Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,292 --> 00:00:33,042
NETFLIX PRZEDSTAWIA
2
00:01:18,417 --> 00:01:20,250
Kurwa, nie rób mi tego!
3
00:01:22,500 --> 00:01:24,042
- W stoczni!
- Rusz się.
4
00:01:24,125 --> 00:01:26,583
- Tam to ukryliśmy.
- Ruszaj się, chuju.
5
00:01:26,667 --> 00:01:28,250
To nie moja wina!
6
00:01:29,208 --> 00:01:32,667
Uwierz mi, Padín! To nie moja wina!
7
00:01:33,167 --> 00:01:37,292
- Zamknij się.
- Przysięgam, wypuść mnie!
8
00:01:37,708 --> 00:01:38,667
- Padín.
- Cicho.
9
00:01:38,750 --> 00:01:40,750
Wypuść mnie!
10
00:01:41,208 --> 00:01:42,417
Morda w kubeł.
11
00:01:42,792 --> 00:01:43,625
Padín...
12
00:01:55,417 --> 00:01:58,417
Nie zostawiaj mnie tu, kurwa!
13
00:02:14,625 --> 00:02:15,792
Proszę ścisnąć.
14
00:02:19,375 --> 00:02:20,208
Mocniej.
15
00:02:21,708 --> 00:02:22,542
Jeszcze.
16
00:02:28,917 --> 00:02:30,333
Proszę mnie przyciągnąć.
17
00:02:32,958 --> 00:02:33,792
Mocniej.
18
00:02:49,042 --> 00:02:50,250
Może się pan ubrać.
19
00:02:57,125 --> 00:02:58,292
Proszę mu pomóc.
20
00:03:33,333 --> 00:03:34,167
Wypuścili go.
21
00:03:49,250 --> 00:03:50,083
To Kike.
22
00:03:55,583 --> 00:03:56,417
Gdzie jesteś?
23
00:03:56,500 --> 00:03:58,833
Łapię trochę świeżego powietrza.
24
00:03:59,125 --> 00:04:02,458
Słuchaj, mam pewną sprawę.
Chodzi o to, że...
25
00:04:03,250 --> 00:04:05,917
- Padín!
- Złapaliśmy w końcu naszego ptaszka,
26
00:04:06,375 --> 00:04:07,875
ale nie bardzo wiemy,
27
00:04:08,250 --> 00:04:11,583
co z nim teraz zrobić. Rozumiesz?
28
00:04:11,667 --> 00:04:12,792
Oczywiście.
29
00:04:13,625 --> 00:04:15,167
Co sugerujesz?
30
00:04:17,250 --> 00:04:20,708
A co robi się z ptaszkami,
które złamały skrzydła?
31
00:04:24,750 --> 00:04:26,000
Zrozumiałem.
32
00:04:32,625 --> 00:04:33,542
Wypuszczają go.
33
00:04:35,833 --> 00:04:37,417
Świetnie ci poszło, tato.
34
00:04:37,833 --> 00:04:40,250
Santiago twierdzi, że wrócisz do domu.
35
00:04:40,625 --> 00:04:41,625
Nie wrócę.
36
00:04:41,708 --> 00:04:45,042
Oczywiście, że wrócisz.
Uznali, że już prawie nie żyjesz.
37
00:04:45,125 --> 00:04:46,917
Remont już skończony.
38
00:04:47,000 --> 00:04:49,750
Zainstalowaliśmy w dużym pokoju
39
00:04:49,833 --> 00:04:52,958
antypoślizgowy prysznic
dla osób na wózkach.
40
00:04:53,042 --> 00:04:54,708
Będziesz żył jak król.
41
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
Jeśli wyjdę, trafię do domu opieki.
42
00:04:57,167 --> 00:05:00,250
O czym ty mówisz, tato? Dlaczego?
43
00:05:03,417 --> 00:05:05,125
Bo taki mam, kurwa, kaprys.
44
00:05:11,500 --> 00:05:13,667
Nie, Padín!
45
00:05:48,833 --> 00:05:49,667
Dobrze?
46
00:05:50,250 --> 00:05:51,083
Bardzo dobrze.
47
00:05:53,167 --> 00:05:54,667
Jeśli coś jest nie tak...
48
00:05:54,750 --> 00:05:56,292
Na pewno ci powiem.
49
00:06:01,875 --> 00:06:03,375
Masz bardzo dobre ręce.
50
00:06:04,292 --> 00:06:08,167
Słyszę to od ludzi każdego dnia.
51
00:06:08,958 --> 00:06:09,792
Racja.
52
00:06:12,125 --> 00:06:15,458
Po porodzie możemy to dalej robić, prawda?
53
00:06:17,458 --> 00:06:18,833
Ale w domowym zaciszu.
54
00:06:21,625 --> 00:06:23,167
- Przepraszamy.
- Cisza.
55
00:06:24,625 --> 00:06:28,833
Delikatnie, bez gwałtownych ruchów.
56
00:06:29,167 --> 00:06:33,042
Jak przy rozsmarowywaniu masła,
57
00:06:33,333 --> 00:06:36,792
które dopiero wyjęliśmy z lodówki.
58
00:06:37,042 --> 00:06:39,292
Uciskajcie delikatnie, bez obaw.
59
00:06:39,750 --> 00:06:40,667
W ten sposób...
60
00:06:40,750 --> 00:06:41,667
Proszę o ciszę.
61
00:06:43,708 --> 00:06:46,500
Proszę uciskać. Dokładnie tak.
62
00:07:04,583 --> 00:07:05,417
Co jest?
63
00:07:06,750 --> 00:07:07,833
To jednak prawda.
64
00:07:08,250 --> 00:07:09,083
Co takiego?
65
00:07:09,583 --> 00:07:11,667
Że kobiety w ciąży są piękne.
66
00:07:13,458 --> 00:07:15,417
Na razie. Odbiorę cię później.
67
00:07:15,500 --> 00:07:17,750
- Poradzę sobie.
- Dobrze.
68
00:07:24,000 --> 00:07:25,667
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
69
00:07:25,750 --> 00:07:28,458
Co myślisz o imieniu Orlando?
70
00:07:28,542 --> 00:07:30,958
Orlando? Jak Orlando Magic?
71
00:07:31,792 --> 00:07:35,125
Wczoraj Mariano, dziś Orlando.
Muszą być lepsze imiona.
72
00:07:35,208 --> 00:07:37,667
Ciągle myślę, ale tobie nic nie pasuje.
73
00:07:37,750 --> 00:07:40,042
Coś na pewno wymyślisz. Spokojnie.
74
00:07:40,500 --> 00:07:43,375
Jeszcze jedna łyżka, Marcial.
75
00:07:43,958 --> 00:07:46,167
- Chcesz mnie zabić, kurwo?
- Marcial!
76
00:07:47,125 --> 00:07:50,375
Co się dzieje, Marcial? O co chodzi?
77
00:07:51,333 --> 00:07:52,625
Suka chce mnie otruć.
78
00:07:52,708 --> 00:07:54,417
- Przestań.
- Wypraszam sobie.
79
00:07:54,500 --> 00:07:58,000
Jeśli pozwolisz się nakarmić,
80
00:07:58,083 --> 00:08:01,583
to później dam ci papierosa. Zgoda?
81
00:08:03,042 --> 00:08:03,875
Zgoda.
82
00:08:07,167 --> 00:08:08,750
- Świetnie.
- Dasz radę.
83
00:08:09,458 --> 00:08:10,583
Nieźle.
84
00:08:11,375 --> 00:08:14,750
Z jego pamięcią zapomni o wszystkim,
zanim skończy.
85
00:08:15,542 --> 00:08:16,750
Pamięć mam słabą,
86
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
ale słyszę doskonale.
87
00:08:18,542 --> 00:08:19,542
Kurwa!
88
00:08:20,625 --> 00:08:21,625
Dziękuję.
89
00:08:28,542 --> 00:08:31,750
Mario, mamy nowego gościa.
90
00:08:32,792 --> 00:08:35,958
Chce tu zamieszkać,
choć rodzina jest przeciwna.
91
00:08:36,292 --> 00:08:38,542
- Chodzi o pieniądze?
- To nie problem.
92
00:08:38,792 --> 00:08:40,458
- Mercedes?
- Tak?
93
00:08:40,542 --> 00:08:43,292
Woleliby mieć go w domu.
To delikatna sprawa.
94
00:08:43,958 --> 00:08:44,875
Dlaczego?
95
00:08:45,583 --> 00:08:46,625
To Antonio Padín.
96
00:08:48,583 --> 00:08:50,458
- Ten boss narkotykowy?
- Tak.
97
00:08:52,583 --> 00:08:54,083
Przecież był w więzieniu.
98
00:08:54,833 --> 00:08:56,750
Ma chorobę degeneracyjną.
99
00:08:56,833 --> 00:09:01,250
Woli być tutaj niż w domu.
Pewnie chodzi o profesjonalną opiekę.
100
00:09:01,333 --> 00:09:02,667
- Jeszcze to.
- Dobrze.
101
00:09:05,167 --> 00:09:08,375
Mógłby sobie zafundować prywatną opiekę.
102
00:09:08,458 --> 00:09:12,083
Może nie chce tracić swojej fortuny.
Woli być tu, niż czekać,
103
00:09:12,167 --> 00:09:15,083
aż synowie zmuszą go do podpisania
różnych rzeczy.
104
00:09:15,208 --> 00:09:17,708
Nie będzie sprawiał problemów?
105
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Nie sądzę.
106
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
Skoro tak twierdzisz... Kiedy przyjeżdża?
107
00:09:23,875 --> 00:09:25,875
Nie róbcie mnie w chuja.
108
00:09:26,833 --> 00:09:29,583
Tato, widzimy to my i Kolumbijczycy.
109
00:09:29,667 --> 00:09:31,083
Może się mylisz.
110
00:09:31,167 --> 00:09:32,875
- Żadnych Chińczyków.
- Kurwa.
111
00:09:32,958 --> 00:09:34,667
Oni i tak tu są.
112
00:09:34,750 --> 00:09:37,333
Będą pracować dla nas
albo dla konkurencji.
113
00:09:37,417 --> 00:09:39,792
Kike ma rację. Czasy się zmieniły.
114
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
Mają grubą forsę.
115
00:09:41,333 --> 00:09:44,667
Będziemy kretynami, jeśli to odpuścimy.
116
00:09:44,750 --> 00:09:47,125
Są tu obcy i nie mają kontaktów.
117
00:09:47,208 --> 00:09:49,708
Podzielimy się z Kolumbijczykami i już.
118
00:09:49,792 --> 00:09:52,708
A jeśli Chińczycy coś spieprzą,
kto za to odpowie?
119
00:09:53,250 --> 00:09:55,167
Oczywiście wy.
120
00:09:55,250 --> 00:09:58,500
Żebyś wiedział. Jaka jest twoja decyzja?
121
00:09:58,583 --> 00:10:00,042
- Kike.
- Wchodzisz w to?
122
00:10:00,542 --> 00:10:02,458
- Nie dam ani grosza.
- Poważnie?
123
00:10:03,042 --> 00:10:04,500
Pierdolony starzec!
124
00:10:05,042 --> 00:10:06,125
Kike, uspokój się.
125
00:10:06,208 --> 00:10:08,833
- Nakręciłem się.
- Spokój, mówię.
126
00:10:08,917 --> 00:10:10,792
Na co się gapisz?
127
00:10:10,875 --> 00:10:13,292
Zamknęli cię, bo kupiłeś sobie pałac.
128
00:10:13,375 --> 00:10:16,500
Więc nie praw mi tu jebanych kazań.
129
00:10:16,583 --> 00:10:19,083
Dzień dobry. Jak się pan czuje?
130
00:10:19,833 --> 00:10:22,750
Przedstawiam panom Mario,
naszego pielęgniarza.
131
00:10:24,500 --> 00:10:26,917
Bardzo mi miło. Kto z nami zostaje?
132
00:10:27,792 --> 00:10:29,667
Ten ponurak.
133
00:10:30,875 --> 00:10:34,708
Pozwolą panowie,
że oprowadzę go po hotelu.
134
00:10:34,792 --> 00:10:36,833
Dobrze. Trzymaj się, tato.
135
00:10:39,292 --> 00:10:41,708
Mario świetnie sobie poradzi.
136
00:10:43,000 --> 00:10:46,583
Możemy teraz omówić formalności.
137
00:10:47,417 --> 00:10:48,250
Świetnie.
138
00:10:49,708 --> 00:10:51,042
Zmiana ćwiczenia.
139
00:10:51,125 --> 00:10:53,958
Obracamy przedramieniem.
140
00:10:54,625 --> 00:10:55,542
Kciuk do środka
141
00:10:56,667 --> 00:10:57,750
i na zewnątrz.
142
00:10:58,083 --> 00:10:59,167
Tak jest.
143
00:10:59,250 --> 00:11:02,750
Jakbyśmy komuś
wyciągali portfel z kieszeni.
144
00:11:03,917 --> 00:11:06,000
Widzę, że ci to wychodzi.
145
00:11:07,500 --> 00:11:09,042
Nie złość się, żartowałem.
146
00:11:09,792 --> 00:11:10,625
Druga ręka.
147
00:11:10,708 --> 00:11:11,583
Jeszcze raz.
148
00:11:11,875 --> 00:11:14,292
Do środka i na zewnątrz.
149
00:11:15,542 --> 00:11:16,375
Do środka.
150
00:11:19,125 --> 00:11:20,167
Na zewnątrz.
151
00:11:21,792 --> 00:11:23,375
Bardzo dobrze! Widzisz?
152
00:11:24,625 --> 00:11:25,958
Już jest poprawa.
153
00:11:26,917 --> 00:11:28,375
Wystarczyły dwie minuty.
154
00:11:29,625 --> 00:11:33,167
Nie zagrasz jutro w baseball,
ale będzie dużo lepiej.
155
00:11:33,250 --> 00:11:35,000
Czekaliśmy w biurze.
156
00:11:35,833 --> 00:11:40,792
To sala rehabilitacyjna
ze sprzętem do ćwiczeń.
157
00:11:41,167 --> 00:11:43,458
- Mercedes, mogę cię prosić?
- Jasne.
158
00:11:43,833 --> 00:11:45,458
Zostań z panami na chwilę.
159
00:11:46,417 --> 00:11:47,292
Zaraz wracam.
160
00:11:47,833 --> 00:11:51,792
Mogę panom pokazać
nasze baseny rehabilitacyjne.
161
00:11:54,625 --> 00:11:58,542
Zrobimy to z tobą lub bez ciebie.
162
00:11:59,542 --> 00:12:02,417
Drzwi do naszego domu
są dla ciebie otwarte.
163
00:12:13,167 --> 00:12:15,667
- Lepiej się pilnuj.
- Słucham?
164
00:12:15,750 --> 00:12:19,500
Jeśli okażesz mojemu ojcu brak szacunku,
165
00:12:20,042 --> 00:12:22,667
wrócę tu i urządzę piekło.
166
00:12:23,417 --> 00:12:25,542
Rozumiemy się?
167
00:13:26,875 --> 00:13:27,792
Widziałam Rosę.
168
00:13:28,208 --> 00:13:29,458
Co u niej?
169
00:13:29,583 --> 00:13:32,792
Do dupy. Zwolnili ją z pracy
w firmie ubezpieczeniowej.
170
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
- Dlaczego?
- A jak myślisz?
171
00:13:36,667 --> 00:13:37,792
Przez ten strajk?
172
00:13:38,417 --> 00:13:39,250
To nielegalne.
173
00:13:39,583 --> 00:13:42,417
Po prostu nie przedłużą jej umowy.
174
00:13:42,750 --> 00:13:45,083
- Powinna iść do sądu.
- Też tak uważam.
175
00:13:45,167 --> 00:13:47,667
Jeśli przyjmą kogoś na jej miejsce, wygra.
176
00:13:47,750 --> 00:13:50,042
Ma zbyt dobre serce.
177
00:13:50,458 --> 00:13:55,250
...bylisąsiedzi człowiekaznanego jako głowa klanu Padín.
178
00:13:55,333 --> 00:14:00,417
Oto co myślą na temat zwolnieniaz więzienia ze względów zdrowotnych
179
00:14:00,500 --> 00:14:02,208
słynnego bossa narkotykowego.
180
00:14:02,292 --> 00:14:03,292
To straszne.
181
00:14:03,708 --> 00:14:05,750
Wielu ludzi przez niego zginęło.
182
00:14:05,833 --> 00:14:08,792
Powinien resztę życia spędzić w więzieniu.
183
00:14:08,875 --> 00:14:12,417
Niektórzy odsiadują pełny wyrok
184
00:14:12,500 --> 00:14:14,375
za mniejsze przestępstwa.
185
00:14:14,458 --> 00:14:16,500
Mam okropnie ciężkie nogi.
186
00:14:18,875 --> 00:14:21,708
- Co oglądasz?
- Prognozę pogody na jutro.
187
00:14:27,833 --> 00:14:29,167
Dzień dobry, Antonio.
188
00:14:31,042 --> 00:14:34,375
Pora na śniadanie. Pomogę ci się umyć
i zejdziemy na dół.
189
00:14:34,500 --> 00:14:35,583
Nie teraz. Odejdź.
190
00:14:36,458 --> 00:14:37,792
Wstawaj, Antonio.
191
00:14:37,875 --> 00:14:39,625
Wypierdalaj!
192
00:14:40,583 --> 00:14:43,000
- Dobrze.
- Widzę, że mamy tu śpiocha.
193
00:14:47,292 --> 00:14:48,750
W porządku.
194
00:14:49,500 --> 00:14:50,542
Bez pośpiechu.
195
00:14:54,333 --> 00:14:55,542
Ludzie są różni.
196
00:15:00,583 --> 00:15:02,292
Przekonasz się tu o tym.
197
00:15:04,208 --> 00:15:07,417
Przewija się tu wielu pojebanych ludzi.
198
00:15:07,500 --> 00:15:09,000
Gorszych nawet od ciebie.
199
00:15:11,042 --> 00:15:14,750
Znałem kogoś, kto do końca leżał w łóżku.
200
00:15:18,292 --> 00:15:22,000
Niełatwo postawić stopę na ziemi,
201
00:15:22,167 --> 00:15:25,250
gdy widzisz, że każdego dnia jest gorzej.
202
00:15:28,125 --> 00:15:31,917
Dlatego niektórzy wolą
żyć tutaj, wśród obcych.
203
00:15:33,083 --> 00:15:37,625
Wśród tych, którzy mają ich gdzieś.
Którzy ich nie znali, gdy było lepiej,
204
00:15:39,458 --> 00:15:40,958
gdy byli królami życia.
205
00:15:45,833 --> 00:15:49,792
Lepsza obojętność
niż współczucie i litość, prawda?
206
00:15:58,125 --> 00:16:00,333
To jednak nie znaczy,
207
00:16:01,042 --> 00:16:03,667
że nie czeka cię już nic dobrego.
208
00:16:04,833 --> 00:16:07,708
Jak na przykład spacer w słoneczny dzień.
209
00:16:09,583 --> 00:16:10,958
Przejdziemy się?
210
00:16:12,833 --> 00:16:15,583
Musisz przyznać, że mamy piękny ogród.
211
00:16:19,625 --> 00:16:21,125
Skąd pochodzisz, Antonio?
212
00:16:21,708 --> 00:16:22,542
A ty?
213
00:16:23,292 --> 00:16:24,333
Z Cambados.
214
00:16:24,792 --> 00:16:27,292
Skończ pieprzyć. Wiesz, kim jestem.
215
00:16:29,083 --> 00:16:30,750
Nie mów, jesteś burmistrzem?
216
00:16:38,875 --> 00:16:40,708
Sprawdźmy dzisiejsze menu.
217
00:16:41,333 --> 00:16:43,458
Pyszny krem z cukinii.
218
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
Idealny zastrzyk energii po spacerze.
219
00:16:51,958 --> 00:16:53,292
Pokażę ci sztuczkę.
220
00:16:54,417 --> 00:16:57,208
Kładziemy łokieć na stole
221
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
i swobodnie łamiemy
222
00:17:02,208 --> 00:17:04,792
zasady savoir-vivre’u.
223
00:17:06,000 --> 00:17:06,958
A później...
224
00:17:09,750 --> 00:17:12,125
powolutku... do ust.
225
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Widzisz?
226
00:17:17,208 --> 00:17:18,542
Nic nie spada z łyżki.
227
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Smakuje ci?
228
00:17:24,208 --> 00:17:25,042
Zimne.
229
00:17:28,708 --> 00:17:29,792
Rzeczywiście.
230
00:17:43,042 --> 00:17:43,875
Gotowe.
231
00:17:55,000 --> 00:17:55,833
Dziękuję.
232
00:17:59,083 --> 00:18:00,292
Od tego tu jestem.
233
00:19:34,042 --> 00:19:36,167
Cześć, kochanie.
234
00:19:36,417 --> 00:19:38,167
Mam urwanie głowy.
235
00:19:39,208 --> 00:19:41,583
Jakiś dziadek źle się poczuł.
236
00:19:42,917 --> 00:19:45,750
Spóźnię się. Odbierzesz mnie?
237
00:19:47,792 --> 00:19:48,833
Buziaki.
238
00:20:39,625 --> 00:20:41,125
Kurwa, wystraszyłeś mnie!
239
00:20:41,208 --> 00:20:42,917
Wybacz. Masz coś?
240
00:20:43,000 --> 00:20:44,167
Tylko dla siebie.
241
00:20:46,750 --> 00:20:48,958
Jednak to twoje.
242
00:20:49,500 --> 00:20:50,792
Moje zostało w barze.
243
00:20:55,792 --> 00:20:57,458
Hej, ja cię znam!
244
00:20:58,833 --> 00:21:01,667
Pamiętam twoją twarz.
245
00:21:03,458 --> 00:21:04,583
Byłeś martwy!
246
00:21:06,000 --> 00:21:07,125
Nie żyłeś.
247
00:21:52,417 --> 00:21:56,458
Będę podawał leki dożylnie,
by nie podrażnić gardła.
248
00:21:57,542 --> 00:21:59,042
Póki ci się nie polepszy.
249
00:23:23,125 --> 00:23:24,417
Dobranoc, burmistrzu.
250
00:23:43,083 --> 00:23:44,417
Nareszcie!
251
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Wybacz.
252
00:23:47,208 --> 00:23:50,000
Nie dałem rady urwać się wcześniej.
253
00:23:51,625 --> 00:23:54,292
- Wzięłaś moje ubrania?
- Są z tyłu.
254
00:24:03,833 --> 00:24:04,750
Trzęsiesz się.
255
00:24:05,792 --> 00:24:06,958
To nic takiego.
256
00:24:07,833 --> 00:24:09,875
Jedźmy, twoi rodzice czekają.
257
00:24:09,958 --> 00:24:11,333
Nic mi nie powiesz?
258
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
Nie martw się, zaraz mi przejdzie.
259
00:24:15,542 --> 00:24:17,042
- Dobrze.
- Taka praca.
260
00:24:17,500 --> 00:24:19,375
Chodzi o tego staruszka?
261
00:24:20,917 --> 00:24:25,625
- Co o nim wiesz?
- Nic. Po prostu o nim wspomniałeś.
262
00:24:25,875 --> 00:24:27,000
Źle z nim?
263
00:24:28,375 --> 00:24:29,208
Tak.
264
00:24:31,792 --> 00:24:33,000
Chodzi o to...
265
00:24:35,000 --> 00:24:37,417
że myślimy, że nad wszystkim panujemy,
266
00:24:39,417 --> 00:24:40,750
ale jesteśmy niczym.
267
00:24:42,750 --> 00:24:46,542
Płynami, które tu i ówdzie wyciekają.
Gównem.
268
00:24:49,083 --> 00:24:49,917
Chodź tu.
269
00:24:51,542 --> 00:24:52,375
No chodź.
270
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
Czujesz?
271
00:25:03,708 --> 00:25:04,542
Tak.
272
00:25:06,042 --> 00:25:07,917
- Czujesz, jak się rusza?
- Tak.
273
00:25:12,083 --> 00:25:13,000
Lepiej ci?
274
00:25:14,917 --> 00:25:15,833
O wiele lepiej.
275
00:26:08,250 --> 00:26:10,333
Kurwa, przepraszam.
276
00:26:16,708 --> 00:26:17,542
Tak?
277
00:26:19,333 --> 00:26:20,167
Jasne.
278
00:26:22,917 --> 00:26:24,500
Idealnie.
279
00:26:26,917 --> 00:26:28,917
Zajebiście.
280
00:26:31,667 --> 00:26:34,583
Możemy tak zrobić.
281
00:26:35,167 --> 00:26:36,333
Nie ma sprawy.
282
00:26:37,167 --> 00:26:38,375
Łapy przy sobie.
283
00:26:38,458 --> 00:26:39,292
Przepraszam.
284
00:26:40,292 --> 00:26:41,125
Tak.
285
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
Wielkie dzięki.
286
00:26:44,792 --> 00:26:46,208
Trzymaj się.
287
00:26:47,625 --> 00:26:48,458
Toño.
288
00:26:49,333 --> 00:26:52,458
Wszystko dogadane,
ale musimy to zrobić teraz.
289
00:26:53,208 --> 00:26:57,375
Dalej! Do góry!
290
00:27:02,417 --> 00:27:03,292
Kike.
291
00:27:03,667 --> 00:27:05,458
Dalej!
292
00:27:06,208 --> 00:27:08,542
Do góry!
293
00:27:08,625 --> 00:27:11,583
Amparito, nie oszukuj, widzę cię.
294
00:27:11,917 --> 00:27:14,125
Do góry!
295
00:27:14,583 --> 00:27:16,042
Ręce do góry!
296
00:27:17,375 --> 00:27:18,708
Do góry!
297
00:27:18,792 --> 00:27:20,083
Gol!
298
00:27:20,167 --> 00:27:24,083
- Gol!
- Gol!
299
00:27:30,792 --> 00:27:33,542
Traktują cię dobrze czy ich przycisnąć?
300
00:27:33,917 --> 00:27:36,125
- Czego chcecie?
- Pyta, czego chcemy.
301
00:27:36,667 --> 00:27:38,083
To zwykłe odwiedziny.
302
00:27:39,125 --> 00:27:40,250
Jak się czujesz?
303
00:27:40,333 --> 00:27:41,250
Umieram.
304
00:27:42,500 --> 00:27:43,333
Coś jeszcze?
305
00:27:46,208 --> 00:27:47,042
Tak.
306
00:27:47,833 --> 00:27:51,000
Nie jest jeszcze za późno,
jeśli zmieniłeś zdanie.
307
00:27:52,542 --> 00:27:53,833
Jasne.
308
00:27:54,167 --> 00:27:55,958
Więc jak będzie?
309
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Wchodzisz w to?
310
00:28:00,667 --> 00:28:04,042
Kolumbijczycy nam ufają.
Spłacimy ich, gdy zapłacą nam Chińczycy.
311
00:28:04,125 --> 00:28:06,958
Rojas da nam towar bez zapłaty. Ufa nam.
312
00:28:07,792 --> 00:28:08,625
Ufa mnie.
313
00:28:09,208 --> 00:28:12,167
Tobie i nam. Zna nas całe życie.
314
00:28:12,708 --> 00:28:15,625
Jak myślisz, z kim rozmawiał,
gdy byłeś w pierdlu?
315
00:28:16,500 --> 00:28:17,542
No, z kim?
316
00:28:27,083 --> 00:28:29,708
Rojas myśli, że w to wchodzę.
317
00:28:33,042 --> 00:28:33,875
Prawda?
318
00:28:35,583 --> 00:28:38,458
Nigdy nie powierzyłby wam towaru.
319
00:28:41,583 --> 00:28:43,250
Spójrz na niego.
320
00:28:44,625 --> 00:28:48,833
Martwimy się o ciebie,
a ty śmiejesz się nam w twarz.
321
00:28:49,500 --> 00:28:51,792
Pierdol się, stary chuju.
322
00:28:51,875 --> 00:28:54,042
- Kike!
- No co?
323
00:29:07,250 --> 00:29:11,250
Przynajmniej się trochę ożywiłeś.
To dobrze.
324
00:29:15,333 --> 00:29:17,667
Wiem, że we mnie nie wierzysz,
325
00:29:18,708 --> 00:29:20,542
ale mam dobre przeczucia.
326
00:29:21,792 --> 00:29:23,625
Miałem zajebistego nauczyciela.
327
00:29:25,500 --> 00:29:27,667
Gówno się nauczyłeś.
328
00:33:04,875 --> 00:33:06,458
To jest główka.
329
00:33:06,542 --> 00:33:10,250
Tu jest czoło, tu nos, a tu usta.
330
00:33:10,542 --> 00:33:13,625
- Będzie miał łeb nie od parady.
- Albo będzie miała.
331
00:33:14,625 --> 00:33:15,917
Chcecie znać płeć?
332
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
- Chcemy?
- Tak.
333
00:33:17,542 --> 00:33:18,375
To chłopiec.
334
00:33:21,083 --> 00:33:23,083
Świetnie. To pewne?
335
00:33:23,542 --> 00:33:24,583
Absolutnie.
336
00:33:24,958 --> 00:33:26,958
Proszę podejść bliżej.
337
00:33:32,792 --> 00:33:34,792
Tutaj mamy brzuszek,
338
00:33:35,583 --> 00:33:38,500
pępowinę i woreczek żółciowy,
339
00:33:39,042 --> 00:33:41,500
a tutaj, między nogami,
340
00:33:41,750 --> 00:33:44,250
jest moszna i penis.
341
00:33:44,958 --> 00:33:46,792
Chcecie posłuchać bicia serca?
342
00:34:19,208 --> 00:34:20,167
Mario!
343
00:34:22,417 --> 00:34:24,542
- Co się stało? Odleciałeś.
- Nic.
344
00:34:24,917 --> 00:34:26,667
- Zamroczyło cię.
- Tak.
345
00:34:28,000 --> 00:34:31,333
Doszło do ciebie, że to poważna sprawa?
346
00:34:31,417 --> 00:34:32,250
Tak.
347
00:34:32,333 --> 00:34:35,042
Jeśli chcesz, możesz się położyć.
348
00:34:35,125 --> 00:34:37,042
Nie śmiej się ze mnie.
349
00:34:37,333 --> 00:34:39,250
Słyszałeś? Wszystko gra.
350
00:34:39,333 --> 00:34:41,458
Naprawdę się cieszę.
351
00:35:28,000 --> 00:35:28,833
Trzy...
352
00:35:29,875 --> 00:35:30,917
Cztery...
353
00:35:31,583 --> 00:35:37,958
Pięć, sześć, siedem, osiem,
dziewięć, dziesięć.
354
00:35:59,042 --> 00:35:59,875
Ja pierdolę.
355
00:36:06,708 --> 00:36:08,833
- Halo.
- Cześć, co słychać?
356
00:36:09,375 --> 00:36:10,208
Zajebiście.
357
00:36:10,625 --> 00:36:13,292
- Masz śnieg?
- Pewnie, nie ma problemu.
358
00:36:13,917 --> 00:36:15,917
Pospiesz się, bo idą święta.
359
00:36:16,083 --> 00:36:18,000
Odezwę się, gdy będę na miejscu.
360
00:38:29,125 --> 00:38:30,750
Ręce na głowę.
361
00:38:31,042 --> 00:38:32,583
Stopy razem.
362
00:38:34,833 --> 00:38:37,083
Co tu tak jebie?
363
00:38:40,625 --> 00:38:42,833
- Masz kosę?
- Nic nie mam.
364
00:39:11,667 --> 00:39:12,583
Pani Kong?
365
00:40:04,000 --> 00:40:06,708
Cel ruszył. Jedźcie za nim.
366
00:40:07,542 --> 00:40:08,750
Macie pozwolenie.
367
00:40:10,458 --> 00:40:11,375
Jedziemy.
368
00:40:46,625 --> 00:40:47,792
Cześć.
369
00:40:54,167 --> 00:40:55,833
- Stać!
- Policja!
370
00:40:58,625 --> 00:40:59,792
Ręce na głowę!
371
00:41:02,000 --> 00:41:03,083
Toño!
372
00:41:08,583 --> 00:41:09,792
Toño!
373
00:41:23,042 --> 00:41:25,042
Pospiesz się, człowieku!
374
00:41:42,083 --> 00:41:42,917
Co się dzieje?
375
00:41:46,958 --> 00:41:47,792
Kurwa mać!
376
00:41:54,250 --> 00:41:55,083
Ty kurwo!
377
00:41:55,958 --> 00:41:57,083
Ja pierdolę!
378
00:42:12,833 --> 00:42:13,833
Stać!
379
00:42:42,167 --> 00:42:44,000
Co z Marcialem?
380
00:42:44,167 --> 00:42:47,708
Kontynuujemy stymulację sensoryczną.
Kilka sesji tygodniowo.
381
00:42:48,083 --> 00:42:49,458
Uspokaja go to.
382
00:42:50,000 --> 00:42:51,250
Jest mniej agresywny.
383
00:42:51,917 --> 00:42:53,292
Dobrze. Antonio Padín.
384
00:42:54,417 --> 00:42:55,417
Jak on się czuje?
385
00:42:57,208 --> 00:42:59,750
Dobrze się zaaklimatyzował.
386
00:43:00,750 --> 00:43:03,083
Wygląda na spokojnego, ma swoją rutynę.
387
00:43:03,292 --> 00:43:05,125
Nie wiem, jak długo tu będzie.
388
00:43:05,542 --> 00:43:06,542
Aż tak z nim źle?
389
00:43:07,083 --> 00:43:10,208
Niewyraźnie mówi,
ma problemy z ruchem i przełykaniem.
390
00:43:10,833 --> 00:43:11,875
Tak szybko?
391
00:43:12,792 --> 00:43:16,375
Nie ma problemów poznawczych,
ale ma trudności z mową.
392
00:43:16,458 --> 00:43:18,792
Paraliż wpłynął na struny głosowe.
393
00:43:18,875 --> 00:43:22,583
Uczymy go korzystania
z tabliczek obrazkowych.
394
00:43:22,667 --> 00:43:26,500
Wczoraj rozmawiałem z lekarzem,
który zajmował się nim w szpitalu.
395
00:43:27,000 --> 00:43:28,333
Nakreśliłem sytuację.
396
00:43:28,542 --> 00:43:29,958
Nie był zaskoczony.
397
00:43:30,042 --> 00:43:33,333
Powiedział, byśmy zadbali o to,
by nie cierpiał.
398
00:43:34,292 --> 00:43:39,000
Antonio coraz bardziej
uzależnia się od Mario.
399
00:43:40,167 --> 00:43:41,958
Musisz być wyczerpany.
400
00:43:42,708 --> 00:43:46,375
- Julia jest już w siódmym miesiącu?
- Minęło sześć i pół.
401
00:43:46,458 --> 00:43:49,375
Z tego wynika,
że może się to zbiec w czasie.
402
00:43:49,458 --> 00:43:52,583
Andrés, od kiedy jesteś jasnowidzem?
403
00:44:00,042 --> 00:44:00,917
Śmiało.
404
00:44:03,417 --> 00:44:04,250
Bardzo dobrze.
405
00:45:40,250 --> 00:45:41,083
Antonio!
406
00:45:42,667 --> 00:45:44,708
Wszystko w porządku? Co się stało?
407
00:45:44,958 --> 00:45:46,458
Już dobrze. Jesteśmy tu.
408
00:45:47,292 --> 00:45:48,333
Powolutku.
409
00:46:12,292 --> 00:46:15,083
Tym razem naprawdę mu dosrałeś.
410
00:46:15,250 --> 00:46:18,792
Nie mają żadnych wartościowych dowodów
do okazania w sądzie.
411
00:46:18,875 --> 00:46:21,208
- Same poszlaki.
- Zajebiście.
412
00:46:21,458 --> 00:46:23,000
Wiesz coś o tej Chince?
413
00:46:23,708 --> 00:46:24,833
O niej nic.
414
00:46:25,333 --> 00:46:27,542
Ale wiem coś o Kolumbijczyku.
415
00:46:27,625 --> 00:46:30,583
Nic mu nie grozi.
Przewożą go do więzienia.
416
00:46:30,792 --> 00:46:31,958
Kurwa mać.
417
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Wyluzuj. Musimy tylko wpłacić kaucję.
418
00:46:35,875 --> 00:46:38,042
Na pewno nie będzie niska.
419
00:46:38,417 --> 00:46:40,708
Kiedy ją ustalą, zapłacimy i już.
420
00:46:41,125 --> 00:46:42,292
Wypuszczą Kike.
421
00:46:43,708 --> 00:46:45,792
Nie wiem, czy nas na to stać.
422
00:46:46,667 --> 00:46:48,625
Straciliśmy kupę forsy.
423
00:46:49,667 --> 00:46:53,500
Od dawna znam twojego ojca.
Zawsze miał pieniądze.
424
00:46:58,167 --> 00:46:59,625
On nic o tym nie wie.
425
00:47:02,208 --> 00:47:03,042
Co?
426
00:47:03,292 --> 00:47:04,250
Nie wszedł w to.
427
00:47:06,542 --> 00:47:07,833
Pierdoleni Chińczycy.
428
00:47:11,167 --> 00:47:12,333
Wszystko zabrali.
429
00:47:13,500 --> 00:47:16,458
Wszystko. Towar i pieniądze.
430
00:47:17,750 --> 00:47:19,458
Rojas czeka na swoją działkę.
431
00:47:20,958 --> 00:47:22,833
Musimy uwolnić Kike.
432
00:47:23,625 --> 00:47:26,583
Będzie draka,
jeśli spotka Kolumbijczyka w pierdlu.
433
00:47:28,083 --> 00:47:30,375
Trzeba wpłacić kaucję, i to szybko.
434
00:47:31,250 --> 00:47:32,375
To chyba jasne.
435
00:47:36,000 --> 00:47:37,208
Kurwa, to twój syn!
436
00:47:38,208 --> 00:47:39,417
Powiedz coś w końcu.
437
00:47:51,000 --> 00:47:52,583
Pierdol się.
438
00:48:22,542 --> 00:48:24,250
- Czego słuchasz?
- Niczego.
439
00:48:24,458 --> 00:48:26,333
- Sprawdźmy.
- To tajemnica.
440
00:48:26,417 --> 00:48:28,583
- Daj posłuchać.
- Nie ma mowy.
441
00:48:29,292 --> 00:48:30,667
- Co?
- Zostaw mnie.
442
00:48:30,750 --> 00:48:32,875
- Czego słuchałaś?
- Nie powiem.
443
00:48:38,833 --> 00:48:40,333
- Hej.
- Przyłapałem cię.
444
00:48:40,417 --> 00:48:42,542
Z Julio Iglesiasa się nie żartuje.
445
00:48:46,208 --> 00:48:47,333
Podoba ci się?
446
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
Jak się czujesz?
447
00:49:33,333 --> 00:49:34,833
Musisz mnie wyciągnąć.
448
00:49:34,917 --> 00:49:36,833
- Co się stało?
- Wyciągnij mnie.
449
00:49:36,917 --> 00:49:41,000
Pełno tu Kolumbijczyków,
a naczelnik je im z ręki.
450
00:49:41,083 --> 00:49:42,958
Pogadam z tym jebańcem.
451
00:49:43,042 --> 00:49:44,375
Pogadasz?
452
00:49:44,458 --> 00:49:48,042
Zapomnij o tym.
Temu chujowi chodzi tylko o forsę.
453
00:49:48,625 --> 00:49:51,000
Mam przejebane.
454
00:49:51,625 --> 00:49:53,583
Jutro trafi tu Sánchez.
455
00:49:53,667 --> 00:49:55,042
Jesteś pewny?
456
00:49:55,208 --> 00:49:57,250
Nie rozumiesz? Jesteśmy w dupie!
457
00:49:57,333 --> 00:50:00,250
Jeśli nie spłacimy Rojasa, odetną mi jaja.
458
00:50:01,000 --> 00:50:02,083
Tobie zresztą też.
459
00:50:03,500 --> 00:50:06,083
Chyba nie myślisz, że nic ci nie grozi?
460
00:50:08,250 --> 00:50:09,167
Rozumiesz?
461
00:50:10,583 --> 00:50:12,417
- Dobra.
- Co?
462
00:50:13,875 --> 00:50:15,417
Jeszcze raz z nim pogadam.
463
00:50:16,333 --> 00:50:17,167
Zgoda?
464
00:50:18,042 --> 00:50:19,583
- Spróbuję.
- Znowu?
465
00:50:20,417 --> 00:50:22,333
Gadałeś z nim i odmówił?
466
00:50:23,917 --> 00:50:27,292
Stary chce nam dać nauczkę, rozumiesz?
467
00:50:27,625 --> 00:50:29,000
Jeszcze nic straconego.
468
00:50:30,833 --> 00:50:31,708
Naprawdę.
469
00:50:37,083 --> 00:50:38,458
Wczoraj się zeszczałem.
470
00:50:40,375 --> 00:50:41,208
Co?
471
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Naszczałem w gacie.
472
00:50:44,208 --> 00:50:46,042
Myślałem, że po mnie idą.
473
00:50:47,000 --> 00:50:48,125
Że stoją przy celi.
474
00:50:48,333 --> 00:50:49,667
Straciłem panowanie.
475
00:50:52,583 --> 00:50:54,042
Zeszczałem się.
476
00:50:59,917 --> 00:51:01,333
Nie może go pan dotykać.
477
00:51:02,208 --> 00:51:03,167
Co powiedziałeś?
478
00:51:03,250 --> 00:51:06,458
Kontakt fizyczny jest zabroniony.
Przekazał mu pan coś?
479
00:51:06,750 --> 00:51:09,208
- To jakieś żarty?
- Pokażcie mi ręce.
480
00:51:09,292 --> 00:51:10,625
Nic mi nie dał.
481
00:51:10,708 --> 00:51:13,250
- Chciałem mu coś dać.
- Proszę usiąść.
482
00:51:13,333 --> 00:51:17,292
Chciałem dać mu wsparcie,
ale jak widać, masz coś przeciwko.
483
00:51:17,375 --> 00:51:18,542
Nic się nie dzieje.
484
00:51:18,625 --> 00:51:21,125
Żona go nie dotyka
i chce nas za to udupić.
485
00:51:21,208 --> 00:51:22,458
- Świetnie.
- Dość.
486
00:51:22,542 --> 00:51:24,958
Lubisz traktować więźniów jak zwierzęta?
487
00:51:25,042 --> 00:51:27,958
Uważaj, żeby na zewnątrz
nie stała ci się krzywda.
488
00:51:31,958 --> 00:51:35,875
Wyciągnę cię stąd.
Pogadam ze starym i wyjdziesz.
489
00:51:35,958 --> 00:51:37,000
Trzymaj się.
490
00:51:37,333 --> 00:51:38,250
Wystarczy tego.
491
00:52:05,625 --> 00:52:08,083
Dzień dobry, w czym panu pomóc?
492
00:52:09,083 --> 00:52:11,083
Proszę pana!
493
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Mam zrobić zakupy?
494
00:52:37,583 --> 00:52:39,625
Jechać do sklepu czy po ciebie?
495
00:52:42,208 --> 00:52:44,250
Będziesz musiała poczekać.
496
00:52:46,625 --> 00:52:47,667
Pa.
497
00:53:17,542 --> 00:53:18,750
Prawie zamarzłem.
498
00:53:19,000 --> 00:53:21,167
Nie wiem, o co wam chodzi, ale...
499
00:53:21,250 --> 00:53:22,625
Patrz przed siebie.
500
00:53:23,250 --> 00:53:26,667
Bez wchodzenia w szczegóły.
Mój ojciec musi wrócić do domu.
501
00:53:26,750 --> 00:53:29,708
Słucha cię,
więc musisz go do tego przekonać.
502
00:53:29,792 --> 00:53:31,208
Zrozumiałeś?
503
00:53:33,792 --> 00:53:35,708
Jesteś zajebistym pielęgniarzem.
504
00:53:36,208 --> 00:53:38,208
Staruszkowie cię kochają.
505
00:53:39,500 --> 00:53:41,917
Pewnie pamiętają o tobie w testamentach.
506
00:53:43,292 --> 00:53:44,625
Chyba nie zaprzeczysz?
507
00:53:47,208 --> 00:53:51,292
Nie obchodzi mnie to,
ile dostaniesz od innych.
508
00:53:52,292 --> 00:53:55,250
My nie damy ci złamanego grosza.
509
00:54:00,042 --> 00:54:01,375
Przysięgam, że nie...
510
00:54:01,458 --> 00:54:02,542
Dobra, mądralo.
511
00:54:03,083 --> 00:54:05,583
Przekonasz starego, by wrócił do domu.
512
00:54:06,167 --> 00:54:07,125
Rozumiesz?
513
00:54:08,625 --> 00:54:10,083
Zrozumiano?
514
00:54:10,708 --> 00:54:12,875
Czy mam wytłumaczyć to twojej żonie?
515
00:54:13,750 --> 00:54:15,000
Jest w ciąży, prawda?
516
00:54:16,375 --> 00:54:18,000
Jest czy nie?
517
00:54:19,167 --> 00:54:20,125
Póki co.
518
00:54:20,208 --> 00:54:23,375
Odpowiadaj, kiedy zadaję pytania, kurwa.
519
00:54:24,333 --> 00:54:27,042
Będziecie mieli chłopca czy dziewczynkę?
520
00:54:29,292 --> 00:54:31,500
Najważniejsze, żeby było zdrowe.
521
00:54:33,250 --> 00:54:35,333
Xepas, pozbądź się tego gówna.
522
00:54:49,458 --> 00:54:50,833
Znam tego gościa.
523
00:54:51,375 --> 00:54:54,125
- Skąd?
- Przychodził po herę.
524
00:54:54,833 --> 00:54:57,667
- To było lata temu.
- Nie wygląda na ćpuna.
525
00:54:57,958 --> 00:54:59,417
Kiedyś było inaczej.
526
00:55:10,667 --> 00:55:11,500
Cześć.
527
00:55:13,583 --> 00:55:16,458
Obyś miał dobrą wymówkę,
że zostawiłeś mnie samą.
528
00:55:17,208 --> 00:55:21,042
Jeśli nie mogłeś przyjechać,
mogłeś chociaż zadzwonić.
529
00:55:21,500 --> 00:55:23,583
Nie nagrywaj się na sekretarkę.
530
00:56:30,208 --> 00:56:31,208
Wygodnie ci?
531
00:56:32,875 --> 00:56:36,125
Opowiem ci trochę o moim życiu.
532
00:56:40,042 --> 00:56:40,875
Spójrz...
533
00:56:43,917 --> 00:56:44,917
To mój brat.
534
00:56:47,292 --> 00:56:48,667
Opowiadałem ci o nim?
535
00:56:50,375 --> 00:56:51,583
Miał na imię Sergio.
536
00:56:55,708 --> 00:56:58,708
Przedawkował 25 lat temu.
537
00:57:05,125 --> 00:57:06,292
Patrzysz z żalem?
538
00:57:07,708 --> 00:57:09,083
Jest ci go szkoda?
539
00:57:11,208 --> 00:57:12,625
Współczujesz ćpunom?
540
00:57:17,750 --> 00:57:20,333
Myślałem, że dilerzy są na to odporni.
541
00:57:27,792 --> 00:57:32,167
Miał 26 lat, kiedy wstrzyknął sobie
to twoje gówno.
542
00:57:35,000 --> 00:57:37,375
Minęło już wiele czasu.
543
00:57:38,083 --> 00:57:39,083
Ale przysięgam...
544
00:57:40,333 --> 00:57:43,125
że tamtego dnia coś we mnie pękło.
545
00:57:53,958 --> 00:57:56,292
Ostatnio...
546
00:57:57,500 --> 00:57:59,000
spodziewając się dziecka,
547
00:57:59,542 --> 00:58:02,292
zacząłem myśleć, że może...
548
00:58:02,625 --> 00:58:04,125
mógłbym...
549
00:58:05,083 --> 00:58:09,375
zostawić to całe gówno za sobą.
550
00:58:12,083 --> 00:58:13,583
I zacząć nowy rozdział,
551
00:58:15,208 --> 00:58:16,292
jak radzi mi żona.
552
00:58:18,625 --> 00:58:21,208
Po prostu zapomnieć.
553
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
Dobrze mi szło,
554
00:58:26,167 --> 00:58:28,375
aż pewnego dnia pojawiłeś się ty.
555
00:58:32,500 --> 00:58:34,208
Jakbym oberwał młotem.
556
00:58:38,500 --> 00:58:40,833
Podobno na początku to świetne uczucie.
557
00:58:41,833 --> 00:58:43,708
Wiesz o tym lepiej niż ja.
558
00:58:45,875 --> 00:58:47,875
Wystarczy nie przesadzić z dawką.
559
00:58:49,042 --> 00:58:51,458
Spokojna głowa, panuję nad tym.
560
00:58:52,208 --> 00:58:56,667
Wiesz, kto kłuł mojego brata,
gdy już ledwo stał?
561
00:58:58,042 --> 00:58:58,875
Zgadnij.
562
00:59:02,042 --> 00:59:03,917
Był ci bardzo wdzięczny.
563
00:59:04,625 --> 00:59:06,042
Tobie i twojej rodzinie.
564
00:59:09,125 --> 00:59:10,625
„Nie zadzieraj z szefem”.
565
00:59:11,500 --> 00:59:14,958
Powtarzał to zawsze,
gdy pojawiało się twoje imię.
566
00:59:18,125 --> 00:59:19,542
Zajebisty układ.
567
00:59:22,125 --> 00:59:23,750
Dostawał swoje prochy,
568
00:59:26,167 --> 00:59:29,000
a w zamian został twoim dilerem.
569
00:59:33,625 --> 00:59:36,417
Do pewnego momentu było zajebiście.
570
00:59:38,917 --> 00:59:40,250
Aż zachorował na AIDS.
571
00:59:43,125 --> 00:59:45,583
Nie nadawał się już nawet na posyłki.
572
00:59:53,833 --> 00:59:55,500
Spójrz na pozytywy, Antonio.
573
00:59:58,875 --> 01:00:00,667
Dzięki mnie szybciej umrzesz.
574
01:00:03,667 --> 01:00:05,458
Nie będziesz musiał cierpieć.
575
01:00:09,208 --> 01:00:11,625
Nie mówiłem ci tego,
576
01:00:13,250 --> 01:00:15,458
ale już od dawna nie dostajesz leków.
577
01:00:24,000 --> 01:00:27,417
Problemy z połykaniem i bóle brzucha?
578
01:00:28,417 --> 01:00:29,458
Wybielacz.
579
01:00:37,167 --> 01:00:40,458
Ten okropny posmak w jedzeniu
to wybielacz.
580
01:00:51,583 --> 01:00:53,000
Zrelaksuj się
581
01:00:53,708 --> 01:00:55,042
i ciesz się chwilą.
582
01:00:57,458 --> 01:01:00,375
Dziś większa dawka z okazji urodzin.
583
01:01:32,208 --> 01:01:33,458
Dobranoc, burmistrzu.
584
01:01:50,542 --> 01:01:53,167
Musimy to przedyskutować.
585
01:01:53,375 --> 01:01:55,542
Cześć, Mario. Pogadamy później.
586
01:01:56,292 --> 01:01:58,500
Czy Andrés dzwonił, że nie przyjdzie?
587
01:01:59,625 --> 01:02:01,000
Nic mi nie mówił.
588
01:02:01,083 --> 01:02:03,583
Mieliśmy przeanalizować pewne raporty.
589
01:02:04,125 --> 01:02:06,833
- Dzwoniłaś do jego domu?
- Nikt nie odbiera.
590
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Jeśli się zjawi, niech przyjdzie.
591
01:02:18,417 --> 01:02:19,625
O co tu chodzi?
592
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Zamknij się i słuchaj.
593
01:02:23,500 --> 01:02:24,750
Jesteś lekarzem, tak?
594
01:02:25,583 --> 01:02:30,708
Gdy byłem mały, mama mówiła mi,
że lekarze pomagają.
595
01:02:34,000 --> 01:02:36,667
Tego właśnie od ciebie oczekuję.
596
01:02:38,500 --> 01:02:41,625
- Czego chcecie?
- Mój ojciec ma wrócić do domu.
597
01:02:42,750 --> 01:02:45,458
Podpiszesz zaświadczenie, że mu odbiło.
598
01:02:45,542 --> 01:02:49,208
Czy jak to tam się nazywa po waszemu.
599
01:02:49,292 --> 01:02:50,333
Wynoście się!
600
01:02:50,417 --> 01:02:51,333
Siadaj, kurwa!
601
01:02:51,417 --> 01:02:52,250
Xepas.
602
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
Spokojnie.
603
01:02:55,458 --> 01:02:59,375
Czasem nie wyrażam się precyzyjnie.
Dam ci drugą szansę.
604
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Albo mój przyjaciel sprawi,
że wszystko natychmiast zrozumiesz.
605
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Jak będzie?
606
01:03:06,500 --> 01:03:07,750
Dzwonię na policję.
607
01:03:08,750 --> 01:03:10,417
Wybierasz się gdzieś?
608
01:03:21,000 --> 01:03:23,083
Ja pierdolę, Xepas.
609
01:03:23,875 --> 01:03:25,667
Kurwa mać!
610
01:03:31,625 --> 01:03:34,958
Nie zniosę tego. Wyłącz tę muzykę!
611
01:03:40,958 --> 01:03:43,833
Wyłącz tę jebaną muzykę.
612
01:03:43,958 --> 01:03:45,333
Coś nie tak, Kike?
613
01:03:50,708 --> 01:03:52,500
Rojas przesyła pozdrowienia.
614
01:04:08,500 --> 01:04:09,875
- Cisza.
- Jasne.
615
01:04:09,958 --> 01:04:11,208
Morda w kubeł, chuju.
616
01:04:11,667 --> 01:04:14,375
Albo będziesz żarł własne gówno.
617
01:04:14,500 --> 01:04:16,458
Wychodzimy.
618
01:04:17,042 --> 01:04:18,500
Gównojad.
619
01:04:20,833 --> 01:04:22,708
Żryj gówno, pojebie.
620
01:04:33,208 --> 01:04:35,042
- Wstań.
- Coś nie tak, Kike?
621
01:04:35,125 --> 01:04:39,125
- Zapłacimy ci, Sánchez, przysięgam.
- Zamknij mordę, kurwo.
622
01:04:39,208 --> 01:04:41,042
Szanujemy twojego ojca,
623
01:04:41,125 --> 01:04:44,708
ale Rojas daje wam tydzień
na spłatę długu.
624
01:04:44,792 --> 01:04:48,917
Przysięgam, że zapłacimy. Rozumiesz?
625
01:04:49,000 --> 01:04:52,750
Po słuchaniu tego gówna
będę musiał przeczyścić uszy.
626
01:04:53,458 --> 01:04:54,917
Wyślę ci rachunek.
627
01:04:55,042 --> 01:04:57,417
Płać, skurwielu, albo pożałujesz.
628
01:04:57,500 --> 01:04:58,750
Zapłacę!
629
01:05:48,208 --> 01:05:49,583
Teraz chcesz rozmawiać?
630
01:05:52,708 --> 01:05:53,708
O co chodzi?
631
01:05:57,750 --> 01:05:58,583
Zobaczmy.
632
01:06:05,875 --> 01:06:07,792
Nie rozumiem. Czego chcesz?
633
01:06:09,875 --> 01:06:10,875
Podać koc?
634
01:06:14,042 --> 01:06:15,000
Cóż...
635
01:06:19,958 --> 01:06:21,083
W porządku.
636
01:06:24,833 --> 01:06:26,333
Nie o to chodziło?
637
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Nie rozumiem.
638
01:06:35,917 --> 01:06:38,000
To zajmie wieki.
639
01:06:44,167 --> 01:06:45,042
Tutaj?
640
01:06:48,208 --> 01:06:49,125
Tu?
641
01:06:50,042 --> 01:06:51,458
Dobrze...
642
01:06:53,167 --> 01:06:54,083
Lampa?
643
01:06:55,000 --> 01:06:55,833
Szafka?
644
01:06:56,333 --> 01:06:57,458
- Szafka...
- Cześć.
645
01:06:57,542 --> 01:06:59,250
- Przyszedł Mario.
- Co jest?
646
01:06:59,333 --> 01:07:02,542
Myślałam, że chodzi o koc,
ale chodziło o szafkę.
647
01:07:03,167 --> 01:07:04,583
Zamienię go za Marciala.
648
01:07:04,667 --> 01:07:07,833
Z deszczu pod rynnę.
Potem mi powiesz, czego chciał.
649
01:07:09,125 --> 01:07:10,292
Zostawię was.
650
01:07:10,958 --> 01:07:12,208
Pa, Antonio.
651
01:07:14,250 --> 01:07:15,125
Czego chcesz?
652
01:07:15,542 --> 01:07:17,125
No powiedz.
653
01:07:20,458 --> 01:07:22,542
Przedawkować środki przeciwbólowe?
654
01:07:27,708 --> 01:07:29,833
- Julia.
- Cześć.
655
01:07:29,917 --> 01:07:33,375
- Ślicznie wyglądasz.
- Prawie jak krowa.
656
01:07:34,000 --> 01:07:36,375
Urodzisz olbrzyma. Szukasz Mario?
657
01:07:36,625 --> 01:07:39,208
Mieliśmy iść na USG. Widziałaś go?
658
01:07:40,000 --> 01:07:41,917
Jest z Antonio. Zawołać go?
659
01:07:42,000 --> 01:07:43,250
Przejdę się.
660
01:07:54,583 --> 01:07:56,125
- Cześć.
- Jak się czujesz?
661
01:07:56,208 --> 01:07:57,292
Dobrze.
662
01:07:58,000 --> 01:07:59,375
Widziałyście Mario?
663
01:07:59,500 --> 01:08:01,417
Może jest w ogrodzie.
664
01:08:01,500 --> 01:08:04,208
Antonio i Mario w ogóle się nie rozstają.
665
01:08:04,292 --> 01:08:07,667
- Wspominał o nim. Aż tak z nim źle?
- Nie jest za dobrze.
666
01:08:07,750 --> 01:08:10,250
Uwielbia twojego męża.
667
01:08:10,500 --> 01:08:11,667
Dla mnie to dobrze.
668
01:08:11,750 --> 01:08:14,417
Im mniej mam z nimi do czynienia,
tym lepiej.
669
01:08:14,875 --> 01:08:17,542
Nie sprawia wielu problemów.
670
01:08:18,833 --> 01:08:20,167
Najgorsi są synowie.
671
01:08:20,250 --> 01:08:23,375
Młodszy wylądował w więzieniu.
To mówi samo za siebie.
672
01:08:23,708 --> 01:08:24,792
W więzieniu?
673
01:08:25,083 --> 01:08:26,375
Tak. Młodszy Padín.
674
01:08:26,750 --> 01:08:29,458
Nie oglądasz telewizji?
675
01:08:31,208 --> 01:08:32,542
To Antonio Padín?
676
01:08:45,000 --> 01:08:47,042
Julia, źle się czujesz?
677
01:08:47,958 --> 01:08:50,500
Mario! Szybko, Julia rodzi!
678
01:08:58,875 --> 01:09:00,458
Co oni ci zrobili?
679
01:09:03,208 --> 01:09:04,042
Kike!
680
01:09:06,542 --> 01:09:07,625
Kto ci to zrobił?
681
01:09:08,625 --> 01:09:10,000
To robota Sáncheza?
682
01:09:11,583 --> 01:09:15,875
Pierdolony Kolumbijczyk! Obetnę mu jaja!
683
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Zapierdolę go, słyszysz?
684
01:09:22,375 --> 01:09:24,458
Załatw pieniądze. Proszę.
685
01:09:37,375 --> 01:09:38,292
Spokojnie.
686
01:09:39,000 --> 01:09:41,833
Nie przejmuj się, jesteśmy na miejscu.
687
01:09:48,792 --> 01:09:50,792
Blok operacyjny prawie gotowy.
688
01:09:51,208 --> 01:09:53,083
Musi pan tu zaczekać.
689
01:09:53,958 --> 01:09:56,083
Niedługo pojawi się pielęgniarka.
690
01:09:58,750 --> 01:10:00,250
Mario, co ty robisz?
691
01:10:01,792 --> 01:10:04,333
- Co ci przyszło do głowy?
- O co ci chodzi?
692
01:10:04,917 --> 01:10:06,333
Nie zrobiłem nic złego.
693
01:10:06,417 --> 01:10:07,750
Nie okłamuj mnie.
694
01:10:09,750 --> 01:10:11,208
Dzień dobry.
695
01:10:11,917 --> 01:10:13,167
Jak się pani czuje?
696
01:10:14,042 --> 01:10:15,917
Julia Otero Cebrián, prawda?
697
01:10:16,667 --> 01:10:18,292
Też mam na imię Julia.
698
01:10:18,500 --> 01:10:19,833
Jak się pani czuje?
699
01:10:20,625 --> 01:10:21,958
Boli coś panią?
700
01:10:22,042 --> 01:10:23,958
- Tak, tutaj.
- Tu?
701
01:10:25,333 --> 01:10:27,625
Zaraz poczuje pani ulgę.
702
01:10:27,708 --> 01:10:29,667
Musimy wszystko sprawdzić.
703
01:10:29,750 --> 01:10:31,708
- Ciśnienie, temperaturę...
- Tak?
704
01:10:31,792 --> 01:10:33,458
- Mario?
- To ja.
705
01:10:33,917 --> 01:10:37,917
Przepraszam, że przeszkadzam,ale muszę coś ustalić.
706
01:10:38,000 --> 01:10:41,500
Nazywam się Ana Gonzálezi zastępuję doktora Lozano.
707
01:10:42,083 --> 01:10:43,208
Wciąż go nie ma?
708
01:10:43,292 --> 01:10:44,875
- Nie.
- Pierwsze dziecko?
709
01:10:44,958 --> 01:10:48,917
- Tak.
- Sprawdzałam kartę Antonio Padína
710
01:10:49,000 --> 01:10:51,250
i nie rozumiem pewnych szczegółów.
711
01:10:52,542 --> 01:10:55,708
- Ma zapisany lek na ciśnienie.
- Enalpril.
712
01:10:56,250 --> 01:10:59,917
Zapisana dawka jest wysoka,ale jego ciśnienie jest olbrzymie.
713
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Doszło do pomyłki.
714
01:11:02,500 --> 01:11:05,000
Doktor Lozano kazał odstawić lek,
715
01:11:05,333 --> 01:11:08,833
bo obawiał się, że koliduje z innym,
716
01:11:09,417 --> 01:11:12,375
który został przepisany w szpitalu.
717
01:11:12,625 --> 01:11:16,583
Pewnie dlatego ciśnienie wariuje.
718
01:11:17,333 --> 01:11:18,208
Rozumiem.
719
01:11:19,208 --> 01:11:20,458
To moja pomyłka.
720
01:11:20,958 --> 01:11:24,167
W czasie, kiedy czekaliśmy na wytyczne
doktora Lozano,
721
01:11:24,250 --> 01:11:28,708
powinienem napisać na karcie,
że odstawiono Enalpril.
722
01:11:28,792 --> 01:11:31,250
- Przepraszam.
- Zajmę się tym.
723
01:11:31,333 --> 01:11:34,042
- Nie zawracam już głowy. Dziękuję.
- Dobrze.
724
01:11:54,792 --> 01:11:59,250
Witaj, Antonio. Nazywam się Ana,
jestem lekarzem i zastępuję Andrésa.
725
01:11:59,375 --> 01:12:00,333
Jak się czujesz?
726
01:12:02,333 --> 01:12:04,875
Bardzo dobrze.
727
01:12:06,042 --> 01:12:08,042
Chyba cię polubił.
728
01:12:12,333 --> 01:12:16,042
Nie rozumiem cię, Antonio.
729
01:12:16,125 --> 01:12:18,125
Mario używa tego.
730
01:12:23,625 --> 01:12:24,583
Tak?
731
01:12:25,042 --> 01:12:27,125
Teraz to założymy.
732
01:12:28,083 --> 01:12:30,250
Nie za ciasno?
733
01:12:30,375 --> 01:12:32,667
Nie boli?
734
01:12:34,042 --> 01:12:35,875
Tak lepiej.
735
01:12:37,292 --> 01:12:38,292
Jak się czujesz?
736
01:12:38,875 --> 01:12:39,708
Dobrze.
737
01:12:41,583 --> 01:12:42,542
Zasnęłam?
738
01:12:42,958 --> 01:12:45,833
Byłaś tak wykończona, że cię przykryłyśmy.
739
01:12:47,625 --> 01:12:49,042
Możesz zdjąć kołdrę.
740
01:12:50,583 --> 01:12:51,583
Przeszkadza ci?
741
01:12:52,333 --> 01:12:53,375
Gdzie mój mąż?
742
01:12:53,958 --> 01:12:57,042
Pilne wezwanie z pracy.
743
01:12:57,917 --> 01:12:59,583
Zasnęłaś, więc...
744
01:13:27,292 --> 01:13:28,292
M.
745
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
A.
746
01:13:36,250 --> 01:13:37,333
R.
747
01:13:39,292 --> 01:13:40,125
I.
748
01:14:03,583 --> 01:14:04,875
Mieliśmy porozmawiać.
749
01:14:04,958 --> 01:14:06,542
Nie odbierał telefonu.
750
01:14:06,625 --> 01:14:09,208
- Nic więcej pani nie wie?
- Przepraszam.
751
01:14:10,542 --> 01:14:12,208
Rozmawiałam z policją.
752
01:14:13,083 --> 01:14:15,042
- Widzę.
- Chodzi o Andrésa.
753
01:14:16,292 --> 01:14:17,292
To bardzo dziwne.
754
01:14:17,375 --> 01:14:19,958
- Nie wiem, co mogło się stać.
- Co u żony?
755
01:14:21,083 --> 01:14:22,833
Skurcze ustały.
756
01:14:22,917 --> 01:14:25,417
Jeśli nie powrócą,
wywołają je dziś w nocy.
757
01:14:25,833 --> 01:14:26,917
Czy to ta lekarka?
758
01:14:27,000 --> 01:14:28,500
Przedstawię cię.
759
01:14:28,583 --> 01:14:30,708
Ana, możesz tu podejść?
760
01:14:31,333 --> 01:14:32,250
O co chodzi?
761
01:14:33,333 --> 01:14:36,333
- Mario. Rozmawialiśmy przez telefon.
- Zgadza się.
762
01:14:36,417 --> 01:14:38,208
Nie musiałeś przyjeżdżać.
763
01:14:38,292 --> 01:14:40,792
Chciałem się upewnić, że wszystko gra.
764
01:14:40,875 --> 01:14:43,250
Antonio i Mario bardzo się zżyli.
765
01:14:43,458 --> 01:14:45,667
Ana też zdążyła się do niego zbliżyć.
766
01:14:45,750 --> 01:14:46,625
- Serio?
- Tak.
767
01:14:46,708 --> 01:14:48,250
- Mercedes.
- Wybaczcie.
768
01:14:48,958 --> 01:14:50,292
Bardzo dziękuję.
769
01:14:50,917 --> 01:14:51,958
Bardzo cierpiał.
770
01:14:52,042 --> 01:14:53,583
- Ma pani chwilę?
- Pewnie.
771
01:14:53,667 --> 01:14:55,167
Chciał mi coś powiedzieć.
772
01:14:55,583 --> 01:14:57,708
- Powiedzieć?
- Ana, chodź z nami.
773
01:14:57,792 --> 01:14:59,208
Już idę.
774
01:14:59,375 --> 01:15:02,042
- Trzymam kciuki za żonę.
- Miło było poznać.
775
01:15:02,125 --> 01:15:03,125
Jedź do szpitala.
776
01:15:03,667 --> 01:15:04,667
Mario!
777
01:15:17,125 --> 01:15:18,208
Co to za człowiek?
778
01:15:19,125 --> 01:15:21,250
Ten w garniturze. Co tu robi?
779
01:15:29,583 --> 01:15:30,917
Chodzi o twojego syna?
780
01:15:32,500 --> 01:15:34,250
Chcesz zobaczyć tego gnoja?
781
01:15:38,500 --> 01:15:39,667
Chcesz mnie udupić.
782
01:15:43,875 --> 01:15:45,042
Chcesz mnie udupić?
783
01:15:51,292 --> 01:15:52,833
Zobaczymy, kto kogo udupi.
784
01:15:54,208 --> 01:15:56,125
To twój bilet na drugą stronę.
785
01:15:56,583 --> 01:15:57,417
Decyduj.
786
01:15:59,833 --> 01:16:01,292
Co mówił ten koleś?
787
01:16:04,750 --> 01:16:06,583
Myślisz, że po prostu zaśniesz?
788
01:16:08,542 --> 01:16:12,667
Nie, Antonio. Przedawkowanie prowadzi
do przejebanej agonii.
789
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Mario,
790
01:16:35,417 --> 01:16:39,042
musisz tu natychmiast wrócić. Słyszysz?
791
01:16:39,917 --> 01:16:41,917
Błagam cię.
792
01:16:42,542 --> 01:16:43,375
Mario...
793
01:17:13,000 --> 01:17:14,667
Kolorowych snów, burmistrzu.
794
01:17:35,417 --> 01:17:36,625
Jest wyczerpany.
795
01:17:37,417 --> 01:17:42,333
Stracił siły, próbując się komunikować.
Gdybyś tu był, poszłoby sprawniej.
796
01:17:42,417 --> 01:17:44,708
Nowe osoby go deprymują.
797
01:17:45,375 --> 01:17:46,833
Kim jest ten facet?
798
01:17:46,917 --> 01:17:49,000
- Który?
- Ten, który był u Antonio.
799
01:17:49,083 --> 01:17:50,458
To notariusz.
800
01:17:50,792 --> 01:17:51,667
Notariusz?
801
01:17:52,167 --> 01:17:56,833
Jest u Mercedes po zaświadczenie,
że Antonio jest w pełni władz umysłowych.
802
01:17:56,917 --> 01:18:02,167
Chciał je uzyskać ode mnie,
ale widziałam Antonio tylko raz.
803
01:18:02,292 --> 01:18:04,500
- Nie orientuję się.
- To zrozumiałe.
804
01:18:05,583 --> 01:18:09,792
Doktor Lozano napisał w raporcie,
że kiedyś wpadł tu jego wściekły syn.
805
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
- Coś o tym wiem.
- Czyli wszystko w normie.
806
01:18:13,708 --> 01:18:14,625
Ale...
807
01:18:15,542 --> 01:18:17,125
Martwię się o staruszka.
808
01:18:17,542 --> 01:18:19,583
Powinien być w szpitalu.
809
01:18:21,667 --> 01:18:24,042
Co tu robisz? Mini-Mario już na świecie?
810
01:18:25,542 --> 01:18:27,250
Nie, droczy się z nami.
811
01:18:27,333 --> 01:18:28,750
Woli zostać w środku.
812
01:18:28,833 --> 01:18:30,333
Miło cię było poznać.
813
01:18:30,792 --> 01:18:34,167
Próbki Antonio są gotowe do analizy.
814
01:18:34,250 --> 01:18:36,333
Wyślemy je jutro rano.
815
01:18:36,417 --> 01:18:38,167
Dzięki, Sofía.
816
01:18:39,208 --> 01:18:41,250
Faktycznie jesteś pracoholikiem.
817
01:18:41,792 --> 01:18:43,375
Coś w tym stylu. Uciekam.
818
01:18:43,458 --> 01:18:45,875
Pozdrów Julię. Jeśli czegoś wam trzeba...
819
01:18:45,958 --> 01:18:46,958
Przekażę jej.
820
01:20:05,792 --> 01:20:09,417
Byliśmy umówieni następnego dnia,
821
01:20:09,667 --> 01:20:12,750
ale się nie pojawił.
822
01:20:36,083 --> 01:20:37,917
Nie powiedziałem ci o czymś.
823
01:20:42,583 --> 01:20:43,458
Zabiłem go.
824
01:20:46,958 --> 01:20:48,333
Zabiłem własnego brata.
825
01:20:52,125 --> 01:20:54,750
Ważył niecałe 30 kilogramów
i nie mógł mówić.
826
01:20:57,292 --> 01:20:58,625
Wciąż mnie błagał,
827
01:20:59,542 --> 01:21:01,333
bym skończył to raz na zawsze.
828
01:21:04,583 --> 01:21:05,458
I zrobiłem to.
829
01:21:12,542 --> 01:21:14,000
To był złoty strzał.
830
01:21:19,667 --> 01:21:20,500
Dla nas obu.
831
01:21:45,250 --> 01:21:48,458
Myślałem, że gdy nadejdzie ten moment,
będę szczęśliwy.
832
01:21:52,500 --> 01:21:53,750
Myliłem się.
833
01:21:58,250 --> 01:22:00,208
Chcę tylko, by było po wszystkim.
834
01:22:54,083 --> 01:22:55,458
Dobranoc, burmistrzu.
835
01:23:18,292 --> 01:23:19,292
Co ty zrobiłeś?
836
01:23:19,875 --> 01:23:21,875
Zabijesz go!
837
01:23:40,917 --> 01:23:43,500
Posłuchaj mnie, Rojas.
838
01:23:43,583 --> 01:23:45,083
Daj mi coś powiedzieć.
839
01:23:45,375 --> 01:23:48,542
Już prawie mam twoje pieniądze.
840
01:23:51,333 --> 01:23:55,083
Nie wkurwiaj mnie!
Co niby robiłem przez ostatnie dwa dni?
841
01:23:55,167 --> 01:23:56,667
Już udało mi się...
842
01:24:03,375 --> 01:24:06,333
Rzygam już twoimi pierdolonymi groźbami.
843
01:24:06,417 --> 01:24:07,833
Pierdol się, skurwielu.
844
01:24:07,917 --> 01:24:09,958
Dobrze słyszałeś, pierdol się.
845
01:24:12,083 --> 01:24:15,000
To nas zapierdol i będzie po wszystkim!
846
01:24:15,167 --> 01:24:17,625
Pierdol się, jebany chuju!
847
01:24:17,917 --> 01:24:20,167
Ty kurwo jebana!
848
01:24:22,833 --> 01:24:24,250
Boże!
849
01:24:37,542 --> 01:24:39,167
Skurwysyn.
850
01:25:52,667 --> 01:25:54,583
Gdzie się chowasz, skurwielu?
851
01:26:12,500 --> 01:26:14,083
- Kurwa.
- Mam cię.
852
01:26:17,417 --> 01:26:18,375
Nie odbiera.
853
01:26:25,583 --> 01:26:28,417
Chcesz się zabawić, gnoju?
854
01:26:33,583 --> 01:26:34,500
Kurwa!
855
01:26:37,083 --> 01:26:38,500
Zatrzymaj się, chuju!
856
01:27:52,708 --> 01:27:53,750
Toño.
857
01:28:04,542 --> 01:28:05,375
Toño.
858
01:30:10,583 --> 01:30:14,625
Bardzo dobrze. Przyj.
859
01:30:15,458 --> 01:30:17,042
Jeszcze trochę.
860
01:30:17,292 --> 01:30:19,708
Nie przestawaj.
861
01:30:19,792 --> 01:30:23,083
Przyj mocniej.
862
01:30:23,750 --> 01:30:26,417
Tak trzymaj.
863
01:30:26,500 --> 01:30:29,250
Możesz chwilę odpocząć.
864
01:30:29,625 --> 01:30:31,833
Odpocznij.
865
01:30:43,458 --> 01:30:44,958
Oddychaj.
866
01:30:45,583 --> 01:30:46,542
Głęboko.
867
01:30:47,125 --> 01:30:50,458
I przemy znowu...
868
01:30:50,542 --> 01:30:52,542
Mocniej.
869
01:30:55,208 --> 01:30:57,375
Jeszcze trochę...
870
01:31:00,292 --> 01:31:01,750
Świetnie ci idzie.
871
01:31:08,458 --> 01:31:12,083
Bardzo dobrze. Tak trzymaj.
872
01:31:14,042 --> 01:31:15,500
Już prawie...
873
01:31:17,375 --> 01:31:18,667
Jeszcze raz.
874
01:31:19,083 --> 01:31:21,000
Weź głęboki oddech.
875
01:31:21,667 --> 01:31:24,417
Już prawie go mamy.
876
01:31:31,917 --> 01:31:32,958
Udało się!
877
01:31:54,792 --> 01:31:55,792
Jak go nazwiecie?
878
01:31:59,000 --> 01:31:59,917
Sergio.
879
01:33:50,250 --> 01:33:52,708
Łapy przy sobie, kurwa!
880
01:33:52,833 --> 01:33:54,375
Odpierdolcie się!
881
01:33:55,083 --> 01:33:56,833
Nie dotykaj mnie, chuju!
882
01:33:57,333 --> 01:34:00,917
Na co się, kurwa, gapicie?
883
01:34:01,417 --> 01:34:03,083
Nie dotykaj mnie, sam pójdę.
884
01:34:03,167 --> 01:34:04,333
Przecież idę.
885
01:34:04,417 --> 01:34:05,458
Zostaw mnie!
886
01:34:23,667 --> 01:34:24,750
Mario.
887
01:34:24,958 --> 01:34:25,792
Tak?
888
01:34:26,042 --> 01:34:29,958
Widzieliśmy się w domu opieki,
ale nie mieliśmy okazji porozmawiać.
889
01:34:30,125 --> 01:34:31,167
Pan notariusz.
890
01:34:31,625 --> 01:34:32,667
Alfredo Matas.
891
01:34:33,667 --> 01:34:35,417
Może to nie najlepszy moment,
892
01:34:35,500 --> 01:34:39,458
ale chciałem, by nasz pierwszy kontakt
odbył się bezpośrednio.
893
01:34:43,167 --> 01:34:44,417
Pierwszy kontakt?
894
01:34:45,000 --> 01:34:45,958
Ze mną?
895
01:35:21,375 --> 01:35:22,625
Dzień dobry, Enrique.
896
01:35:22,958 --> 01:35:23,917
Co jest grane?
897
01:35:24,833 --> 01:35:26,458
Co on tu robi?
898
01:35:26,542 --> 01:35:28,167
Musi być obecny.
899
01:35:28,750 --> 01:35:30,083
Chcesz mnie wyruchać?
900
01:35:33,000 --> 01:35:37,583
Pan Padín miał problemy z komunikacją,
ale wyraził się całkowicie jasno.
901
01:35:38,042 --> 01:35:41,708
Mogę zatwierdzić, że ten dokument
ma pełną moc prawną.
902
01:35:44,958 --> 01:35:49,417
Zważając na okoliczności,
poprosił o nagranie naszego spotkania.
903
01:35:49,542 --> 01:35:51,583
To pendrive z nagraniem.
904
01:35:53,083 --> 01:35:56,167
W drugim folderze
znajduje się potwierdzenie,
905
01:35:56,583 --> 01:36:02,083
że był w pełni władz umysłowych,
podpisane przez doktora Andrésa Lozano.
906
01:36:03,667 --> 01:36:06,292
Nie ma podstaw
do zakwestionowania dokumentu.
907
01:36:07,708 --> 01:36:09,667
TESTAMENT
ANTONIO PADÍN SALGADO
908
01:36:15,000 --> 01:36:18,167
Odczytam teraz testament,sporządzony przeze mnie
909
01:36:18,250 --> 01:36:22,625
zgodnie z wolą pana Padína,jak widać na załączonym nagraniu.
910
01:36:24,167 --> 01:36:27,708
„Spisano 23 czerwca 2018 roku
911
01:36:27,792 --> 01:36:30,292
w domu opieki Argentos, w mojej obecności,
912
01:36:30,708 --> 01:36:36,917
przez Antonio Padína Salgado,
nr dokumentu tożsamości 35418971P”.
913
01:36:38,167 --> 01:36:41,417
Odczytam teraznajważniejsze postanowienia testamentu.
914
01:36:42,208 --> 01:36:43,125
Po pierwsze,
915
01:36:43,542 --> 01:36:47,917
Antonio Padín Salgado wyraził wolę,
by spełniono następujące postanowienia.
916
01:36:49,083 --> 01:36:52,375
Głównym spadkobiercą
majątku mojego klienta
917
01:36:52,458 --> 01:36:56,667
zostaje dziecko pana Mario Piñeiro,
pielęgniarza z domu opieki Argentos.
918
01:36:58,833 --> 01:37:02,167
Po drugie, swoim synom,
Antonio oraz Enrique Padínom
919
01:37:02,417 --> 01:37:04,917
przekazuje tylko tyle, ile nakazuje prawo.
920
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
Czy są jakieś pytania?
921
01:37:10,083 --> 01:37:12,208
Przysięgam, że o tym nie wiedziałem.
922
01:37:15,625 --> 01:37:16,958
Mogę odmówić?
923
01:37:17,042 --> 01:37:19,250
- Skurwysyn.
- Nie jest pan spadkobiercą.
924
01:37:20,000 --> 01:37:22,333
Tylko pana syn może zrzec się spadku.
925
01:37:22,833 --> 01:37:25,125
Będziesz się grubo tłumaczył synkowi.
926
01:37:25,875 --> 01:37:26,750
Xepas.
927
01:37:27,250 --> 01:37:29,625
Sam się o to prosiłeś.
928
01:37:30,125 --> 01:37:31,292
Skurwiel!
929
01:37:31,958 --> 01:37:33,583
Jebany chuj!
930
01:37:35,958 --> 01:37:36,917
Załatw to.
931
01:37:38,083 --> 01:37:39,083
Trzymaj się.
932
01:38:26,375 --> 01:38:27,875
Możesz mi obciągnąć.
933
01:38:35,250 --> 01:38:37,083
Nie.
934
01:40:06,917 --> 01:40:07,750
Hej!
935
01:47:58,875 --> 01:48:01,167
Napisy: Tomasz Suchoń
59104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.