All language subtitles for Rebellion S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:30,139 Three little maids from school are we. 2 00:00:30,140 --> 00:00:32,040 Pert as a schoolgirl well can be. 3 00:00:32,060 --> 00:00:34,320 Filled to the brim with girlish glee. 4 00:00:34,340 --> 00:00:36,080 Three little maids from school. 5 00:00:36,100 --> 00:00:38,880 Everything is a source of fun, hahahahaha 6 00:00:39,260 --> 00:00:42,520 Nobody's safe for we care for none, hahahahaha 7 00:00:42,980 --> 00:00:46,320 Life is a joke that's just begun, hahahahaha 8 00:00:47,260 --> 00:00:49,600 Three little maids from school 9 00:00:51,780 --> 00:00:53,840 Three little maids who all unwary 10 00:00:53,860 --> 00:00:55,659 Come from a ladies' seminary. 11 00:00:55,660 --> 00:00:57,920 Freed from its genius tutelary. 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,280 Three little maids from school. 13 00:01:00,300 --> 00:01:03,480 Three little maids from school. 14 00:01:10,300 --> 00:01:11,520 Well done Miss. 15 00:01:17,580 --> 00:01:19,200 - I'll see you upstairs. - Miss Butler. 16 00:01:21,420 --> 00:01:22,640 Jimmy. 17 00:01:22,660 --> 00:01:24,179 I wanted to thank you for the ticket. 18 00:01:24,180 --> 00:01:25,520 You enjoyed it? 19 00:01:25,540 --> 00:01:26,800 I enjoyed seeing you. 20 00:01:27,860 --> 00:01:29,760 Aren't socialists allowed to have fun? 21 00:01:31,980 --> 00:01:34,819 Flynn Cork's apartment sis, Steven's waiting. 22 00:01:34,820 --> 00:01:36,179 I'll be with you in a moment Harry. 23 00:01:36,180 --> 00:01:37,400 Come on hurry up. 24 00:01:37,420 --> 00:01:39,099 Would you like to come and join us? 25 00:01:39,100 --> 00:01:40,440 No, no, I'd better head home. 26 00:01:41,140 --> 00:01:42,720 Okay. 27 00:01:47,140 --> 00:01:51,259 For the next meeting, see you there? 28 00:01:51,260 --> 00:01:54,840 You will indeed Mr. Mann, goodnight. 29 00:02:08,500 --> 00:02:10,779 - Are you sure Frances? - It's a great offer. 30 00:02:10,780 --> 00:02:13,179 Won't the nuns want you to go back to Galway to teach for them? 31 00:02:13,180 --> 00:02:15,440 Maybe but I want to stay, things are happening here. 32 00:02:15,460 --> 00:02:17,160 Well, if you're sure I'm sure. 33 00:02:17,180 --> 00:02:19,760 Look forward together, the world and we are young. 34 00:02:23,980 --> 00:02:25,259 Mr. Hammond. 35 00:02:25,260 --> 00:02:27,800 I just wanted to congratulate you on your performance tonight. 36 00:02:30,900 --> 00:02:32,400 To both of you. 37 00:02:36,500 --> 00:02:38,080 No escape now sis. 38 00:02:40,500 --> 00:02:41,720 Found her. 39 00:02:41,740 --> 00:02:43,120 At last. 40 00:02:43,980 --> 00:02:45,200 I want to talk. 41 00:02:45,220 --> 00:02:47,099 Congratulations darling you were wonderful. 42 00:02:47,100 --> 00:02:48,600 Wasn't she Edward? 43 00:02:51,180 --> 00:02:53,200 You're a credit to us at least. 44 00:02:53,220 --> 00:02:54,920 Thank you daddy, Mummy. 45 00:02:55,900 --> 00:02:57,299 I thought I lost you. 46 00:02:57,300 --> 00:02:59,400 Steven, how are you? 47 00:03:01,460 --> 00:03:06,040 Ladies and gentlemen let us raise our glasses for our very own three Graces. 48 00:03:06,340 --> 00:03:08,040 Miss May Lacey. 49 00:03:09,420 --> 00:03:11,000 Miss Francis O'Flaherty. 50 00:03:11,620 --> 00:03:15,320 And my beautiful fiancee, my very own Yum Yum. 51 00:03:15,340 --> 00:03:17,320 That's my sister, you dirty dog. 52 00:03:19,420 --> 00:03:21,320 Miss Elizabeth Butler. 53 00:03:21,540 --> 00:03:23,339 To the three little maids. 54 00:03:23,340 --> 00:03:24,680 Three little maids. 55 00:03:36,140 --> 00:03:38,760 That's it, it's war. 56 00:03:51,740 --> 00:03:53,400 Looking for company mister? 57 00:03:58,940 --> 00:04:00,440 There he is. 58 00:04:01,260 --> 00:04:02,440 Howya Art? 59 00:04:09,060 --> 00:04:10,640 So it's war. 60 00:04:12,260 --> 00:04:13,840 It's not our war. 61 00:04:18,660 --> 00:04:20,920 Since when did we have a choice brother? 62 00:04:23,260 --> 00:04:29,640 Let us Irish show the king through our unfailing support that his trust 63 00:04:29,660 --> 00:04:35,880 in our loyalty has not been misplaced and when it is over we 64 00:04:35,900 --> 00:04:39,440 will welcome him to open our new Parliament here in Dublin. 65 00:04:41,540 --> 00:04:45,659 God save our gracious King. 66 00:04:45,660 --> 00:04:50,059 Long live our noble King, 67 00:04:50,060 --> 00:04:53,520 God save the King. 68 00:04:54,380 --> 00:04:58,640 Send him victorious, 69 00:04:58,660 --> 00:05:02,619 Happy and glorious. 70 00:05:02,620 --> 00:05:07,019 Long to reign over us. 71 00:05:07,020 --> 00:05:11,240 God save the King. 72 00:05:28,940 --> 00:05:31,240 No conscription for Ireland. 73 00:05:31,540 --> 00:05:33,680 No conscription for Ireland. 74 00:05:33,700 --> 00:05:36,579 Let English men fight English wars, thank you sir. 75 00:05:36,580 --> 00:05:38,600 No conscription for Ireland. 76 00:05:41,340 --> 00:05:43,200 Nice to be home though. 77 00:05:45,980 --> 00:05:47,419 Hello. 78 00:05:47,420 --> 00:05:49,280 Fancy a fuck fellows? 79 00:05:49,300 --> 00:05:52,280 I would but I'm a family man. 80 00:05:53,580 --> 00:05:55,080 No conscription for Ireland. 81 00:05:55,100 --> 00:05:56,920 You should be fighting for your own country. 82 00:05:57,340 --> 00:05:59,880 That's what we're doing, fighting for our King and country. 83 00:05:59,900 --> 00:06:01,219 No you're a traitor. 84 00:06:01,220 --> 00:06:03,320 Nobody calls me a traitor, especially not me own. 85 00:06:03,340 --> 00:06:04,480 I am. 86 00:06:04,500 --> 00:06:06,579 - If you weren't a lassie... - What, you'd shoot me, do it then. 87 00:06:06,580 --> 00:06:09,000 It'll be the first bullet fired in the fight for Irish freedom. 88 00:06:09,020 --> 00:06:11,259 Freedom my royal Irish arse. 89 00:06:11,260 --> 00:06:14,800 No conscription for Ireland. 90 00:06:14,820 --> 00:06:17,859 You boys should be at home, you shouldn't be fighting when it's not your war. 91 00:06:17,860 --> 00:06:19,360 Drag her into the trenches with us. 92 00:06:36,500 --> 00:06:37,859 Hello, how are you? 93 00:06:37,860 --> 00:06:39,480 I'd like to buy some flowers please. 94 00:06:39,540 --> 00:06:41,000 Yes what would you like? 95 00:06:41,540 --> 00:06:43,320 Oh, these are very pretty, aren't they? 96 00:06:44,300 --> 00:06:45,760 Morning Constable O'Brien. 97 00:06:45,780 --> 00:06:47,000 Morning Miss Lacey. 98 00:06:47,020 --> 00:06:49,099 Don't let me interrupt your morning smoke. 99 00:06:49,100 --> 00:06:51,600 - I like your flowers. - Thanks very much, I couldn't resist. 100 00:06:52,660 --> 00:06:55,080 Left, left, left, right, left. 101 00:06:55,620 --> 00:06:59,040 Left, left, left, right, left. 102 00:06:59,060 --> 00:07:00,800 Sure look at that lot! 103 00:07:02,220 --> 00:07:04,200 They're not hurting anyone. 104 00:07:04,980 --> 00:07:06,720 Not with them sticks they're not. 105 00:07:07,420 --> 00:07:08,760 Morning Miss. 106 00:07:14,340 --> 00:07:15,960 Morning. 107 00:07:19,380 --> 00:07:24,360 Secret orders for the immediate round up of the so-called Sinn Fein faction. 108 00:07:24,380 --> 00:07:31,659 All their names, addresses and secret arms stashes, it's in cipher of course. 109 00:07:31,660 --> 00:07:36,040 Since for some perverse reason many of the people treasonable to 110 00:07:36,060 --> 00:07:39,800 England are to be found in the lower ranks of the government service. 111 00:07:45,980 --> 00:07:48,520 Such orders would have to be sanctioned by the chief secretary 112 00:07:48,540 --> 00:07:50,320 Mr. Birrell, who's currently in London. 113 00:07:50,340 --> 00:07:52,099 Damn it Hammond, we must act! 114 00:07:52,100 --> 00:07:55,059 There's every indication some kind of attack is imminent! 115 00:07:55,060 --> 00:07:58,600 Your misgivings have been noted and shall be conveyed to Sir Matthew, 116 00:07:58,620 --> 00:08:00,800 but affairs in Ireland are delicately poised. 117 00:08:00,820 --> 00:08:02,600 Yes they're delicately poised all right. 118 00:08:03,420 --> 00:08:06,419 I've heard from a contact in the admiralty, messages have been 119 00:08:06,420 --> 00:08:08,619 intercepted from the Germans. 120 00:08:08,620 --> 00:08:13,240 Guns, and who knows what else, for an attack here. 121 00:08:16,740 --> 00:08:19,960 That's as maybe, but we've not been advised of that officially. 122 00:08:25,300 --> 00:08:26,920 Good day to you sir. 123 00:08:39,780 --> 00:08:41,440 Do you think they're right? 124 00:08:42,860 --> 00:08:44,419 It does not matter what I think. 125 00:08:44,420 --> 00:08:46,320 I'm a civil servant. 126 00:08:47,140 --> 00:08:49,259 You better have someone decipher this for me, make a look like 127 00:08:49,260 --> 00:08:51,600 we're doing something, keep the general off my back. 128 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 Why don't we go to Corless' for lunch? 129 00:08:57,780 --> 00:08:59,680 That always cheers you up. 130 00:09:03,980 --> 00:09:05,720 This cheers me up. 131 00:09:27,380 --> 00:09:29,600 - Is the Countess still here? - You nearly missed her. 132 00:09:30,020 --> 00:09:31,320 I'm sorry Dr. Lynn. 133 00:09:43,860 --> 00:09:45,520 Elizabeth Butler, madam. 134 00:10:00,940 --> 00:10:02,680 Point it at me. 135 00:10:16,540 --> 00:10:18,440 You must do it like you mean it. 136 00:10:21,740 --> 00:10:25,280 Here, practice with this. 137 00:10:32,660 --> 00:10:33,960 Hmm? 138 00:10:35,780 --> 00:10:37,280 Drink up. 139 00:10:43,980 --> 00:10:46,960 You'll be in my battalion, we'll be taking St. Stephen's Green. 140 00:10:47,260 --> 00:10:50,120 This will be our rear operating base. 141 00:10:57,860 --> 00:11:00,840 Forward march Lieutenant, lovely lines, eyes right. 142 00:11:01,300 --> 00:11:03,440 There you are Harry, good of you to come. 143 00:11:03,980 --> 00:11:06,779 And George what are you doing here, what happened to Belfast? 144 00:11:06,780 --> 00:11:08,760 Couldn't get enough of dirty old Dublin. 145 00:11:08,780 --> 00:11:11,200 He's back devilling for his people master. 146 00:11:11,220 --> 00:11:13,219 I'm acting as junior for Mr. Wiley. 147 00:11:13,220 --> 00:11:15,579 - What about your father? - Joined the separates. 148 00:11:15,580 --> 00:11:18,139 Big fall-out when daddy Wilson secured the war ministry contract 149 00:11:18,140 --> 00:11:20,139 through his friend Mr. Carson. 150 00:11:20,140 --> 00:11:22,640 What about you, we've read about you in dispatches? 151 00:11:22,660 --> 00:11:24,579 Those who can be bothered to read such things. 152 00:11:24,580 --> 00:11:25,840 Sounds like hell. 153 00:11:25,860 --> 00:11:27,739 To the Arts Club for an eye opener? 154 00:11:27,740 --> 00:11:30,360 - No there's something I have to do. - I'm needed in the office. 155 00:11:30,940 --> 00:11:32,240 Spoilsports! 156 00:11:35,860 --> 00:11:37,280 Gentlemen. 157 00:11:39,700 --> 00:11:41,579 - Ah, howya Arthur? - Howya? 158 00:11:41,580 --> 00:11:43,520 - Haven't seen you in ages. - Glad to see you. 159 00:11:56,500 --> 00:11:58,080 Go on hit him, hit him. 160 00:11:59,340 --> 00:12:00,779 Enough of that now. 161 00:12:00,780 --> 00:12:02,240 I said enough! 162 00:12:03,060 --> 00:12:04,880 I wouldn't do that if I was you son. 163 00:12:05,500 --> 00:12:06,880 Da! 164 00:12:11,380 --> 00:12:12,979 - Howya? - Good. 165 00:12:12,980 --> 00:12:14,120 Look at ya. 166 00:12:14,140 --> 00:12:15,960 Bit taller and more freckles. 167 00:12:15,980 --> 00:12:18,240 - See you've been cutting your hair. - Yeah. 168 00:12:19,220 --> 00:12:20,579 What is this? 169 00:12:20,580 --> 00:12:22,139 Uncle Jimmy made it for me. 170 00:12:22,140 --> 00:12:23,280 Oh, did he now. 171 00:12:23,340 --> 00:12:25,560 He said he'd get me a uniform like his when I'm older. 172 00:12:26,500 --> 00:12:27,920 Hold that. 173 00:12:28,700 --> 00:12:30,379 Why don't you try this on for size. 174 00:12:30,380 --> 00:12:31,720 It's the real thing. 175 00:12:35,700 --> 00:12:37,200 Have a look at this. 176 00:12:37,860 --> 00:12:41,160 A Luger, I took that from a Turkish officer. 177 00:12:41,660 --> 00:12:43,299 Did you shoot him? 178 00:12:43,300 --> 00:12:45,120 No, no, I won it in a bet. 179 00:12:46,740 --> 00:12:48,200 Top of the pit isn't it? 180 00:12:48,220 --> 00:12:49,960 Come on, away home. 181 00:12:51,620 --> 00:12:54,720 How's your ma and the girls? 182 00:13:14,860 --> 00:13:16,280 Liza where have you been? 183 00:13:17,220 --> 00:13:18,419 College. 184 00:13:18,420 --> 00:13:20,440 Surgeons is closed for Easter surely. 185 00:13:20,460 --> 00:13:23,080 Dr. Lynn has allowed us to rehearse there and to take some stage 186 00:13:23,220 --> 00:13:25,160 properties over to the theatre this afternoon. 187 00:13:25,180 --> 00:13:26,819 I'm afraid that won't be possible. 188 00:13:26,820 --> 00:13:28,099 Why not? 189 00:13:28,100 --> 00:13:29,720 You have a visitor. 190 00:13:29,740 --> 00:13:31,000 Who? 191 00:13:31,580 --> 00:13:32,960 Stephen. 192 00:13:34,940 --> 00:13:36,299 Stephen? 193 00:13:36,300 --> 00:13:38,280 He's waiting upstairs. 194 00:13:38,300 --> 00:13:40,160 Go on, go see him. 195 00:14:37,530 --> 00:14:38,870 Howya yis? 196 00:14:38,890 --> 00:14:40,249 It's been a long time, welcome home. 197 00:14:40,250 --> 00:14:41,529 Thank you, great to be back. 198 00:14:41,530 --> 00:14:43,670 - Gentlemen. - Arthur, howya? 199 00:14:44,290 --> 00:14:46,710 I swear you've grown since yesterday. 200 00:14:46,730 --> 00:14:49,209 Tomorrow we're not going to be able to get these on you at all. 201 00:14:49,210 --> 00:14:51,990 You have an old pair of Minnie's to give her, Peg? 202 00:14:52,010 --> 00:14:53,950 I set aside a little to buy her a new pair. 203 00:14:54,330 --> 00:14:56,830 Make sure they're big enough to fit a baby cart horse. 204 00:14:58,130 --> 00:15:00,110 Uncle Jimmy, Ma, he's back. 205 00:15:04,530 --> 00:15:06,270 Peg of my heart, come here to me. 206 00:15:07,650 --> 00:15:09,070 Oh, I've missed you. 207 00:15:09,090 --> 00:15:10,630 We've missed you too. 208 00:15:13,170 --> 00:15:15,070 Who is this little lady? 209 00:15:15,090 --> 00:15:17,009 Isn't he the fine man in his uniform. 210 00:15:17,010 --> 00:15:18,950 You've practically grown already. 211 00:15:20,370 --> 00:15:21,830 There you go. 212 00:15:23,050 --> 00:15:24,390 Da! 213 00:15:24,970 --> 00:15:28,550 And Sadie, look at the size of ya, come here to me. 214 00:15:31,490 --> 00:15:33,030 Give your old man a hug. 215 00:15:34,450 --> 00:15:37,070 Let me look at you, are you keeping your brother out of trouble? 216 00:15:37,730 --> 00:15:39,110 And you're growing fast. 217 00:15:39,610 --> 00:15:41,590 Good girl, good girl. 218 00:15:42,850 --> 00:15:44,430 Good girl yourself. 219 00:15:51,050 --> 00:15:53,070 Jim, come here. 220 00:15:57,530 --> 00:16:00,910 Why don't you run down to O'Hegarty's, get your old man some 221 00:16:00,930 --> 00:16:03,550 rashers, some eggs, a large bottle. - Yeah. 222 00:16:12,850 --> 00:16:14,750 - Where's Minnie? - She's working. 223 00:16:15,610 --> 00:16:17,550 Ah, yeah, where? 224 00:16:19,370 --> 00:16:21,110 Star of the Sea. 225 00:16:22,050 --> 00:16:23,790 What, the laundry? 226 00:16:23,810 --> 00:16:26,590 It's something Art, and Jimmy's still blacklisted. 227 00:16:29,210 --> 00:16:30,889 Why don't you have the separation money? 228 00:16:30,890 --> 00:16:34,550 Couldn't get by without it love, she's getting older. 229 00:16:34,570 --> 00:16:36,310 We need the money. 230 00:16:39,650 --> 00:16:41,190 I better go. 231 00:16:41,210 --> 00:16:43,289 There's a job they want me down for at Liberty Hall. 232 00:16:43,290 --> 00:16:47,169 Why don't I take the kids to Mrs. Lamberts and give you to two a chance to catch up. 233 00:16:47,170 --> 00:16:48,870 That'd be great, thanks Jim. 234 00:16:49,730 --> 00:16:51,230 Come on missy, let's go. 235 00:16:53,090 --> 00:16:54,710 You're coming with me too. 236 00:17:02,570 --> 00:17:04,710 I'm sure it takes time Stephen. 237 00:17:04,730 --> 00:17:07,230 You've only got two weeks leave before you go back. 238 00:17:08,650 --> 00:17:13,910 You must get some rest and see your mother and take some time in Wexford. 239 00:17:15,330 --> 00:17:16,990 I spoke to your father. 240 00:17:18,210 --> 00:17:23,670 He - he's given his permission for us to marry, next Monday. 241 00:17:24,370 --> 00:17:27,630 It won't change anything, you must continue your medical studies and 242 00:17:27,650 --> 00:17:31,689 afterwards children and the rest and when the Parliament moves to Dublin 243 00:17:31,690 --> 00:17:33,729 you'll be closer to your parents. - Stephen don't. 244 00:17:33,730 --> 00:17:37,310 You're mother is so, so pleased she's already sent to the dress 245 00:17:37,330 --> 00:17:39,870 makers and the shoe makers and the Lord knows who else. 246 00:17:39,890 --> 00:17:41,510 Is it safe to come in? 247 00:17:42,490 --> 00:17:43,710 I'm sorry... 248 00:17:43,730 --> 00:17:45,710 Your father felt we should mark the occasion. 249 00:17:45,730 --> 00:17:47,990 And your brother suggested we mark it with fizz. 250 00:17:48,010 --> 00:17:49,150 Well done Stephen. 251 00:17:50,490 --> 00:17:51,670 - Liza. - Father. 252 00:17:51,690 --> 00:17:53,030 Well done Stephen. 253 00:17:54,090 --> 00:17:55,710 Thank you Sylvester. 254 00:17:56,290 --> 00:18:02,449 I've talked to the Provost of Trinity, he says the college chapel could be used. 255 00:18:02,450 --> 00:18:06,569 So shall all the Gods of Eireann, protestant and catholic be pleased 256 00:18:06,570 --> 00:18:07,889 with this union. 257 00:18:07,890 --> 00:18:10,110 The toast is my duty I believe Harry. 258 00:18:10,810 --> 00:18:14,230 Marriage of Stephen and my own Liza. 259 00:18:16,770 --> 00:18:18,630 Is this the vintage Harry? 260 00:18:18,650 --> 00:18:22,310 Only the best for our Liz and best of luck to you Stephen, you're going 261 00:18:22,330 --> 00:18:24,310 to need it with us as your in-laws. 262 00:18:48,410 --> 00:18:49,910 Leanigi ar aghaidh lads. 263 00:18:58,810 --> 00:19:01,870 Don't over fill the jam tin Milo, it'll blow before you throw it. 264 00:19:01,890 --> 00:19:03,270 Is ea a muinteoir. 265 00:19:04,650 --> 00:19:06,510 That's a great job you're doing there Cormac. 266 00:19:08,290 --> 00:19:14,510 No lover ever caressed his bride more fondly than I, my lovely long Lee Enfield. 267 00:19:14,530 --> 00:19:16,969 I hope you can distinguish between it and your true love when the time 268 00:19:16,970 --> 00:19:20,990 comes, but for the moment we are soldiers. 269 00:19:24,290 --> 00:19:25,830 Commandant Pearse. 270 00:19:28,810 --> 00:19:32,910 We've had word from our Castle contact, Ms. O'Flaherty, another search. 271 00:19:32,930 --> 00:19:34,710 Are we going out on manoeuvres Sir? 272 00:19:35,050 --> 00:19:38,310 Soon Cormac, manoeuvres from which not all of us will return. 273 00:19:38,330 --> 00:19:44,030 Like Cu Chulainn, we'll welcome death in battle as a glorious thing. 274 00:19:44,690 --> 00:19:47,670 And God grant we'll all live in eternal glory like him. 275 00:19:49,970 --> 00:19:54,630 Right lads guns to infirmary and take as much ammunition as you can hide about yourselves. 276 00:19:55,730 --> 00:19:58,750 Come on, brostaigi suas sula n'eiri na G-men. 277 00:20:04,130 --> 00:20:05,510 Let's go, let's go. 278 00:20:05,570 --> 00:20:07,870 Ta na ruaigeanna nios measa. 279 00:20:08,050 --> 00:20:09,950 Caithfimid rud cinnte a dheanfaidh. 280 00:20:10,810 --> 00:20:13,910 Chaithfimid iachall a chur ar na h'oglai go leir ar teacht amach, 281 00:20:13,930 --> 00:20:16,030 na amhain idse ata linn. 282 00:20:16,050 --> 00:20:19,510 Nuair a tosnaionn an reabhloid, tiocfaidh gach aon duine amach chun a d'tacaiocht. 283 00:20:21,850 --> 00:20:26,030 Ta ar chara sa chaislean tar eis a ra linn go bhfuil caipeis go 284 00:20:26,050 --> 00:20:27,790 bhfeadadh cabhru linn. 285 00:20:29,730 --> 00:20:32,089 Ta cara leatsa sa chaislean, nach bhfuil? 286 00:20:32,090 --> 00:20:33,590 Ta. 287 00:20:35,090 --> 00:20:38,529 This is an empire Hammond, its fate does not hang upon the word of a 288 00:20:38,530 --> 00:20:42,270 schoolboy or the fantasies of some crack brain school master. 289 00:20:42,290 --> 00:20:45,630 I will not bother the cabinet with rumour and innuendo. 290 00:20:45,650 --> 00:20:46,870 Yes, Sir Matthew. 291 00:20:48,090 --> 00:20:52,430 Do you and Mrs. Hammond have plans for the Easter weekend? 292 00:20:52,450 --> 00:20:54,230 We hope to visit family friends. 293 00:20:54,250 --> 00:20:57,929 I hope she has a pleasant stay but she should probably return to London 294 00:20:57,930 --> 00:21:01,710 soon, best we're not distracted, eh Hammond? 295 00:21:02,290 --> 00:21:03,510 Yes, Sir Matthew. 296 00:21:03,770 --> 00:21:05,310 Carry on Hammond. 297 00:21:24,050 --> 00:21:25,390 Hello. 298 00:21:25,410 --> 00:21:26,889 Tea is on the table. 299 00:21:26,890 --> 00:21:28,849 Fresh laundry in the hot press. 300 00:21:28,850 --> 00:21:33,310 Don't be disturbing me, because I am going six spades. 301 00:21:41,130 --> 00:21:43,590 That new bridge game is worse than the gin when it comes to the 302 00:21:43,610 --> 00:21:45,390 ruination of old ladies. 303 00:21:47,570 --> 00:21:48,830 May? 304 00:21:50,090 --> 00:21:51,990 I've been seeing someone Frances. 305 00:21:53,010 --> 00:21:54,990 That's good isn't it, courting? 306 00:21:56,450 --> 00:21:58,110 We're not courting. 307 00:21:59,170 --> 00:22:00,830 He's English. 308 00:22:02,410 --> 00:22:04,430 I'm sure some of them know how to court at least. 309 00:22:05,090 --> 00:22:06,510 And I've nothing against them as individuals. 310 00:22:06,530 --> 00:22:07,990 It's Mr. Hammond. 311 00:22:09,130 --> 00:22:10,590 Isn't he married? 312 00:22:16,130 --> 00:22:18,910 Now he does sound like the kind of Englishman I object to, comes over here... 313 00:22:18,930 --> 00:22:21,270 It's not over Fran, he doesn't want it to be. 314 00:22:21,330 --> 00:22:23,350 He's selling the cow instead of supping the milk. 315 00:22:28,170 --> 00:22:31,390 Oh May, I'm sorry. 316 00:22:33,370 --> 00:22:37,590 You've no reason to be afraid, but there is no future for you 317 00:22:37,610 --> 00:22:40,369 with a married English man, you'll always come off second best. 318 00:22:40,370 --> 00:22:43,390 - But Fran... - No, you can't trust them. 319 00:22:53,050 --> 00:22:55,391 Actually there was something I hoped you could do for me. 320 00:22:56,530 --> 00:22:59,929 There's a document at the Castle, orders to arrest all the leaders of 321 00:22:59,930 --> 00:23:02,449 the volunteers and Sinn Fein. - How would you know about that? 322 00:23:02,450 --> 00:23:05,089 If we could get a hold of it and publish it, all the volunteers will 323 00:23:05,090 --> 00:23:08,310 think the organisation's going to be suppressed and they'll come out for us. 324 00:23:09,330 --> 00:23:11,849 - They'd never suspect you May. - I took an oath Fran. 325 00:23:11,850 --> 00:23:13,289 But sure Mr. Hammond would protect you. 326 00:23:13,290 --> 00:23:14,830 No Frances! 327 00:23:29,130 --> 00:23:31,190 This door here, Liberty Hall. 328 00:23:31,210 --> 00:23:32,830 It's a fair weight miss. 329 00:23:32,850 --> 00:23:35,790 Here, here let me. 330 00:23:36,450 --> 00:23:38,230 I thought you believed in women's equality. 331 00:23:38,450 --> 00:23:39,990 - I do. - Good. 332 00:23:42,410 --> 00:23:43,510 Thank you. 333 00:23:49,810 --> 00:23:51,550 Not bad for a girl. 334 00:23:51,570 --> 00:23:53,030 Are ye trying to show me up? 335 00:23:53,330 --> 00:23:55,110 You're doing all right for a fella. 336 00:23:56,010 --> 00:23:58,069 I met the Countess. 337 00:23:58,070 --> 00:24:00,150 Oh yeah, madame herself. 338 00:24:00,170 --> 00:24:02,729 She's said we're taking Stephen's Green, it must be soon. 339 00:24:02,730 --> 00:24:04,729 This Sunday's mobilisation I'd guess. 340 00:24:04,730 --> 00:24:07,270 Volunteers have been called out on route marches too. 341 00:24:08,290 --> 00:24:10,710 Perhaps it would be for the best if it was this Sunday. 342 00:24:13,410 --> 00:24:16,470 - You're an impatient revolutionary. - Stephen's home on leave. 343 00:24:16,850 --> 00:24:18,750 We're to be married next Monday. 344 00:24:27,090 --> 00:24:28,710 Congratulations. 345 00:24:30,210 --> 00:24:32,110 Will it be any different after we go out? 346 00:24:32,730 --> 00:24:34,590 Everything is going to be different isn't it? 347 00:24:35,610 --> 00:24:37,230 English are going to be driven out. 348 00:24:37,250 --> 00:24:39,209 High windows of the rich pulled down. 349 00:24:39,210 --> 00:24:40,609 Including my father's. 350 00:24:40,610 --> 00:24:43,489 He's welcome to join us if he wants, as long as he's prepared to share his wealth. 351 00:24:43,490 --> 00:24:45,230 I'll ask him so. 352 00:24:46,370 --> 00:24:48,070 Are you up for this for real Liz? 353 00:24:48,650 --> 00:24:53,369 The English have treated this country shamefully, and the rich, 354 00:24:53,370 --> 00:24:56,270 my father included, have treated the poor worse. 355 00:24:57,650 --> 00:24:59,910 The worst slums in Europe they say. 356 00:25:01,770 --> 00:25:03,470 I know I live there. 357 00:25:06,770 --> 00:25:08,470 I'm up for this. 358 00:25:12,690 --> 00:25:14,270 I should be going. 359 00:25:24,130 --> 00:25:25,990 What if you didn't? 360 00:25:28,170 --> 00:25:32,310 What if this wasn't a bed in a hotel room but our own bed? 361 00:25:35,090 --> 00:25:36,889 And where is that bed? 362 00:25:36,890 --> 00:25:38,630 In a house by the sea. 363 00:25:38,650 --> 00:25:41,089 - West Sussex. - West Cork. 364 00:25:41,090 --> 00:25:42,550 Of course. 365 00:25:44,290 --> 00:25:48,590 And you'd have a desk, where you'd sit and write your books. 366 00:25:49,490 --> 00:25:51,910 You'd have a garden where you grew flowers. 367 00:25:52,330 --> 00:25:53,369 And have children. 368 00:25:53,370 --> 00:25:54,409 - How many? - Three. 369 00:25:54,410 --> 00:25:56,150 - That all? - Five. 370 00:25:58,930 --> 00:26:03,750 Two boys and three beautiful girls like you. 371 00:26:05,650 --> 00:26:09,649 And I'd insist that they were all called May. 372 00:26:26,890 --> 00:26:28,870 Vee? Over here. 373 00:26:33,810 --> 00:26:35,390 Darling. 374 00:26:36,010 --> 00:26:37,609 How pleasant to see you. 375 00:26:37,610 --> 00:26:39,390 You didn't have to come all this way. 376 00:26:39,970 --> 00:26:41,670 Oh yes I did. 377 00:26:44,650 --> 00:26:46,150 Shall we? 378 00:27:01,130 --> 00:27:04,950 Well the paper's too big so we need a larger typeface, but the ink is good. 379 00:27:06,530 --> 00:27:09,110 - Print it in two halves. - Print what Jimmy man? 380 00:27:19,170 --> 00:27:21,230 I thought your rag was banned. 381 00:27:22,330 --> 00:27:23,990 It's not going to stop us. 382 00:27:30,650 --> 00:27:31,950 What's this? 383 00:27:37,370 --> 00:27:39,430 Irish Citizen Army. 384 00:27:46,490 --> 00:27:47,969 Putting on a play are yis? 385 00:27:47,970 --> 00:27:52,129 Kathleen Ni Shuilbhean, Yeats. 386 00:27:52,130 --> 00:27:55,809 I thought your socialists were against all nations and nationalists. 387 00:27:55,810 --> 00:27:59,710 We're all against empires and the boot licking rats who work for them. 388 00:28:13,130 --> 00:28:15,670 Joining our union, detective? 389 00:28:27,690 --> 00:28:29,790 I would put that away if I were you. 390 00:28:31,610 --> 00:28:33,310 Get out. 391 00:28:39,850 --> 00:28:44,230 Get out you puffed up buffoon, get out. 392 00:28:44,890 --> 00:28:46,790 Your day will come Connolly. 393 00:28:52,850 --> 00:28:56,590 Armed guard on both entrances until it's time. 394 00:29:15,010 --> 00:29:16,630 So slender. 395 00:29:19,410 --> 00:29:24,510 Slender as I was when I married your father, though they say men admire 396 00:29:24,530 --> 00:29:26,150 the fuller figure. 397 00:29:26,850 --> 00:29:29,550 A sign of good health and child bearing potential. 398 00:29:29,570 --> 00:29:33,470 Medically it makes no difference mother and does it really matter what men admire? 399 00:29:34,130 --> 00:29:41,270 What men admire and don't admire is important Liza whether you like it or not. 400 00:29:54,330 --> 00:29:57,009 I don't know what you think you're playing at but once you're married it 401 00:29:57,010 --> 00:29:58,830 will all have to stop. 402 00:29:59,650 --> 00:30:02,169 Gaelic culture, theatre, all very well but... 403 00:30:02,170 --> 00:30:03,990 I don't know what you're talking about. 404 00:30:07,930 --> 00:30:13,790 A good marriage is the only way for a woman to secure her future Eliza. 405 00:30:29,330 --> 00:30:30,870 Yes? 406 00:30:31,330 --> 00:30:35,449 For Ms Elizabeth Butler madam, for the performance, from Mr. Connolly 407 00:30:35,450 --> 00:30:37,750 the producer, to keep them safe. 408 00:30:39,090 --> 00:30:41,950 I'm terrible sorry but we just don't have the space. 409 00:30:43,810 --> 00:30:45,510 Good evening gentlemen. 410 00:30:45,530 --> 00:30:48,089 We can put them in the provisions room out back mummy. 411 00:30:48,090 --> 00:30:50,670 It's only for a few days, they'll be gone before Monday. 412 00:30:53,090 --> 00:30:54,390 Right lads. 413 00:30:57,530 --> 00:30:58,910 This way. 414 00:31:53,750 --> 00:31:55,130 Mr. Hammond please. 415 00:31:55,150 --> 00:31:56,730 I am afraid he's actually in a meet... 416 00:31:57,590 --> 00:31:58,890 Mrs. Hammond. 417 00:31:58,950 --> 00:32:00,250 Yes. 418 00:32:00,270 --> 00:32:02,530 - Ms. Lacey, I'm Mr. Hammond's... - I know. 419 00:32:06,070 --> 00:32:07,850 I'll see if he's free. 420 00:32:09,990 --> 00:32:12,970 These orders of General Lowe and I'll need to speak to Sir Matthew. 421 00:32:12,990 --> 00:32:14,669 - Darling. - Vee. 422 00:32:14,670 --> 00:32:17,890 I thought I'd come and relieve you of the tedium of generals and Sir 423 00:32:17,910 --> 00:32:22,829 Matthew and stenography and we have the tedium of that damp little place in Dalkey. 424 00:32:22,830 --> 00:32:25,211 Such a pity daddy couldn't find you somewhere more exotic. 425 00:32:26,110 --> 00:32:27,530 I'm terribly sorry. 426 00:32:27,710 --> 00:32:29,450 I just meant somewhere more different. 427 00:32:29,470 --> 00:32:33,669 India or Africa again, you're practically the same as us dear, aren't you? 428 00:32:33,670 --> 00:32:36,010 What a splendid surprise and just in time for lunch. 429 00:32:36,670 --> 00:32:38,130 You have a club don't you? 430 00:32:38,150 --> 00:32:40,130 It's full of tedious types like me. 431 00:32:40,150 --> 00:32:41,530 Let's go to Corless'. 432 00:32:41,830 --> 00:32:43,290 Proper local colour. 433 00:32:43,310 --> 00:32:44,890 Sounds much more fun. 434 00:32:45,870 --> 00:32:47,810 What about Sir Matthew Mr. Hammond? 435 00:32:48,230 --> 00:32:50,210 First thing after lunch if he's available. 436 00:33:06,750 --> 00:33:08,530 - How many? - A couple of cases. 437 00:33:09,990 --> 00:33:13,309 I hope Mr. Connolly and Mr. Pearse's proclamation isn't too long all the 438 00:33:13,310 --> 00:33:16,410 same, although I wouldn't bet on it with those two. 439 00:33:17,270 --> 00:33:19,450 What about ornamentals, going to have to look proper. 440 00:33:20,390 --> 00:33:23,349 The same ones the Lord Lieutenant used to sign his name with. 441 00:33:23,350 --> 00:33:25,109 The drunken auld bastard. 442 00:33:25,110 --> 00:33:27,130 Heard he used them for other things too. 443 00:33:28,190 --> 00:33:30,091 Jesus, you can still smell the whiskey off it. 444 00:33:35,630 --> 00:33:37,450 Something wrong sis? 445 00:33:41,190 --> 00:33:42,810 Wanted to ask you a favour. 446 00:33:43,910 --> 00:33:45,450 Wanted you to ask you one too. 447 00:33:46,750 --> 00:33:48,290 You first. 448 00:33:48,990 --> 00:33:52,589 Well, the allowance pater keeps me on is simply scandalous. 449 00:33:52,590 --> 00:33:54,531 I can barely keep body and soul together on it. 450 00:33:55,590 --> 00:33:57,250 I get by fine on mine. 451 00:33:57,910 --> 00:34:00,050 You're a fillie, you don't have to pay for anything. 452 00:34:00,070 --> 00:34:03,610 And a socialist to boot, so you can embrace poverty. 453 00:34:04,590 --> 00:34:07,450 Come on sis, you know I can't help myself. 454 00:34:07,510 --> 00:34:12,130 So if you don't help me I'll have to find it elsewhere, Stephen's worth a bob or two. 455 00:34:12,150 --> 00:34:14,930 I know it wasn't just the parliamentary seat his old man left him. 456 00:34:19,190 --> 00:34:20,570 What's wrong? 457 00:34:20,950 --> 00:34:22,290 Second thoughts? 458 00:34:23,230 --> 00:34:24,610 No. 459 00:34:30,670 --> 00:34:32,730 So what about your people's army? 460 00:34:33,790 --> 00:34:36,370 I'm not going to listen to you if you're going to be cynical. 461 00:34:38,950 --> 00:34:41,869 In an age of excessive ideals the cynic is the true rebel. 462 00:34:41,870 --> 00:34:43,669 I'm being serious. 463 00:34:43,670 --> 00:34:45,010 So am I. 464 00:34:46,030 --> 00:34:49,189 My cynicism hides my deep scepticism the potential for ideals to increase 465 00:34:49,190 --> 00:34:51,210 human happiness by one jot. 466 00:35:00,510 --> 00:35:02,330 It's been decided Hammond. 467 00:35:02,350 --> 00:35:04,130 But General Lowe's orders... 468 00:35:04,150 --> 00:35:05,869 Lowe's a soldier and soldiers want to act. 469 00:35:05,870 --> 00:35:07,669 And the decoded German messages Sir. 470 00:35:07,670 --> 00:35:10,589 I know about the decoded German messages, but our hands are tied. 471 00:35:10,590 --> 00:35:12,469 I think it might be worth looking into Sir. 472 00:35:12,470 --> 00:35:15,509 Well you look into it Charles and then you come and report back to me all right. 473 00:35:15,510 --> 00:35:17,170 - Yes sir. - Very good. 474 00:35:55,807 --> 00:35:58,470 G Division left these personality files up for you. 475 00:35:59,070 --> 00:36:02,331 Shall I leave a message at your home for Mrs. Hammond to say that you'll be late? 476 00:36:02,590 --> 00:36:04,570 No, I'll call her myself thank you. 477 00:36:06,390 --> 00:36:08,069 May. 478 00:36:08,070 --> 00:36:09,490 Yes, sir. 479 00:36:09,910 --> 00:36:11,610 Is something wrong May? 480 00:36:11,630 --> 00:36:15,850 No, why would there be Mr. Hammond? 481 00:36:18,990 --> 00:36:20,530 You're free to leave. 482 00:36:42,750 --> 00:36:44,050 - Evening. - Evening. 483 00:37:08,310 --> 00:37:10,970 - Constable O'Brien. - Ms. Lacey. 484 00:37:52,039 --> 00:37:56,459 May, I don't know how to thank you. 485 00:37:57,999 --> 00:38:00,219 - I don't know what I was thinking. - You're a brick. 486 00:38:02,599 --> 00:38:04,019 I'll lose my job. 487 00:38:04,679 --> 00:38:05,939 Go to prison. 488 00:38:06,519 --> 00:38:09,179 We all must be prepared to make sacrifices for our nation. 489 00:38:10,759 --> 00:38:12,059 Which nation? 490 00:38:12,479 --> 00:38:14,518 You're planning against my nation. 491 00:38:14,519 --> 00:38:17,259 Has your English man so turned your head you can't see you're own people anymore? 492 00:38:17,279 --> 00:38:20,758 Has Mr. Pearse so turned yours that you don't know what's right from wrong anymore? 493 00:38:20,759 --> 00:38:22,859 So it's right to be fucked by a married English? 494 00:38:24,439 --> 00:38:27,939 I would rather be fucked by an English man than brainwashed by an Irish man. 495 00:39:08,439 --> 00:39:10,179 Ms. O'Flaherty works for me gentlemen. 496 00:39:12,479 --> 00:39:14,059 This is the document. 497 00:39:24,079 --> 00:39:27,539 Thank you Frances and thank your friend. 498 00:39:29,559 --> 00:39:31,619 I'm glad I could play my part. 499 00:39:34,559 --> 00:39:35,819 You may go. 500 00:39:58,079 --> 00:40:00,118 - Minnie, are you all right? - Yeah. 501 00:40:00,119 --> 00:40:01,579 - Where are you going? - I'm going to Biddy's. 502 00:40:01,599 --> 00:40:03,699 You'd want to watch too, he's in a rage with you. 503 00:40:13,239 --> 00:40:14,379 There he is now. 504 00:40:16,799 --> 00:40:18,939 Welcome skiver. 505 00:40:19,959 --> 00:40:24,419 You forced me to take the king's shilling but you think I like 506 00:40:24,439 --> 00:40:26,139 fighting for the British army? 507 00:40:27,639 --> 00:40:34,019 While I'm away getting shot at by Turks, you live off of my shillings 508 00:40:34,039 --> 00:40:37,219 that the King pays me, you'll spend it gladly. 509 00:40:38,119 --> 00:40:45,339 Yeah, with my wife and my young ones and now I know you've showed great 510 00:40:45,359 --> 00:40:48,459 consideration, you got my older daughter a job in a laundry. 511 00:40:49,479 --> 00:40:52,558 I work when I can Art, just doing me best. 512 00:40:52,559 --> 00:40:55,019 - Yeah, yeah I bet you do, yeah. - Yeah. 513 00:40:56,759 --> 00:40:59,779 And do they pay you really well down in Liberty Hall? 514 00:41:01,559 --> 00:41:03,318 Liberty doesn't have a price. 515 00:41:03,319 --> 00:41:08,659 And all the rest it of it and I'm the one who gets called a traitor. 516 00:41:14,479 --> 00:41:15,739 Art... 517 00:41:17,319 --> 00:41:18,819 Art please. 518 00:41:18,839 --> 00:41:20,358 Don't defend him, get out of the way. 519 00:41:20,359 --> 00:41:22,318 No, please. 520 00:41:22,319 --> 00:41:24,939 What is this doing in my house? 521 00:41:25,599 --> 00:41:27,259 You brought a gun home. 522 00:41:27,279 --> 00:41:29,259 - I'm a soldier. - So am I. 523 00:41:30,719 --> 00:41:35,499 The Irish Citizen Army and I suppose this thing here is for taking a pop 524 00:41:35,519 --> 00:41:38,899 at agents of British oppression, yeah, people like me. 525 00:41:41,279 --> 00:41:43,379 How does it feel to be on the other end of it? 526 00:41:50,639 --> 00:41:51,779 Take it! 527 00:41:51,799 --> 00:41:54,619 Joke of a thing for a joke of an army. 528 00:41:54,639 --> 00:41:58,278 I want it and you out of here now, you're not welcome here anymore. 529 00:41:58,279 --> 00:41:59,899 But Art when you're away... 530 00:42:00,399 --> 00:42:01,819 When I'm away what? 531 00:42:01,839 --> 00:42:04,259 Jimmy's a great help with the kids is all. 532 00:42:04,279 --> 00:42:05,918 Oh yeah I bet he is. 533 00:42:05,919 --> 00:42:08,260 You're going to have to do without that help from now on. 534 00:42:09,079 --> 00:42:12,139 You get your own wife Jimmy, get your own family. 535 00:42:13,279 --> 00:42:16,819 You've overstayed your welcome, you and your workers revolution. 536 00:42:17,919 --> 00:42:19,539 Jimmy, Jimmy, don't go. 537 00:42:20,519 --> 00:42:22,259 What else has he been helping you with? 538 00:42:22,719 --> 00:42:24,659 - What do you think? - Sit down you. 539 00:42:25,919 --> 00:42:27,158 - Stop. - Move it! 540 00:42:27,159 --> 00:42:28,339 Art. 541 00:42:31,519 --> 00:42:33,099 Jim, don't go Jim. 542 00:42:39,039 --> 00:42:42,259 Yeah, yeah. 543 00:43:05,239 --> 00:43:06,779 May. 544 00:43:06,799 --> 00:43:08,438 Hello Elizabeth. 545 00:43:08,439 --> 00:43:11,259 - So lovely to see you. - And you. 546 00:43:11,879 --> 00:43:13,539 Gosh, it's been an age. 547 00:43:13,839 --> 00:43:16,299 I know, sure I've been very busy in the Castle. 548 00:43:16,359 --> 00:43:18,339 - I'm sure you have with your studies. - Yes. 549 00:43:20,719 --> 00:43:22,259 - Come in. - Thank you. 550 00:43:24,279 --> 00:43:25,998 How have you been May? 551 00:43:25,999 --> 00:43:27,339 Good. 552 00:43:27,359 --> 00:43:29,219 You're almost a doctor now, aren't you? 553 00:43:29,239 --> 00:43:31,219 - Nearly. - There's something I need to ask you. 554 00:43:32,239 --> 00:43:34,019 Are you certain. 555 00:43:54,679 --> 00:43:56,259 What will you do? 556 00:44:00,079 --> 00:44:02,579 Well, I can't go back to the Castle once I begin to show. 557 00:44:03,279 --> 00:44:04,998 That might not be such a bad thing. 558 00:44:04,999 --> 00:44:06,819 That was my life Elizabeth. 559 00:44:08,399 --> 00:44:09,859 What about home? 560 00:44:09,879 --> 00:44:11,339 And shame my father? 561 00:44:11,839 --> 00:44:14,398 They're not very understanding of fallen women in Dublin, 562 00:44:14,399 --> 00:44:16,499 let alone small town Cork. 563 00:44:17,199 --> 00:44:18,739 You could go to England. 564 00:44:21,159 --> 00:44:24,739 Have the baby in secret and have it adopted. 565 00:44:26,279 --> 00:44:27,739 I could lend you the money. 566 00:44:27,759 --> 00:44:30,259 Thank you, that's very kind of you. 567 00:44:36,439 --> 00:44:38,219 The father will be delighted. 568 00:44:39,319 --> 00:44:43,299 We've been talking about marriage so we'll just have to do it sooner. 569 00:44:48,839 --> 00:44:50,499 Thank you Elizabeth. 570 00:44:53,039 --> 00:44:54,619 What was it like? 571 00:44:57,719 --> 00:44:59,619 It was amazing. 572 00:45:13,399 --> 00:45:15,718 I hope you'll be happy too Elizabeth. 573 00:45:15,719 --> 00:45:17,859 You always did everything right. 574 00:45:25,159 --> 00:45:27,779 Oh, you didn't used to like whiskey Stephen. 575 00:45:27,799 --> 00:45:31,699 I discovered its medicinal power when we were convalescing in Malta. 576 00:45:31,719 --> 00:45:32,918 All better now? 577 00:45:32,919 --> 00:45:34,838 Enough to be sent back out again to France in ten days. 578 00:45:34,839 --> 00:45:36,819 It's just a bit of shrapnel. 579 00:45:38,319 --> 00:45:39,939 Big push coming they say. 580 00:45:39,959 --> 00:45:43,419 I'll get through it knowing that Lizzy is there for me. 581 00:45:44,679 --> 00:45:47,619 And what about your Ingrid, Georgie, are you going to make an honest woman of her? 582 00:45:47,639 --> 00:45:49,139 When I can afford it. 583 00:45:49,159 --> 00:45:50,859 Are things still bad with your father? 584 00:45:50,879 --> 00:45:52,779 I wouldn't take his money if he offered. 585 00:45:52,799 --> 00:45:54,998 Take what's on offer when it's on offer is my motto, because it 586 00:45:54,999 --> 00:45:56,398 mightn't be offered again. 587 00:45:56,399 --> 00:45:59,038 The munitions he's manufacturing are for our side George. 588 00:45:59,039 --> 00:46:00,798 And what is our side fighting for? 589 00:46:00,799 --> 00:46:03,059 So that the English will have to grant us home rule after. 590 00:46:03,079 --> 00:46:05,478 And that the Ulster Volunteers are fighting so that they don't. 591 00:46:05,479 --> 00:46:07,019 They've legislated for it. 592 00:46:07,039 --> 00:46:11,339 Look all I'm saying is I don't think anyone believes that it's going to be brought in. 593 00:46:12,359 --> 00:46:14,019 And what do people believe then? 594 00:46:14,719 --> 00:46:16,339 That we're sitting on a bomb. 595 00:46:18,279 --> 00:46:20,180 And I believe we should be having a good time. 596 00:46:20,799 --> 00:46:22,179 You two girls fancy a drink? 597 00:46:22,199 --> 00:46:23,358 What you are you offering? 598 00:46:23,359 --> 00:46:24,758 The hard stuff. 599 00:46:24,759 --> 00:46:26,139 Want to watch you so. 600 00:46:38,599 --> 00:46:41,699 Now, what pro quo do I get for my quid? 601 00:46:42,399 --> 00:46:44,198 Don't mind him, we're fine, thanks. 602 00:46:44,199 --> 00:46:45,459 Speak for yourself. 603 00:46:45,919 --> 00:46:48,318 Which one of you is going to sit on my knee? 604 00:46:48,319 --> 00:46:50,139 I don't know what you take us for mister. 605 00:46:58,279 --> 00:46:59,939 I take you for a good time. 606 00:47:02,119 --> 00:47:04,099 Don't be giving it away for free. 607 00:47:04,119 --> 00:47:06,118 Who said I was giving anything away for free? 608 00:47:06,119 --> 00:47:07,459 You are not like that Minnie. 609 00:47:07,479 --> 00:47:08,638 He smells nice. 610 00:47:08,639 --> 00:47:10,939 See, at least someone's in the mood. 611 00:47:12,039 --> 00:47:14,899 Now ladies, those drinks I promised you. 612 00:47:15,199 --> 00:47:17,819 Barman, give me a few glasses here for the ladies. 613 00:47:19,079 --> 00:47:21,539 - How many? - 20,000 they estimate. 614 00:47:21,559 --> 00:47:25,259 A German ship and 20,000 guns escaped our naval blockade and made 615 00:47:25,279 --> 00:47:26,758 it to the coast of Ireland. 616 00:47:26,759 --> 00:47:29,019 Well the admiralty knew but didn't act or the German's would have known 617 00:47:29,039 --> 00:47:32,059 we cracked their code. - They'd sooner risk a rebellion here. 618 00:47:34,319 --> 00:47:36,299 Well, thankfully it was intercepted. 619 00:47:36,559 --> 00:47:39,139 - And where is this traitor Casement? - Under arrest in Tralee. 620 00:47:39,159 --> 00:47:40,579 - Have him sent straight to London. - Yes sir. 621 00:47:40,599 --> 00:47:42,739 And in secret, the last thing we want is a martyr. 622 00:47:42,759 --> 00:47:45,358 And as for their collaborators in our administration, deal with them. 623 00:47:45,359 --> 00:47:46,619 Yes, sir. 624 00:48:22,659 --> 00:48:24,639 Once you go out with us there'll be no going back. 625 00:48:28,719 --> 00:48:30,539 I'll be going out with you. 626 00:50:26,239 --> 00:50:28,099 Where are you off to at this hour of the day May? 627 00:50:30,749 --> 00:50:32,729 I'm going to England on the early boat. 628 00:50:33,229 --> 00:50:34,769 You can't. 629 00:50:34,789 --> 00:50:36,489 I'm paid up to the end of the month. 630 00:50:36,509 --> 00:50:39,009 I don't care about the money love. 631 00:50:40,469 --> 00:50:42,289 - What's happened? - I'm sorry Aunt Lilly. 632 00:50:42,989 --> 00:50:44,508 Is it a fella? 633 00:50:44,509 --> 00:50:46,689 I'll have my trunk sent on, goodbye Aunt Lilly. 634 00:50:59,269 --> 00:51:00,409 Ms. Lacy? 635 00:51:01,509 --> 00:51:02,588 Sergeant. 636 00:51:02,589 --> 00:51:04,609 I've been asked to fetch you to the Castle. 637 00:51:04,629 --> 00:51:06,289 It's Easter weekend. 638 00:51:07,029 --> 00:51:08,348 What does it concern? 639 00:51:08,349 --> 00:51:09,889 Follow me. 640 00:51:13,389 --> 00:51:14,609 Of course Sergeant. 48780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.