Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,633 --> 00:00:04,563
Antes de voc� nascer,
eu e a sua m�e
2
00:00:04,898 --> 00:00:06,128
vendemos a sua
alma para o Diabo.
3
00:00:06,190 --> 00:00:08,149
Voc� assinou um contrato
com o Diabo, Sam.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,458
-Esque�a o contrato.
-N�o, quero v�-lo.
5
00:00:10,576 --> 00:00:12,113
O que � isso que voc�
tem, Sammy?
6
00:00:12,115 --> 00:00:13,771
N�o consigo dizer n�o.
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,421
Quase pronto?
8
00:00:18,456 --> 00:00:21,000
S� tenho que trancar tudo aqui.
Encontro voc�s l�.
9
00:00:21,409 --> 00:00:23,252
-N�o vai amarelar, vai?
-O qu�?
10
00:00:23,287 --> 00:00:25,333
Ansiedade pela
performance no karaok�.
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
Sem chance. Depois
de quatro cervejas,
12
00:00:26,863 --> 00:00:28,509
estarei detonando
em Bohemian Rhapsody.
13
00:00:29,968 --> 00:00:31,692
-S�rio?
-Sim.
14
00:00:32,147 --> 00:00:34,627
N�o demore muito.
N�o cantarei sozinha.
15
00:00:34,700 --> 00:00:36,767
N�o demorarei.
Dez Minutos.
16
00:01:02,729 --> 00:01:03,819
Ol�?
17
00:01:21,435 --> 00:01:22,914
Tem algu�m aqui?
18
00:01:43,767 --> 00:01:46,400
Por favor,
fique longe de mim.
19
00:01:50,767 --> 00:01:54,080
Voc� � o Sam Oliver?
20
00:01:54,486 --> 00:01:56,968
-Sou.
-Tenho um contrato para voc�.
21
00:01:58,164 --> 00:01:59,300
O qu�?
22
00:01:59,566 --> 00:02:02,060
O contrato da sua alma.
23
00:02:04,505 --> 00:02:05,704
Isso...
24
00:02:07,466 --> 00:02:09,700
Assine ali.
Ali.
25
00:02:10,441 --> 00:02:11,712
Iniciais ali.
26
00:02:12,566 --> 00:02:14,397
Isso vai levar horas.
N�o d� para esperar?
27
00:02:15,091 --> 00:02:18,648
Claro que n�o. � que
tenho planos com uma garota.
28
00:02:19,236 --> 00:02:22,826
Vamos cantar no karaok�
daqui a pouco.
29
00:02:23,683 --> 00:02:25,333
Tive uma id�ia:
venha junto.
30
00:02:25,334 --> 00:02:26,633
As garotas v�o
ficar bem b�badas,
31
00:02:26,634 --> 00:02:27,964
e v�o ficar caidinhas por
um cara de uniforme.
32
00:02:27,965 --> 00:02:29,733
Posso ajud�-lo, ser o seu
"parceiro de ca�a".
33
00:02:30,777 --> 00:02:32,868
N�o que eu esteja sugerindo que
voc� precisa de alguma ajuda.
34
00:02:33,394 --> 00:02:35,661
Voc� � um dem�nio
muito atraente.
35
00:02:36,498 --> 00:02:37,756
N�o estou flertando.
36
00:02:37,757 --> 00:02:40,400
Vou calar a boca e assinar.
37
00:02:40,466 --> 00:02:42,927
Isso que farei.
Vou assinar agora mesmo.
38
00:02:46,067 --> 00:02:47,564
Iniciais.
39
00:02:48,857 --> 00:02:49,857
Iniciais.
40
00:02:49,858 --> 00:02:52,344
Doses de cacha�a pela metade
do pre�o. S� estou comentando.
41
00:02:54,654 --> 00:02:56,001
Data.
42
00:02:56,778 --> 00:02:58,490
Legendary + inSUBs
apresentam:
43
00:02:58,491 --> 00:03:00,191
Reaper - S01E05
"What About Blob"
44
00:03:00,192 --> 00:03:03,214
Sincronia: Renato Albrecht de Campos
45
00:03:03,279 --> 00:03:05,065
Revis�o: Renato Albrecht de Campos
46
00:03:05,135 --> 00:03:08,839
Agradecimentos:
Ultraman, por mater aquele monstro horr�vel
47
00:03:18,267 --> 00:03:19,842
O que aconteceu com voc�,
ontem � noite?
48
00:03:22,687 --> 00:03:25,179
Tive que assinar um documento
por umas 3 horas.
49
00:03:25,180 --> 00:03:26,285
S�rio?
50
00:03:26,320 --> 00:03:28,320
Um dem�nio foi entregar
uma c�pia do meu contrato.
51
00:03:28,322 --> 00:03:30,510
Isso � bom, certo?
52
00:03:30,511 --> 00:03:32,557
Conseguiu uma c�pia do seu
contrato, agora voc� pode...
53
00:03:33,967 --> 00:03:35,933
Sei l�.
O que se pode fazer com isso?
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,930
Estava esperando encontrar um jeito
de parar de trabalhar para o Diabo.
55
00:03:37,931 --> 00:03:39,800
N�o consegui nem come�ar
a l�-lo.
56
00:03:39,867 --> 00:03:41,134
Era enorme.
57
00:03:41,200 --> 00:03:43,076
Cheio de leis e em latim.
58
00:03:44,833 --> 00:03:46,566
Isso deve doer.
59
00:03:46,927 --> 00:03:49,098
Nunca vi algu�m levar um tombo
t�o forte como esse na vida.
60
00:03:52,005 --> 00:03:53,516
Filho da m�e!
61
00:03:53,551 --> 00:03:54,967
Est� escorregadio?
62
00:03:56,267 --> 00:03:57,933
Voc� deve ter mijado nos seus
p�s enquanto dormia.
63
00:03:58,000 --> 00:03:59,533
Meu irm�ozinho faz isso.
64
00:04:16,580 --> 00:04:18,133
Tem certeza que n�o
tomou todas ontem?
65
00:04:18,134 --> 00:04:19,134
Voc� est� doid�o.
66
00:04:19,200 --> 00:04:20,798
� o meu sentido demon�aco idiota.
67
00:04:20,899 --> 00:04:23,134
Mesmo de t�nis, parece que
estou andando no gelo.
68
00:04:24,712 --> 00:04:26,343
Pode me ajudar aqui,
por favor?
69
00:04:29,628 --> 00:04:30,744
Claro.
70
00:04:40,880 --> 00:04:43,153
Um bom dia para o senhor.
71
00:04:44,770 --> 00:04:48,090
-O que perdi ontem � noite?
-O bar era �timo.
72
00:04:48,100 --> 00:04:49,451
-Nos divertimos muito.
-�?
73
00:04:49,452 --> 00:04:50,852
-�.
-O que aconteceu?
74
00:04:51,961 --> 00:04:54,084
N�o aconteceu nada.
Foi super chato.
75
00:04:54,415 --> 00:04:55,415
Uma merda.
76
00:04:55,416 --> 00:04:56,812
Voc� acabou de dizer
que foi �timo.
77
00:04:56,900 --> 00:04:58,600
Escolhi mal as palavras, Sam.
78
00:04:58,601 --> 00:05:00,903
-Esque�a.
-O que aconteceu no bar?
79
00:05:01,500 --> 00:05:02,566
N�o posso lhe dizer.
80
00:05:03,921 --> 00:05:05,648
Vou descobrir
de qualquer forma,
81
00:05:05,650 --> 00:05:07,427
ent�o fala logo!
82
00:05:07,428 --> 00:05:08,859
� que...
83
00:05:10,933 --> 00:05:13,134
Quer realmente saber
o que perdeu, ontem � noite?
84
00:05:13,135 --> 00:05:14,591
-Quero. Quero!
-Mesmo?
85
00:05:16,008 --> 00:05:18,208
Aquilo. O Greg.
86
00:05:19,394 --> 00:05:22,252
Est�vamos todos esperando por voc�
no bar, por horas, � prop�sito,
87
00:05:22,267 --> 00:05:25,501
a�, entra o Greg com
o seu cabelo todo arrumado,
88
00:05:25,502 --> 00:05:28,145
sapatos pontudos, e ele come�a
a pagar bebidas para todos.
89
00:05:28,167 --> 00:05:31,798
-Deixou ele lhe pagar uma bebida?
-N�o quero que pense nisso, agora.
90
00:05:31,833 --> 00:05:33,734
Quero que pense sobre
o Greg e a Andi.
91
00:05:33,769 --> 00:05:34,941
O que tem eles?
92
00:05:34,976 --> 00:05:36,955
Eles estavam juntos...
93
00:05:37,502 --> 00:05:39,866
no sof�, conversando.
94
00:05:40,366 --> 00:05:42,362
E eles ficaram l� at�
depois de eu ir embora.
95
00:05:43,535 --> 00:05:45,498
Eles ficaram mais
tempo que eu.
96
00:05:45,800 --> 00:05:47,878
Voc� n�o precisa
mais ver isso. N�o olhe.
97
00:05:51,418 --> 00:05:53,433
Voc� n�o pode deixar
isso desanim�-lo.
98
00:05:53,500 --> 00:05:55,067
Voc� tem neg�cios do Diabo
para cuidar.
99
00:05:55,134 --> 00:05:57,383
� que a Andi pensa
que dei o cano nela.
100
00:05:57,384 --> 00:06:00,466
Pare�o um imbecil. Um imbecil
com fita adesiva no sapato.
101
00:06:00,533 --> 00:06:01,704
Certo, olha s�.
102
00:06:02,034 --> 00:06:04,067
N�o estou defendendo
a viol�ncia aqui,
103
00:06:04,637 --> 00:06:06,417
mas se voc� precisar...
104
00:06:06,933 --> 00:06:08,333
dar um jeito no Greg,
105
00:06:08,513 --> 00:06:11,008
-conhe�o um pessoal.
-Eu conhe�o o Diabo.
106
00:06:11,466 --> 00:06:13,446
Acho que o meu pessoal
humilha o seu.
107
00:06:14,854 --> 00:06:16,466
-Pronto.
-Beleza.
108
00:06:17,244 --> 00:06:18,649
Ficou bom.
109
00:06:40,935 --> 00:06:42,366
O que o Ted est� fazendo?
110
00:06:42,433 --> 00:06:44,381
Eu coloquei um bilhete
no p�ra-brisa.
111
00:06:44,390 --> 00:06:46,003
Escrito "desculpa,
bati no seu carro".
112
00:06:46,004 --> 00:06:48,466
-Voc� bateu no carro dele?
-N�o.
113
00:06:48,580 --> 00:06:50,300
-Quem bateu?
-Ningu�m.
114
00:06:50,366 --> 00:06:53,061
Ele est� procurando o dano
j� fazem uns dez minutos.
115
00:06:55,010 --> 00:06:56,450
Isso � genial.
116
00:06:56,451 --> 00:06:58,499
Acho que o Ted usaria
uma palavra diferente.
117
00:06:58,667 --> 00:07:00,112
Ei, Ted.
118
00:07:00,800 --> 00:07:01,967
O que aconteceu
com o seu carro?
119
00:07:02,034 --> 00:07:03,600
-Voc� viu alguma coisa?
-Sim.
120
00:07:03,601 --> 00:07:04,894
Tem um amassado ali.
121
00:07:04,929 --> 00:07:07,538
Eu vejo, tamb�m.
Est� amassado mesmo.
122
00:07:07,767 --> 00:07:08,900
Maldi��o!
123
00:07:09,346 --> 00:07:12,065
-Vou ligar pra esse n�mero.
-Colocou o n�mero de quem?
124
00:07:12,695 --> 00:07:14,998
-Ger�ncia regional.
-Legal.
125
00:07:16,506 --> 00:07:17,700
Ent�o...
126
00:07:17,767 --> 00:07:19,499
outro furo na noite passada.
127
00:07:19,500 --> 00:07:21,409
Est� se tornando
um h�bito, Sam.
128
00:07:21,956 --> 00:07:24,569
Sim, eu sei.
Desculpa.
129
00:07:25,533 --> 00:07:27,700
Por favor, apenas me diga
o que est� acontecendo com voc�.
130
00:07:27,767 --> 00:07:30,100
Tenho certas coisas.
131
00:07:30,167 --> 00:07:31,566
Certas coisas?
Que coisas?
132
00:07:34,461 --> 00:07:36,361
Corrida, na verdade.
133
00:07:36,772 --> 00:07:38,403
Corridas de madrugada.
134
00:07:38,438 --> 00:07:40,767
Estou entrando em forma
para um triatlo.
135
00:07:41,849 --> 00:07:43,500
Beleza, Sam.
136
00:07:43,566 --> 00:07:45,450
N�o precisa me contar cada
detalhe da sua vida pessoal.
137
00:07:45,460 --> 00:07:48,240
-Mas n�o me insulte.
-N�o estou! Eu...
138
00:07:48,241 --> 00:07:50,461
Meu intervalo j� acabou.
At� mais tarde.
139
00:07:52,933 --> 00:07:54,566
Voc� � o idiota que
bateu no meu carro!
140
00:07:54,633 --> 00:07:56,011
Quero o seu nome!
141
00:07:57,633 --> 00:07:58,857
Sim, senhor.
142
00:07:59,474 --> 00:08:02,384
N�o, senhor, estou
totalmente s�brio.
143
00:08:02,466 --> 00:08:04,913
Obrigado pela sua preocupa��o
com a minha sa�de mental, senhor.
144
00:08:10,631 --> 00:08:12,376
Sam...
145
00:08:21,781 --> 00:08:23,402
Sam...
146
00:08:36,234 --> 00:08:38,100
Sempre d� certo.
147
00:08:38,167 --> 00:08:40,916
Baixa tecnologia,
mas �timos resultados.
148
00:08:41,924 --> 00:08:43,547
Eu realmente...
149
00:08:43,995 --> 00:08:45,466
n�o ligo para voc�.
150
00:08:45,533 --> 00:08:48,223
Qual �, Sammy.
N�o seja assim.
151
00:08:48,230 --> 00:08:50,254
Como est� a sua garota?
152
00:08:50,428 --> 00:08:51,700
Tudo bem com ela?
153
00:08:51,767 --> 00:08:53,490
Voc� sabe que a Andi
n�o � a minha garota.
154
00:08:53,525 --> 00:08:54,973
Tive que dar o cano nela
novamente, ontem � noite.
155
00:08:55,008 --> 00:08:56,807
Estou cansado disso.
Ela sabe que estou mentindo.
156
00:08:56,813 --> 00:08:57,813
Entendo.
157
00:08:57,917 --> 00:09:00,135
E agora ela est� buscando
conforto em outro lugar.
158
00:09:00,167 --> 00:09:02,520
-Qual o nome dele? Greg?
-O qu�?
159
00:09:02,633 --> 00:09:05,034
Poderemos lidar com
ele quando a hora chegar.
160
00:09:05,100 --> 00:09:07,200
-Sem problema.
-N�o vamos lidar com o Greg.
161
00:09:07,201 --> 00:09:09,633
Vamos...
vamos logo com isso.
162
00:09:09,700 --> 00:09:11,263
Claro. Quer falar
s� de trabalho?
163
00:09:11,264 --> 00:09:12,501
-Sim.
-Podemos fazer isso.
164
00:09:12,700 --> 00:09:14,800
Vamos falar s� de trabalho,
aqui vamos.
165
00:09:15,867 --> 00:09:18,122
Este rosto simp�tico,
m�e de dois.
166
00:09:18,200 --> 00:09:21,633
Era l�der do conselho escolar,
jardineira exemplar, ativista local.
167
00:09:22,384 --> 00:09:23,633
Que sorriso, hein?
168
00:09:24,374 --> 00:09:25,633
Deixe-me adivinhar...
ela est� morta?
169
00:09:25,700 --> 00:09:27,536
Sim. Escorregou e caiu.
170
00:09:28,209 --> 00:09:30,672
Rachou a cabe�a numa privada.
171
00:09:30,800 --> 00:09:33,373
Na minha opini�o, uma maneira
bem indigna de morrer.
172
00:09:35,200 --> 00:09:37,696
Este rep�rter local
de olhos claros
173
00:09:37,733 --> 00:09:39,449
caiu de uma escada.
174
00:09:40,401 --> 00:09:43,258
Quebrou a espinha
bem na jun��o do pesco�o.
175
00:09:43,533 --> 00:09:45,982
Outra morte acidental,
de acordo com as autoridades.
176
00:09:46,408 --> 00:09:49,140
Uma alma matou
todas essas pessoas.
177
00:09:49,272 --> 00:09:52,004
-E fez parecerem acidentes.
-E mais morrer�o.
178
00:09:52,683 --> 00:09:53,900
Quem s�o eles?
179
00:09:53,967 --> 00:09:56,908
E por que estamos no esgoto?
180
00:09:56,943 --> 00:09:59,933
Acione o Tico e Teco, Sammy.
181
00:10:00,000 --> 00:10:01,054
N�o posso fazer todo o trabalho.
182
00:10:01,130 --> 00:10:05,333
N�o estou pedindo isso.
S� quero uma dica �til.
183
00:10:05,400 --> 00:10:09,267
Quer as coisas f�ceis?
Vou facilitar.
184
00:10:09,333 --> 00:10:11,333
Mostrarei o caminho.
185
00:10:13,900 --> 00:10:17,333
Muito engra�ado, hil�rio!
Quase um Bozo!
186
00:10:17,400 --> 00:10:19,067
Babaca.
187
00:11:08,234 --> 00:11:10,700
Cuidado!
188
00:11:58,121 --> 00:12:00,075
O carro perdeu o controle
na gosma e bateu.
189
00:12:00,576 --> 00:12:02,909
Foi horr�vel.
O cara n�o teve chance.
190
00:12:02,975 --> 00:12:04,109
Voc� disse que ele era
um advogado.
191
00:12:04,176 --> 00:12:05,859
Ed Fazio. Tentei
ligar no escrit�rio,
192
00:12:05,860 --> 00:12:07,543
mas eles fecharam
depois da not�cia.
193
00:12:07,609 --> 00:12:10,875
Vamos falar de consist�ncia,
de um cara feito de gosma.
194
00:12:10,942 --> 00:12:14,576
Como ele �? Tipo catarro,
cuspe ou meleca?
195
00:12:14,643 --> 00:12:16,909
Meleca?
196
00:12:16,975 --> 00:12:18,809
Todos sabem como uma
meleca �.
197
00:12:18,875 --> 00:12:22,676
O que quer que seja, deve ter algo
muito bom aqui para o capturarmos.
198
00:12:31,075 --> 00:12:33,909
Nossa.
199
00:12:33,975 --> 00:12:36,142
Foi o Diabo ou minha av�
que lhe deu isso?
200
00:12:36,209 --> 00:12:38,909
Talvez voc� vista isso e a
alma ri at� voltar para o inferno.
201
00:12:40,242 --> 00:12:41,743
Temos que voltar e encontr�-lo.
202
00:12:41,809 --> 00:12:43,842
Da �ltima vez que o vi,
ele entrou no esgoto.
203
00:12:43,909 --> 00:12:48,543
N�o vou no esgoto.
Acabei de comprar minha cal�a.
204
00:12:48,609 --> 00:12:51,442
O esgoto � tudo que temos.
Virem homens! N�s iremos.
205
00:12:54,042 --> 00:12:55,075
Pai?
206
00:12:55,142 --> 00:12:57,875
Sr. O, est� bem cafet�o, hoje.
207
00:12:57,942 --> 00:13:01,142
Obrigado, Sock.
Oi, Ben.
208
00:13:01,209 --> 00:13:02,975
Oi, Sr. Oliver.
Sam, esperarei l� fora.
209
00:13:03,042 --> 00:13:04,809
Beleza.
210
00:13:04,875 --> 00:13:06,142
Est� tudo bem?
211
00:13:06,209 --> 00:13:09,809
Est�. Achei isso no
ch�o l� de casa.
212
00:13:09,875 --> 00:13:12,142
Pensei que pudesse precisar.
213
00:13:12,209 --> 00:13:16,776
Sim, claro. Eu ca� algumas vezes,
deve ter ca�do do meu bolso.
214
00:13:17,842 --> 00:13:21,242
O que � aquilo?
215
00:13:24,042 --> 00:13:27,909
� o contrato.
216
00:13:29,075 --> 00:13:32,975
O contrato?
"O" contrato?
217
00:13:37,442 --> 00:13:39,676
�, bem...
218
00:13:41,609 --> 00:13:42,809
Vai demorar um ano para
l�-lo por completo.
219
00:13:42,875 --> 00:13:45,309
Quer que eu d� uma
olhada nele por voc�?
220
00:13:45,376 --> 00:13:46,609
N�o, pai, posso lidar com isso.
221
00:13:46,676 --> 00:13:49,809
Tem certeza? Talvez eu
possa ajudar.
222
00:13:49,875 --> 00:13:52,543
Tenho que ir.
Est�o esperando por mim.
223
00:13:52,609 --> 00:13:54,909
Tudo bem.
224
00:13:54,975 --> 00:13:56,909
Droga.
225
00:13:58,009 --> 00:14:00,409
Pai, qual o problema?
226
00:14:00,476 --> 00:14:03,939
Ver aquele contrato me trouxe
227
00:14:04,002 --> 00:14:06,309
m�s lembran�as e culpa
pelo que fiz a voc�.
228
00:14:06,376 --> 00:14:08,009
Est� tudo bem.
229
00:14:08,075 --> 00:14:11,676
Sam, fico parado enquanto
voc� carrega esse fardo.
230
00:14:11,743 --> 00:14:14,176
Que tipo de pai faz isso?
231
00:14:14,242 --> 00:14:17,942
Quero que marque um encontro
entre mim e o Diabo.
232
00:14:18,009 --> 00:14:20,209
O qu�?
Por qu�?
233
00:14:20,276 --> 00:14:22,409
Quero falar com ele.
Convenc�-lo a liberar sua alma.
234
00:14:22,476 --> 00:14:23,676
Fazer uma troca.
235
00:14:23,743 --> 00:14:26,576
N�o acho que tenha algo
para trocar.
236
00:14:26,643 --> 00:14:27,875
Tenho habilidades.
237
00:14:27,942 --> 00:14:31,442
Todos esses anos em publicidade.
Posso usar essas habilidades.
238
00:14:31,509 --> 00:14:34,409
N�o acho que tenha algo
que o Diabo precisa.
239
00:14:34,476 --> 00:14:37,709
Criei desenhos para vender
cigarros para crian�as.
240
00:14:37,776 --> 00:14:39,109
Para crian�as.
241
00:14:39,176 --> 00:14:40,476
Diga isso ao Diabo.
242
00:14:40,543 --> 00:14:42,075
� algo interessante.
243
00:14:42,142 --> 00:14:44,142
Consiga o encontro.
244
00:14:44,209 --> 00:14:47,209
Tudo bem, vou ver com ele.
245
00:14:47,276 --> 00:14:48,743
Legal.
246
00:14:55,242 --> 00:14:57,376
Belas flores.
247
00:14:58,842 --> 00:15:01,142
� uma surpresa legal.
248
00:15:01,209 --> 00:15:03,609
Tem um cart�o.
249
00:15:04,842 --> 00:15:09,209
Flores, Sam?
Muito inapropriado.
250
00:15:09,276 --> 00:15:12,609
Fazer uma colega de trabalho
desconfort�vel, aumentar a tens�o.
251
00:15:12,676 --> 00:15:18,042
E temos regras contra ass�dio
sexual que pro�bem esse tipo de coisa.
252
00:15:18,109 --> 00:15:19,576
-N�o a estou assediando.
-Sam?
253
00:15:19,643 --> 00:15:21,242
-Sim?
-S� estou tentando proteg�-lo.
254
00:15:21,309 --> 00:15:22,442
N�o mandei as flores, Ted.
255
00:15:22,509 --> 00:15:23,842
S�o do Greg.
256
00:15:23,909 --> 00:15:26,092
Greg? Eu o conheci.
257
00:15:26,093 --> 00:15:28,276
Tivemos uma conversa
sobre ventiladores de teto.
258
00:15:28,342 --> 00:15:30,875
Tem o meu aval.
259
00:15:32,042 --> 00:15:33,476
� engra�ado ele me mandar flores.
260
00:15:33,543 --> 00:15:36,942
Elas s�o lindas.
261
00:15:38,142 --> 00:15:40,442
N�o t�o lindas quanto
esse seu su�ter.
262
00:15:40,509 --> 00:15:42,075
O que aconteceu?
Perdeu alguma aposta?
263
00:15:43,442 --> 00:15:46,543
-Perdi.
-Vai para algum lugar?
264
00:15:46,609 --> 00:15:50,209
Tenho um assunto de fam�lia...
265
00:15:50,276 --> 00:15:52,609
Que seja.
266
00:15:52,676 --> 00:15:56,142
Andi, olha s�...
267
00:15:58,342 --> 00:16:00,942
N�o tenho sido sincero
com voc�.
268
00:16:01,009 --> 00:16:02,709
O que est� acontecendo, Sam?
269
00:16:04,176 --> 00:16:06,609
Tenho umas coisas que
preciso lhe contar.
270
00:16:06,676 --> 00:16:08,609
� claro. Conta logo.
271
00:16:09,842 --> 00:16:14,209
Agora, n�o posso.
Hoje � noite, prometo.
272
00:16:14,276 --> 00:16:16,543
-�s sete?
-Tudo bem.
273
00:16:16,609 --> 00:16:19,709
Eu a pegarei em casa
e direi tudo.
274
00:16:19,776 --> 00:16:21,809
Tudo.
275
00:16:23,075 --> 00:16:25,709
Estou bem.
276
00:16:38,509 --> 00:16:43,209
Ali foi o acidente.
A gosma desceu pelo bueiro.
277
00:16:43,276 --> 00:16:45,342
Beleza.
278
00:16:48,675 --> 00:16:52,142
-Ajude-me.
-Cuidado, caras.
279
00:16:56,242 --> 00:16:57,409
Minha nossa...
280
00:16:57,476 --> 00:16:59,376
Sinto muito, mas esse �
o �nico caminho.
281
00:16:59,442 --> 00:17:00,643
Usem isso.
282
00:17:02,809 --> 00:17:04,909
Tem aroma de morango.
283
00:17:07,424 --> 00:17:09,822
-� mesmo.
-� bom.
284
00:17:10,509 --> 00:17:12,442
-Legal.
-Certo, eu vou.
285
00:17:17,842 --> 00:17:19,643
Foi mal.
286
00:17:25,083 --> 00:17:28,842
-Vou contar � Andi.
-Contar o qu�?
287
00:17:28,909 --> 00:17:30,643
Tudo.
288
00:17:30,709 --> 00:17:32,509
-O qu�?
-Tudo?
289
00:17:32,576 --> 00:17:35,075
Tudo sobre eu estar
trabalhando para o Diabo.
290
00:17:35,142 --> 00:17:37,409
Est� louco? Por qu�?
291
00:17:37,476 --> 00:17:38,709
Porque eu preciso.
292
00:17:38,776 --> 00:17:41,176
Ela j� est� brava comigo, porque
acha que sou mentiroso.
293
00:17:41,242 --> 00:17:43,476
O que � verdade. E n�o
posso ficar inventando desculpas
294
00:17:43,543 --> 00:17:44,909
toda vez que preciso trabalhar
para o Diabo.
295
00:17:44,975 --> 00:17:47,809
Se � para ter uma chance
com ela, preciso falar a verdade.
296
00:17:48,743 --> 00:17:51,142
Ela vai pirar, cara.
Vai achar que voc� enlouqueceu.
297
00:17:51,209 --> 00:17:52,842
Ela j� deve achar isso.
298
00:17:55,609 --> 00:17:57,176
Olha s�.
299
00:17:59,068 --> 00:18:01,509
-� a alma, s� pode ser.
-Olhem, pegadas.
300
00:18:02,583 --> 00:18:04,326
Acho que ele est� por perto.
301
00:18:23,842 --> 00:18:26,075
O que � isso?
302
00:18:26,142 --> 00:18:27,909
Parece um evento pol�tico.
303
00:18:27,975 --> 00:18:30,676
A alma pode estar tentando
atacar algu�m aqui.
304
00:18:30,743 --> 00:18:32,276
Ou ela mora aqui.
305
00:18:33,576 --> 00:18:36,476
-Meu Deus, olhem!
-O qu�?
306
00:18:36,543 --> 00:18:38,442
Bar liberado.
307
00:18:38,509 --> 00:18:41,109
Ei, como est�?
Bons drinques?
308
00:18:41,176 --> 00:18:43,176
U�sque 25 anos, vou entrar.
309
00:18:43,242 --> 00:18:45,709
N�o. Uma dessas pessoas
deve ser a alma.
310
00:18:45,776 --> 00:18:48,803
N�o me ouviu? U�sque 25 anos.
Vou entrar.
311
00:18:49,109 --> 00:18:50,382
-Senhores.
-Oi.
312
00:18:50,530 --> 00:18:51,586
Posso ajud�-los?
313
00:18:51,621 --> 00:18:54,543
Este � um evento apenas
para doadores.
314
00:18:54,609 --> 00:18:58,213
Que coincid�ncia,
pois tenho procurado
315
00:18:58,285 --> 00:19:01,075
um candidato para
doar muito dinheiro.
316
00:19:01,142 --> 00:19:03,909
Mas tenho algumas preocupa��es.
317
00:19:03,975 --> 00:19:08,314
Qual sua opini�o sobre a
legaliza��o da prostitui��o?
318
00:19:08,368 --> 00:19:09,975
Posso cuidar disso, Sr. Hartford.
319
00:19:10,042 --> 00:19:11,942
-Valeu.
-Voc� � o cara da prostitui��o?
320
00:19:12,009 --> 00:19:16,875
Somos amigos do Ed.
Ed Fazio.
321
00:19:16,942 --> 00:19:22,442
Neste caso, saiam da minha
casa antes que eu chame a pol�cia.
322
00:19:24,576 --> 00:19:26,276
Jerry, pode cuidar disso,
por favor?
323
00:19:27,442 --> 00:19:29,276
Ed Fazio morreu.
324
00:19:31,142 --> 00:19:36,151
-Ele morreu?
-H� algumas horas.
325
00:19:37,442 --> 00:19:41,168
Que pena.
Muita pena.
326
00:19:43,183 --> 00:19:44,728
N�o para mim.
327
00:19:44,800 --> 00:19:48,427
Mas, se procurarem bem,
achar�o algu�m que gostava dele.
328
00:19:48,845 --> 00:19:50,361
Certo?
329
00:19:50,784 --> 00:19:52,609
Jerry.
330
00:19:54,209 --> 00:19:57,242
Vamos. Precisam ir embora.
331
00:20:02,461 --> 00:20:04,087
Ele nem se importou com
o cara que morreu.
332
00:20:04,150 --> 00:20:04,966
N�o mesmo.
333
00:20:05,032 --> 00:20:06,808
� como se ele quisesse
que o Fazio morresse.
334
00:20:07,713 --> 00:20:09,130
Aposto que
o Hartford � a alma.
335
00:20:09,202 --> 00:20:11,341
Eu nem vi o rosto
da meleca.
336
00:20:12,667 --> 00:20:13,680
S� tem um jeito de descobrir.
337
00:20:13,972 --> 00:20:16,523
Espera, Sock!
P�ra, Sock!
338
00:20:16,524 --> 00:20:18,013
Sock! N�o!
339
00:20:21,700 --> 00:20:23,128
Feliz Natal, ot�rio!
340
00:20:29,426 --> 00:20:30,484
Tranq�ilo.
341
00:20:32,605 --> 00:20:34,271
Pode me dar meu su�ter?
� uma heran�a.
342
00:20:34,343 --> 00:20:36,472
Minha falecida av� que
o tricotou para mim.
343
00:20:57,560 --> 00:20:59,240
Minha m�e vai me matar.
344
00:20:59,241 --> 00:21:01,955
Ela at� entenderia termos
ficado perdidos no esgoto.
345
00:21:01,956 --> 00:21:04,053
Isso ela entenderia.
346
00:21:08,713 --> 00:21:10,065
O que est� fazendo?
347
00:21:10,375 --> 00:21:11,372
Temos que arrebentar algu�m,
348
00:21:11,426 --> 00:21:14,012
mostrar quem manda,
caso contr�rio...
349
00:21:14,279 --> 00:21:16,494
V�o nos fazer de maricas.
350
00:21:18,102 --> 00:21:20,774
Eu dou conta desse cara.
Olha s�.
351
00:21:25,407 --> 00:21:26,894
Ei, parceiro.
352
00:21:27,646 --> 00:21:29,721
Por que est� aqui?
353
00:21:29,722 --> 00:21:31,264
Homic�dio triplo.
354
00:21:33,224 --> 00:21:35,612
Triplo. Bom trabalho.
355
00:21:35,613 --> 00:21:37,683
Bacana.
356
00:21:41,896 --> 00:21:43,395
Estamos com problemas.
357
00:21:43,396 --> 00:21:44,889
Temos coisas mais importantes.
Perdemos o recipiente
358
00:21:44,961 --> 00:21:46,272
e n�o vamos receber outro.
359
00:21:46,387 --> 00:21:48,231
E isso � mais importante do que
sermos estuprados aqui?
360
00:21:49,569 --> 00:21:51,737
Ali. S�o eles.
361
00:21:52,255 --> 00:21:53,510
Inacredit�vel.
362
00:21:53,511 --> 00:21:55,977
Sabia que n�o iria me
esquecer, querida.
363
00:21:57,119 --> 00:21:59,212
Meu chefe convenceu
Bobby Hartford
364
00:21:59,213 --> 00:22:01,049
a n�o prestar queixas
contra voc�s.
365
00:22:01,050 --> 00:22:04,152
Mas prometam que nunca
ir�o perto dele novamente.
366
00:22:04,153 --> 00:22:05,698
Ele simplesmente
nos deixou ir?
367
00:22:05,699 --> 00:22:08,202
Ele est� para anunciar sua
candidatura para prefeito,
368
00:22:08,203 --> 00:22:10,096
ou seja, n�o quer lidar
com voc�s babacas.
369
00:22:10,097 --> 00:22:11,746
Ele tem tido algum
problema recentemente,
370
00:22:11,747 --> 00:22:13,551
com advogados
ou algo assim?
371
00:22:13,552 --> 00:22:15,290
Ele est� para ser processado.
372
00:22:15,291 --> 00:22:16,490
S�rio? Por qu�?
373
00:22:16,491 --> 00:22:18,221
Por jogar lixo t�xico.
374
00:22:18,222 --> 00:22:19,972
A fam�lia dele � dona
de uma ind�stria qu�mica.
375
00:22:19,973 --> 00:22:21,814
Dizem que eles v�m jogando
lixo por anos.
376
00:22:21,815 --> 00:22:23,467
Desde quando seu pai
era o encarregado.
377
00:22:23,468 --> 00:22:24,877
Finalmente, conseguimos
provas o suficiente
378
00:22:24,981 --> 00:22:26,573
para entrarmos com
um processo, neste ano.
379
00:22:26,708 --> 00:22:28,973
-O pai dele?
-Sim.
380
00:22:28,974 --> 00:22:31,957
Bobby Pai.
Pena que est� morto.
381
00:22:31,958 --> 00:22:33,402
Adoraria ver aquela
bola de meleca
382
00:22:33,474 --> 00:22:35,863
pagar pelo que fez,
assim como o filho.
383
00:22:39,203 --> 00:22:40,866
� o pai dele.
Tem que ser ele.
384
00:22:40,867 --> 00:22:41,938
Mas por que voltar, agora?
385
00:22:42,005 --> 00:22:44,375
Bobby Filho quer ser prefeito
e esse processo pode arruin�-lo.
386
00:22:44,434 --> 00:22:45,507
O pai est� tentando se
livrar dos seus inimigos.
387
00:22:45,565 --> 00:22:48,134
Temos que pegar
aquele su�ter de volta.
388
00:22:48,372 --> 00:22:49,470
Espera, espera.
389
00:22:49,471 --> 00:22:51,031
Seu rel�gio est� certo?
390
00:22:51,032 --> 00:22:51,902
Est�.
391
00:22:51,903 --> 00:22:54,215
Droga, estou 3 horas atrasado
para me encontrar com a Andi.
392
00:22:54,216 --> 00:22:55,574
Vai. N�s encontraremos
o recipiente.
393
00:22:55,575 --> 00:22:56,825
Como? Voc�s n�o podem
invadir a casa do Hartford.
394
00:22:56,826 --> 00:22:58,624
Aposto que ningu�m ficaria com
aquele su�ter horr�vel.
395
00:22:58,625 --> 00:23:00,166
Deve estar no lixo da
casa dele.
396
00:23:00,167 --> 00:23:01,571
Beleza, encontro voc�s l�.
397
00:23:01,572 --> 00:23:02,996
J� mergulhou no lixo?
398
00:23:02,997 --> 00:23:04,972
Claro. Lembra daquela camisa
que lhe dei no seu anivers�rio?
399
00:23:04,973 --> 00:23:06,437
Era uma bela camisa.
400
00:23:14,022 --> 00:23:15,138
Sam.
401
00:23:15,139 --> 00:23:17,233
Oi, Sra. Prendergast.
A Andi est� em casa?
402
00:23:17,234 --> 00:23:20,776
N�o, ela saiu.
Algu�m ligou para ela.
403
00:23:20,777 --> 00:23:22,485
Um amigo.
404
00:23:22,486 --> 00:23:24,803
Ela saiu com o Greg?
405
00:23:24,804 --> 00:23:26,700
Acho que era ele.
406
00:23:26,701 --> 00:23:27,702
Certo.
407
00:23:28,616 --> 00:23:31,442
Tem id�ia de onde eles
podem ter ido?
408
00:23:34,756 --> 00:23:36,333
Ela deve chegar logo.
409
00:23:36,334 --> 00:23:37,964
Gostaria de entrar e esperar?
410
00:23:39,061 --> 00:23:40,712
N�o, n�o.
Obrigado.
411
00:23:40,713 --> 00:23:42,012
Est� tudo bem.
412
00:23:42,333 --> 00:23:43,700
Ent�o, boa noite, Sam.
413
00:23:43,701 --> 00:23:44,739
Boa noite.
414
00:23:57,105 --> 00:23:59,121
Mande um oi para
seus pais por mim, Sam.
415
00:23:59,122 --> 00:24:01,182
Tudo bem.
Mandarei sim.
416
00:24:02,501 --> 00:24:04,419
-At� mais.
-Tchau.
417
00:24:12,712 --> 00:24:14,973
Ent�o... O Greg?
418
00:24:14,974 --> 00:24:16,904
O que est� fazendo aqui?
419
00:24:16,905 --> 00:24:19,622
Tenho uma solu��o
para o seu problema.
420
00:24:20,563 --> 00:24:23,851
Sei que anda distra�do,
por causa desse Greg.
421
00:24:24,816 --> 00:24:27,924
Tomei a liberdade de procurar
algum podre dele.
422
00:24:27,925 --> 00:24:29,606
N�o estou interessado.
423
00:24:29,607 --> 00:24:31,635
Acho que ir� querer ver isto.
424
00:24:32,369 --> 00:24:34,093
Ele est� saindo
com outras mulheres.
425
00:24:34,094 --> 00:24:35,469
Plural.
426
00:24:35,470 --> 00:24:38,136
G�meas, para ser mais exato.
427
00:24:38,137 --> 00:24:39,717
O qu�?
428
00:24:41,521 --> 00:24:43,650
Meninas safadas.
429
00:24:43,651 --> 00:24:45,236
Vagabundas.
430
00:24:45,634 --> 00:24:48,056
Esse cara at�
me d� inveja.
431
00:24:48,057 --> 00:24:52,788
Aposto que a Andi estar� bastante
interessada para saber disto.
432
00:24:52,789 --> 00:24:53,704
N�o.
433
00:24:53,705 --> 00:24:55,758
N�o, n�o, n�o.
Sei o que est� fazendo.
434
00:24:55,759 --> 00:24:57,852
Est� me tentando
e n�o vou cair nessa.
435
00:24:57,853 --> 00:24:58,339
N�o vou me rebaixar
a esse n�vel.
436
00:24:58,526 --> 00:24:59,995
Tudo bem.
437
00:25:00,610 --> 00:25:02,523
Qual � o seu plano?
438
00:25:02,524 --> 00:25:04,528
N�o sei.
S� vou...
439
00:25:05,645 --> 00:25:07,733
Vou ser melhor que ele.
440
00:25:07,734 --> 00:25:08,802
Certo.
441
00:25:09,176 --> 00:25:11,236
Boa sorte com isso.
442
00:25:14,629 --> 00:25:16,072
Espera.
443
00:25:16,073 --> 00:25:18,014
Acho que sabemos quem
� a alma.
444
00:25:18,015 --> 00:25:19,395
O Pai do Hartford.
445
00:25:19,396 --> 00:25:20,401
Ele despejou um monte de
lixo t�xico
446
00:25:20,455 --> 00:25:21,558
e agora est� tentando
ajudar o filho?
447
00:25:21,634 --> 00:25:23,132
�, velha hist�ria.
448
00:25:23,235 --> 00:25:26,099
Os pecados do pai,
agora com o filho.
449
00:25:26,100 --> 00:25:27,221
Ciclo da Vida.
450
00:25:27,222 --> 00:25:29,146
Ah, meu pai!
451
00:25:29,147 --> 00:25:32,098
Ele quer agendar um
encontro com voc�.
452
00:25:32,099 --> 00:25:33,223
Sem chances.
453
00:25:33,224 --> 00:25:35,644
Ele s� quer se encontrar
com voc�.
454
00:25:35,645 --> 00:25:36,511
S� quer conversar.
455
00:25:36,512 --> 00:25:38,125
J� tenho tudo que
preciso do seu pai.
456
00:25:38,126 --> 00:25:40,110
Ele n�o tem mais nada
que eu queira.
457
00:25:40,843 --> 00:25:43,297
Sinta-se � vontade
para repassar a mensagem.
458
00:25:59,721 --> 00:26:00,858
Olh a s�.
459
00:26:00,859 --> 00:26:05,168
Ed Fazio era o advogado
no caso contra a fam�lia Hartford.
460
00:26:05,169 --> 00:26:07,106
Tem uma foto dele
aqui com o rep�rter
461
00:26:07,107 --> 00:26:09,459
e uma ativista que
descobriram o caso.
462
00:26:11,710 --> 00:26:12,852
Onde conseguiu isso?
463
00:26:12,853 --> 00:26:16,092
Passamos em um
computador no caminho.
464
00:26:16,093 --> 00:26:20,153
Na verdade, tenho o recibo
para que o Sat� me reembolse.
465
00:26:21,154 --> 00:26:23,000
Essas s�o as fotos que
o Diabo me mostrou.
466
00:26:23,001 --> 00:26:24,349
Est�o todos mortos.
467
00:26:24,350 --> 00:26:27,019
Se est�o todos mortos,
o que acontece com o processo?
468
00:26:27,020 --> 00:26:28,339
Morre junto com eles?
469
00:26:28,340 --> 00:26:30,349
N�o sei. Talvez.
470
00:26:35,927 --> 00:26:37,749
Isso � pior que o esgoto.
471
00:26:37,750 --> 00:26:39,645
Quantos gatos
esse povo tem?
472
00:26:39,646 --> 00:26:41,272
Julgando pela quantidade
de merda de gato,
473
00:26:41,273 --> 00:26:42,814
eu diria uns 1.200.
474
00:26:43,909 --> 00:26:46,607
Lixo idiota!
475
00:26:48,992 --> 00:26:49,866
Ent�o...
476
00:26:50,903 --> 00:26:52,868
Como foi com a Andi?
477
00:26:55,925 --> 00:26:58,384
Nada bom.
478
00:26:59,494 --> 00:27:01,515
Sinto muito, cara.
479
00:27:01,891 --> 00:27:03,550
Certo, vem aqui.
480
00:27:04,115 --> 00:27:05,686
Vem c�, vem c�.
481
00:27:05,687 --> 00:27:06,541
Vem c�.
482
00:27:09,037 --> 00:27:10,970
No 3� ano,
483
00:27:10,971 --> 00:27:15,189
Eu estava apaixonado por
uma garota chamada Susan Pulitzer.
484
00:27:15,190 --> 00:27:19,228
Estava convencido que
ela era a �nica pra mim.
485
00:27:19,229 --> 00:27:21,820
Ent�o, ela voltou das
f�rias de ver�o.
486
00:27:21,821 --> 00:27:24,626
E estava... gr�vida.
487
00:27:25,287 --> 00:27:27,175
Eu pensei: "que �timo".
488
00:27:27,176 --> 00:27:30,068
"Agora, sei que ela
vai at� o fim."
489
00:27:30,598 --> 00:27:33,659
A�, os pais dela a mandaram
para um convento.
490
00:27:33,953 --> 00:27:35,457
E...
491
00:27:36,058 --> 00:27:38,690
Nunca mais tive not�cias dela.
492
00:27:39,197 --> 00:27:41,422
Fiquei totalmente devastado.
493
00:27:41,423 --> 00:27:43,094
Completamente.
494
00:27:44,707 --> 00:27:47,425
S� estou tentando
ajudar aqui, beleza?
495
00:27:47,426 --> 00:27:49,821
Faz�-lo se sentir um pouco
melhor sobre a Andi.
496
00:27:49,846 --> 00:27:51,967
Algumas coisas n�o
podem ser evitadas.
497
00:27:51,968 --> 00:27:53,467
Eu me recuso
a aceitar isso.
498
00:27:53,468 --> 00:27:55,265
N�o vou perder a Andi.
499
00:27:55,266 --> 00:27:56,878
Ent�o, o que ir� fazer?
500
00:27:56,879 --> 00:27:58,616
N�o sei.
Eu n�o...
501
00:27:58,617 --> 00:28:00,426
Alguma coisa.
502
00:28:01,975 --> 00:28:03,961
Eu o encontrei!
Est� aqui.
503
00:28:04,020 --> 00:28:07,106
-Achou?
-Est� preso.
504
00:28:07,107 --> 00:28:08,624
Puxa essa coisa de cima.
505
00:28:09,073 --> 00:28:11,809
Anda logo, para a gente dar
o fora daqui.
506
00:28:11,810 --> 00:28:13,055
Uma ajudinha, Ben?
507
00:28:13,056 --> 00:28:14,484
Espera a�, eu consigo.
508
00:28:18,995 --> 00:28:22,456
Ben, precisamos de ajuda.
Preciso de ajuda.
509
00:28:22,527 --> 00:28:24,208
-Sam!
-Espera a�.
510
00:28:24,209 --> 00:28:25,870
-Ele pegou o Ben!
-O qu�?
511
00:28:25,871 --> 00:28:26,778
Ele n�o consegue respirar!
512
00:28:27,889 --> 00:28:29,176
Anda logo, r�pido!
513
00:28:29,177 --> 00:28:30,683
Deixe-me pegar o recipiente.
514
00:28:51,159 --> 00:28:52,217
Ele est� bem?
515
00:28:52,218 --> 00:28:53,350
Ben, respire.
516
00:28:53,351 --> 00:28:55,043
Respire, amig�o.
Recupere o f�lego.
517
00:29:03,632 --> 00:29:06,518
Isso � cheiro de bosta de gato?
518
00:29:06,519 --> 00:29:07,428
�.
519
00:29:07,763 --> 00:29:09,855
Deveriam ter deixado
aquela coisa ter me matado.
520
00:29:11,728 --> 00:29:13,513
�, certo.
521
00:29:27,324 --> 00:29:29,952
Oh, Deus.
522
00:29:31,497 --> 00:29:33,002
Desculpe, Sam.
523
00:29:34,098 --> 00:29:36,412
Voc� chegou meio tarde.
524
00:29:36,639 --> 00:29:38,934
Foi uma daquelas noites.
525
00:29:39,666 --> 00:29:40,864
O que foi?
526
00:29:41,326 --> 00:29:44,021
S� queria saber se teve
a chance de
527
00:29:44,022 --> 00:29:45,878
perguntar ao Diabo sobre
aquilo que conversamos,
528
00:29:45,879 --> 00:29:47,044
de eu me encontrar com ele.
529
00:29:47,045 --> 00:29:48,122
N�o vai rolar.
530
00:29:48,123 --> 00:29:49,853
Ele deixou bem claro.
531
00:29:52,615 --> 00:29:54,537
Ele n�o quer falar
comigo por 5 minutos?
532
00:29:54,538 --> 00:29:55,301
N�o.
533
00:29:57,548 --> 00:29:59,369
Isso n�o est� certo.
534
00:30:01,196 --> 00:30:03,199
N�o � justo.
535
00:30:05,285 --> 00:30:07,274
O Diabo n�o pode fazer isso!
536
00:30:07,492 --> 00:30:08,859
Mere�o uma chance,
pelo menos uma!
537
00:30:08,925 --> 00:30:10,558
Pai.
538
00:30:11,625 --> 00:30:13,226
Desculpa, Sam.
539
00:30:13,292 --> 00:30:15,892
S� quero ajud�-lo.
540
00:30:15,959 --> 00:30:19,425
N�o sabia que era t�o
importante para voc�.
541
00:30:19,492 --> 00:30:20,658
Mas � claro que �.
542
00:30:20,725 --> 00:30:23,259
Voc� � meu filho.
543
00:30:23,326 --> 00:30:26,359
Tenho certeza que n�o pode
se encontrar com ele.
544
00:30:28,092 --> 00:30:29,759
Mas pode olhar o contrato,
se quiser.
545
00:30:29,825 --> 00:30:32,159
Claro que quero olhar.
546
00:30:32,226 --> 00:30:33,759
-�.
-Claro.
547
00:30:33,825 --> 00:30:36,259
Freq�entei uma escola cat�lica,
sei um pouco de latim.
548
00:30:36,326 --> 00:30:37,992
Deixe-me fazer isso.
549
00:30:38,059 --> 00:30:40,658
Vou me dedicar a achar
uma sa�da para voc�.
550
00:30:40,725 --> 00:30:41,692
Prometo.
551
00:30:41,759 --> 00:30:43,259
Talvez tenha uma lacuna.
552
00:30:48,025 --> 00:30:50,226
Obrigado.
N�o irei decepcion�-lo.
553
00:31:03,326 --> 00:31:04,825
Belo su�ter, maluco.
554
00:31:06,770 --> 00:31:08,359
Cad� os outros an�es retardados?
555
00:31:08,383 --> 00:31:09,591
Preciso que eles assinem
isso, tamb�m.
556
00:31:09,632 --> 00:31:10,241
N�o sei.
557
00:31:10,281 --> 00:31:12,149
Voc�s s�o �nicos.
558
00:31:12,175 --> 00:31:15,259
Na �nica vez que quero
o Sock aqui, ele n�o vem.
559
00:31:16,859 --> 00:31:17,925
Al�?
560
00:31:17,992 --> 00:31:20,126
Quais as novidades?
561
00:31:20,192 --> 00:31:23,059
Sim, estou livre.
562
00:31:23,126 --> 00:31:24,959
N�o assisti esse filme ainda.
563
00:31:25,025 --> 00:31:26,692
Vai levar o Greg?
564
00:31:28,092 --> 00:31:29,558
Parece divertido.
565
00:31:30,055 --> 00:31:32,759
Sim, acho que consigo
arranjar um par.
566
00:31:32,825 --> 00:31:36,959
Tudo bem. At� hoje � noite.
Tchau.
567
00:31:37,959 --> 00:31:40,859
-Era a Andi?
-Era.
568
00:31:40,925 --> 00:31:43,226
Voc�s v�o num encontro duplo?
569
00:31:43,292 --> 00:31:45,092
Voc� e ela,
ela e o Greg?
570
00:31:45,159 --> 00:31:48,059
Saindo com o Greg?
571
00:31:48,126 --> 00:31:49,959
�.
572
00:31:52,892 --> 00:31:54,126
Acho que ele � bom pra ela.
573
00:31:54,192 --> 00:31:56,359
�. Ele � bom.
574
00:31:56,425 --> 00:31:58,292
Uma influ�ncia legal e est�vel.
575
00:31:59,859 --> 00:32:01,059
Acho que eles formam
um belo casal.
576
00:32:01,126 --> 00:32:03,759
O Greg sai com g�meas, sabia?
Duas g�meas safadas!
577
00:32:03,825 --> 00:32:05,292
O qu�?!
578
00:32:05,359 --> 00:32:06,859
�.
579
00:32:06,925 --> 00:32:08,359
Esquece. Sei l�.
580
00:32:08,425 --> 00:32:10,458
Esquece, desculpa.
581
00:32:10,525 --> 00:32:12,059
N�o conta para a Andi.
582
00:32:12,126 --> 00:32:13,326
N�o contar para a Andi?!
583
00:32:13,392 --> 00:32:15,025
-�, n�o conta para ela.
-� verdade?
584
00:32:15,092 --> 00:32:17,558
Talvez.
Vi algumas fotos.
585
00:32:17,625 --> 00:32:19,326
Como � que n�o vou contar
para ela?
586
00:32:19,392 --> 00:32:21,092
E se eles tiverem algo s�rio?
587
00:32:22,658 --> 00:32:24,558
Droga!
588
00:32:24,625 --> 00:32:26,059
Tudo bem.
589
00:32:32,725 --> 00:32:36,492
� bem... absorvente.
590
00:32:37,925 --> 00:32:39,959
Toc, toc.
591
00:32:40,025 --> 00:32:41,759
J� era hora.
Onde estava?
592
00:32:41,825 --> 00:32:43,326
Estava lendo.
593
00:32:43,392 --> 00:32:45,767
Profundamente interessado
num jornal antigo.
594
00:32:45,830 --> 00:32:46,904
Muito interessante.
595
00:32:47,003 --> 00:32:50,725
Pela primeira vez na vida
comprou um jornal.
596
00:32:50,792 --> 00:32:52,308
O jornal de hoje, na verdade.
597
00:32:52,388 --> 00:32:54,752
O papier du jour.
"PROCESSO CONTRA HARTFORD CONTINUA"
598
00:32:54,787 --> 00:32:56,725
Uma pilha fervendo de not�cias.
599
00:32:56,792 --> 00:32:59,558
Algu�m continua com o
processo contra Bobby Hartford?
600
00:32:59,625 --> 00:33:01,092
Uma nova advogada apareceu.
601
00:33:01,159 --> 00:33:02,918
Gwynne Gilford.
� uma guerreira.
602
00:33:02,990 --> 00:33:05,749
A carreira pol�tica do Hartford vai
acabar antes mesmo de come�ar.
603
00:33:05,809 --> 00:33:06,825
Que pena.
604
00:33:11,392 --> 00:33:14,259
Este � o endere�o.
605
00:33:14,326 --> 00:33:15,759
Legal.
606
00:33:17,813 --> 00:33:19,492
Aquela deve ser a nova advogada.
607
00:33:19,558 --> 00:33:21,226
Ai, meu Deus.
608
00:33:22,859 --> 00:33:25,892
Me faz querer quebrar a lei
para ela me processar.
609
00:33:27,192 --> 00:33:28,859
O que faremos?
Avisamos ela?
610
00:33:29,593 --> 00:33:32,492
Vamos dizer que uma gosma
est� matando todos do caso?
611
00:33:32,558 --> 00:33:34,059
Vamos parecer malucos.
612
00:33:35,425 --> 00:33:36,592
Olha, l� vai ela.
613
00:33:36,658 --> 00:33:37,725
Olha.
614
00:33:37,792 --> 00:33:39,892
Imagino que um longo e
bom banho viria a calhar.
615
00:33:40,990 --> 00:33:43,244
Lavar aquele corpinho sujo.
616
00:33:43,892 --> 00:33:45,959
Voc� � suja, Gwynne,
617
00:33:46,025 --> 00:33:48,226
O Hartford est� nos canos.
Ele j� entrou! Vamos!
618
00:33:48,292 --> 00:33:49,078
O qu�?
619
00:33:59,022 --> 00:34:01,222
Isso � t�o errado.
620
00:34:01,289 --> 00:34:03,622
Errado de todas as maneiras.
621
00:34:03,689 --> 00:34:05,589
Ela vai pirar.
622
00:34:07,422 --> 00:34:08,355
Quem diabos est� a�?
623
00:34:08,422 --> 00:34:10,222
Quem est� na minha casa?
624
00:34:10,289 --> 00:34:12,055
Somos da companhia de �gua.
625
00:34:12,122 --> 00:34:14,489
Pode ter um problema
com a sua �gua.
626
00:34:14,556 --> 00:34:16,122
Voc�s n�o t�m o direito
de estar aqui.
627
00:34:16,189 --> 00:34:17,888
Qual problema com a �gua?
628
00:34:17,955 --> 00:34:19,988
�gua tingida.
629
00:34:20,055 --> 00:34:22,222
Saia do chuveiro, por favor.
630
00:34:22,289 --> 00:34:24,922
N�o vou sair do chuveiro.
631
00:34:24,988 --> 00:34:27,222
Quero o nome de voc�s.
Vou ligar para a pol�cia.
632
00:34:27,289 --> 00:34:30,222
Mas que diabos � essa coisa?
633
00:34:36,456 --> 00:34:39,022
Vai, Sam!
634
00:34:44,922 --> 00:34:47,255
Foi pelo ralo.
635
00:34:47,322 --> 00:34:49,122
-Voltem para o esgoto!
-Beleza!
636
00:34:50,522 --> 00:34:53,055
Pode me processar
a qualquer hora.
637
00:34:53,122 --> 00:34:54,622
Quando quiser!
638
00:34:57,622 --> 00:34:58,955
Como vamos encontr�-lo?
639
00:34:59,022 --> 00:35:01,988
-Deve estar nos canos!
-Eu ouvi!
640
00:35:02,055 --> 00:35:02,969
Est� aqui!
641
00:35:03,000 --> 00:35:04,393
-O que faremos?
-Sei l�.
642
00:35:05,722 --> 00:35:09,722
Pegue isso!
Para tr�s!
643
00:35:13,755 --> 00:35:15,788
Preciso do su�ter!
644
00:35:17,390 --> 00:35:18,718
Tenha cuidado!
645
00:35:26,089 --> 00:35:27,322
Acha que o Sam est� bem?
646
00:35:27,389 --> 00:35:29,489
Provavelmente, certo?
647
00:35:29,556 --> 00:35:31,089
Sam!
648
00:35:31,155 --> 00:35:33,722
Sam, pode me ouvir?
649
00:35:36,788 --> 00:35:39,022
Vai, cara, vai!
650
00:35:40,255 --> 00:35:42,822
O Natal chegou mais cedo
este ano, Bobby!
651
00:35:55,456 --> 00:35:57,055
N�s o pegamos?
652
00:35:57,122 --> 00:35:58,656
Conseguimos?
N�s o pegamos?
653
00:35:58,722 --> 00:35:59,922
-Conseguimos.
-Isso!
654
00:35:59,988 --> 00:36:02,022
Salvou a minha vida!
655
00:36:02,089 --> 00:36:03,755
Quase morri,
n�o conseguia respirar!
656
00:36:03,822 --> 00:36:05,722
Eu sei.
Eu pulei e ferrei o cara!
657
00:36:05,788 --> 00:36:06,888
N�s o pegamos!
658
00:36:09,456 --> 00:36:10,855
N�s conseguimos!
659
00:36:13,255 --> 00:36:15,122
N�o consigo mover
meus bra�os.
660
00:36:15,189 --> 00:36:17,322
-O qu�?
-N�o consigo.
661
00:36:17,389 --> 00:36:19,222
Parece que a gosma
grudou nas mangas.
662
00:36:19,289 --> 00:36:22,289
� igual concreto.
N�o consigo solt�-lo.
663
00:36:24,422 --> 00:36:26,389
O que faremos?
664
00:36:28,555 --> 00:36:29,886
DETRAN.
665
00:36:30,422 --> 00:36:32,122
Com licen�a, desculpe.
666
00:36:32,189 --> 00:36:34,155
Obrigado. Vamos apenas
passar por aqui.
667
00:36:34,222 --> 00:36:36,622
Desculpe.
Me perdoe.
668
00:36:36,689 --> 00:36:37,622
Licen�a.
669
00:36:37,689 --> 00:36:41,022
Estou aqui pelo meu amigo.
Ele est� necessitado.
670
00:36:41,089 --> 00:36:42,622
Tire uma foto.
Meu Deus.
671
00:36:44,122 --> 00:36:45,556
Oi, Gladys.
672
00:36:47,589 --> 00:36:49,955
Envio de recipiente?
673
00:36:50,022 --> 00:36:52,456
Coloque o recipiente na esteira.
674
00:36:52,522 --> 00:36:55,022
N�o conseguimos tir�-lo.
675
00:36:55,089 --> 00:36:57,289
Precisam de uma extra��o?
676
00:37:00,489 --> 00:37:02,022
N�o se preocupem.
677
00:37:02,089 --> 00:37:04,788
� raro eu machucar algu�m.
678
00:37:07,656 --> 00:37:09,622
Entrem ali, por favor.
679
00:37:16,722 --> 00:37:18,155
Ei, Sam.
680
00:37:18,222 --> 00:37:19,822
Como est�?
681
00:37:19,888 --> 00:37:21,755
G�meas safadas?
682
00:37:21,822 --> 00:37:25,022
Disse � Josie que o Greg estava
saindo com g�meas safadas?
683
00:37:26,489 --> 00:37:28,656
-Ela lhe contou?
-Sim.
684
00:37:28,722 --> 00:37:30,355
Essas g�meas?
685
00:37:32,389 --> 00:37:33,888
Sim, essas a�.
686
00:37:33,922 --> 00:37:35,422
S�o irm�s dele.
687
00:37:35,489 --> 00:37:38,722
Por que iria dizer algo assim?
688
00:37:38,788 --> 00:37:42,089
Desculpe.
Eu s�...
689
00:37:42,155 --> 00:37:44,009
Algu�m me deu uma
informa��o errada.
690
00:37:44,067 --> 00:37:46,255
Quem?
Quem diria isso?
691
00:37:46,322 --> 00:37:47,788
Eu..
692
00:37:49,922 --> 00:37:52,022
N�o me lembro.
693
00:37:52,089 --> 00:37:54,189
Mais um dos seus
grandes segredos.
694
00:37:54,255 --> 00:37:56,551
Quer que eu fique fora
da sua vida particular?
695
00:37:56,614 --> 00:37:59,155
Tudo bem, mas
fique fora da minha.
696
00:37:59,222 --> 00:38:03,022
Andi, espera!
Foi um engano!
697
00:38:14,622 --> 00:38:16,222
Est� a fim de jogar?
698
00:38:20,589 --> 00:38:22,656
Voc� armou para mim.
699
00:38:22,722 --> 00:38:24,422
Armei.
700
00:38:24,489 --> 00:38:26,089
Mas me sinto p�ssimo
sobre isso.
701
00:38:26,155 --> 00:38:28,189
Mentira. Fez isso de prop�sito
para me ferrar.
702
00:38:28,255 --> 00:38:30,355
Para me fazer parecer um babaca
na frente da Andi.
703
00:38:30,422 --> 00:38:31,622
Qual �?
704
00:38:31,689 --> 00:38:33,556
Achei que voc� fosse um santinho.
705
00:38:33,622 --> 00:38:37,589
"N�o ficarei tentado pelas fotos
do Greg com as g�meas safadas".
706
00:38:37,656 --> 00:38:40,888
E, quando chegou a hora,
voc� se rendeu.
707
00:38:40,955 --> 00:38:42,222
Eu fui est�pido.
708
00:38:42,289 --> 00:38:43,456
De homem para homem?
709
00:38:43,522 --> 00:38:48,022
Voc� sempre fica est�pido
perto dela, Sam.
710
00:38:49,255 --> 00:38:51,788
Deixe-me explicar
algo para voc�.
711
00:38:53,622 --> 00:38:56,456
Sei o que estava planejando.
712
00:38:57,556 --> 00:39:00,689
Voc� iria contar para a Andi
sobre o nosso trato.
713
00:39:00,755 --> 00:39:02,522
Isso n�o pode acontecer.
714
00:39:03,689 --> 00:39:05,122
Seria ruim para voc�.
715
00:39:05,189 --> 00:39:08,255
E ainda pior para ela.
716
00:39:10,289 --> 00:39:15,055
Geralmente, os mortais que entram
no meu radar n�o acabam bem.
717
00:39:15,122 --> 00:39:18,322
Sua fam�lia, voc�,
o Sock e o Ben.
718
00:39:18,389 --> 00:39:19,456
Eles est�o bem.
719
00:39:19,522 --> 00:39:20,955
Por enquanto.
720
00:39:22,556 --> 00:39:25,922
Mas seu segredo morre com voc�,
sua fam�lia e seus amigos.
721
00:39:25,988 --> 00:39:28,089
Ele morre.
722
00:39:28,155 --> 00:39:30,089
Entendido?
723
00:39:31,822 --> 00:39:35,855
S� estou falando que
voc� deve pensar muito,
724
00:39:35,922 --> 00:39:39,788
antes de convidar a Andi para
a nossa panelinha.
725
00:39:41,289 --> 00:39:43,289
Isso � uma amea�a?
726
00:39:43,355 --> 00:39:47,122
N�o, Sam.
Apenas a verdade.
727
00:39:47,189 --> 00:39:50,656
Ent�o, nunca ficarei com ela.
� isso?
728
00:39:50,722 --> 00:39:52,522
O qu�? N�o.
729
00:39:52,589 --> 00:39:54,755
Por que eu lhe negaria
o amor da sua vida?
730
00:39:54,822 --> 00:39:57,456
S� estou dizendo que
vai querer deix�-la a salvo.
731
00:39:57,522 --> 00:39:59,456
Se isso significar...
732
00:39:59,522 --> 00:40:04,122
Contar uma mentirinha
ou duas, que seja.
733
00:40:05,189 --> 00:40:08,022
S� estou cuidando
dos dois pombinhos.
734
00:40:11,489 --> 00:40:13,656
N�o se sinta mal por
guardar um segredo.
735
00:40:13,722 --> 00:40:16,489
� isso que as pessoas fazem,
o tempo todo.
736
00:40:16,556 --> 00:40:18,722
Por toda a hist�ria humana,
737
00:40:19,660 --> 00:40:22,955
� nobre proteger aqueles
que voc� ama, Sam.
738
00:40:23,948 --> 00:40:26,522
Se realmente gosta de algu�m,
739
00:40:28,030 --> 00:40:30,322
as vezes � mais seguro
740
00:40:30,389 --> 00:40:32,689
mant�-lo no escuro.
52127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.