00:16:52,250
If I had seen you yesterday, I wouldn't have told you.
170
00:16:56,624 --> 00:16:57,064
Teacher.
171
00:16:57,504 --> 00:16:58,465
I didn't eat.
172
00:16:58,905 --> 00:17:00,650
Do you have some your wife's pastry left?
173
00:17:09,305 --> 00:17:11,225
I will tell them to send you some.
174
00:17:11,944 --> 00:17:12,465
No.
175
00:17:13,905 --> 00:17:14,905
I want to go to your home.
176
00:17:15,345 --> 00:17:16,064
It will be so great.
177
00:17:26,064 --> 00:17:26,704
Your Royal Highness
178
00:17:28,665 --> 00:17:30,345
I am just a courtier after all.
179
00:17:31,665 --> 00:17:36,320
If you have nothing special, please don't go to my place.
180
00:17:47,665 --> 00:17:48,305
Your Royal Highness
181
00:18:09,905 --> 00:18:10,384
Commander.
182
00:18:10,384 --> 00:18:10,985
Minister Lu.
183
00:18:17,665 --> 00:18:18,225
Your Royal Highness.
184
00:19:02,665 --> 00:19:03,545
What is this?
185
00:19:04,504 --> 00:19:05,344
Your majesty.
186
00:19:05,945 --> 00:19:10,416
Commander said, he found this on the beam of Shangfu department.
187
00:19:11,144 --> 00:19:12,665
Someone forgot to burn it.
188
00:19:13,464 --> 00:19:13,945
Open it.
189
00:19:34,065 --> 00:19:35,104
Calumny is true.
190
00:19:35,504 --> 00:19:36,464
But the charge is false.
191
00:19:37,864 --> 00:19:40,475
I live up to the feudal proprieties and my father.
192
00:19:41,975 --> 00:19:44,984
So the country and households could have peace.
193
00:19:45,975 --> 00:19:49,624
Today is my capping ceremony.
194
00:19:58,264 --> 00:20:00,224
Sometimes I really don't understand.
195
00:20:02,185 --> 00:20:10,304
My crown prince is shrewd or naive.
196
00:21:51,224 --> 00:21:51,825
Fengen.
197
00:21:52,065 --> 00:21:52,624
Come and have a look.
198
00:21:53,384 --> 00:21:53,984
Your Royal Highness.
199
00:21:54,785 --> 00:21:56,065
Jia Yibo is not here today.
200
00:21:58,905 --> 00:22:00,065
I will go to see minister Lu.
201
00:22:00,905 --> 00:22:03,025
Probably he is out too.
202
00:22:04,144 --> 00:22:06,025
They are with each other now, I think.
203
00:22:11,504 --> 00:22:13,665
Maybe you should give this to his Majesty.
204
00:22:14,144 --> 00:22:17,250
Anyway, you need to give the homework to your teacher in two days.
205
00:22:18,305 --> 00:22:21,105
I just write for fun, you think I should give it to the emperor for criticism?
206
00:22:31,825 --> 00:22:33,025
Your admission No. and name.
207
00:22:33,785 --> 00:22:35,185
Dizi No.32, Xue Huan.
208
00:22:35,984 --> 00:22:36,945
32
209
00:22:37,744 --> 00:22:38,585
Xue Huan
210
00:23:08,185 --> 00:23:09,705
Brilliant, minister Lu.
211
00:23:11,104 --> 00:23:13,585
Your handwritting is so excellent.
212
00:23:13,825 --> 00:23:17,144
It can't be open to the public, what a pity!
213
00:23:37,224 --> 00:23:37,825
Please.
214
00:23:41,504 --> 00:23:42,585
Tianzi No.48
215
00:23:44,545 --> 00:23:45,504
Name.
216
00:23:47,025 --> 00:23:47,744
Gu Fengen
217
00:23:49,945 --> 00:23:50,705
Jia Yibo.
218
00:23:51,185 --> 00:23:53,464
Why do you come in person this year?
219
00:23:54,504 --> 00:23:57,256
If I don't come, you will take my replace?
220
00:23:58,144 --> 00:23:59,065
Wait a moment, wait a moment.
221
00:23:59,185 --> 00:23:59,585
Hurry.
222
00:24:03,224 --> 00:24:03,665
Here you are.
223
00:24:05,144 --> 00:24:08,300
Jia Yibo will pass the examination definitely. A fish leaping...
224
00:24:09,344 --> 00:24:10,384
A tiger leaping over the dragon gate.
225
00:24:12,864 --> 00:24:13,344
Please.
226
00:24:13,705 --> 00:24:15,825
Once three years. the spring examination comes again.
227
00:24:16,425 --> 00:24:18,144
It's the national talent election.
228
00:24:19,025 --> 00:24:20,464
It's so critical.
229
00:24:21,305 --> 00:24:23,065
I am the chief examiner.
230
00:24:23,825 --> 00:24:27,900
Thank you for your assistance, chancellor and commander.
231
00:24:29,104 --> 00:24:33,350
In the court, I stand in front of you.
232
00:24:34,144 --> 00:24:36,750
But in the examination, I am no better than you.
233
00:24:37,464 --> 00:24:39,384
You preside over the examination all along.
234
00:24:39,905 --> 00:24:43,325
It's perfectly right that you are the chief examiner.
235
00:24:44,905 --> 00:24:46,425
I am the deputy.
236
00:24:46,945 --> 00:24:50,344
Actually I am just running the errands.
237
00:24:58,264 --> 00:24:59,705
Your Majesty, please.
238
00:25:09,785 --> 00:25:10,545
So rude.
239
00:25:10,545 --> 00:25:11,545
If you still misbehave, you will...
240
00:25:11,864 --> 00:25:12,504
I forgot it.
241
00:25:12,900 --> 00:25:15,464
I can threaten you with anything except dad.
242
00:25:15,665 --> 00:25:16,185
You are not afraid.
243
00:25:16,185 --> 00:25:16,905
Come, have a try
244
00:25:19,425 --> 00:25:20,545
I am not like you.
245
00:25:20,905 --> 00:25:22,185
You need to visit parents day and night.
246
00:25:22,825 --> 00:25:24,665
I can't see his Majesty for more than ten days.
247
00:25:25,104 --> 00:25:26,065
I have nothing to be afraid of.
248
00:25:26,744 --> 00:25:28,185
I haven't seen you these days.
249
00:25:28,425 --> 00:25:29,305
Still practice calligraphy?
250
00:25:29,775 --> 00:25:34,104
I am not as talented as you in calligraphy.
251
00:25:35,325 --> 00:25:38,065
I will tell them to send you some copybooks.
252
00:25:40,705 --> 00:25:41,344
Brother.
253
00:25:42,785 --> 00:25:44,344
Eldest brother, I...
254
00:25:47,705 --> 00:25:49,224
He is he, you are you.
255
00:25:49,665 --> 00:25:50,905
You have nothing to do with it.
256
00:25:58,665 --> 00:25:59,825
You are here for eating fish, too?
257
00:26:00,025 --> 00:26:01,545
I am here to visit parents, not for eating fish.
258
00:26:01,545 --> 00:26:02,705
Grandfather brings the fresh hilsa herring.
259
00:26:02,705 --> 00:26:03,250
You don't know?
260
00:26:14,984 --> 00:26:15,785
An pingbo?
261
00:26:15,905 --> 00:26:17,425
Then I will come back later.
262
00:26:17,984 --> 00:26:18,384
Your Royal Highness.
263
00:26:20,464 --> 00:26:21,624
I don't like fish.
264
00:26:22,185 --> 00:26:23,144
You don't like fish.
265
00:26:23,144 --> 00:26:24,264
I don't like fish either.
266
00:26:24,665 --> 00:26:25,585
But we are here after all.
267
00:26:32,305 --> 00:26:32,864
Your Majesty
268
00:26:32,984 --> 00:26:33,744
Prince V is here.
269
00:26:34,905 --> 00:26:35,744
The crown prince is also here.
270
00:27:07,224 --> 00:27:08,785
I am here to pay respect.
271
00:27:08,785 --> 00:27:11,065
How are you doing, your Majesty?
272
00:27:13,384 --> 00:27:14,185
I am fine.
273
00:27:26,945 --> 00:27:27,624
Come, take it.
274
00:27:27,624 --> 00:27:28,185
Thank you
275
00:27:34,104 --> 00:27:34,864
What happened?
276
00:27:36,665 --> 00:27:39,384
Perhaps the linoleum of the ceiling is broken.
277
00:27:41,185 --> 00:27:42,705
It appears to rain and snow.
278
00:27:43,744 --> 00:27:44,665
Fix it soon.
279
00:27:45,224 --> 00:27:45,705
Yes
280
00:27:47,344 --> 00:27:50,230
Check out if there are some loopholes somewhere else.
281
00:27:52,264 --> 00:27:53,025
Yes, your Grace.
282
00:27:56,864 --> 00:28:01,545
As I know, you see all the qualified examinees as your students.
283
00:28:03,624 --> 00:28:04,585
Now I see it's true.
284
00:28:06,825 --> 00:28:07,825
Three exams.
285
00:28:08,785 --> 00:28:09,825
Nine days in total.
286
00:28:10,945 --> 00:28:16,387
They need to complete the composition in daytime, and sleep at night here.
287
00:28:16,945 --> 00:28:18,545
After the spring exam, you need to leave the capital.
288
00:28:18,785 --> 00:28:19,665
I can't drink alcohol.
289
00:28:20,384 --> 00:28:24,200
So I will give you the farewell feast with tea here.
290
00:28:33,864 --> 00:28:36,144
Speaking of prince's going to the fief.
291
00:28:37,104 --> 00:28:38,665
I have something to tell your Majesty.
292
00:28:40,185 --> 00:28:41,705
Today Qi's wife came in the palace.
293
00:28:42,305 --> 00:28:47,050
She said the residence needs repairing.
294
00:28:47,050 --> 00:28:48,825
It's not a place for people to live in now.
295
00:28:52,144 --> 00:28:53,504
So you mean...
296
00:28:55,864 --> 00:28:57,384
Your Royal Highness underwent the capping ceremony.
297
00:28:57,945 --> 00:29:00,665
Soon you will have your marriage.
298
00:29:01,825 --> 00:29:02,864
You also know,
299
00:29:03,305 --> 00:29:07,350
Prince has been married for three years but without a child.
300
00:29:09,200 --> 00:29:11,639
We should have the residence repaired.
301
00:29:12,104 --> 00:29:17,625
And prince attends crown prince's wedding ceremony before he leaves.
302
00:29:18,144 --> 00:29:20,905
It will be so great right?
303
00:29:26,665 --> 00:29:28,624
I am an ignorant woman.
304
00:29:29,065 --> 00:29:33,300
If I say something wrong, I hope you won't take it personally.
305
00:29:34,525 --> 00:29:37,665
This is the worldly wisdom.
306
00:29:38,344 --> 00:29:39,585
How can I blame you?
307
00:29:43,264 --> 00:29:43,744
Your Majesty
308
00:29:44,144 --> 00:29:47,350
Speaking of crown prince's marriage, as I know,
309
00:29:47,624 --> 00:29:50,585
Minister of penalty, Zhang Luzheng's eldest daughter.
310
00:29:50,905 --> 00:29:53,384
She is very dutiful and virtuous and old enough to get married.
311
00:29:53,384 --> 00:29:54,305
But...
312
00:29:57,144 --> 00:30:01,425
Above worldly wisdom, we still have the national law and family law.
313
00:30:07,705 --> 00:30:09,864
Prince must go to his fief after the capping ceremony.
314
00:30:10,384 --> 00:30:12,185
This is the ancestral system and national law.
315
00:30:12,825 --> 00:30:14,624
It's my responsibility to assist the emperor, and study politics
316
00:30:14,785 --> 00:30:16,504
as a crown prince.
317
00:30:17,305 --> 00:30:21,305
It's my brother's duty to consolidate territory in fief.
318
00:30:21,305 --> 00:30:22,425
We are born in imperial family.
319
00:30:22,675 --> 00:30:26,725
We can have high position without reading for ten years
320
00:30:27,504 --> 00:30:32,225
We can have a peaceful life without fighting hard on the battlefield.
321
00:30:33,425 --> 00:30:34,585
This is not taken for granted.
322
00:30:35,325 --> 00:30:38,305
But because all the people fulfill the responsibility to support us.
323
00:30:39,300 --> 00:30:44,264
So we need to perform our duties well for them.
324
00:30:48,750 --> 00:30:52,175
As for crown princess, it's the state affair.
325
00:30:52,905 --> 00:30:55,144
It's all up to his Majesty.
326
00:30:56,104 --> 00:30:57,945
Thank you for your kindness.
327
00:31:03,665 --> 00:31:07,075
Before your residence is repaired, you can live in the courier station there.
328
00:31:07,775 --> 00:31:10,945
Thank you for understanding.
329
00:32:00,945 --> 00:32:01,545
Your Royal Highness
330
00:32:07,545 --> 00:32:08,665
Why are you here?
331
00:32:09,144 --> 00:32:09,665
It's so late.
332
00:32:09,665 --> 00:32:10,744
Teacher, don't drive me away.
333
00:32:11,344 --> 00:32:12,144
I need to talk to you.
334
00:32:13,705 --> 00:32:14,384
What's up?
335
00:32:14,624 --> 00:32:15,185
Teacher.
336
00:32:15,864 --> 00:32:16,945
This is my new calligraphy.
337
00:32:17,864 --> 00:32:18,905
Please have a look.
338
00:32:31,065 --> 00:32:35,050
Your calligraphy is so excellent.
339
00:32:37,224 --> 00:32:37,785
Really?
340
00:32:39,864 --> 00:32:40,585
What's wrong?
341
00:32:42,585 --> 00:32:44,905
I was scared, now I need to process.
342
00:32:48,224 --> 00:32:50,665
Do you have a name for your calligraphy?
343
00:32:51,200 --> 00:32:54,545
I am here because I need you to name it.
344
00:32:55,864 --> 00:32:56,144
Ok
345
00:32:57,744 --> 00:33:02,825
Give me some time.
346
00:33:02,825 --> 00:33:03,264
And.
347
00:33:08,305 --> 00:33:09,384
It's very cold outside.
348
00:33:10,325 --> 00:33:14,065
I want to drink a hot tea.
349
00:33:18,224 --> 00:33:18,705
Ok
350
00:33:44,825 --> 00:33:47,984
You come here right after visiting your dad right?
351
00:33:50,185 --> 00:33:50,624
Yes
352
00:33:54,264 --> 00:33:56,144
His Majesty will let prince Qi go?
353
00:33:59,905 --> 00:34:00,945
Maybe
354
00:34:06,984 --> 00:34:07,585
Where is chancellor?
355
00:34:08,545 --> 00:34:09,464
Why are you here alone?
356
00:34:11,025 --> 00:34:13,025
He went to check the examination room with men.
357
00:34:32,945 --> 00:34:34,264
Check carefully.
358
00:34:35,464 --> 00:34:36,825
Nothing can go amiss.
359
00:34:37,384 --> 00:34:37,864
Yes
360
00:34:41,585 --> 00:34:42,504
I know you are in the difficulties.
361
00:34:43,275 --> 00:34:46,224
His Majesty insists that he should be the deputy chief examiner.
362
00:34:47,984 --> 00:34:49,185
Actually it's Fengen's fault.
363
00:34:49,185 --> 00:34:51,705
I told him not to come for more than one time.
364
00:34:51,705 --> 00:34:52,545
But he doesn't listen to me.
365
00:34:52,984 --> 00:34:53,744
He is an earl.
366
00:34:54,185 --> 00:34:55,585
But he wants to be admitted to the Imperial College
367
00:34:55,984 --> 00:34:57,545
He wants to take the scholarly honour or official rank on his own.
368
00:34:58,800 --> 00:35:04,050
As I know in the exam, there are many meritorious statesmen's sons.
369
00:35:04,050 --> 00:35:06,545
So his Majesty doesn't want you to be alone here.
370
00:35:07,200 --> 00:35:11,504
So his Majesty takes the chancellor in.
371
00:35:12,545 --> 00:35:14,705
One is inheriting from the ancestors.
372
00:35:16,185 --> 00:35:17,825
The other one is self-achievement.
373
00:35:33,425 --> 00:35:33,905
Teacher
374
00:35:37,744 --> 00:35:38,264
Your Royal Highness
375
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
I am sorry.
376
00:35:42,585 --> 00:35:43,144
Leave it to me.
377
00:35:44,104 --> 00:35:46,925
Maybe I am old.
378
00:35:49,065 --> 00:35:51,850
You are not 60 years old, how can you say you are old?
379
00:35:53,945 --> 00:35:55,545
The day after tomorrow is your birthday.
380
00:35:56,225 --> 00:36:00,585
But you need to stay here for 9 days because of invigilation
381
00:36:06,224 --> 00:36:07,865
You come here for this?
382
00:36:09,664 --> 00:36:10,785
Recently I am so occupied.
383
00:36:11,385 --> 00:36:12,944
I didn't prepare you a gift.
384
00:36:13,944 --> 00:36:15,224
Now I eat your night snack.
385
00:36:16,224 --> 00:36:17,145
What do you want, teacher?
386
00:36:17,575 --> 00:36:19,944
After the exam, I will celerate it for you.
387
00:36:20,744 --> 00:36:21,984
I need nothing.
388
00:36:24,025 --> 00:36:27,600
Please give me one copy of your calligraphy.
389
00:36:28,025 --> 00:36:28,545
Okay.
390
00:36:28,545 --> 00:36:32,150
I will send the sealed one to you in person.
391
00:36:34,145 --> 00:36:34,664
Teacher.
392
00:36:35,664 --> 00:36:36,345
I have a style name.
393
00:36:45,425 --> 00:36:48,025
And...
394
00:36:49,264 --> 00:36:51,065
Maybe I am really old.
395
00:36:52,744 --> 00:36:55,345
I miss my hometown's food recently.
396
00:36:56,264 --> 00:36:56,865
What food?
397
00:36:57,305 --> 00:36:58,264
I can tell them to make it for you.
398
00:36:58,825 --> 00:37:00,345
And I will send it to you.
399
00:37:00,345 --> 00:37:01,385
So easy.
400
00:37:03,105 --> 00:37:03,744
Zizania latifolia.
401
00:37:05,145 --> 00:37:05,825
Water shield thick soup.
402
00:37:07,065 --> 00:37:07,944
And weever.
403
00:37:19,984 --> 00:37:26,100
When the autumn wind blew, Zhang Jiying thought of the three dishes.
404
00:37:28,375 --> 00:37:31,105
Then he resigned.
405
00:37:33,464 --> 00:37:34,025
After that...
406
00:37:41,025 --> 00:37:41,785
Teacher, you want...
407
00:37:48,065 --> 00:37:48,704
Your Royal Highness
408
00:38:01,664 --> 00:38:02,865
Now your capping ceremony is over.
409
00:38:04,865 --> 00:38:06,504
Prince Qi will leave the capital.
410
00:38:07,400 --> 00:38:11,585
I plan to retire at home after the exam.
411
00:38:13,200 --> 00:38:17,825
Please you can give me your calligraphy before I leave.
412
00:38:27,664 --> 00:38:28,704
Don't worry.
413
00:38:29,650 --> 00:38:32,504
I have told Lu Ying to come.
414
00:38:33,984 --> 00:38:35,664
He will be imperial minister.
415
00:38:37,504 --> 00:38:38,944
He will assist you.
416
00:38:46,424 --> 00:38:47,065
Your Royal Highness
417
00:38:56,345 --> 00:38:57,664
I won't let you go.
418
00:38:58,704 --> 00:38:59,385
Your Royal Highness
419
00:38:59,385 --> 00:39:01,025
His majesty won't let prince Qi go, either.
420
00:39:02,785 --> 00:39:04,464
His Majesty and you asked me.
421
00:39:04,464 --> 00:39:08,664
why I didn't tell you about the conspiracy.
422
00:39:08,664 --> 00:39:10,224
And it provokes so many troubles.
423
00:39:11,865 --> 00:39:13,585
I just want to know what his Majesty thinks about.
424
00:39:15,424 --> 00:39:16,504
His majesty vindicates prince Qi.
425
00:39:16,825 --> 00:39:18,305
Not just because he shows partiality to him
426
00:39:19,065 --> 00:39:20,865
But also he wants to restrain me with him.
427
00:39:23,184 --> 00:39:25,475
Wu Dehou returns to Changzhou and regains the military force.
428
00:39:25,744 --> 00:39:27,545
His Majesty is so worried but there is nothing he can do.
429
00:39:27,904 --> 00:39:30,975
So he uses me to pin him.
430
00:39:31,944 --> 00:39:35,650
In the future, the life will be harder for me.
431
00:39:36,025 --> 00:39:37,424
Teacher.
432
00:39:37,984 --> 00:39:38,865
Don't go.
433
00:39:40,184 --> 00:39:40,944
Your Royal Highness.
434
00:39:45,744 --> 00:39:50,345
Even if his Majesty told you and chancellor to be here and restrain each other,
435
00:39:50,345 --> 00:39:52,105
you are still worried right?
436
00:39:52,984 --> 00:39:56,125
Otherwise tonight you won't be here.
437
00:39:57,904 --> 00:40:00,224
I ordered men to strictly patrol.
438
00:40:01,385 --> 00:40:02,704
To prevent the fraud.
439
00:40:02,704 --> 00:40:03,865
I am not talking about this.
440
00:40:04,545 --> 00:40:05,865
I will tell Fengen to pretend he is sick.
441
00:40:05,944 --> 00:40:07,105
He will drop out this year.
442
00:40:08,105 --> 00:40:09,305
You can't do this.
443
00:40:09,305 --> 00:40:10,065
He is still young
444
00:40:10,065 --> 00:40:11,704
He still has a chance after three years.
445
00:40:11,865 --> 00:40:12,865
You don't understand
446
00:40:13,065 --> 00:40:13,984
Why?
447
00:40:17,700 --> 00:40:19,585
It's about to rain and snow.
448
00:40:21,305 --> 00:40:22,865
They have been reading books for more than ten years.
449
00:40:23,975 --> 00:40:30,833
They want nothing but to stay in the broken room for few days.
450
00:40:35,375 --> 00:00:00,000
And you are more than a student.
29359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.