All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E09-E10.200120-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,261 --> 00:00:07,663 (Doctor's Office) 2 00:00:11,397 --> 00:00:13,072 Hi, there, Woo Jin. 3 00:00:13,997 --> 00:00:15,142 Here you are. 4 00:00:16,567 --> 00:00:19,513 Do you know what hoops we went through to find you? 5 00:00:19,968 --> 00:00:21,407 We were wondering where you ran off to. 6 00:00:21,407 --> 00:00:23,883 Who knew it was to somewhere this remote? 7 00:00:24,348 --> 00:00:26,923 Is this place really a hospital? 8 00:00:27,747 --> 00:00:29,123 We should take this outside. 9 00:00:29,648 --> 00:00:31,392 So that you can run? 10 00:00:36,288 --> 00:00:37,802 Let's take this outside. 11 00:00:44,468 --> 00:00:51,083 (Hope, Love, Service) 12 00:01:19,767 --> 00:01:22,472 - Ma'am, how much is all this? - Hold on. 13 00:01:24,507 --> 00:01:25,642 This time, 14 00:01:26,838 --> 00:01:28,482 you were rash, sir. 15 00:01:29,877 --> 00:01:32,147 It didn't occur to me that your team... 16 00:01:32,147 --> 00:01:34,023 would make such a mistake. 17 00:01:35,317 --> 00:01:37,463 Although, it's nothing to beat yourself up over. 18 00:01:38,817 --> 00:01:41,858 Just consider it as a practice round. 19 00:01:41,858 --> 00:01:43,963 I don't follow, sir. 20 00:01:46,457 --> 00:01:48,073 This is the hospital... 21 00:01:48,728 --> 00:01:50,342 that'll be constructed next year. 22 00:01:52,267 --> 00:01:54,168 It looks like a high-end resort. 23 00:01:54,168 --> 00:01:55,373 Exactly. 24 00:01:56,067 --> 00:01:59,213 There's going to be a nine hole golf course beside the lake. 25 00:02:00,907 --> 00:02:04,078 A golf course in a hospital? 26 00:02:04,078 --> 00:02:06,722 A stem cell research center that focuses on bionomics, 27 00:02:06,877 --> 00:02:08,217 a spa, and health care. 28 00:02:08,217 --> 00:02:10,217 I also plan to build some additional facilities... 29 00:02:10,217 --> 00:02:12,822 where people can shop and enjoy their free time. 30 00:02:13,187 --> 00:02:14,963 And 30 minutes away from the hospital, 31 00:02:15,888 --> 00:02:17,132 there will be a casino. 32 00:02:18,027 --> 00:02:19,658 A place that not only takes care of your health... 33 00:02:19,658 --> 00:02:21,673 but also allows you to enjoy your hobbies and relax. 34 00:02:22,228 --> 00:02:24,972 That will be the main strength of our hospital. 35 00:02:26,267 --> 00:02:27,412 I don't... 36 00:02:28,168 --> 00:02:29,542 really understand. 37 00:02:29,588 --> 00:02:31,633 People who are sick and injured... 38 00:02:32,217 --> 00:02:33,862 can no longer bring us profit. 39 00:02:34,187 --> 00:02:37,772 People who can spend money on maintaining their health and youth. 40 00:02:38,028 --> 00:02:40,798 And a hospital that provides the best quality service... 41 00:02:40,798 --> 00:02:42,172 for those kinds of customers. 42 00:02:42,398 --> 00:02:46,512 That will be the core business of Geodae Foundation in the future. 43 00:02:49,907 --> 00:02:50,937 (A world of cost-effectiveness) 44 00:02:50,937 --> 00:02:52,112 A world of cost-effectiveness. 45 00:02:58,317 --> 00:03:00,223 This is 10,000 dollars. 46 00:03:00,988 --> 00:03:03,988 Woo Jin, are you kidding me? 47 00:03:03,988 --> 00:03:06,292 How are you going to pay back 70,000 dollars at this rate? 48 00:03:06,657 --> 00:03:08,163 Why is it suddenly 70,000 dollars? 49 00:03:08,828 --> 00:03:10,873 I already paid back 10,000, so I owe you 40,000 dollars. 50 00:03:10,928 --> 00:03:13,073 What about the interest? 51 00:03:14,567 --> 00:03:15,702 The money... 52 00:03:16,298 --> 00:03:18,642 I gave you guys in total... 53 00:03:20,067 --> 00:03:21,608 already exceeds the principal. 54 00:03:21,608 --> 00:03:22,943 Exactly. 55 00:03:23,507 --> 00:03:26,082 So don't try to work your way out of this debt. 56 00:03:27,407 --> 00:03:29,552 Just be a man... 57 00:03:30,317 --> 00:03:31,792 and do as we say. 58 00:03:32,018 --> 00:03:34,792 Then you'll finally be free of debt. 59 00:03:34,817 --> 00:03:37,663 What he's offering you is a lot more cost-effective. 60 00:03:38,257 --> 00:03:39,693 A world where all relationships... 61 00:03:40,018 --> 00:03:43,362 are judged based on efficiency and profit. 62 00:03:44,398 --> 00:03:46,332 It's time for things to change. 63 00:03:47,597 --> 00:03:49,597 The medical fees are unbelievably low. 64 00:03:49,597 --> 00:03:51,473 There's too much competition among the hospitals. 65 00:03:51,637 --> 00:03:53,437 And even if you save a dying person with CPR, 66 00:03:53,437 --> 00:03:55,982 they sue you for fracturing their ribs. 67 00:03:56,167 --> 00:03:58,082 Responsibility and obligation... 68 00:03:58,278 --> 00:04:00,283 have turned into an unreasonable sacrifice. 69 00:04:00,447 --> 00:04:03,952 People these days curse doctors and grab us by our collars. 70 00:04:04,217 --> 00:04:07,362 Why do people force responsibility and self-sacrifice to only doctors? 71 00:04:08,488 --> 00:04:10,262 Don't you think that's unfair? 72 00:04:10,458 --> 00:04:12,462 And these days, people even weigh... 73 00:04:12,887 --> 00:04:16,402 the benefits and losses of public interest and goodwill. 74 00:04:16,527 --> 00:04:17,602 So... 75 00:04:19,127 --> 00:04:20,673 what's your point? 76 00:04:20,767 --> 00:04:22,602 The world has no respect for us. 77 00:04:23,098 --> 00:04:25,142 So we must find a way to survive. 78 00:04:25,598 --> 00:04:27,883 We must do so with dignity and class. 79 00:04:29,608 --> 00:04:30,753 What do you say? 80 00:04:32,908 --> 00:04:34,323 What do you say? 81 00:04:36,408 --> 00:04:38,892 Are you willing to call it even? 82 00:04:41,048 --> 00:04:42,923 Are you willing to join me? 83 00:05:02,767 --> 00:05:06,852 (Chapter 5: A Living Friday Night) 84 00:05:08,277 --> 00:05:09,923 - Hello. - Hello. 85 00:05:10,418 --> 00:05:12,092 - Good morning. - Hello. 86 00:05:12,577 --> 00:05:14,087 - Hello. - Hello. 87 00:05:14,087 --> 00:05:15,363 Hello, sir. 88 00:05:16,317 --> 00:05:18,563 - Hello, sir. - Hello. 89 00:05:18,817 --> 00:05:21,532 - Hello, sir. - Hi. 90 00:05:21,627 --> 00:05:24,272 - Hello, sir. - Good morning. 91 00:05:27,098 --> 00:05:29,142 Hey, Dr. Yun. 92 00:05:29,298 --> 00:05:30,637 Good morning. 93 00:05:30,637 --> 00:05:31,842 Sir. 94 00:05:33,738 --> 00:05:35,712 - Good morning, sir. - Yes. 95 00:05:38,377 --> 00:05:40,478 - Hello, sir. - Good morning. 96 00:05:40,478 --> 00:05:41,782 Good morning to you too, sir. 97 00:06:02,067 --> 00:06:03,642 He likes someone. 98 00:06:04,468 --> 00:06:06,313 What? Who? 99 00:06:07,038 --> 00:06:08,142 Mr. Park. 100 00:06:08,837 --> 00:06:09,943 Mr. Park? 101 00:06:10,007 --> 00:06:13,437 There was a doctor named Woo Yeon Hwa who used to work here. 102 00:06:13,437 --> 00:06:14,883 And apparently, he liked her. 103 00:06:15,277 --> 00:06:17,753 It's been a year since she left, but he still isn't over her. 104 00:06:17,877 --> 00:06:19,293 I see. 105 00:06:20,647 --> 00:06:21,722 But why are you telling me this? 106 00:06:22,817 --> 00:06:24,793 I just thought you should know. 107 00:06:30,228 --> 00:06:31,332 What was that? 108 00:06:32,327 --> 00:06:35,728 What? What are you talking about? 109 00:06:35,728 --> 00:06:36,842 You sent him a letter of dismissal? 110 00:06:36,868 --> 00:06:41,238 (Letter of Dismissal Name: Yeo Woon Young) 111 00:06:41,238 --> 00:06:43,108 (You have been dismissed for the reasons mentioned above.) 112 00:06:43,108 --> 00:06:45,053 (Chairman Do Yun Wan) 113 00:06:53,947 --> 00:06:56,793 What? A letter of dismissal? 114 00:06:58,418 --> 00:06:59,863 People will hear you. 115 00:06:59,887 --> 00:07:01,863 Let's go to Master Kim's office. 116 00:07:19,637 --> 00:07:20,848 What do you mean? 117 00:07:20,848 --> 00:07:23,918 President Yeo got dismissed? Who told you that? 118 00:07:23,918 --> 00:07:27,823 I just got a call from the foundation. 119 00:07:28,048 --> 00:07:31,162 It looks like the board already made their decision last week. 120 00:07:31,858 --> 00:07:33,133 I can't believe Yun Wan... 121 00:07:33,658 --> 00:07:36,087 is even messing with President Yeo now. 122 00:07:36,087 --> 00:07:37,532 This is absurd. 123 00:07:38,058 --> 00:07:40,527 But there's something even more absurd. 124 00:07:40,527 --> 00:07:41,772 There's more? 125 00:07:42,468 --> 00:07:45,798 I heard rumors saying Dr. Park Min Guk is going to be... 126 00:07:45,798 --> 00:07:47,683 the succeeding president of our hospital. 127 00:07:48,608 --> 00:07:49,683 What? 128 00:08:05,757 --> 00:08:09,003 What? Dr. Park Min Guk is going to be this hospital's president? 129 00:08:09,087 --> 00:08:10,262 Yes, apparently. 130 00:08:10,998 --> 00:08:12,358 Who told you that? 131 00:08:12,358 --> 00:08:13,697 Did Dr. Park tell you that himself? 132 00:08:13,697 --> 00:08:15,073 Manager Jang. 133 00:08:15,598 --> 00:08:19,313 According to him, it's already been decided by the board. 134 00:08:19,998 --> 00:08:22,842 But what's that supposed to mean? 135 00:08:23,207 --> 00:08:24,808 Is it a promotion or demotion? 136 00:08:24,808 --> 00:08:26,383 That's what I'm not sure about. 137 00:08:27,178 --> 00:08:29,553 It looks like he's taking the blame for what happened with the minister. 138 00:08:30,348 --> 00:08:32,193 But then again, he's becoming the hospital president, 139 00:08:33,017 --> 00:08:34,362 so that might not be the case. 140 00:08:35,688 --> 00:08:38,362 Then what about us? Do we need to stay here? 141 00:08:43,157 --> 00:08:44,232 No. 142 00:08:44,828 --> 00:08:48,102 I can't abide by something so ridiculous. 143 00:08:48,267 --> 00:08:51,438 The board of directors has full authority... 144 00:08:51,438 --> 00:08:52,872 over whom to appoint as the hospital president. 145 00:08:53,368 --> 00:08:56,513 That's exactly why Yun Wan had to step down three years ago. 146 00:08:56,968 --> 00:08:59,352 But President Yeo is different. 147 00:08:59,677 --> 00:09:01,507 Yun Wan was the president of the main hospital, 148 00:09:01,507 --> 00:09:03,183 and he did things for his own benefit. 149 00:09:03,208 --> 00:09:04,492 But when President Yeo got here, 150 00:09:05,517 --> 00:09:08,622 this was just an unknown hospital in the countryside. 151 00:09:09,588 --> 00:09:12,393 He barely managed to come this far. 152 00:09:15,088 --> 00:09:16,502 This place was practically run-down, 153 00:09:17,498 --> 00:09:19,858 but it's finally starting to look like a proper hospital. 154 00:09:19,858 --> 00:09:21,643 And now, they suddenly choose to appoint... 155 00:09:22,198 --> 00:09:23,972 a new president to their own liking? 156 00:09:24,137 --> 00:09:26,073 Dr. Park Min Guk of all people? 157 00:09:26,397 --> 00:09:30,267 Have they gone crazy? How could they do this? 158 00:09:30,267 --> 00:09:31,708 Calm down. 159 00:09:31,708 --> 00:09:34,277 Nothing is for sure yet. It's just a rumor. 160 00:09:34,277 --> 00:09:35,622 I don't care. 161 00:09:37,248 --> 00:09:40,122 I can't accept this decision. 162 00:09:41,787 --> 00:09:44,458 We should gather a group and go on a strike... 163 00:09:44,458 --> 00:09:46,332 to show them what we think. 164 00:09:46,787 --> 00:09:49,533 If we do that, it will make Chairman Do... 165 00:09:49,757 --> 00:09:51,303 extremely happy. 166 00:09:51,358 --> 00:09:54,242 And in the end, President Yeo will have to deal... 167 00:09:54,527 --> 00:09:56,102 with the consequences. 168 00:09:56,198 --> 00:09:57,712 You know that, Ms. Oh. 169 00:10:01,637 --> 00:10:05,413 I'll talk to President Yeo myself. 170 00:10:07,507 --> 00:10:08,783 You're going to protect him, right? 171 00:10:11,547 --> 00:10:12,693 President Yeo. 172 00:10:15,047 --> 00:10:16,793 You're going to protect him, right? 173 00:10:39,608 --> 00:10:41,053 How much is his urine output? 174 00:10:41,647 --> 00:10:43,653 About 40cc every hour. 175 00:10:44,277 --> 00:10:45,318 That's good. 176 00:10:45,318 --> 00:10:47,547 If he feels pain, give him an IV injection... 177 00:10:47,547 --> 00:10:49,263 - and call me. - Okay. 178 00:10:56,728 --> 00:10:57,972 What are you doing this weekend? 179 00:10:58,858 --> 00:11:01,472 - Why? - Just wondering. 180 00:11:02,767 --> 00:11:04,212 Why do you want to know? 181 00:11:06,098 --> 00:11:08,143 It's our first weekend after we came here. 182 00:11:08,608 --> 00:11:10,877 We don't know anyone here. 183 00:11:10,877 --> 00:11:13,513 And I was wondering if there's anything interesting to do nearby. 184 00:11:13,677 --> 00:11:15,452 You won't have time to go anywhere. 185 00:11:17,277 --> 00:11:20,277 Why? Did something happen at the hospital? 186 00:11:20,277 --> 00:11:21,693 Today is Friday. 187 00:11:32,057 --> 00:11:34,573 - What are you doing? - I'm stretching. 188 00:11:35,568 --> 00:11:37,043 Why are you suddenly stretching? 189 00:11:37,498 --> 00:11:39,173 Because today is Friday. 190 00:11:43,307 --> 00:11:45,153 - It has begun. - What? 191 00:11:52,917 --> 00:11:54,092 It has begun. 192 00:12:11,468 --> 00:12:13,338 Relax! Relax! 193 00:12:13,338 --> 00:12:15,507 Relax. Calm down. Relax. 194 00:12:15,507 --> 00:12:17,907 They're Russians who perform at the casino. 195 00:12:17,907 --> 00:12:19,037 Their minibus... 196 00:12:19,037 --> 00:12:22,423 rolled over when the driver swerved to avoid a deer. 197 00:12:22,647 --> 00:12:24,177 Five have simple lacerations. 198 00:12:24,177 --> 00:12:25,348 One with glass in her face, 199 00:12:25,348 --> 00:12:27,893 and one with a fractured hip are in the hybrid room. 200 00:12:30,088 --> 00:12:32,157 Isn't this a countryside hospital? 201 00:12:32,157 --> 00:12:35,027 1 freeway and 4 national highways pass through, 202 00:12:35,027 --> 00:12:37,002 and there's a casino 30 minutes away. 203 00:12:37,088 --> 00:12:39,732 50,000 people visit each weekend. 204 00:12:40,797 --> 00:12:42,742 - Dr. Bae! - I'm coming. 205 00:12:43,027 --> 00:12:45,173 - Dr. Seo. - Okay. 206 00:12:48,807 --> 00:12:50,183 No way. 207 00:12:53,307 --> 00:12:54,882 I'm a cardiac surgeon. 208 00:12:55,348 --> 00:12:57,547 I'm... I'm CS. You know? 209 00:12:57,547 --> 00:12:59,017 CS, okay, very good. 210 00:12:59,017 --> 00:13:01,588 - What's the problem? - You must find... 211 00:13:01,588 --> 00:13:03,948 Heart, lung, and rib. 212 00:13:03,948 --> 00:13:05,017 Ensemble. 213 00:13:05,017 --> 00:13:08,303 Dancer. They dance. Dance. 214 00:13:08,988 --> 00:13:10,088 What's he saying? 215 00:13:10,088 --> 00:13:12,257 Doctor! Doctor! 216 00:13:12,257 --> 00:13:14,667 Is there a doctor? Doctor. 217 00:13:14,667 --> 00:13:16,643 - Help us. My kid's sick. - Come this way. 218 00:13:23,667 --> 00:13:24,813 My gosh. 219 00:13:36,547 --> 00:13:37,862 Don't move. 220 00:13:40,088 --> 00:13:41,702 You can't move. 221 00:13:46,358 --> 00:13:48,242 Oh. No, no, no. No, no, no. 222 00:13:53,368 --> 00:13:55,568 You can't smoke in a hospital, okay? 223 00:13:55,568 --> 00:13:57,443 No smoking. Okay? 224 00:13:58,978 --> 00:14:02,082 Let me see. Hang in there just a bit. 225 00:14:04,248 --> 00:14:06,517 Oh, you're doing so well. 226 00:14:06,517 --> 00:14:07,722 One more. 227 00:14:09,588 --> 00:14:10,988 Will you lie down? 228 00:14:10,988 --> 00:14:12,318 I'm okay. 229 00:14:12,318 --> 00:14:14,458 I am fine. I'm okay. 230 00:14:14,458 --> 00:14:17,102 Not okay. Will you keep still? 231 00:14:17,387 --> 00:14:18,502 What's the matter? 232 00:14:18,598 --> 00:14:19,698 He's a traffic accident patient. 233 00:14:19,698 --> 00:14:22,098 I think he fractured his right knee and hip, 234 00:14:22,098 --> 00:14:24,202 but he's refusing treatment. 235 00:14:30,608 --> 00:14:33,377 A hip fracture must hurt like crazy. 236 00:14:33,377 --> 00:14:35,248 He doesn't seem to be in any pain. 237 00:14:35,248 --> 00:14:36,352 Have a look. 238 00:14:40,318 --> 00:14:42,622 Don't. Don't touch me. 239 00:14:42,787 --> 00:14:44,533 Just go away! 240 00:14:45,387 --> 00:14:46,462 Come here. 241 00:14:48,328 --> 00:14:50,362 It's that, don't you think? 242 00:14:50,387 --> 00:14:51,627 I think so. 243 00:14:51,627 --> 00:14:52,998 An injection mark, dilated pupils, 244 00:14:52,998 --> 00:14:54,057 no pain. 245 00:14:54,057 --> 00:14:56,498 Aren't our hands tied if he refuses treatment? 246 00:14:56,498 --> 00:14:58,267 If he did drugs and is hallucinating, 247 00:14:58,267 --> 00:15:00,098 it's the same as mentally unstable. 248 00:15:00,098 --> 00:15:01,842 He can't make rational decisions. 249 00:15:18,917 --> 00:15:20,293 Here you go. 250 00:15:24,557 --> 00:15:27,968 Don't mind the board of directors' decision. 251 00:15:27,968 --> 00:15:30,667 Your decision is more important to us. 252 00:15:30,667 --> 00:15:32,242 And if needed, 253 00:15:32,738 --> 00:15:35,513 I'll see Do Yun Wan myself. 254 00:15:37,238 --> 00:15:40,112 Don't cause an unnecessary fuss, Master Kim. 255 00:15:41,147 --> 00:15:43,582 I have to leave soon anyway. 256 00:15:44,208 --> 00:15:46,053 That's why I came back. 257 00:16:08,007 --> 00:16:10,013 They're taking a while. 258 00:16:10,738 --> 00:16:13,783 It's not an easy topic to discuss. 259 00:16:19,017 --> 00:16:20,393 You should get to work. 260 00:16:20,417 --> 00:16:22,362 I'll call you when Master Kim returns. 261 00:16:25,088 --> 00:16:27,927 - Don't bite. Don't bite. - Let go. 262 00:16:27,927 --> 00:16:29,232 Mister? 263 00:16:42,338 --> 00:16:43,783 What happened here? 264 00:16:44,208 --> 00:16:46,277 Hip fracture due to a traffic accident. 265 00:16:46,277 --> 00:16:47,952 I think he's on something. 266 00:16:48,047 --> 00:16:50,982 Dr. Seo, don't just lie there. Get him! 267 00:16:51,007 --> 00:16:52,222 Leave it. 268 00:16:52,547 --> 00:16:54,693 Mr. Koo! 269 00:16:56,118 --> 00:16:57,962 Mr. Koo! 270 00:17:01,088 --> 00:17:02,232 Yes, Ms. Oh. 271 00:17:02,488 --> 00:17:04,733 - Get him in a bed. - Of course. 272 00:17:05,357 --> 00:17:07,632 Be careful. He fractured his hip. 273 00:17:12,968 --> 00:17:15,612 Don't touch me, you! 274 00:17:16,037 --> 00:17:17,213 Ms. Uhm! 275 00:17:21,847 --> 00:17:23,783 Don't touch me! Get off! 276 00:17:25,218 --> 00:17:26,422 Get me some Ativan. 277 00:17:27,248 --> 00:17:28,347 Send in an OP lab, 278 00:17:28,347 --> 00:17:29,748 and give him a liter of normal saline. 279 00:17:29,748 --> 00:17:32,158 When sending in the OP lab, screen for drugs too. 280 00:17:32,158 --> 00:17:33,287 Yes, doctor. 281 00:17:33,287 --> 00:17:34,432 Patient coming in! 282 00:17:36,087 --> 00:17:37,898 Suspected drug poisoning. 283 00:17:37,898 --> 00:17:39,527 We got a call that kids were unconscious. 284 00:17:39,527 --> 00:17:41,567 When we arrived, one was already dead. 285 00:17:41,567 --> 00:17:43,027 This one responds to pain. 286 00:17:43,027 --> 00:17:45,037 BP 70 over 40, the heart rate is at 30. 287 00:17:45,037 --> 00:17:46,573 To the hybrid room. 288 00:17:47,238 --> 00:17:49,983 Dr. Jung. Suspected drug poisoning. 289 00:17:50,208 --> 00:17:51,277 This way. 290 00:17:51,277 --> 00:17:52,577 I'm almost done here. 291 00:17:52,577 --> 00:17:54,178 - Go and help them. - Okay. 292 00:17:54,178 --> 00:17:55,678 - Let's move him. - Okay. 293 00:17:55,678 --> 00:17:57,453 - 1, 2, 3. - 3. 294 00:17:58,918 --> 00:18:00,718 - Hold this. - How is she? 295 00:18:00,718 --> 00:18:02,448 Her mother found her. 296 00:18:02,448 --> 00:18:03,948 She couldn't reach their dad, 297 00:18:03,948 --> 00:18:06,158 and the door was locked, so the police broke in. 298 00:18:06,158 --> 00:18:07,488 The kids were unconscious, 299 00:18:07,488 --> 00:18:09,857 and a lot of pill bottles were in the trash. 300 00:18:09,857 --> 00:18:12,898 The dad was found outside, fallen down. 301 00:18:12,898 --> 00:18:14,102 (Fall down: Fallen from a height.) 302 00:18:15,867 --> 00:18:17,573 Was it a group suicide attempt? 303 00:18:17,898 --> 00:18:19,073 We think so. 304 00:18:19,597 --> 00:18:21,642 This is what we found at the scene. 305 00:18:24,208 --> 00:18:26,708 The boy who seemed younger already showed lividity, 306 00:18:26,708 --> 00:18:29,253 so we let the police take over without CPR. 307 00:18:29,807 --> 00:18:31,182 Let's intubate first. 308 00:18:40,183 --> 00:18:45,183 [VIU Ver] SBS E09 'Dr. Romantic S2' "Woo Jin Refusing to Treat Patient" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 309 00:18:54,507 --> 00:18:57,013 70 over 40, the heart rate is between 30 and 35. 310 00:19:01,277 --> 00:19:03,352 Woo Jin. Woo Jin! 311 00:19:04,148 --> 00:19:05,823 Woo Jin. 312 00:19:08,748 --> 00:19:12,332 Woo Jin. No! Woo Jin! 313 00:19:12,557 --> 00:19:14,628 What happened? 314 00:19:14,628 --> 00:19:16,132 Woo Jin. 315 00:19:16,287 --> 00:19:18,832 Wake up. 316 00:19:19,658 --> 00:19:20,973 Don't die. 317 00:19:21,297 --> 00:19:23,767 Do something. Woo Jin! 318 00:19:23,767 --> 00:19:25,238 Ma'am, wait outside. 319 00:19:25,238 --> 00:19:26,968 Save my son! 320 00:19:26,968 --> 00:19:28,483 - Ma'am. - Woo Jin! 321 00:19:32,577 --> 00:19:33,682 Dr. Seo! 322 00:19:34,607 --> 00:19:35,723 Dr. Seo! 323 00:19:38,248 --> 00:19:40,922 Doctor. Is my Soo Jin okay? 324 00:19:42,748 --> 00:19:44,047 Wait outside. 325 00:19:44,047 --> 00:19:45,057 Ma'am. 326 00:19:45,057 --> 00:19:48,203 Soo Jin, wake up. Mom's here! 327 00:19:48,527 --> 00:19:50,832 Soo Jin! 328 00:19:51,158 --> 00:19:54,073 - Mom's here! Soo Jin! - Ma'am. 329 00:19:54,257 --> 00:19:55,842 Soo Jin! 330 00:19:57,938 --> 00:20:00,543 If you got the peripheral IV ready, insert it to the side. 331 00:20:00,597 --> 00:20:01,942 I'll give her dopamine. 332 00:20:02,107 --> 00:20:05,983 Mix 500 with 5DW and give it at 10cc per hour. 333 00:20:06,738 --> 00:20:08,082 Just a moment. 334 00:20:18,117 --> 00:20:21,763 Doctor, please save my daughter. 335 00:20:25,658 --> 00:20:27,932 The dad who had fallen will arrive soon. 336 00:20:33,238 --> 00:20:34,372 Mr. Park. 337 00:20:35,007 --> 00:20:37,543 - Check the prescription for this. - Okay. 338 00:20:51,248 --> 00:20:53,988 A deer jumped right in front of us. 339 00:20:53,988 --> 00:20:55,488 What? A deer? 340 00:20:55,488 --> 00:20:58,257 Yes. You know what that road is like. 341 00:20:58,257 --> 00:21:01,228 It curves around like this. 342 00:21:01,228 --> 00:21:02,473 Okay. 343 00:21:02,928 --> 00:21:03,998 I was driving... 344 00:21:03,998 --> 00:21:06,172 (Emergency Medical Center) 345 00:21:18,577 --> 00:21:20,648 I heard an amusing rumor. 346 00:21:20,648 --> 00:21:22,922 That you plan to come here. 347 00:21:23,918 --> 00:21:25,932 Word travels fast. 348 00:21:26,388 --> 00:21:29,602 I got the offer but haven't decided yet. 349 00:21:30,557 --> 00:21:34,102 If you'd come to this rundown place, we'd be grateful. 350 00:21:34,357 --> 00:21:36,902 I'm just not sure if you'll like it. 351 00:21:38,567 --> 00:21:39,872 It looks like this, 352 00:21:41,168 --> 00:21:44,513 but this is a hospital for trauma patients. 353 00:21:45,478 --> 00:21:48,323 80 to 90 percent of those we operate on... 354 00:21:48,577 --> 00:21:50,523 are hurt at work or in traffic accidents. 355 00:21:50,978 --> 00:21:53,723 Workers at the apartment complex that's under construction, 356 00:21:54,317 --> 00:21:57,263 and foreign labor workers at factories. 357 00:21:57,787 --> 00:22:00,763 Don't forget the intoxicated thugs... 358 00:22:01,218 --> 00:22:05,303 who were beaten up in a brawl. The list goes on. 359 00:22:06,658 --> 00:22:09,473 So, will you be able to handle it? 360 00:22:11,097 --> 00:22:14,073 Are you trying to scare me away? 361 00:22:17,367 --> 00:22:19,013 Did it work? 362 00:22:22,408 --> 00:22:24,723 Well, it looks like things are quite busy. 363 00:22:40,257 --> 00:22:43,273 You see, today is Friday of all days. 364 00:22:43,898 --> 00:22:45,597 We lack in personnel and resources, 365 00:22:45,597 --> 00:22:48,243 but patients just keep flooding in. 366 00:22:48,708 --> 00:22:50,238 Every Friday, 367 00:22:50,238 --> 00:22:52,382 things are absolutely chaotic here. 368 00:22:52,738 --> 00:22:55,852 This hospital is only for those who are resilient and mentally strong. 369 00:22:59,117 --> 00:23:00,223 So, 370 00:23:00,718 --> 00:23:03,493 are you sure you'll be able to handle it? 371 00:23:12,658 --> 00:23:13,932 Who do we have? 372 00:23:13,958 --> 00:23:16,543 A 15-year-old female with drug poisoning. 373 00:23:16,728 --> 00:23:20,267 It looks like the father tried to kill himself and his whole family. 374 00:23:20,267 --> 00:23:21,842 Did we identify the drug? 375 00:23:21,908 --> 00:23:24,082 The result just came back. It's CCB. 376 00:23:24,267 --> 00:23:26,553 He was prescribed a month's dosage of nifedipine two weeks ago. 377 00:23:26,878 --> 00:23:28,882 Vitals are at 80 over 40 and the heart rate is at 40. 378 00:23:29,178 --> 00:23:31,248 Dr. Jung, insert an L-tube... 379 00:23:31,248 --> 00:23:32,678 and attach a charcoal filter. 380 00:23:32,678 --> 00:23:34,352 - Sure. - Hand me your stethoscope. 381 00:23:42,458 --> 00:23:44,527 - What's her BST? - 140. 382 00:23:44,527 --> 00:23:46,672 I want 50 units of RI on the side. 383 00:23:46,898 --> 00:23:48,203 That much? 384 00:23:48,728 --> 00:23:51,813 Yes, mix the 50 units with normal saline. 385 00:23:51,898 --> 00:23:54,067 Let it drip 10cc for an hour... 386 00:23:54,067 --> 00:23:55,783 and drop the level to 5cc. 387 00:23:55,807 --> 00:23:57,983 Is it safe to give her that much insulin? 388 00:23:58,007 --> 00:24:01,652 It's a high dose insulin therapy used to treat CCB overdose. 389 00:24:02,307 --> 00:24:06,223 Set her with the IV drip and follow up on her every 20 minutes. 390 00:24:06,248 --> 00:24:08,152 - Got it? - Yes, Master Kim. 391 00:24:09,388 --> 00:24:10,993 Did you talk to President Yeo? 392 00:24:15,357 --> 00:24:16,703 We'll talk later. 393 00:24:18,797 --> 00:24:19,902 Incoming! 394 00:24:22,067 --> 00:24:23,703 You scum! 395 00:24:24,668 --> 00:24:26,213 You piece of trash. 396 00:24:27,398 --> 00:24:30,168 How can a human be this cruel? 397 00:24:30,168 --> 00:24:33,007 I don't care how hard life is. You don't kill your own kids. 398 00:24:33,007 --> 00:24:34,882 - Ma'am, not here. - Please calm down. 399 00:24:34,948 --> 00:24:37,208 You monster. 400 00:24:37,208 --> 00:24:39,077 What did our kids ever do wrong? 401 00:24:39,077 --> 00:24:42,687 What have you done to our Seung Chan? 402 00:24:42,688 --> 00:24:43,993 - Please take her. - Yes, Master Kim. 403 00:24:44,347 --> 00:24:45,488 What happened? 404 00:24:45,488 --> 00:24:48,033 He fell down from five stories. He was caught on a branch... 405 00:24:48,357 --> 00:24:49,932 and is now experiencing severe abdominal pain. 406 00:24:50,357 --> 00:24:52,158 Let's take him to the hybrid room. 407 00:24:52,158 --> 00:24:53,233 Sure. 408 00:24:53,658 --> 00:24:55,342 Just let him die. 409 00:24:56,097 --> 00:24:58,128 He jumped to kill himself, 410 00:24:58,128 --> 00:24:59,398 - so just let him die. - Ma'am... 411 00:24:59,398 --> 00:25:01,097 - Save my daughter first! - Mr. Park. 412 00:25:01,097 --> 00:25:02,138 Mr. Park! 413 00:25:02,138 --> 00:25:04,307 - Save my daughter first. - Ma'am, please. 414 00:25:04,307 --> 00:25:05,753 Seung Chan! 415 00:25:06,238 --> 00:25:09,622 Soo Jin, your mom's right here! 416 00:25:09,948 --> 00:25:12,323 I'm right here, Soo Jin. 417 00:25:19,557 --> 00:25:22,563 He's been that way for a while now. 418 00:25:26,027 --> 00:25:27,102 Master Kim, 419 00:25:27,557 --> 00:25:29,067 I have a five-year-old boy... 420 00:25:29,067 --> 00:25:31,667 who seems to have taken an entire bottle of Ibuprofen. 421 00:25:31,668 --> 00:25:33,872 He's unresponsive and his vitals are unstable. 422 00:25:37,938 --> 00:25:39,082 Woo Jin. 423 00:25:41,007 --> 00:25:42,152 Seo Woo Jin! 424 00:25:43,777 --> 00:25:46,152 Check on the father. 425 00:25:46,248 --> 00:25:47,652 I'll be right there. 426 00:25:51,517 --> 00:25:52,592 Dr. Seo. 427 00:26:02,428 --> 00:26:05,367 He must've had a high fever and nausea due to his cold. 428 00:26:05,367 --> 00:26:07,468 Every time the boy cried out in pain, 429 00:26:07,468 --> 00:26:08,908 he was given uncontrolled amounts of Ibuprofen. 430 00:26:08,908 --> 00:26:10,767 Do an ABGA, 431 00:26:10,767 --> 00:26:14,412 run an admission panel including electrolyte levels. 432 00:26:14,537 --> 00:26:15,547 Yes, Master Kim. 433 00:26:15,547 --> 00:26:17,007 (A blood test to screen organs such as one's liver, kidney, and others) 434 00:26:17,007 --> 00:26:18,617 - Doctor. - Yes? 435 00:26:18,617 --> 00:26:20,823 What'll happen to our boy? 436 00:26:21,047 --> 00:26:23,817 Anti-inflammatory drugs such as Ibuprofen... 437 00:26:23,817 --> 00:26:25,832 must be administered at a controlled dosage. 438 00:26:26,117 --> 00:26:29,332 If not, it could be lethal for a young child. 439 00:26:29,928 --> 00:26:32,303 - What? - Due to the fever, 440 00:26:32,498 --> 00:26:35,102 his organs weren't already properly functioning. 441 00:26:35,267 --> 00:26:37,228 The drug in his system... 442 00:26:37,228 --> 00:26:39,273 may hinder his liver and kidneys from properly functioning. 443 00:26:39,498 --> 00:26:41,073 There's also a chance... 444 00:26:41,597 --> 00:26:43,307 of internal bleeding in the stomach. 445 00:26:43,307 --> 00:26:45,582 So what you're saying is that... 446 00:26:45,908 --> 00:26:48,882 this stupid cow killed my boy? 447 00:26:49,248 --> 00:26:51,777 Sir, your son is still alive. 448 00:26:51,777 --> 00:26:55,117 You stupid cow! 449 00:26:55,117 --> 00:26:56,987 - Sir, don't do this. - You... 450 00:26:56,988 --> 00:27:00,688 You can't even properly look after a boy at home? 451 00:27:00,688 --> 00:27:02,527 This is the best you can do? 452 00:27:02,527 --> 00:27:03,888 - Sir... - How dare you! 453 00:27:03,888 --> 00:27:05,327 You idiot. 454 00:27:05,327 --> 00:27:06,973 Sir, that's enough! 455 00:27:08,867 --> 00:27:10,172 I could kill you... 456 00:27:13,097 --> 00:27:15,342 Mr. Koo! 457 00:27:16,738 --> 00:27:17,842 You... 458 00:27:18,577 --> 00:27:19,738 Unbelievable. 459 00:27:19,738 --> 00:27:22,023 Remove him from the emergency room. 460 00:27:22,047 --> 00:27:24,082 You idiot! 461 00:27:24,208 --> 00:27:27,892 Until I say otherwise, he is not to enter. 462 00:27:29,248 --> 00:27:30,523 Unbelievable. 463 00:27:31,017 --> 00:27:33,493 Eun Jae, are you all right? 464 00:27:34,488 --> 00:27:36,063 Yes, I'm fine, Master Kim. 465 00:27:36,827 --> 00:27:38,003 Good. 466 00:27:41,867 --> 00:27:43,073 Are you all right, ma'am? 467 00:27:44,267 --> 00:27:46,612 Ma'am. Ma'am? 468 00:27:51,507 --> 00:27:52,582 Gosh. 469 00:27:54,678 --> 00:27:57,983 Master Kim, you're needed. 470 00:28:07,587 --> 00:28:10,203 What are you doing? Shouldn't you examine him? 471 00:28:12,628 --> 00:28:13,773 Dr. Seo? 472 00:28:23,837 --> 00:28:24,983 Does it hurt? 473 00:28:28,277 --> 00:28:29,422 And here? 474 00:28:32,547 --> 00:28:34,723 It hurts. Please be gentle. 475 00:28:35,047 --> 00:28:37,587 How can you complain about the pain when you tried to commit suicide? 476 00:28:37,587 --> 00:28:39,592 - Dr. Seo! - You will see... 477 00:28:42,158 --> 00:28:43,862 what you have done. 478 00:28:56,367 --> 00:28:57,513 Hold on. 479 00:29:02,547 --> 00:29:04,082 Dr. Seo, what's wrong with you? 480 00:29:04,478 --> 00:29:05,948 Why aren't you treating him? 481 00:29:05,948 --> 00:29:07,223 He tried to kill himself. 482 00:29:07,777 --> 00:29:09,648 I don't understand why I should bother. 483 00:29:09,648 --> 00:29:11,422 Are you kidding me? 484 00:29:12,517 --> 00:29:14,718 Mr. Park. Give him four liters of oxygen, 485 00:29:14,718 --> 00:29:16,757 Make sure to set up IV lines, and saline, please. 486 00:29:16,757 --> 00:29:18,573 - You need warm saline? - Yes, please. 487 00:29:20,097 --> 00:29:21,402 Pick up the chest tube. 488 00:29:21,597 --> 00:29:24,097 - No. - Dr. Seo, what's gotten into you? 489 00:29:24,097 --> 00:29:27,073 I'm sorry, but I can't treat him. 490 00:29:27,498 --> 00:29:28,612 Hey! 491 00:29:32,307 --> 00:29:33,513 Why can't you treat him? 492 00:29:34,037 --> 00:29:35,652 Should he die then? 493 00:29:35,748 --> 00:29:37,753 He already made up his mind to die. 494 00:29:39,547 --> 00:29:40,652 What? 495 00:29:48,357 --> 00:29:49,932 What did you just say? 496 00:29:55,027 --> 00:29:57,172 Sir? Sir! 497 00:29:57,698 --> 00:29:59,013 The patient isn't responding. 498 00:30:04,208 --> 00:30:05,483 It's PEA! 499 00:30:05,678 --> 00:30:07,283 Give him 1mg of epinephrine every 3 minutes. 500 00:30:12,648 --> 00:30:14,122 Defibrillator! 501 00:30:22,388 --> 00:30:25,162 I can't breathe. 502 00:30:26,257 --> 00:30:27,703 Please help. 503 00:30:49,988 --> 00:30:52,533 Hey. Dr. Seo? 504 00:30:52,817 --> 00:30:53,932 Where are you going? 505 00:31:37,567 --> 00:31:38,973 I'll check for a rhythm. 506 00:31:41,337 --> 00:31:42,942 We have a pulse. 507 00:31:44,607 --> 00:31:46,753 His vitals are 80 over 40, his heart-rate is at 100. 508 00:31:47,478 --> 00:31:48,582 All right. 509 00:31:51,547 --> 00:31:56,192 Time of death, November 4, 1:14am. 510 00:32:31,718 --> 00:32:33,218 What are you doing here? 511 00:32:33,218 --> 00:32:34,888 I told you that this place is off limits. 512 00:32:34,888 --> 00:32:37,832 I won't as long as you give me an answer. 513 00:32:38,228 --> 00:32:40,672 Stop dragging your feet and make a decision. 514 00:32:41,198 --> 00:32:43,398 We're not asking you to kill a person, 515 00:32:43,398 --> 00:32:44,597 so what's there to think about? 516 00:32:44,597 --> 00:32:46,442 What if doing as you say... 517 00:32:46,738 --> 00:32:48,543 costs me my medical license? 518 00:32:49,307 --> 00:32:50,412 I doubt you'll care. 519 00:32:50,607 --> 00:32:52,882 It's why the price is 70,000 dollars. 520 00:32:53,007 --> 00:32:54,238 How can it be fair... 521 00:32:54,238 --> 00:32:56,823 if you're not willing to take that much of a risk? 522 00:32:57,948 --> 00:32:59,192 We'll do it tonight. 523 00:32:59,418 --> 00:33:00,793 Meet us at 10pm. 524 00:33:01,847 --> 00:33:02,993 Got it? 525 00:33:03,948 --> 00:33:05,293 Dr. Seo. 526 00:33:22,767 --> 00:33:24,938 - Who's that man? - It's none of your business. 527 00:33:24,938 --> 00:33:26,507 How do you know him? 528 00:33:26,507 --> 00:33:27,837 Why do you want to know anyway? 529 00:33:27,837 --> 00:33:29,678 He doesn't seem like a mobster. 530 00:33:29,678 --> 00:33:32,178 Somewhere between a thug and a gangster... 531 00:33:32,178 --> 00:33:33,878 would be my guess. 532 00:33:33,878 --> 00:33:35,023 Can you just... 533 00:33:36,787 --> 00:33:38,293 Just let me be, all right? 534 00:33:38,587 --> 00:33:39,832 I don't want any company right now. 535 00:33:43,128 --> 00:33:46,203 Okay, fine. I won't care since it's your business. 536 00:33:46,398 --> 00:33:47,473 Still, 537 00:33:48,327 --> 00:33:51,642 you can't leave everyone hanging like this... 538 00:33:51,797 --> 00:33:53,498 especially when there's madness in the ER. 539 00:33:53,498 --> 00:33:56,037 I'm not on the EM board. There's no reason to be on standby. 540 00:33:56,037 --> 00:33:58,638 Am I treating patients because I'm on the EM board? 541 00:33:58,638 --> 00:34:00,912 - Then don't. - How can I do nothing... 542 00:34:01,438 --> 00:34:03,708 when patients are pouring into this tiny ER? 543 00:34:03,708 --> 00:34:05,847 Since when has Doldam become your biggest concern? 544 00:34:05,847 --> 00:34:07,617 It's not the hospital I'm worried about. 545 00:34:07,617 --> 00:34:09,787 Then is this your way of compensating for... 546 00:34:09,787 --> 00:34:11,393 your inability to perform surgeries? 547 00:34:17,787 --> 00:34:19,333 Right. 548 00:34:19,998 --> 00:34:22,842 I should do this much since I can't step into ORs. 549 00:34:22,967 --> 00:34:25,143 It's how I can earn my keep, right? 550 00:34:26,298 --> 00:34:27,913 Still, it's different. 551 00:34:27,938 --> 00:34:30,413 I may not be able to, but you're choosing not to. 552 00:34:34,237 --> 00:34:37,083 I wonder which goes against being a doctor more. 553 00:34:53,016 --> 00:34:55,131 554 00:34:56,417 --> 00:34:58,858 That petty jerk. 555 00:34:58,858 --> 00:35:01,158 It's just impossible to like the guy. 556 00:35:01,158 --> 00:35:02,358 Where is he from anyway? 557 00:35:02,358 --> 00:35:05,802 He's from another galaxy far away from ours, right? 558 00:35:08,367 --> 00:35:10,412 I could just kill you. 559 00:35:19,348 --> 00:35:21,322 Both patients are extremely unstable. 560 00:35:21,477 --> 00:35:22,718 Who will you treat first? 561 00:35:22,718 --> 00:35:25,892 One has bowel perforation and hemoperitoneum. 562 00:35:27,018 --> 00:35:29,618 His BP dropped and brought on a PEA. 563 00:35:29,618 --> 00:35:31,757 He must be operated on immediately. 564 00:35:31,757 --> 00:35:32,887 The patient with the fractured hip... 565 00:35:32,887 --> 00:35:35,103 doesn't have blood flowing to the dorsalis pedis artery. 566 00:35:35,228 --> 00:35:37,757 I ran an extremity angiography, 567 00:35:37,757 --> 00:35:40,743 and it revealed a popliteal artery occlusion. 568 00:35:41,298 --> 00:35:44,072 Without surgery, we might have to amputate. 569 00:35:44,567 --> 00:35:47,343 A femur neck fracture... 570 00:35:48,408 --> 00:35:50,577 A femur neck fracture when he is still young? 571 00:35:50,577 --> 00:35:51,808 This is bad. 572 00:35:51,808 --> 00:35:54,607 What should we do? They both need immediate surgery. 573 00:35:54,607 --> 00:35:56,547 We go with the higher-risk patient. 574 00:35:56,547 --> 00:35:59,487 A femur neck fracture will end up just losing a leg. 575 00:35:59,487 --> 00:36:01,292 The patient's life isn't at risk. 576 00:36:19,237 --> 00:36:20,907 - Dr. Jung. - Yes? 577 00:36:20,907 --> 00:36:22,637 Follow up on the female patient. 578 00:36:22,637 --> 00:36:24,308 - You, Fourth Year. - Yes? 579 00:36:24,308 --> 00:36:26,577 Keep a good eye on the Ibuprofen patient. 580 00:36:26,577 --> 00:36:27,652 Yes, Master Kim. 581 00:36:27,697 --> 00:36:29,197 How should I sort the ORs? 582 00:36:29,197 --> 00:36:31,497 The bowel perforation in Operation Room One... 583 00:36:31,497 --> 00:36:33,843 and the femur neck fracture in Operation Room Two. 584 00:36:34,437 --> 00:36:35,538 You'll do both surgeries? 585 00:36:35,538 --> 00:36:38,378 Dr. Bae, you'll take over once I'm done with... 586 00:36:38,378 --> 00:36:40,878 - the right popliteal artery bypass. - Yes, Master Kim. 587 00:36:40,878 --> 00:36:44,447 Mr. Park, have Dr. Seo meet me outside OR One. 588 00:36:44,447 --> 00:36:45,518 Yes, Master Kim. 589 00:36:45,518 --> 00:36:48,462 Let's transfer the patients. 590 00:36:48,747 --> 00:36:50,162 Sure. Dr. Jung. 591 00:36:50,988 --> 00:36:52,758 Please call Dr. Yang at Jungil Hospital. 592 00:36:52,758 --> 00:36:54,093 Yes, Ms. Oh. 593 00:37:03,667 --> 00:37:05,742 He's prepping both operation rooms. 594 00:37:07,838 --> 00:37:09,938 The jumper and the patient with the fractured hip... 595 00:37:09,938 --> 00:37:11,613 will be operated on simultaneously. 596 00:37:22,188 --> 00:37:23,863 Yes, come in. 597 00:37:42,968 --> 00:37:44,853 Please drink this let yourself ease up. 598 00:37:50,047 --> 00:37:51,383 Hold on. 599 00:37:57,748 --> 00:37:59,893 Did the boy's father do this to you? 600 00:38:07,297 --> 00:38:10,867 You have some nerve sitting there right now. 601 00:38:10,867 --> 00:38:12,812 Look what you did to my boy. 602 00:38:12,998 --> 00:38:15,308 Have you no shame? Gosh! 603 00:38:15,308 --> 00:38:16,643 That's enough, sir. 604 00:38:17,207 --> 00:38:19,152 Do you want to be kicked out? 605 00:38:28,117 --> 00:38:29,793 Wait, excuse me. 606 00:38:31,348 --> 00:38:33,263 Can you keep an eye on them? 607 00:38:33,288 --> 00:38:35,432 I'm afraid it looks like a case of domestic abuse. 608 00:38:35,758 --> 00:38:36,833 Sure. 609 00:38:41,197 --> 00:38:42,342 Hey. 610 00:38:43,468 --> 00:38:46,073 If anything happens to my boy, 611 00:38:46,297 --> 00:38:48,682 I'll kill you. 612 00:38:48,908 --> 00:38:50,043 Got it? 613 00:39:01,617 --> 00:39:04,663 Dr. Seo, you're requested at OR One. 614 00:39:04,748 --> 00:39:06,517 It's the man who jumped. 615 00:39:06,517 --> 00:39:08,332 He has bowel perforation and hemoperitoneum. 616 00:39:08,528 --> 00:39:10,028 I said I wouldn't treat him. 617 00:39:10,028 --> 00:39:11,388 He suffered a cardiac arrest. 618 00:39:11,388 --> 00:39:13,572 His surgery can't be delayed any longer. 619 00:39:14,828 --> 00:39:17,442 I didn't become a doctor to save people like him. 620 00:39:17,768 --> 00:39:20,413 That shouldn't be your call to make. 621 00:39:22,038 --> 00:39:24,182 Patients may choose their doctors, 622 00:39:24,208 --> 00:39:26,853 but I learned that doctors can't. 623 00:39:28,078 --> 00:39:29,483 No matter who they are, 624 00:39:29,778 --> 00:39:32,153 what lives they lived, and what crimes they committed, 625 00:39:32,348 --> 00:39:35,663 those in the medical field must not discriminate... 626 00:39:36,518 --> 00:39:37,663 when it comes to patients. 627 00:39:41,557 --> 00:39:43,663 - Are you lecturing me? - No. 628 00:39:44,958 --> 00:39:46,202 I want you to be ashamed of yourself. 629 00:39:47,557 --> 00:39:49,043 That's why I'm telling you this. 630 00:40:07,348 --> 00:40:09,723 - You asked for me? - Yes. 631 00:40:10,888 --> 00:40:12,733 Have you ever done an angiorrhaphy before? 632 00:40:13,057 --> 00:40:15,262 No, I've only assisted the procedure. 633 00:40:15,357 --> 00:40:16,463 Come here. 634 00:40:18,557 --> 00:40:22,173 He has a right femur neck fracture and a knee joint ligament injury. 635 00:40:22,728 --> 00:40:24,673 Before his orthopedic operation, 636 00:40:24,797 --> 00:40:27,473 he needs to receive a right popliteal artery bypass. 637 00:40:28,067 --> 00:40:29,843 And I want you to assist. 638 00:40:33,107 --> 00:40:35,822 But you told me not to enter the OR. 639 00:40:43,588 --> 00:40:44,723 What's that? 640 00:40:46,687 --> 00:40:49,163 This medicine will calm your nausea in the OR. 641 00:40:50,427 --> 00:40:52,403 I prepared this myself, 642 00:40:52,698 --> 00:40:55,303 so it won't have any side effects, and you won't get drowsy. 643 00:40:57,468 --> 00:40:59,737 I'd love to give you more time, 644 00:40:59,737 --> 00:41:01,413 but this is an emergency. 645 00:41:02,408 --> 00:41:05,437 Come to OR Two once you're done getting ready. 646 00:41:05,437 --> 00:41:06,512 Okay? 647 00:41:27,997 --> 00:41:30,803 He should've just died. 648 00:41:32,968 --> 00:41:35,213 That would've been better for him. 649 00:41:37,507 --> 00:41:38,682 He's just a kid. 650 00:41:39,538 --> 00:41:43,322 How is he going to get by alone? 651 00:41:45,148 --> 00:41:48,593 He should've just died as well. 652 00:42:27,257 --> 00:42:28,502 He's off-duty? 653 00:42:28,588 --> 00:42:31,728 Dr. Yang at Jungil Hospital is off-duty both today and tomorrow. 654 00:42:31,728 --> 00:42:32,973 I couldn't reach him either. 655 00:42:34,328 --> 00:42:35,867 That leaves us with no choice. 656 00:42:35,867 --> 00:42:38,667 We'll have to postpone surgery. I'll tell Master Kim about this. 657 00:42:38,667 --> 00:42:39,843 Wait. 658 00:42:46,607 --> 00:42:48,213 What did you just say? 659 00:42:48,708 --> 00:42:50,752 I asked you to prepare for surgery. 660 00:42:51,208 --> 00:42:52,353 Do you know me? 661 00:42:52,417 --> 00:42:55,392 Aren't you the anesthesiologist from the main hospital? 662 00:42:55,788 --> 00:42:58,863 My gosh, I don't think you get what I mean. 663 00:42:59,288 --> 00:43:02,533 I'm asking why you're asking me to prepare for the surgery. 664 00:43:03,958 --> 00:43:07,002 We have two patients that need to receive emergency surgery. 665 00:43:07,257 --> 00:43:10,442 The anesthesiologist who usually helps us is off-duty today. 666 00:43:10,968 --> 00:43:14,312 I know it's sudden, but we're in an emergency. Please help. 667 00:43:14,598 --> 00:43:15,882 No. 668 00:43:16,807 --> 00:43:19,553 If they don't receive surgery, their lives will be in danger. 669 00:43:19,607 --> 00:43:21,038 Exactly. 670 00:43:21,038 --> 00:43:24,023 I don't want to be responsible for such dangerous surgery. 671 00:43:25,418 --> 00:43:28,393 On top of that, I don't even work here. 672 00:43:31,958 --> 00:43:33,033 Are you serious? 673 00:43:34,017 --> 00:43:35,562 You're really not going to help? 674 00:43:36,387 --> 00:43:39,558 I'm sorry, but I'm not a philanthropist. 675 00:43:39,558 --> 00:43:41,903 I'm not here to help anyone. 676 00:43:42,668 --> 00:43:46,942 And you really shouldn't ask strangers for help. 677 00:43:47,338 --> 00:43:49,013 You're making me feel uncomfortable. 678 00:44:00,678 --> 00:44:01,793 Dr. Shim. 679 00:44:02,487 --> 00:44:04,293 Hey, Dr. Yang. What's up? 680 00:44:04,318 --> 00:44:05,862 Dr. Park is looking for you. 681 00:44:09,088 --> 00:44:10,232 I'm sorry. 682 00:44:11,088 --> 00:44:13,972 I don't think we'll be able to do both surgeries at the same time. 683 00:44:15,298 --> 00:44:18,303 We'll have to choose whom we're going to treat first. 684 00:44:29,208 --> 00:44:30,352 Where's Woo Jin? 685 00:44:30,848 --> 00:44:31,993 He isn't here yet. 686 00:44:35,348 --> 00:44:36,423 What about Eun Jae? 687 00:44:37,517 --> 00:44:39,293 She hasn't arrived yet either. 688 00:45:11,918 --> 00:45:13,688 We can't lose any more time. 689 00:45:13,688 --> 00:45:16,562 First, let's treat the bowel perforation, Master Kim. 690 00:45:17,387 --> 00:45:18,602 Okay. 691 00:45:19,298 --> 00:45:21,003 Let's do that, Dr. Nam. 692 00:45:21,157 --> 00:45:22,303 I'll get ready. 693 00:45:25,598 --> 00:45:26,773 Master Kim. 694 00:45:30,907 --> 00:45:32,682 Dr. Shim told me... 695 00:45:33,978 --> 00:45:35,822 that you need an anesthesiologist. 696 00:45:42,517 --> 00:45:43,663 Dr. Shim. 697 00:45:45,147 --> 00:45:46,692 Let me see the patient first. 698 00:45:48,857 --> 00:45:49,962 Come this way. 699 00:45:55,828 --> 00:45:58,503 I thought you didn't believe in showing goodwill... 700 00:45:59,037 --> 00:46:01,143 without expecting anything in return. 701 00:46:01,668 --> 00:46:02,982 It's not exactly goodwill. 702 00:46:03,968 --> 00:46:06,883 Now, it's more like an obligation. 703 00:46:11,678 --> 00:46:15,322 This place isn't as easy as it seems, Dr. Park. 704 00:46:16,588 --> 00:46:20,293 There are so many different patients with symptoms... 705 00:46:20,958 --> 00:46:24,303 that are a lot more complex than you can ever imagine. 706 00:46:24,958 --> 00:46:28,298 When you're facing a life and death situation, 707 00:46:28,298 --> 00:46:31,602 your ego and sense of superiority won't help at all. 708 00:46:32,798 --> 00:46:36,013 Are you giving me advice? 709 00:46:37,808 --> 00:46:39,737 I'm just telling you that you won't be able to handle it... 710 00:46:39,737 --> 00:46:41,753 if you have no sincerity in working here. 711 00:46:43,647 --> 00:46:45,692 I don't care about any of that. 712 00:46:46,117 --> 00:46:49,092 I'm not even interested in Doldam Hospital anyway. 713 00:46:49,617 --> 00:46:50,893 I'm interested in Master Kim. 714 00:46:54,088 --> 00:46:56,602 I finally found someone I'd like to compete against. 715 00:47:00,497 --> 00:47:01,633 So tell me. 716 00:47:03,367 --> 00:47:05,842 Do you think you'll be able to handle Master Kim? 717 00:47:08,037 --> 00:47:10,783 Are you sure you'll be able to handle it? 718 00:47:10,968 --> 00:47:12,712 Boo Yong Joo... 719 00:47:13,537 --> 00:47:16,452 might be harder to handle than Doldam Hospital. 720 00:47:17,507 --> 00:47:20,322 So, will you be able to handle it? 721 00:47:24,318 --> 00:47:25,663 I'm willing... 722 00:47:26,757 --> 00:47:28,332 to take my chances. 723 00:47:33,257 --> 00:47:36,003 Don't be so stubborn because of your pride. 724 00:47:36,098 --> 00:47:38,812 You guys should just leave. 725 00:47:39,468 --> 00:47:42,913 I don't know what kind of offer you got from Yun Wan. 726 00:47:43,007 --> 00:47:46,013 But everything he says is pretty much nonsense. 727 00:47:46,107 --> 00:47:49,822 So don't even bother looking forward to it. 728 00:47:54,377 --> 00:47:55,592 Chairman Do. 729 00:47:56,418 --> 00:47:57,663 It's me, Park Min Guk. 730 00:47:59,688 --> 00:48:03,003 Yesterday, you offered to appoint me as the president of Doldam Hospital. 731 00:48:07,298 --> 00:48:09,003 I'd like to accept that offer. 732 00:48:14,267 --> 00:48:17,212 Yes, I'll keep that in mind. 733 00:48:23,647 --> 00:48:24,783 Master Kim. 734 00:48:39,784 --> 00:48:44,784 [VIU Ver] SBS E10 'Dr. Romantic S2' "Goodbye, Doldam" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 735 00:48:59,048 --> 00:49:01,692 What's going to happen to President Yeo? 736 00:49:02,078 --> 00:49:04,092 Is he really going to get dismissed? 737 00:49:05,657 --> 00:49:07,362 Where are Woo Jin and Eun Jae? 738 00:49:07,418 --> 00:49:09,487 I'll call Dr. Seo again. 739 00:49:09,487 --> 00:49:11,027 I'll call Eun Jae as well. 740 00:49:11,027 --> 00:49:12,163 No, don't. 741 00:49:13,198 --> 00:49:15,072 We shouldn't push them too much. 742 00:49:15,328 --> 00:49:19,173 Dr. Bae, you and I will have to perform the surgery by ourselves... 743 00:49:19,438 --> 00:49:20,543 I'm here! 744 00:49:27,377 --> 00:49:28,753 I'm here, sir. 745 00:49:30,277 --> 00:49:31,783 The patient is under anesthesia. 746 00:49:32,007 --> 00:49:33,822 The patient is being put to sleep. 747 00:49:36,617 --> 00:49:40,192 You both should get ready for the femur neck fracture surgery. 748 00:49:40,257 --> 00:49:41,962 - Okay, sir. - Okay. 749 00:49:44,558 --> 00:49:45,657 Master Kim. 750 00:49:45,657 --> 00:49:46,832 Ms. Oh. 751 00:49:48,397 --> 00:49:51,003 Let's focus on what we must do right now. 752 00:49:51,428 --> 00:49:53,572 The perforated bowel patient and the popliteal artery patient. 753 00:49:53,798 --> 00:49:56,143 Let's think only about those two. 754 00:49:57,468 --> 00:49:58,842 Okay. 755 00:50:00,107 --> 00:50:02,053 Dr. Seo is not answering. 756 00:50:16,828 --> 00:50:19,602 I'm not here because I want to save the patient. 757 00:50:20,657 --> 00:50:21,972 To me, 758 00:50:23,298 --> 00:50:25,342 he's still someone I don't want to treat. 759 00:50:26,098 --> 00:50:27,212 Then what? 760 00:50:28,397 --> 00:50:29,783 Someone said that... 761 00:50:30,568 --> 00:50:32,482 not doing something you can... 762 00:50:33,037 --> 00:50:34,753 goes against being a doctor. 763 00:50:36,877 --> 00:50:38,182 That I should be ashamed of myself. 764 00:50:41,147 --> 00:50:43,493 If I'm to pay you back what I owe, 765 00:50:43,548 --> 00:50:45,293 I must make myself worthwhile. 766 00:50:45,718 --> 00:50:46,893 So I showed up. 767 00:50:47,287 --> 00:50:48,592 Make yourself worthwhile. 768 00:50:49,328 --> 00:50:51,403 Stop the bleeding for now. 769 00:50:52,088 --> 00:50:53,757 I'll come over once I'm done with... 770 00:50:53,757 --> 00:50:55,303 the popliteal artery patient. 771 00:50:56,728 --> 00:50:59,143 Don't let the patient die. 772 00:51:25,027 --> 00:51:26,232 Are you okay? 773 00:51:27,397 --> 00:51:30,942 Are you speaking to me casually? 774 00:51:32,198 --> 00:51:34,812 I remembered who you are. 775 00:51:35,708 --> 00:51:37,767 The smart smurf with delicate fingers. 776 00:51:37,767 --> 00:51:39,952 Cha Eun Jae who enrolled in 2007. 777 00:51:41,107 --> 00:51:42,623 You remembered at last. 778 00:51:43,907 --> 00:51:46,722 Will you be okay operating today? 779 00:51:47,418 --> 00:51:49,163 I should hope so. 780 00:51:49,887 --> 00:51:52,192 I took the medicine Master Kim gave me. 781 00:51:52,757 --> 00:51:55,033 That medicine will be okay. 782 00:51:56,257 --> 00:51:58,062 I've taken it before. 783 00:51:58,827 --> 00:52:00,203 You too? 784 00:52:10,408 --> 00:52:11,543 Relax. 785 00:52:12,537 --> 00:52:13,683 It'll be fine. 786 00:52:15,908 --> 00:52:17,053 Okay. 787 00:52:22,718 --> 00:52:24,347 Can we begin? 788 00:52:24,347 --> 00:52:25,918 His heart stopped once, 789 00:52:25,918 --> 00:52:27,963 so his vitals are slightly unstable. 790 00:52:28,017 --> 00:52:30,503 I'll hold him as long as I can, so begin. 791 00:52:36,067 --> 00:52:37,203 Scalpel. 792 00:52:44,608 --> 00:52:46,307 A right femur neck fracture... 793 00:52:46,307 --> 00:52:48,812 and knee joint ligament injury. 794 00:52:48,878 --> 00:52:52,777 Today we'll do a right popliteal artery bypass. 795 00:52:52,777 --> 00:52:55,118 I marked the great saphenous vein. 796 00:52:55,118 --> 00:52:57,118 The patient's vitals are not bad. 797 00:52:57,118 --> 00:52:58,693 Thank you, Dr. Shim. 798 00:53:00,087 --> 00:53:01,162 Runner. 799 00:53:01,888 --> 00:53:03,102 Your vitals. 800 00:53:03,858 --> 00:53:05,832 The heart rate is slightly elevated, 801 00:53:05,958 --> 00:53:08,172 but it's still within normal boundaries. 802 00:53:09,698 --> 00:53:10,872 Okay then. 803 00:53:11,327 --> 00:53:13,097 Let's get a graft first. 804 00:53:13,097 --> 00:53:14,172 Scalpel. 805 00:53:27,317 --> 00:53:28,392 Suction. 806 00:53:31,317 --> 00:53:32,463 Gauze. 807 00:53:38,428 --> 00:53:39,572 Suction. 808 00:53:50,868 --> 00:53:52,013 Eun Jae! 809 00:53:57,408 --> 00:53:58,553 Shall I do this? 810 00:54:00,747 --> 00:54:02,053 I'll do it. 811 00:54:15,597 --> 00:54:17,142 - Suction. - Suction. 812 00:54:17,497 --> 00:54:18,672 Right angle forceps. 813 00:54:23,908 --> 00:54:25,543 (President Yeo Woon Young) 814 00:55:37,608 --> 00:55:42,963 (Hope, Love, Service) 815 00:56:04,368 --> 00:56:05,842 Hello. 816 00:56:09,208 --> 00:56:10,347 Hello. 817 00:56:10,347 --> 00:56:12,822 (President Yeo Woon Young) 818 00:56:39,337 --> 00:56:41,412 By the way, Ms. Joo. 819 00:56:42,908 --> 00:56:43,948 Yes? 820 00:56:43,948 --> 00:56:46,317 What you told me earlier about Mr. Park. 821 00:56:46,317 --> 00:56:48,453 Why did you say that? 822 00:56:48,517 --> 00:56:50,263 Well, because... 823 00:56:50,787 --> 00:56:52,862 You make it look so obvious. 824 00:56:53,087 --> 00:56:55,317 That you like him. 825 00:56:55,317 --> 00:56:56,463 What? 826 00:56:57,688 --> 00:56:58,688 When? 827 00:56:58,688 --> 00:56:59,997 When did I say... 828 00:56:59,997 --> 00:57:03,142 I saw you two whisper in private. 829 00:57:06,198 --> 00:57:08,473 You got the wrong idea because of that? 830 00:57:09,067 --> 00:57:10,737 No way. That was because... 831 00:57:10,737 --> 00:57:13,277 we had something to talk about President Yeo. 832 00:57:13,277 --> 00:57:15,612 - President Yeo? - Yes. 833 00:57:15,878 --> 00:57:17,053 The truth is, 834 00:57:17,448 --> 00:57:19,077 when I listened to his lungs... 835 00:57:19,077 --> 00:57:20,223 What of his lungs? 836 00:57:23,547 --> 00:57:26,933 Did President Yeo's lungs make a sound? 837 00:57:27,618 --> 00:57:29,533 No, I didn't hear anything. 838 00:57:30,787 --> 00:57:32,533 My tongue slipped. 839 00:57:34,698 --> 00:57:37,503 Forget all I just said. 840 00:57:37,968 --> 00:57:39,043 Goodbye. 841 00:57:40,398 --> 00:57:41,513 What was that? 842 00:57:43,737 --> 00:57:45,543 (Doldam Hospital) 843 00:57:49,847 --> 00:57:50,983 Right now... 844 00:57:52,077 --> 00:57:53,553 Take it, quick. 845 00:57:56,148 --> 00:57:58,247 Time for anastomosis. 846 00:57:58,247 --> 00:57:59,322 Scalpel. 847 00:58:03,587 --> 00:58:04,733 Scissors. 848 00:58:09,668 --> 00:58:10,743 Suture. 849 00:58:12,767 --> 00:58:15,037 Master Kim, the ER called. 850 00:58:15,037 --> 00:58:16,983 A gunshot victim is coming in. 851 00:58:19,708 --> 00:58:21,082 A gunshot? 852 00:58:25,507 --> 00:58:27,293 - Cut. - Cut. 853 00:58:28,577 --> 00:58:31,517 Yes. Thugs got into a fight at the casino, 854 00:58:31,517 --> 00:58:33,993 and a gun went off as the police tried to apprehend them. 855 00:58:34,388 --> 00:58:36,658 If it's a gunshot wound, we need GS. 856 00:58:36,658 --> 00:58:37,658 What now? 857 00:58:37,658 --> 00:58:39,158 What should we do? 858 00:58:39,158 --> 00:58:42,132 Master Kim and Dr. Seo have both just started. 859 00:58:42,827 --> 00:58:43,943 Vitals. 860 00:58:45,067 --> 00:58:46,513 He's okay at the moment. 861 00:58:55,277 --> 00:58:56,922 In everything, 862 00:58:57,347 --> 00:59:00,553 if there's a beginning, there's an end. 863 00:59:13,597 --> 00:59:15,533 Leaving like this... 864 00:59:16,267 --> 00:59:19,102 isn't all bad. 865 00:59:27,027 --> 00:59:28,588 I have no family, 866 00:59:28,588 --> 00:59:31,532 so to me, the last 10 years at Doldam Hospital... 867 00:59:33,697 --> 00:59:37,842 were very special times that I'm grateful for. 868 00:59:42,308 --> 00:59:43,812 I'll release the clamp. 869 00:59:48,507 --> 00:59:50,223 I don't see any leakage. 870 00:59:53,088 --> 00:59:55,723 Dr. Bae, let's wrap this up. 871 00:59:56,118 --> 00:59:59,393 A gunshot patient is coming in, so we'll need the OR. 872 00:59:59,487 --> 01:00:00,633 Yes, Master Kim. 873 01:00:00,858 --> 01:00:02,257 We'll wrap this up here, 874 01:00:02,257 --> 01:00:04,633 move her to the ICU, and reschedule his surgery. 875 01:00:04,697 --> 01:00:05,802 Okay. 876 01:00:06,128 --> 01:00:08,143 Good job, everyone. 877 01:00:10,068 --> 01:00:11,173 Runner. 878 01:00:13,267 --> 01:00:14,483 You did well. 879 01:00:20,148 --> 01:00:21,322 Let's close her up. 880 01:00:22,747 --> 01:00:25,322 Sure, Dr. Bae. Let's close her up. 881 01:00:26,517 --> 01:00:27,663 Irrigation. 882 01:00:29,618 --> 01:00:33,703 After drifting along a long river that has been my life, 883 01:00:34,828 --> 01:00:37,133 I have realized that although you can take a break, 884 01:00:37,428 --> 01:00:40,072 you can never stop all together. 885 01:00:41,227 --> 01:00:44,143 So let's not be too upset about this. 886 01:00:45,967 --> 01:00:47,913 Mom, it's me. 887 01:00:49,537 --> 01:00:52,082 You called when I was in surgery. 888 01:00:54,047 --> 01:00:55,183 What? 889 01:00:56,578 --> 01:00:57,792 I'm happy, that's all. 890 01:00:59,078 --> 01:01:01,622 The surgery went really well. 891 01:01:02,858 --> 01:01:05,032 That's why I'm so happy. 892 01:01:06,888 --> 01:01:09,433 Yes, I actually did it. 893 01:01:13,598 --> 01:01:15,572 I was showered with compliments. 894 01:01:16,838 --> 01:01:18,812 It wasn't an easy one. 895 01:01:21,707 --> 01:01:26,653 Vacated spots will soon be filled once again. 896 01:01:28,007 --> 01:01:30,792 It's how nature runs its course. 897 01:01:37,358 --> 01:01:38,493 Gauze, please. 898 01:01:41,558 --> 01:01:42,663 Hemostat. 899 01:01:43,797 --> 01:01:44,872 Towel clip, please. 900 01:01:49,027 --> 01:01:51,743 I wanted to say goodbye... 901 01:01:52,368 --> 01:01:54,643 to each and every one of you, 902 01:01:55,237 --> 01:01:57,937 but I knew that'll make me not want to leave. 903 01:01:57,937 --> 01:01:59,312 That's why I'm leaving this way. 904 01:01:59,977 --> 01:02:01,653 I don't think there's any other bleeding. 905 01:02:02,408 --> 01:02:05,153 I'll locate the perforation and perform a resection. 906 01:02:07,187 --> 01:02:08,322 Okay. 907 01:02:39,517 --> 01:02:40,663 Are you leaving? 908 01:02:43,457 --> 01:02:45,532 Well, I should. 909 01:02:48,358 --> 01:02:49,433 That reminds me. 910 01:02:50,898 --> 01:02:53,342 You know it's Friday, right? 911 01:03:09,477 --> 01:03:11,923 (Doldam Hospital) 912 01:03:13,148 --> 01:03:15,762 - We're here! - Hurry. 913 01:03:26,158 --> 01:03:28,143 (Emergency Medical Center) 914 01:03:31,898 --> 01:03:33,213 Let go of me! 915 01:03:41,578 --> 01:03:43,822 (Hope, Love, Service) 916 01:03:49,447 --> 01:03:51,393 Guys, this way. 917 01:03:54,358 --> 01:03:56,403 - Boss? - Boss! 918 01:03:56,997 --> 01:03:58,532 Where are you? 919 01:04:16,447 --> 01:04:19,092 - Dr. Yun! - Coming! 920 01:04:27,687 --> 01:04:29,532 Everyone, take care. 921 01:04:30,328 --> 01:04:34,173 Be yourselves. Be the people of Doldam. 922 01:04:39,497 --> 01:04:42,243 (Doldam Hospital) 923 01:05:11,537 --> 01:05:13,512 (Dr. Romantic 2) 924 01:05:13,668 --> 01:05:14,808 Do what? 925 01:05:14,808 --> 01:05:17,683 - You can do it, right? - Yes, I can. 926 01:05:17,777 --> 01:05:19,947 I hear you're the liver, gall, and pancreas specialist. 927 01:05:19,947 --> 01:05:21,678 Show us what you're made of. 928 01:05:21,678 --> 01:05:23,577 - You're not bad. - Right. 929 01:05:23,578 --> 01:05:25,078 You promised. 930 01:05:25,078 --> 01:05:27,262 What are you talking about? Mr. Park? 931 01:05:27,287 --> 01:05:30,457 I found a way to get rid of Boo Yong Joo. 932 01:05:30,457 --> 01:05:34,133 He can be even worse to deal with than Do Yun Wan. 933 01:05:34,658 --> 01:05:36,697 In order to do so, I should start... 934 01:05:36,697 --> 01:05:39,332 by controlling your deranged ways. 64775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.