Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:06,275 --> 00:00:08,722
[ Episode 10 ]
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,380
[ Announcement: Governor Hong Ki Ho's
daughter has been selected as the queen ]
4
00:00:14,810 --> 00:00:16,970
What are you doing right now?
5
00:00:18,290 --> 00:00:21,080
Lady Hong cannot
become the queen.
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,470
She is already selected
as the queen.
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,380
- That cannot be.
- King!
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,820
Please ask everyone to leave, Grandmother.
9
00:00:31,720 --> 00:00:32,910
King.
10
00:00:32,980 --> 00:00:36,480
Let's have the ladies leave and talk among us...
11
00:00:36,480 --> 00:00:38,180
Everyone, please leave the room.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,650
- Court Lady Jung.
- Yes, Your Highness.
13
00:00:42,660 --> 00:00:45,180
Please leave now, Queen Mother.
14
00:01:04,410 --> 00:01:05,440
What?
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,230
His Majesty did?
16
00:01:07,230 --> 00:01:09,310
Did something happen?
17
00:01:09,310 --> 00:01:12,100
Why is it taking so long to deliver the result?
18
00:01:17,820 --> 00:01:20,160
Make Lady Jo the queen.
19
00:01:20,160 --> 00:01:22,010
Why is it Lady Jo all of a sudden?
20
00:01:22,010 --> 00:01:24,970
Did you not hear that we already chose Lady Hong?
21
00:01:24,970 --> 00:01:26,780
It cannot be Lady Hong.
22
00:01:26,780 --> 00:01:27,850
How so?
23
00:01:27,850 --> 00:01:29,760
She faked her identity.
24
00:01:31,110 --> 00:01:32,740
What do you mean, "faked her identity?"
25
00:01:32,740 --> 00:01:35,380
You know better than anyone, Grandmother.
26
00:01:35,380 --> 00:01:37,240
You're the one who allowed the
27
00:01:37,280 --> 00:01:40,380
resurrected queen to participate in the selection.
28
00:01:40,380 --> 00:01:42,580
What in the world are you talking about?
29
00:01:42,580 --> 00:01:44,580
Should I summon the priestess?
30
00:01:52,180 --> 00:01:54,340
Before the selection started,
31
00:01:54,340 --> 00:01:57,450
I saw the queen entering the palace with the priestess.
32
00:01:57,480 --> 00:02:01,180
You deceived me from that point on, Grandmother.
33
00:02:04,270 --> 00:02:06,930
We need to reinstate her as the queen
34
00:02:07,840 --> 00:02:10,880
so the culprit of the assassination shows his face again.
35
00:02:10,880 --> 00:02:13,750
I am not suggesting her to be our sacrifice.
36
00:02:13,750 --> 00:02:16,150
If you and I catch the culprit together,
37
00:02:16,150 --> 00:02:18,010
we can protect the queen.
38
00:02:18,010 --> 00:02:20,500
That is not protecting but using.
39
00:02:20,500 --> 00:02:21,670
King.
40
00:02:21,670 --> 00:02:23,540
You have no idea...
41
00:02:23,540 --> 00:02:29,010
what it is that I truly want to protect, Grandmother.
42
00:02:29,010 --> 00:02:31,480
What is the reason you are doing this?
43
00:02:32,450 --> 00:02:33,740
By chance,
44
00:02:35,020 --> 00:02:38,080
did that Jo Heung Gyeon do something?
45
00:02:52,790 --> 00:02:54,300
Please let us live.
46
00:02:54,300 --> 00:02:56,390
Please send us back.
47
00:02:56,390 --> 00:02:57,880
Please...
48
00:03:01,890 --> 00:03:03,960
I'll bring another bowl.
49
00:03:14,920 --> 00:03:17,360
We can never accept Jo Heung Gyeon's daughter.
50
00:03:17,360 --> 00:03:19,740
How did he threaten you exactly?
51
00:03:19,740 --> 00:03:23,340
What did he say he would do if we do not select his daughter?
52
00:03:24,370 --> 00:03:26,540
If you will not change your mind,
53
00:03:26,540 --> 00:03:29,780
I have no choice but to reveal what you did.
54
00:03:29,780 --> 00:03:31,930
What did you just say?
55
00:03:31,930 --> 00:03:34,370
You are the eldest of the royals who should set an example.
56
00:03:34,370 --> 00:03:37,680
I'm sure you do not want to dishonor yourself for switching the identity
57
00:03:37,680 --> 00:03:39,540
of a candidate for a selection.
58
00:03:39,540 --> 00:03:41,070
King!
59
00:03:59,200 --> 00:04:02,560
The Queen Dowager is here.
60
00:04:11,680 --> 00:04:14,640
I will announce the result of the final round of selection.
61
00:04:22,500 --> 00:04:25,290
The candidate who is chosen to be the queen
62
00:04:29,580 --> 00:04:32,380
is the daughter of Jo Heung Gyeon, the left state minister.
63
00:04:33,610 --> 00:04:35,290
It is Young Ji.
64
00:04:46,480 --> 00:04:49,170
Lady Kim and Lady Hong,
65
00:04:49,170 --> 00:04:52,790
please take a deep bow to the new queen.
66
00:05:24,680 --> 00:05:26,480
Your Highness, how did it go?
67
00:05:26,480 --> 00:05:28,780
Jo Heung Gyeon's daughter was selected.
68
00:05:28,780 --> 00:05:29,470
Pardon?
69
00:05:29,470 --> 00:05:31,410
Did you say Jo Heung Gyeon's daughter?
70
00:05:31,410 --> 00:05:32,780
If so...
71
00:05:32,780 --> 00:05:35,500
- how about my Song Yi?
- Why bother asking?
72
00:05:35,500 --> 00:05:36,660
She got disqualified.
73
00:05:36,660 --> 00:05:37,620
Geez...
74
00:05:37,620 --> 00:05:38,780
I knew this would happen.
75
00:05:38,780 --> 00:05:41,750
You should've taken extra care for her.
76
00:05:42,600 --> 00:05:44,710
Are you blaming me for this?
77
00:05:44,710 --> 00:05:47,350
Do you know what that cheeky Song Yi said during the
78
00:05:47,350 --> 00:05:49,310
evaluation of the final round?
79
00:05:49,310 --> 00:05:52,590
She said she would abandon her family.
80
00:05:52,590 --> 00:05:56,550
How could I defend a girl like that?
81
00:05:56,550 --> 00:05:59,140
Song Yi said that?
82
00:05:59,140 --> 00:06:01,230
That little...
83
00:06:02,240 --> 00:06:04,040
The water has already been spilled.
84
00:06:04,080 --> 00:06:07,080
I do not want to see any of you. Please get out of here!
85
00:06:12,680 --> 00:06:14,220
Aigoo...
86
00:06:27,850 --> 00:06:29,170
Your Majesty.
87
00:06:29,170 --> 00:06:30,610
You have to leave now.
88
00:06:30,610 --> 00:06:34,440
The Royal Secretariat has been waiting to announce the result of the selection.
89
00:06:35,270 --> 00:06:36,750
Han Mo.
90
00:06:37,820 --> 00:06:40,710
You must bring back Kang Yi Soo's wife safely.
91
00:06:40,710 --> 00:06:42,050
Yes, Your Majesty.
92
00:06:45,800 --> 00:06:47,900
You may leave the palace now.
93
00:06:52,860 --> 00:06:54,710
My lady!
94
00:06:58,250 --> 00:07:00,280
How dare you hold your head up high
95
00:07:00,280 --> 00:07:02,960
and walk by putting dirt on an aristocrat's skirt?
96
00:07:02,960 --> 00:07:04,630
Where's the dirt?
97
00:07:04,630 --> 00:07:06,130
You servant b****...
98
00:07:06,130 --> 00:07:07,480
What are you doing?
99
00:07:07,480 --> 00:07:09,700
Don't take it out on an innocent person.
100
00:07:10,480 --> 00:07:13,680
Although no one is watching, we are still in the palace.
101
00:07:13,680 --> 00:07:16,780
You should know that much if you are an aristocrat.
102
00:07:16,780 --> 00:07:18,380
Don't act superior.
103
00:07:18,380 --> 00:07:21,580
You have been rejected just like me too.
104
00:07:23,880 --> 00:07:25,220
Let's go!
105
00:07:28,180 --> 00:07:29,680
Are you okay?
106
00:07:30,810 --> 00:07:33,690
How about you? Are you okay?
107
00:07:33,690 --> 00:07:35,690
My lady.
108
00:07:35,690 --> 00:07:38,250
You were disqualified, right?
109
00:08:22,510 --> 00:08:25,210
Say something to your new daughter-in-law.
110
00:08:25,210 --> 00:08:27,380
I have a mouth, but no words.
111
00:08:28,520 --> 00:08:30,910
You should say something instead.
112
00:08:36,540 --> 00:08:40,340
I have much room to grow. Please teach me well.
113
00:08:40,340 --> 00:08:43,140
I will do my best gladly.
114
00:08:43,140 --> 00:08:45,420
Do not think of this lightly.
115
00:08:45,420 --> 00:08:47,460
The women here spend every day
116
00:08:47,460 --> 00:08:50,900
enduring shame and pain.
117
00:08:50,900 --> 00:08:54,260
You are not in a position to be glad.
118
00:08:54,260 --> 00:08:56,300
Please stay alert.
119
00:08:57,370 --> 00:08:59,590
I will keep that in mind.
120
00:08:59,590 --> 00:09:02,240
You will have to live in a separate villa.
121
00:09:02,240 --> 00:09:04,920
It would be better to keep it short.
122
00:09:04,920 --> 00:09:08,070
By law, the villa has to be outside the palace.
123
00:09:08,070 --> 00:09:10,860
I am thinking of using Hwigyeongjae,
124
00:09:10,860 --> 00:09:13,250
where the candidates used to stay in.
125
00:09:13,250 --> 00:09:15,400
Yes, Your Highness.
126
00:09:19,790 --> 00:09:22,050
Congratulations, Your Excellency!
127
00:09:22,050 --> 00:09:24,600
You are the father-in-law to the king.
128
00:09:25,380 --> 00:09:27,030
Congratulations!
129
00:09:27,030 --> 00:09:29,650
I was worried because you seemed so relaxed.
130
00:09:29,650 --> 00:09:32,360
I guess it was just meant to be.
131
00:09:34,110 --> 00:09:36,910
The left state minister is above chief state minister now.
132
00:09:36,910 --> 00:09:39,590
It won't be so far-fetching to say the left state minister
133
00:09:39,590 --> 00:09:42,040
is above the king anymore.
134
00:09:42,040 --> 00:09:45,050
Please do not forget me when that happens.
135
00:09:46,690 --> 00:09:48,630
We are in the palace.
136
00:09:48,630 --> 00:09:50,640
Please watch your words.
137
00:09:51,390 --> 00:09:53,110
This is Officer Han.
138
00:09:57,710 --> 00:10:00,540
What brings you here, Officer Han?
139
00:10:00,540 --> 00:10:03,900
His Majesty must have something to discuss with me.
140
00:10:03,900 --> 00:10:06,000
I was expecting you.
141
00:10:11,190 --> 00:10:13,480
Did the Queen Dowager betray us?
142
00:10:13,480 --> 00:10:15,740
I heard the King changed the result.
143
00:10:15,740 --> 00:10:17,090
The King did?
144
00:10:17,090 --> 00:10:18,580
That makes no sense.
145
00:10:18,580 --> 00:10:21,400
I've witnessed him defending that woman in front of me.
146
00:10:21,400 --> 00:10:23,620
How could he choose Jo Heung Gyeon's daughter all of a sudden?
147
00:10:23,620 --> 00:10:25,900
Anyway, our plan has been ruined.
148
00:10:25,900 --> 00:10:26,680
Your Excellency.
149
00:10:26,680 --> 00:10:30,440
We won't be able to carry out our plan without military rights.
150
00:10:30,440 --> 00:10:32,070
We need to find
151
00:10:32,070 --> 00:10:34,630
a different plan somehow.
152
00:10:36,050 --> 00:10:37,180
Your Excellency.
153
00:10:37,180 --> 00:10:39,800
His Excellency Hong Ki Ho sent a letter urgently.
154
00:10:39,800 --> 00:10:41,680
- Hong Ki Ho did?
- Yes.
155
00:10:49,070 --> 00:10:50,060
What is it?
156
00:10:50,060 --> 00:10:52,980
Hong Yi Soo's wife and Hong Yeon disappeared from the temple.
157
00:11:02,990 --> 00:11:05,890
Here are the palace ladies who will be assisting you.
158
00:11:05,890 --> 00:11:09,350
You may keep your servant as your palace lady.
159
00:11:10,080 --> 00:11:11,250
Byeol!
160
00:11:11,250 --> 00:11:13,200
Congratulations, my lady!
161
00:11:13,280 --> 00:11:15,780
I mean, Your Highness!
162
00:12:21,980 --> 00:12:23,840
They are probably alive.
163
00:12:23,840 --> 00:12:26,910
If they meant to kill them, they would've done so at the temple.
164
00:12:27,880 --> 00:12:29,980
Who do you think took them?
165
00:12:30,650 --> 00:12:33,220
Should we tell Eun Bo about this?
166
00:12:33,220 --> 00:12:35,100
Don't tell her.
167
00:12:35,880 --> 00:12:38,640
If you say her mother disappeared while under our care,
168
00:12:38,640 --> 00:12:41,530
she would no longer trust you.
169
00:12:41,530 --> 00:12:46,280
Send someone out and look for them thoroughly.
170
00:12:46,870 --> 00:12:48,230
Your Excellency.
171
00:12:48,230 --> 00:12:51,140
Are you considering accepting Eun Bo as our member?
172
00:12:51,870 --> 00:12:55,260
She's the daughter of Kang Yi Soo, the author of the Theory of Enlightenment.
173
00:12:55,260 --> 00:12:56,850
That is good enough of a reason.
174
00:12:56,850 --> 00:13:00,130
That would be the perfect way to cheer up the members
175
00:13:00,130 --> 00:13:02,140
who are tired of waiting.
176
00:13:02,140 --> 00:13:04,700
Is that really the only reason?
177
00:13:19,260 --> 00:13:20,700
Don't worry.
178
00:13:20,700 --> 00:13:22,810
I'm rescuing you upholding the King's order.
179
00:13:22,810 --> 00:13:24,910
The King's order?
180
00:13:25,880 --> 00:13:27,780
- My lady!
- Are you okay?
181
00:13:30,120 --> 00:13:31,970
Let's get out of here first.
182
00:13:34,980 --> 00:13:36,430
Careful.
183
00:13:53,660 --> 00:13:56,140
I took them to a safe place for now.
184
00:13:56,140 --> 00:13:57,450
However, Your Majesty...
185
00:13:57,450 --> 00:13:58,950
when I arrived at the warehouse,
186
00:13:58,950 --> 00:14:01,420
the real Lady Hong was held captive there.
187
00:14:01,420 --> 00:14:03,240
You mean Hong Yeon?
188
00:14:03,240 --> 00:14:06,340
We need to send her back to her family.
189
00:14:06,340 --> 00:14:08,680
Summon Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi.
190
00:14:08,680 --> 00:14:10,060
Yes, Your Majesty.
191
00:14:10,060 --> 00:14:11,610
By the way,
192
00:14:11,610 --> 00:14:14,780
did your dream not get actualized this time?
193
00:14:15,740 --> 00:14:18,370
I think I changed my dream.
194
00:14:18,370 --> 00:14:21,220
I do not know how this would
195
00:14:22,670 --> 00:14:24,600
change the future either.
196
00:14:24,600 --> 00:14:26,330
Your Majesty...
197
00:14:26,330 --> 00:14:28,790
What should I do with Kang Yi Soo's wife?
198
00:14:28,790 --> 00:14:30,170
She can't be with the Queen...
199
00:14:31,380 --> 00:14:33,720
She can't be with Eun Ki.
200
00:14:33,720 --> 00:14:35,940
They might be put into danger again.
201
00:14:35,940 --> 00:14:37,580
I think...
202
00:14:37,580 --> 00:14:40,430
we should let Baek Ja Yong take care of her.
203
00:14:40,430 --> 00:14:43,650
He and Kang Yi Soo used to be friends.
204
00:14:49,850 --> 00:14:53,220
You mean Kang Yi Soo's wife is in His Majesty's care?
205
00:14:53,220 --> 00:14:56,690
Yes, it's due to a situation that couldn't be avoided.
206
00:14:56,690 --> 00:15:01,820
His Majesty wants to know if you could take care of her.
207
00:15:04,170 --> 00:15:06,840
Please tell him that I will.
208
00:15:11,560 --> 00:15:14,070
I do not know how to thank you
209
00:15:14,850 --> 00:15:16,930
for saving my daughter.
210
00:15:16,930 --> 00:15:21,370
Have you been taking care of Kang Yi Soo's wife as well?
211
00:15:21,370 --> 00:15:22,640
Yes.
212
00:15:22,640 --> 00:15:24,310
Although it is too late,
213
00:15:25,130 --> 00:15:27,970
may I ask you why you helped her?
214
00:15:27,970 --> 00:15:30,440
I did not really want to at first.
215
00:15:30,440 --> 00:15:31,780
However...
216
00:15:31,780 --> 00:15:35,580
I thought she was the victim and the
217
00:15:35,580 --> 00:15:37,900
witness of this chaotic situation...
218
00:15:39,650 --> 00:15:41,490
Please forgive me.
219
00:15:45,130 --> 00:15:48,230
I am aware that you have people's trust within Gyeonggi
220
00:15:48,230 --> 00:15:51,430
since I have heard a lot about it.
221
00:15:51,430 --> 00:15:53,660
Although I have not known you for a long time,
222
00:15:53,660 --> 00:15:56,930
considering how you do not hesitate to speak frankly,
223
00:15:56,930 --> 00:15:59,350
I feel even more reassured.
224
00:15:59,350 --> 00:16:02,450
Could you become the new minister of justice?
225
00:16:04,150 --> 00:16:07,800
I am asking you to become one of my men.
226
00:16:09,170 --> 00:16:11,350
Forgive me for saying this,
227
00:16:12,280 --> 00:16:14,870
but could you give me time to consider?
228
00:16:14,870 --> 00:16:17,530
A man who is hesitant to get promoted...
229
00:16:19,450 --> 00:16:22,400
Please do not make me wait too long.
230
00:16:22,400 --> 00:16:23,960
Yes, Your Majesty.
231
00:16:33,560 --> 00:16:37,600
Why does the house feel so empty today?
232
00:16:37,600 --> 00:16:40,520
You're home, Uncle.
233
00:16:46,160 --> 00:16:48,680
Why bother coming out to greet him?
234
00:16:48,680 --> 00:16:50,030
You're upsetting him.
235
00:16:50,030 --> 00:16:51,420
Go inside!
236
00:16:51,420 --> 00:16:52,580
Geez...
237
00:16:52,580 --> 00:16:54,140
Look at you now.
238
00:16:54,140 --> 00:16:57,440
You acted all high and mighty.
239
00:16:57,440 --> 00:16:59,910
What are you standing there for?
240
00:16:59,910 --> 00:17:01,940
Wash your dear brother's feet.
241
00:17:01,940 --> 00:17:03,470
Bring water to wash them.
242
00:17:03,470 --> 00:17:04,510
What did you say?
243
00:17:04,510 --> 00:17:05,690
What?
244
00:17:05,690 --> 00:17:06,980
Are you upset?
245
00:17:06,980 --> 00:17:08,300
What will you do then?
246
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
You weren't even selected.
247
00:17:10,300 --> 00:17:11,480
Right.
248
00:17:11,480 --> 00:17:14,770
Get nice and hot water, not cold water.
249
00:17:31,780 --> 00:17:33,880
Aigoo, look at you.
250
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
You look like you're about to die.
251
00:17:35,880 --> 00:17:37,380
Hey.
252
00:17:37,410 --> 00:17:38,970
Hey!
253
00:17:38,970 --> 00:17:41,080
You think you'll die for not becoming the queen?
254
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
Pull yourself together!
255
00:17:42,760 --> 00:17:45,130
This doesn't suit you at all. What's going on?
256
00:17:45,130 --> 00:17:47,510
It all went to waste.
257
00:17:47,510 --> 00:17:50,830
I can neither find the culprit nor take revenge!
258
00:17:50,830 --> 00:17:52,360
Why are you fussy with me?
259
00:17:52,360 --> 00:17:54,000
Did I disqualify you?
260
00:17:55,030 --> 00:17:56,870
Maybe I'm being punished.
261
00:17:56,870 --> 00:18:00,330
I fooled so many people for my revenge
262
00:18:00,330 --> 00:18:02,730
and tempted to be in such a high position.
263
00:18:02,730 --> 00:18:04,930
Why are you suddenly...
264
00:18:04,930 --> 00:18:07,330
being self-reflective? It's not like you.
265
00:18:09,070 --> 00:18:10,420
Hey.
266
00:18:10,420 --> 00:18:12,370
What did the King say?
267
00:18:13,310 --> 00:18:14,860
No word from him?
268
00:18:14,860 --> 00:18:16,740
What would he say?
269
00:18:16,740 --> 00:18:17,840
Well...
270
00:18:17,840 --> 00:18:21,270
But still, how could he remain silent?
271
00:18:23,160 --> 00:18:25,140
Seriously...
272
00:18:25,140 --> 00:18:28,030
Everything the Prince said was correct.
273
00:18:28,710 --> 00:18:30,890
What are you talking about? The Prince?
274
00:18:32,440 --> 00:18:34,320
So the Prince told me that...
275
00:18:34,320 --> 00:18:37,640
the King ditches people when he no longer needs them.
276
00:18:37,640 --> 00:18:39,770
You've been ditched.
277
00:18:39,770 --> 00:18:41,760
You've just been ditched!
278
00:18:41,760 --> 00:18:43,640
It's not like that!
279
00:19:00,200 --> 00:19:02,530
Who came? The Prince?
280
00:19:02,530 --> 00:19:04,480
How did he know I was here?
281
00:19:05,610 --> 00:19:07,450
I didn't tell him.
282
00:19:07,450 --> 00:19:09,530
It wasn't me!
283
00:19:10,180 --> 00:19:11,480
Geez...
284
00:19:11,540 --> 00:19:13,280
Tell him just to leave.
285
00:19:13,280 --> 00:19:14,920
Hey, but still...
286
00:19:14,920 --> 00:19:16,700
You can't tell him to leave like that.
287
00:19:16,700 --> 00:19:19,650
I was disqualified, but I still made it to the final round.
288
00:19:19,650 --> 00:19:23,120
Please explain that I can't see him privately.
289
00:19:23,750 --> 00:19:25,140
Yes.
290
00:19:25,770 --> 00:19:28,080
If you get disqualified during the final round,
291
00:19:28,080 --> 00:19:30,900
must you live alone forever? Until you wither and die?
292
00:19:30,900 --> 00:19:33,120
Can't you see other men?
293
00:19:36,550 --> 00:19:38,690
She told you not to visit her.
294
00:19:39,610 --> 00:19:41,770
Tell her that I will be back.
295
00:19:41,770 --> 00:19:43,210
Give her these.
296
00:19:50,980 --> 00:19:52,080
Hey!
297
00:19:53,080 --> 00:19:55,780
What are those fragile things in your hands?
298
00:19:55,780 --> 00:19:57,280
They're for my lady.
299
00:19:57,330 --> 00:19:58,320
Hey.
300
00:19:58,320 --> 00:20:00,880
I asked you what they are. Not who they're for.
301
00:20:05,070 --> 00:20:08,820
I should've hooked her up with the Prince instead.
302
00:20:08,820 --> 00:20:10,840
The Prince's wife. How nice would that be?
303
00:20:10,840 --> 00:20:13,920
It's way better than being single forever.
304
00:20:13,920 --> 00:20:16,610
Maybe she really did get ditched.
305
00:20:17,780 --> 00:20:19,220
It better not be true.
306
00:20:19,220 --> 00:20:21,420
I don't care if he's the king or not. I'll just...
307
00:20:21,420 --> 00:20:23,340
kick his butt...
308
00:20:28,670 --> 00:20:30,760
I did not say anything.
309
00:20:34,580 --> 00:20:38,480
You're told to expedite the investigation process regarding the clue.
310
00:20:38,480 --> 00:20:40,060
In this situation?
311
00:20:40,060 --> 00:20:41,110
Well...
312
00:20:41,110 --> 00:20:42,820
You know the situation.
313
00:20:42,820 --> 00:20:45,730
Why would I be all chipper and willing to
314
00:20:45,730 --> 00:20:47,310
go after the clue?
315
00:20:48,520 --> 00:20:50,180
What did you just say?
316
00:20:50,180 --> 00:20:52,860
I said I will hurry up and go after the clue.
317
00:20:52,860 --> 00:20:54,540
Take care.
318
00:20:54,540 --> 00:20:57,120
I should hurry up now...
319
00:20:57,120 --> 00:20:59,380
Where should I go first?
320
00:21:01,300 --> 00:21:04,250
How scary and petty.
321
00:21:06,360 --> 00:21:07,650
Geez.
322
00:21:25,210 --> 00:21:27,340
Aigoo, you were out here.
323
00:21:27,340 --> 00:21:29,010
Where were you all this time?
324
00:21:29,010 --> 00:21:30,970
Well, I was here and there...
325
00:21:30,970 --> 00:21:32,190
Why?
326
00:21:32,190 --> 00:21:34,550
Was Captain looking for me?
327
00:21:34,550 --> 00:21:37,770
He had a fit earlier because you played hooky again.
328
00:21:37,770 --> 00:21:40,110
Geez, what a piece of work.
329
00:21:40,110 --> 00:21:42,790
Let's go inside before he has another fit.
330
00:21:53,740 --> 00:21:58,060
It's not easy to learn the royal etiquette, Your Highness.
331
00:21:58,880 --> 00:22:01,470
Your Highness, it's Court Lady Lee.
332
00:22:01,470 --> 00:22:03,010
Come in.
333
00:22:11,710 --> 00:22:13,380
[ Sohak ]
334
00:22:14,090 --> 00:22:18,060
This is the "Sohak" which you will study with your father tomorrow.
335
00:22:18,060 --> 00:22:20,470
You must be tired after the etiquette practice,
336
00:22:20,470 --> 00:22:22,400
but please read in advance.
337
00:22:22,400 --> 00:22:24,290
All right. Will do.
338
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Your Majesty.
339
00:22:49,920 --> 00:22:53,210
I just received news from the queen's villa.
340
00:22:53,210 --> 00:22:55,320
The new queen is
341
00:22:55,320 --> 00:22:56,900
absorbed into learning the
342
00:22:56,900 --> 00:22:59,480
etiquette and Sohak every day.
343
00:22:59,480 --> 00:23:02,770
Please award her hard work with a special meal, at least.
344
00:23:03,650 --> 00:23:05,840
Do what you think is best.
345
00:23:05,840 --> 00:23:09,060
The Minister of Rites from the Royal Wedding Bureau will see you tomorrow.
346
00:23:09,060 --> 00:23:11,250
They will be sent to the new queen's residence
347
00:23:11,250 --> 00:23:14,310
and discuss the royal marriage certificate and wedding gifts.
348
00:23:14,310 --> 00:23:16,400
They do not have to discuss it with me.
349
00:23:16,400 --> 00:23:18,250
Just tell them to do what is necessary.
350
00:23:18,250 --> 00:23:19,630
Your Majesty.
351
00:23:20,290 --> 00:23:23,970
How about you let her become the royal noble consort?
352
00:23:23,970 --> 00:23:26,060
Young ladies who were disqualified
353
00:23:26,060 --> 00:23:29,070
during the final round often live in the palace.
354
00:23:30,330 --> 00:23:32,060
I heard that lady...
355
00:23:32,060 --> 00:23:34,720
has not left the house lately.
356
00:23:36,310 --> 00:23:38,210
My apologies, Your Majesty.
357
00:23:38,210 --> 00:23:40,880
I found out about her without your permission.
358
00:23:40,880 --> 00:23:43,660
Although she may be pretending as if she is okay, like you.
359
00:23:43,660 --> 00:23:45,610
She was disqualified without knowing why.
360
00:23:45,610 --> 00:23:48,730
She must be devastated.
361
00:23:51,600 --> 00:23:52,950
I am...
362
00:23:52,950 --> 00:23:56,790
planning to keep my mouth shut no matter where you go
363
00:23:56,790 --> 00:23:59,200
at least for tonight.
364
00:24:15,140 --> 00:24:16,570
My lady!
365
00:24:16,570 --> 00:24:18,390
My lady, please come out.
366
00:24:43,910 --> 00:24:46,560
You cannot come here.
367
00:24:46,560 --> 00:24:48,650
You are about to be wedded.
368
00:24:48,650 --> 00:24:50,030
I...
369
00:24:51,970 --> 00:24:55,310
selected Lady Jo as the queen.
370
00:24:57,910 --> 00:25:00,710
What did you just say?
371
00:25:00,710 --> 00:25:03,360
I disqualified you...
372
00:25:03,360 --> 00:25:05,860
and chose her instead.
373
00:25:07,400 --> 00:25:10,500
That's all the more reason you should not have come.
374
00:25:10,500 --> 00:25:13,450
I could not help myself anymore!
375
00:25:13,450 --> 00:25:15,910
Are you mocking me right now?
376
00:25:15,910 --> 00:25:17,830
You are the one who chose another woman.
377
00:25:17,830 --> 00:25:20,320
You just told me so yourself.
378
00:25:22,440 --> 00:25:25,230
I would like you to leave now.
379
00:25:25,230 --> 00:25:27,700
It was to save you.
380
00:25:28,570 --> 00:25:31,110
I do not mind if you blame me, but
381
00:25:32,390 --> 00:25:35,170
please do not turn away from me like this.
382
00:25:37,380 --> 00:25:41,080
What do you mean by that?
383
00:25:42,720 --> 00:25:44,980
I asked you what you meant.
384
00:25:47,310 --> 00:25:49,700
Your mother was kidnapped.
385
00:25:49,700 --> 00:25:52,210
Kidnapped? My mother?
386
00:25:52,210 --> 00:25:54,240
By whom?
387
00:25:57,000 --> 00:25:58,960
Per your last order,
388
00:25:58,960 --> 00:26:01,480
I found out through the spy at the Royal Investigation Bureau.
389
00:26:01,480 --> 00:26:04,680
He said the owner of Buyong Agency became an officer.
390
00:26:04,680 --> 00:26:06,550
An officer?
391
00:26:07,850 --> 00:26:10,770
That must have been the King's order.
392
00:26:11,910 --> 00:26:14,180
I have a bad feeling about it.
393
00:26:14,180 --> 00:26:17,780
Could he still be investigating that case?
394
00:26:17,780 --> 00:26:19,920
If so, we should get rid of him...
395
00:26:19,920 --> 00:26:21,150
Leave him be for now.
396
00:26:21,150 --> 00:26:22,850
It might be a trap.
397
00:26:22,850 --> 00:26:24,840
He might've placed him at the Bureau
398
00:26:24,840 --> 00:26:27,960
and is waiting for us to come and kill him.
399
00:26:29,720 --> 00:26:31,610
By the way,
400
00:26:31,610 --> 00:26:35,460
the King said something strange.
401
00:26:35,460 --> 00:26:39,280
Only you, Young Ji, and I were aware of the plan
402
00:26:39,280 --> 00:26:43,180
to reveal that Lady Hong is an imposter.
403
00:26:43,180 --> 00:26:46,150
But how could he have known about that?
404
00:26:57,250 --> 00:27:00,440
As soon as Young Ji bears an heir,
405
00:27:00,440 --> 00:27:02,730
let us eliminate the King.
406
00:27:02,730 --> 00:27:06,520
You'll soon be given a huge responsibility as well.
407
00:27:06,520 --> 00:27:09,790
So stop frequenting taverns.
408
00:27:09,790 --> 00:27:11,920
Yes, sir.
409
00:27:16,790 --> 00:27:19,270
Jo Heung Gyeon is...
410
00:27:19,270 --> 00:27:22,040
He knew that you are Eun Ki.
411
00:27:22,040 --> 00:27:25,460
He held the real Hong Yeon captive as well.
412
00:27:25,460 --> 00:27:27,040
How about my mother?
413
00:27:27,040 --> 00:27:28,810
Is that young lady okay?
414
00:27:28,810 --> 00:27:30,790
Both of them are safe.
415
00:27:30,790 --> 00:27:32,510
Do not worry.
416
00:27:34,970 --> 00:27:36,540
That is why...
417
00:27:36,540 --> 00:27:39,220
you accepted Lady Jo as the queen?
418
00:27:39,280 --> 00:27:42,580
And someone evil like that will be your father-in-law?
419
00:27:42,580 --> 00:27:45,780
I had no other choice but to save you.
420
00:27:45,790 --> 00:27:47,220
But still...
421
00:27:47,220 --> 00:27:49,260
how could you be so foolish?
422
00:27:49,260 --> 00:27:51,410
You are the first person to
423
00:27:51,410 --> 00:27:54,150
call me foolish in my entire life.
424
00:27:57,800 --> 00:27:59,980
How could you laugh right now?
425
00:27:59,980 --> 00:28:01,590
I know.
426
00:28:02,460 --> 00:28:05,200
I did not know I could laugh.
427
00:28:10,280 --> 00:28:12,880
It's getting late.
428
00:28:12,880 --> 00:28:15,780
You should go back to the palace.
429
00:28:15,830 --> 00:28:17,480
Please leave now.
430
00:28:17,480 --> 00:28:21,160
You should not be here right now.
431
00:28:23,210 --> 00:28:25,420
I cannot leave like this.
432
00:28:30,230 --> 00:28:31,830
Your Majesty!
433
00:28:47,440 --> 00:28:49,080
How is the lady doing?
434
00:28:49,080 --> 00:28:50,700
Well...
435
00:28:50,700 --> 00:28:53,870
She's in a sorry situation.
436
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
She must be devastated.
437
00:28:56,880 --> 00:29:00,380
Furthermore, I heard that the King is the one who selected
438
00:29:00,380 --> 00:29:02,580
the left state minister's daughter.
439
00:29:02,590 --> 00:29:04,520
Is that really true?
440
00:29:04,520 --> 00:29:07,810
Why did he tell me to find the culprit then?
441
00:29:07,810 --> 00:29:09,480
The culprit?
442
00:29:12,450 --> 00:29:14,250
Yes, the culprit...
443
00:29:14,250 --> 00:29:18,570
I've been looking for the one who was behind the assassination
444
00:29:18,570 --> 00:29:21,360
during the procession recently.
445
00:29:21,360 --> 00:29:25,600
Has His Majesty been looking for that culprit?
446
00:29:25,600 --> 00:29:27,980
Well, anyway...
447
00:29:27,980 --> 00:29:29,960
What you said is true!
448
00:29:29,960 --> 00:29:32,800
She definitely got ditched.
449
00:29:32,800 --> 00:29:34,720
Seriously...
450
00:29:36,510 --> 00:29:39,230
Is it okay for you to be out for so long?
451
00:29:39,230 --> 00:29:40,570
You should go back.
452
00:29:40,570 --> 00:29:44,110
Would you like to borrow a fishing boat and cross the river?
453
00:29:44,920 --> 00:29:46,880
I'm scared of water.
454
00:29:46,880 --> 00:29:49,820
I almost drowned once when I was a child.
455
00:29:50,450 --> 00:29:53,730
But you were on a boat with me last time.
456
00:29:56,690 --> 00:29:58,930
Will you ride the boat?
457
00:29:58,930 --> 00:30:02,820
If not, why don't you get some fresh fish I got this morning?
458
00:30:02,820 --> 00:30:05,680
I can start a fire for you to grill them too.
459
00:30:06,930 --> 00:30:08,790
Are you not hungry?
460
00:30:08,790 --> 00:30:10,820
You did not have dinner either.
461
00:30:16,420 --> 00:30:17,970
We will take some.
462
00:30:22,920 --> 00:30:23,840
Here.
463
00:30:23,840 --> 00:30:25,250
Try some.
464
00:30:27,780 --> 00:30:30,280
Have you eaten this way before?
465
00:30:30,280 --> 00:30:32,430
My father liked fishing.
466
00:30:32,430 --> 00:30:34,600
I used to tag along as a child.
467
00:30:44,040 --> 00:30:45,700
It is tasty.
468
00:30:49,380 --> 00:30:51,330
Please have some, Officer Han.
469
00:30:51,380 --> 00:30:53,680
- No, thank you. I...
- Take it.
470
00:30:53,740 --> 00:30:55,630
You have not eaten either.
471
00:31:01,270 --> 00:31:03,780
His Excellency Kang Yi Soo told me once.
472
00:31:03,780 --> 00:31:06,510
Rather than reading alone stuck in the room,
473
00:31:06,510 --> 00:31:08,650
he prefers to chat with people
474
00:31:08,650 --> 00:31:11,490
and fish with them a lot more.
475
00:31:12,390 --> 00:31:15,020
He probably wrote the Theory of Enlightenment
476
00:31:15,020 --> 00:31:17,790
for those people as well.
477
00:31:17,790 --> 00:31:21,120
Do you know about that book?
478
00:31:22,680 --> 00:31:25,880
Yet you still tried to save my father?
479
00:31:25,880 --> 00:31:28,680
I did not agree with everything in the book,
480
00:31:28,710 --> 00:31:31,640
but it was virtuous and sincere
481
00:31:31,640 --> 00:31:34,700
just like his character.
482
00:31:40,701 --> 00:31:45,701
[Viki Ver]
CSTV E10 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
483
00:31:50,580 --> 00:31:52,480
It's okay. I'll do it.
484
00:31:52,480 --> 00:31:54,490
You do not even know where it is.
485
00:32:00,210 --> 00:32:01,690
It is done.
486
00:32:08,010 --> 00:32:10,200
What is it?
487
00:32:12,240 --> 00:32:14,570
You wiped it off, right?
488
00:32:15,490 --> 00:32:16,980
Your Majesty!
489
00:32:22,890 --> 00:32:24,520
You are pretty.
490
00:32:51,980 --> 00:32:53,580
A blanket.
491
00:32:55,280 --> 00:32:56,880
A blanket.
492
00:32:58,280 --> 00:33:00,690
Yes, I will go get one.
493
00:33:54,050 --> 00:33:55,590
Your Majesty.
494
00:33:56,440 --> 00:34:00,670
By chance, do you think I have changed from before?
495
00:34:00,670 --> 00:34:02,830
What do you mean by that?
496
00:34:02,830 --> 00:34:04,590
Answer me.
497
00:34:04,590 --> 00:34:06,780
Don't you think I've changed?
498
00:34:06,780 --> 00:34:08,780
Come to think of it,
499
00:34:09,560 --> 00:34:11,120
you did change.
500
00:34:11,120 --> 00:34:13,580
I thought you just became womanly,
501
00:34:13,580 --> 00:34:16,740
but lately, it feels like you're your younger self too.
502
00:34:16,740 --> 00:34:19,640
You got shot and went through such a painful experience.
503
00:34:19,640 --> 00:34:22,460
How could you still be the same?
504
00:34:23,780 --> 00:34:26,850
If so, do you like me better now
505
00:34:26,850 --> 00:34:30,530
better than when I was more womanly?
506
00:34:32,080 --> 00:34:34,670
What a silly thing to say.
507
00:34:34,670 --> 00:34:37,230
You are the same person you have always been.
508
00:34:38,490 --> 00:34:40,300
Is something wrong?
509
00:34:41,460 --> 00:34:43,230
Not at all.
510
00:34:43,230 --> 00:34:46,050
You should go back now.
511
00:35:00,370 --> 00:35:03,340
Ask the King to have a concubine?
512
00:35:03,340 --> 00:35:07,060
Not only does he not visit me, he does not even treat me as his mother.
513
00:35:07,710 --> 00:35:09,340
At this rate,
514
00:35:09,340 --> 00:35:13,460
I might end up falling behind the Queen Dowager.
515
00:35:14,290 --> 00:35:16,190
Whether we like her or not,
516
00:35:16,190 --> 00:35:19,680
we should make Song Yi his concubine for our future plans.
517
00:35:19,680 --> 00:35:23,000
I understand what you mean.
518
00:35:31,200 --> 00:35:33,150
Isn't this the Kim family's barracks?
519
00:35:33,150 --> 00:35:35,780
I've been thinking about this.
520
00:35:35,780 --> 00:35:37,780
Even though she was ditched,
521
00:35:37,780 --> 00:35:40,520
I should still do what I'm supposed to do.
522
00:35:40,520 --> 00:35:43,070
Who else would do this but me?
523
00:35:43,070 --> 00:35:45,010
What are you talking about?
524
00:35:45,010 --> 00:35:47,150
Let's just leave it at that.
525
00:35:47,150 --> 00:35:49,620
I've been informed that
526
00:35:49,620 --> 00:35:54,300
a hunter at this barracks hunted a falcon which is banned by law.
527
00:35:54,300 --> 00:35:56,030
Let's go inside.
528
00:35:56,770 --> 00:35:58,980
Let's hurry up and go inside!
529
00:35:58,980 --> 00:36:00,730
Lead the way.
530
00:36:02,440 --> 00:36:04,120
Falcon hunting?
531
00:36:04,830 --> 00:36:07,270
That never happened. Leave now.
532
00:36:07,270 --> 00:36:09,080
Hey, hey, hey. Mister.
533
00:36:09,080 --> 00:36:10,610
Huh? "Leave now?"
534
00:36:10,610 --> 00:36:12,590
Did you say, "leave now?"
535
00:36:12,590 --> 00:36:15,450
How dare you talk to us that way?
536
00:36:16,430 --> 00:36:17,990
Don't you know where you are?
537
00:36:17,990 --> 00:36:20,300
The Chief State Minister Kim's family...
538
00:36:20,300 --> 00:36:21,350
How about you?
539
00:36:21,350 --> 00:36:23,380
Do you know who I am?
540
00:36:23,380 --> 00:36:26,380
I'm not just an officer. I'm an officer from the prestigious
541
00:36:26,380 --> 00:36:28,090
Royal Investigation Bureau.
542
00:36:28,090 --> 00:36:30,080
The hunters standing behind you.
543
00:36:30,080 --> 00:36:31,950
I'll have to investigate all of them.
544
00:36:31,950 --> 00:36:33,990
You'd better get ready.
545
00:36:33,990 --> 00:36:36,690
- How dare you...
- What did you say?
546
00:36:36,780 --> 00:36:39,080
- Investigate whom?
- What are you doing?
547
00:36:40,080 --> 00:36:42,080
- Are you okay?
- This is like...
548
00:36:42,110 --> 00:36:43,570
I should just...
549
00:36:43,570 --> 00:36:46,130
- Aigoo...
- What is the fuss?
550
00:36:48,080 --> 00:36:49,650
Young Master.
551
00:36:52,210 --> 00:36:53,620
Sir.
552
00:36:53,620 --> 00:36:56,860
I once got you the latest lewd prints
553
00:36:56,860 --> 00:37:00,360
through Cho Hyang, who works at the watering hole.
554
00:37:00,360 --> 00:37:02,120
- Lewd prints?
- Yes.
555
00:37:04,300 --> 00:37:06,550
Right...
556
00:37:06,550 --> 00:37:08,620
That fidgety fellow.
557
00:37:10,580 --> 00:37:14,480
Yes, I'm that fidgety fellow.
558
00:37:22,880 --> 00:37:24,280
Aigoo.
559
00:37:24,280 --> 00:37:28,300
Things have been so dreary around the house lately.
560
00:37:28,300 --> 00:37:30,660
I can't even go near the watering hole.
561
00:37:30,660 --> 00:37:33,090
It's so nice to drink like this.
562
00:37:33,090 --> 00:37:34,250
Sir,
563
00:37:34,250 --> 00:37:38,510
please forgive me for the mistake I made today.
564
00:37:38,510 --> 00:37:41,040
I don't know who made a false report.
565
00:37:41,040 --> 00:37:42,770
But if I catch him, I'll...
566
00:37:42,770 --> 00:37:45,210
I'll teach him a thing or two!
567
00:37:45,210 --> 00:37:46,770
Seriously...
568
00:37:46,780 --> 00:37:49,080
- Of course!
- Yes.
569
00:37:49,080 --> 00:37:52,180
The Kim family is not dead yet.
570
00:37:52,180 --> 00:37:54,540
Of course not! Your eyes are wide open.
571
00:37:54,540 --> 00:37:56,470
How could you be dead?
572
00:37:56,470 --> 00:37:58,490
I took a glance earlier
573
00:37:58,490 --> 00:38:00,820
and the hunters had tattoos on the back of their necks.
574
00:38:00,820 --> 00:38:02,360
What are they?
575
00:38:02,360 --> 00:38:03,830
Right here?
576
00:38:03,880 --> 00:38:08,680
That means that they're hunters who work for the Kim family.
577
00:38:08,680 --> 00:38:11,080
Wow, that's so cool.
578
00:38:11,100 --> 00:38:13,160
But you can never get rid of it.
579
00:38:13,160 --> 00:38:14,310
That's right.
580
00:38:14,380 --> 00:38:17,180
- It will be there even after you retire.
- I see.
581
00:38:18,220 --> 00:38:20,140
Has anyone removed it?
582
00:38:20,140 --> 00:38:21,470
Yes, sir.
583
00:38:21,470 --> 00:38:23,160
There have been two so far.
584
00:38:23,160 --> 00:38:24,860
Two of them?
585
00:38:25,980 --> 00:38:29,630
This is such a nice barracks.
586
00:38:29,630 --> 00:38:33,660
They probably regret so much that they left on their own.
587
00:38:33,660 --> 00:38:35,460
It makes me wonder all of a sudden.
588
00:38:35,460 --> 00:38:38,030
How are those two doing these days?
589
00:38:38,030 --> 00:38:40,140
I'm suddenly curious about that.
590
00:38:40,140 --> 00:38:41,640
I know.
591
00:38:41,640 --> 00:38:43,130
What are they up to?
592
00:38:43,130 --> 00:38:44,390
Well...
593
00:38:44,390 --> 00:38:47,130
One of them moved to China
594
00:38:47,130 --> 00:38:49,220
and the other one is...
595
00:38:49,220 --> 00:38:51,040
I'm not sure.
596
00:38:51,040 --> 00:38:53,430
I did hear that he frequents the tavern around here.
597
00:38:53,480 --> 00:38:56,780
Which one was that? The one who was a good shooter?
598
00:38:56,840 --> 00:38:59,790
His name was Gae...
599
00:38:59,790 --> 00:39:02,990
Was it Gae Myung or Gae Chil?
600
00:39:02,990 --> 00:39:04,750
Well, yes...
601
00:39:04,750 --> 00:39:08,130
So... You said, "a tavern?"
602
00:39:10,260 --> 00:39:12,570
You can drop me off here.
603
00:39:27,280 --> 00:39:30,090
I can go on my own from here.
604
00:39:32,910 --> 00:39:34,300
Eun Ki.
605
00:39:37,580 --> 00:39:39,480
Yes, Your Majesty.
606
00:39:39,500 --> 00:39:43,970
Could you stay with me even as my concubine?
607
00:39:46,080 --> 00:39:49,840
I do not want to leave you alone.
608
00:39:52,330 --> 00:39:56,880
I have no choice but to follow your order.
609
00:40:10,300 --> 00:40:13,990
Where have you been without your litter or servant?
610
00:40:13,990 --> 00:40:16,060
I told you not to visit me.
611
00:40:16,060 --> 00:40:17,910
I said I'd come back.
612
00:40:17,910 --> 00:40:18,960
Did she not tell you?
613
00:40:18,960 --> 00:40:20,670
Why do you keep doing this?
614
00:40:20,670 --> 00:40:23,080
I'll tell you now since I can no longer ignore it.
615
00:40:23,950 --> 00:40:25,890
Please do not care for me.
616
00:40:25,890 --> 00:40:27,690
Since I made it to the final round,
617
00:40:27,690 --> 00:40:30,170
I'll either live alone or become his concubine.
618
00:40:30,170 --> 00:40:32,630
I'm the King's woman now.
619
00:40:32,630 --> 00:40:35,770
Do you wish to become his concubine?
620
00:40:36,980 --> 00:40:38,600
I can help you.
621
00:40:38,600 --> 00:40:40,570
I'll persuade Queen Mother
622
00:40:40,570 --> 00:40:43,510
and His Majesty, so you don't have to live as the King's woman.
623
00:40:43,510 --> 00:40:45,380
Please don't.
624
00:40:45,380 --> 00:40:47,680
What is it that you want then?
625
00:40:47,680 --> 00:40:49,380
I'll do everything for you.
626
00:40:49,380 --> 00:40:52,080
I'm still a prince, as you know.
627
00:40:55,280 --> 00:40:57,140
Please don't ruin the situation
628
00:40:57,140 --> 00:40:59,780
because of personal feelings.
629
00:40:59,780 --> 00:41:02,500
Both of you and His Majesty will be
630
00:41:02,500 --> 00:41:04,280
in a bind because of me.
631
00:41:06,780 --> 00:41:09,730
Which one are you concerned about?
632
00:41:09,730 --> 00:41:12,820
Is it me or His Majesty?
633
00:41:14,330 --> 00:41:15,540
My lady!
634
00:41:15,540 --> 00:41:16,750
My lady!
635
00:41:16,750 --> 00:41:18,800
My lady, my lady!
636
00:41:18,800 --> 00:41:19,870
Please help me.
637
00:41:19,870 --> 00:41:21,160
Please help me.
638
00:41:21,160 --> 00:41:22,580
My mother is sick.
639
00:41:22,580 --> 00:41:23,720
You are...
640
00:41:24,920 --> 00:41:26,130
This is Shinmoongo.
641
00:41:26,130 --> 00:41:27,890
Instead of a complaint,
642
00:41:27,890 --> 00:41:30,570
can I say that I want to eat
stuff like this every day?
643
00:41:30,570 --> 00:41:32,760
I asked around to get here.
644
00:41:32,760 --> 00:41:34,120
Please help us.
645
00:41:34,120 --> 00:41:37,540
We have no money for a physician, but my mother is sick.
646
00:41:37,540 --> 00:41:40,120
She might end up dying.
647
00:41:40,120 --> 00:41:41,630
Where is she?
648
00:41:42,300 --> 00:41:43,610
Please leave.
649
00:41:43,610 --> 00:41:45,780
I hope I won't be seeing you again.
650
00:41:46,470 --> 00:41:47,600
Let's go.
651
00:42:02,330 --> 00:42:04,670
Mother! Mother!
652
00:42:04,670 --> 00:42:06,280
Mother!
653
00:42:06,280 --> 00:42:08,150
Look, are you okay?
654
00:42:08,150 --> 00:42:09,740
Where does it hurt?
655
00:42:09,740 --> 00:42:10,960
Stomach...
656
00:42:10,960 --> 00:42:12,470
Get a physician first.
657
00:42:12,470 --> 00:42:13,670
Yes.
658
00:42:13,670 --> 00:42:15,940
It'd be faster to take her to the physician.
659
00:42:28,980 --> 00:42:30,980
Thank you.
660
00:42:35,480 --> 00:42:38,000
Don't worry. She's asleep.
661
00:42:38,000 --> 00:42:39,620
It's okay now.
662
00:42:39,620 --> 00:42:42,580
By the way, what did she eat?
663
00:42:42,580 --> 00:42:44,740
An aristocrat family in the area
664
00:42:44,740 --> 00:42:48,470
hands out stale food to people sometimes.
665
00:42:48,470 --> 00:42:52,580
People get stomach aches eating that food.
666
00:42:52,580 --> 00:42:55,780
That's why I told her not to eat it, but...
667
00:42:55,780 --> 00:42:59,500
I've eaten stale food like that before.
668
00:42:59,500 --> 00:43:03,620
Those high and mighty people probably never even considered
669
00:43:03,620 --> 00:43:07,480
that you can get sick from eating that food.
670
00:43:07,480 --> 00:43:10,470
All they can eat for a day is a spoonful of rice
671
00:43:10,470 --> 00:43:13,730
and they can die because they can't afford a physician.
672
00:43:13,730 --> 00:43:17,270
They probably never have seen poor people
673
00:43:18,100 --> 00:43:20,220
to know that they exist.
674
00:43:22,860 --> 00:43:25,740
I should change her out of her sweaty clothes.
675
00:43:25,740 --> 00:43:28,800
Please go outside with the child for a moment.
676
00:43:31,490 --> 00:43:32,970
Let's go.
677
00:43:43,510 --> 00:43:45,680
Do you know how to read?
678
00:43:45,680 --> 00:43:47,320
Learn.
679
00:43:47,320 --> 00:43:49,410
What would be the point?
680
00:43:49,410 --> 00:43:50,680
I'm a low-class citizen.
681
00:43:50,680 --> 00:43:52,980
I learned to read when I was about your age.
682
00:43:53,980 --> 00:43:57,580
The fact that you and your mother eat stale food from hunger.
683
00:43:57,580 --> 00:44:00,210
And the fact that you can't afford a physician.
684
00:44:00,210 --> 00:44:02,700
You'll learn that it's wrong.
685
00:44:02,700 --> 00:44:05,910
You'll also learn that you're the true owner
686
00:44:05,910 --> 00:44:07,950
of this country as well.
687
00:44:17,210 --> 00:44:19,090
Your mother woke up.
688
00:44:19,090 --> 00:44:19,950
Go inside.
689
00:44:19,950 --> 00:44:21,280
Really?
690
00:44:24,480 --> 00:44:26,860
She needs to sleep here tonight.
691
00:44:26,860 --> 00:44:28,500
Let's get going.
692
00:44:29,650 --> 00:44:32,050
How do you know that sentence?
693
00:44:34,580 --> 00:44:35,790
What do you mean?
694
00:44:35,790 --> 00:44:37,690
"The people are the owners of this country."
695
00:44:37,690 --> 00:44:39,960
Didn't you read that from a book?
696
00:44:40,620 --> 00:44:41,850
By chance,
697
00:44:41,850 --> 00:44:45,420
do you know a book titled "Theory of Enlightenment?"
698
00:44:46,100 --> 00:44:48,180
Have you read it too?
699
00:44:48,180 --> 00:44:49,880
It's a good book.
700
00:44:50,980 --> 00:44:54,280
Do you really know the Theory of Enlightenment?
701
00:44:54,330 --> 00:44:55,650
Yes.
702
00:44:55,650 --> 00:44:58,210
I know who wrote it.
703
00:44:58,210 --> 00:45:00,290
He's your father.
704
00:45:01,040 --> 00:45:03,930
He died after being manipulated by the King.
705
00:45:03,980 --> 00:45:07,890
Didn't you want to take revenge for His Excellency Kang Yi Soo?
706
00:45:08,830 --> 00:45:10,850
Isn't that your goal?
707
00:45:10,850 --> 00:45:12,370
How...
708
00:45:12,370 --> 00:45:15,030
How do you know that?
709
00:45:16,510 --> 00:45:18,370
Who are you?
710
00:45:18,370 --> 00:45:20,820
Kang Yi Soo, Baek Ja Yong, Hong Ki Ho.
711
00:45:21,880 --> 00:45:24,580
They all wish to change the world alongside me.
712
00:45:24,630 --> 00:45:26,380
We have a greater cause in mind.
713
00:45:26,440 --> 00:45:28,330
The one your father...
714
00:45:29,310 --> 00:45:32,240
wanted to put as the new king...
715
00:45:32,240 --> 00:45:34,320
is me.
716
00:45:40,430 --> 00:45:42,610
Do you remember what I said earlier?
717
00:45:43,730 --> 00:45:46,370
That I'll give you what you want?
718
00:45:46,370 --> 00:45:49,510
If you want to take revenge for your family,
719
00:45:49,510 --> 00:45:51,040
I can...
720
00:45:51,880 --> 00:45:54,110
find the culprit for you.
721
00:45:54,110 --> 00:45:56,010
If so...
722
00:45:56,010 --> 00:45:59,450
the reason why you placed me in the selection
723
00:45:59,450 --> 00:46:02,900
was for your own goal too?
724
00:46:05,300 --> 00:46:07,450
It was for the greater cause.
725
00:46:07,450 --> 00:46:09,710
The greater cause?
726
00:46:16,140 --> 00:46:18,390
You were a scary person.
727
00:46:44,770 --> 00:46:47,320
Sir, it's Eun Bo.
728
00:46:47,320 --> 00:46:48,850
Come in.
729
00:47:08,900 --> 00:47:11,240
Are you really planning to
730
00:47:11,240 --> 00:47:13,880
steal the throne and seat the Prince there?
731
00:47:13,880 --> 00:47:15,200
How did you know?
732
00:47:15,200 --> 00:47:19,200
Was that really what my father wanted?
733
00:47:20,720 --> 00:47:22,400
It's not true, is it?
734
00:47:22,400 --> 00:47:24,130
My father wouldn't...
735
00:47:24,130 --> 00:47:26,800
follow someone who uses people
736
00:47:26,800 --> 00:47:29,020
for their own good.
737
00:47:30,260 --> 00:47:32,690
He chose His Majesty.
738
00:47:32,690 --> 00:47:35,280
Maybe he did in his last moment,
739
00:47:35,280 --> 00:47:38,250
but your father definitely wrote the Theory of Enlightenment.
740
00:47:38,250 --> 00:47:41,200
A world where people can change the king.
741
00:47:41,200 --> 00:47:43,460
That was the future we dreamed of together.
742
00:47:43,460 --> 00:47:45,930
But he eventually changed.
743
00:47:45,930 --> 00:47:49,450
And you hid that from me intentionally.
744
00:47:49,450 --> 00:47:51,830
He was enticed by the King momentarily.
745
00:47:51,830 --> 00:47:54,360
Don't jump to a conclusion like that.
746
00:47:54,360 --> 00:47:57,000
Even if emotions swayed him,
747
00:47:57,000 --> 00:47:59,280
he made that decision on his own.
748
00:47:59,280 --> 00:48:02,110
What is the reason for your anger?
749
00:48:02,110 --> 00:48:04,520
Is it for not telling you about your father
750
00:48:04,520 --> 00:48:07,550
or because of our plan to take down the king?
751
00:48:10,940 --> 00:48:13,140
From the beginning,
752
00:48:13,140 --> 00:48:18,210
you weren't interested in catching my sister's assassin at all.
753
00:48:20,810 --> 00:48:24,880
I finally realized that we have different goals.
754
00:48:24,880 --> 00:48:28,700
Please do not control me any longer.
755
00:48:45,180 --> 00:48:47,630
The two disqualified young ladies from the selection
756
00:48:47,630 --> 00:48:50,010
will enter the palace as my concubines.
757
00:48:50,010 --> 00:48:52,680
Please be sure to prepare for that.
758
00:48:53,660 --> 00:48:57,610
You will induct the queen and the concubines at the same time?
759
00:48:57,610 --> 00:48:58,960
Your Majesty.
760
00:48:58,960 --> 00:49:01,650
An induction ceremony is a national event!
761
00:49:01,650 --> 00:49:03,170
Yes, Your Majesty.
762
00:49:03,170 --> 00:49:07,530
The new queen will be introduced as the mother of the country.
763
00:49:07,530 --> 00:49:11,580
How could you induct concubines on the same day?
764
00:49:11,580 --> 00:49:14,220
It's not like such precedence did not take place.
765
00:49:14,220 --> 00:49:16,170
Some of the previous kings
766
00:49:16,170 --> 00:49:18,030
inducted the queen and the concubines
767
00:49:18,030 --> 00:49:20,620
on the same day as well.
768
00:49:23,400 --> 00:49:26,960
Of course, you'll need concubines.
769
00:49:26,960 --> 00:49:28,740
However...
770
00:49:28,740 --> 00:49:33,090
perhaps you should give it a little time, Your Majesty.
771
00:49:33,090 --> 00:49:35,330
Do I need your approval
772
00:49:35,330 --> 00:49:37,870
when inducting concubines too?
773
00:49:40,280 --> 00:49:42,440
I already made up my mind.
774
00:49:42,440 --> 00:49:44,180
Now I am telling you
775
00:49:44,190 --> 00:49:46,640
to follow my order.
776
00:49:58,150 --> 00:50:00,540
I can't take it anymore.
777
00:50:01,930 --> 00:50:03,520
I should tell him that
778
00:50:03,520 --> 00:50:06,050
I'm her twin before it's too late
779
00:50:06,050 --> 00:50:08,540
and get punished for
780
00:50:08,540 --> 00:50:11,060
deceiving His Majesty.
781
00:50:13,100 --> 00:50:15,720
If you reveal yourself now,
782
00:50:17,400 --> 00:50:19,310
not only your mother
783
00:50:19,310 --> 00:50:22,490
but everyone tied to you can be put in danger.
784
00:50:22,490 --> 00:50:24,980
Would you be able to endure that?
785
00:50:39,080 --> 00:50:41,840
Did you reveal your identity to Eun Bo?
786
00:50:43,680 --> 00:50:45,800
It just happened that way.
787
00:50:45,800 --> 00:50:48,380
She started changing.
788
00:50:48,380 --> 00:50:51,320
The royals will accept the young ladies at the
789
00:50:51,320 --> 00:50:52,470
final round as concubines.
790
00:50:52,470 --> 00:50:54,380
Did you say "concubines?"
791
00:50:57,380 --> 00:50:59,610
She's choosing the King after all.
792
00:51:34,020 --> 00:51:36,460
He's inducting concubines today?
793
00:51:36,460 --> 00:51:39,060
Why are you telling me this now?
794
00:51:39,060 --> 00:51:42,120
Don't be agitated, Your Highness.
795
00:51:42,120 --> 00:51:46,480
You are His Majesty's wife and the mother of this nation.
796
00:51:46,480 --> 00:51:49,120
That is being announced to the world today.
797
00:51:49,120 --> 00:51:52,280
There's no reason to worry about concubines.
798
00:51:52,280 --> 00:51:54,580
- But...
- Your Highness.
799
00:51:56,500 --> 00:52:00,690
Do you know why I'm still keeping a low profile?
800
00:52:00,690 --> 00:52:03,920
Our day has not come yet.
801
00:52:06,180 --> 00:52:08,980
Give birth to a prince.
802
00:52:09,780 --> 00:52:14,680
That's the only way to steal His Majesty's heart.
803
00:52:15,500 --> 00:52:17,770
Do you understand?
804
00:52:20,310 --> 00:52:22,410
I understand.
805
00:52:28,610 --> 00:52:30,480
Song Yi.
806
00:52:30,480 --> 00:52:31,900
What are you doing?
807
00:52:31,900 --> 00:52:33,980
I think Uncle has something to say.
808
00:52:33,980 --> 00:52:35,270
Yes, yes.
809
00:52:36,470 --> 00:52:38,040
Yes.
810
00:52:39,180 --> 00:52:43,080
Neither of us is satisfied with you being a concubine.
811
00:52:43,090 --> 00:52:44,990
But let bygones be bygones
812
00:52:44,990 --> 00:52:48,540
and give birth to a boy before the queen.
813
00:52:50,010 --> 00:52:51,500
They say a royal woman
814
00:52:51,500 --> 00:52:54,780
without a son is like candlelight before the wind
815
00:52:54,780 --> 00:52:56,300
even if she's the queen.
816
00:52:56,300 --> 00:52:58,920
And even if she is a concubine, if she has a son,
817
00:52:58,920 --> 00:53:01,880
she has control over the palace.
818
00:53:01,880 --> 00:53:05,100
This is why I'm letting you in the palace.
819
00:53:05,100 --> 00:53:07,760
Don't worry. I'll succeed.
820
00:53:07,760 --> 00:53:10,740
She always boasts, but she fails.
821
00:53:10,740 --> 00:53:11,930
Could you...
822
00:53:11,930 --> 00:53:14,790
please succeed this time?
823
00:53:14,790 --> 00:53:18,130
You have to address me formally from now on, Brother.
824
00:53:18,130 --> 00:53:19,020
What?
825
00:53:19,020 --> 00:53:21,080
Don't you think, Uncle?
826
00:53:21,080 --> 00:53:23,410
She's right.
827
00:53:23,410 --> 00:53:25,530
Let's get going now.
828
00:53:25,530 --> 00:53:29,210
You should enter the palace now, My Lady.
829
00:53:38,180 --> 00:53:39,610
My Lady.
830
00:53:45,740 --> 00:53:48,000
It's time for you to enter the palace.
831
00:53:48,000 --> 00:53:50,860
The litter from the palace has been waiting outside.
832
00:54:39,340 --> 00:54:42,170
Song Yi from the Kim family and Yeon from the Hong family.
833
00:54:42,170 --> 00:54:46,110
You are being inducted as the Royal Noble Consort Rank Two.
834
00:54:56,180 --> 00:54:59,940
Ladies Consortship Sukeui, please take a bow.
835
00:55:19,010 --> 00:55:22,360
Congratulations, My Lady.
836
00:55:36,780 --> 00:55:39,280
His Majesty the King is here.
837
00:56:02,070 --> 00:56:03,770
Your Majesty.
838
00:56:03,770 --> 00:56:07,290
Please share the nuptial drinks with Her Highness.
839
00:56:07,290 --> 00:56:08,930
You can leave now.
840
00:56:08,930 --> 00:56:10,240
Your Majesty.
841
00:56:10,240 --> 00:56:12,220
I do not need you. Please leave.
842
00:56:23,780 --> 00:56:28,280
How does it feel to fulfill your father's dream finally?
843
00:56:28,300 --> 00:56:29,950
Your Majesty.
844
00:56:29,950 --> 00:56:33,980
I did not fulfill my father's dream.
845
00:56:33,980 --> 00:56:36,310
I fulfilled my own.
846
00:56:36,310 --> 00:56:38,190
I will live as your woman
847
00:56:38,190 --> 00:56:40,440
for the rest of my life.
848
00:56:40,440 --> 00:56:43,030
I remember how you looked as a child.
849
00:56:43,860 --> 00:56:47,240
You used to fall and cry all the time.
850
00:56:47,240 --> 00:56:50,520
You were like my little sister.
851
00:56:50,520 --> 00:56:54,200
You called me "kiddo" then.
852
00:56:54,200 --> 00:56:57,990
That's when I first fell for you, Your Majesty.
853
00:56:57,990 --> 00:57:00,040
At the time,
854
00:57:00,040 --> 00:57:03,090
I already held someone else in my heart.
855
00:57:04,800 --> 00:57:07,430
Do not try to live as my woman.
856
00:57:07,430 --> 00:57:10,030
I never allowed you to do that.
857
00:57:10,030 --> 00:57:12,760
We are just married according to tradition.
858
00:57:12,760 --> 00:57:15,280
There will never be love
859
00:57:15,280 --> 00:57:17,740
between you and me.
860
00:57:23,040 --> 00:57:26,070
This is my first night as the queen.
861
00:57:26,750 --> 00:57:29,860
How could you make such a cruel promise?
862
00:57:29,860 --> 00:57:32,230
There was a woman
863
00:57:32,230 --> 00:57:35,340
who got shot on the first day as the queen.
864
00:57:37,610 --> 00:57:39,950
How could this be crueler than that?
865
00:57:43,320 --> 00:57:45,190
Have a good night.
866
00:58:10,760 --> 00:58:13,300
The night air is cold, My Lady.
867
00:58:13,300 --> 00:58:16,700
His Majesty is probably at the queen's chamber, right?
868
00:58:27,280 --> 00:58:28,860
Your Majesty!
869
00:58:33,680 --> 00:58:35,130
What brings you here...
870
00:58:35,130 --> 00:58:37,150
You came all the way here to greet me.
871
00:58:37,150 --> 00:58:38,390
How could I not come?
872
00:58:38,390 --> 00:58:39,410
Pardon?
873
00:58:39,410 --> 00:58:41,220
When did I...
874
00:58:41,220 --> 00:58:44,390
I was just here to get fresh air.
875
00:58:45,840 --> 00:58:48,070
The breeze is nice.
876
00:58:48,070 --> 00:58:50,450
How can you come here tonight?
877
00:58:50,450 --> 00:58:52,760
I have been yelled at by Chief Eunuch Hwang.
878
00:58:52,760 --> 00:58:54,930
Please do not add to that.
879
00:58:58,300 --> 00:59:01,480
You will feel trapped in the palace often.
880
00:59:01,480 --> 00:59:03,310
When the spring comes around Buddha's birthday,
881
00:59:03,310 --> 00:59:05,440
let's go on an outing like last time.
882
00:59:05,440 --> 00:59:08,980
I still think about that lantern to this day.
883
00:59:08,980 --> 00:59:10,990
The lantern?
884
00:59:10,990 --> 00:59:12,530
Do you not remember?
885
00:59:12,530 --> 00:59:15,180
We floated lanterns on the river together.
886
00:59:16,540 --> 00:59:18,760
Right, yes!
887
00:59:18,760 --> 00:59:21,110
Those lanterns were pretty.
888
00:59:21,940 --> 00:59:23,560
Pretty?
889
00:59:31,580 --> 00:59:33,580
What's wrong?
890
00:59:34,440 --> 00:59:35,870
It is nothing.
891
00:59:37,040 --> 00:59:39,260
I should get going now.
892
00:59:39,260 --> 00:59:40,550
Rest now.
893
00:59:46,550 --> 00:59:49,010
I will choose a day and return soon.
894
00:59:49,010 --> 00:59:50,550
On that night,
895
00:59:50,550 --> 00:59:53,030
wait inside your chamber.
896
01:00:08,600 --> 01:00:10,950
Our plan is starting to fall apart.
897
01:00:10,950 --> 01:00:13,870
Eun Bo won't act as we expected, either.
898
01:00:13,870 --> 01:00:15,980
She's only focused on taking revenge for her sister,
899
01:00:15,980 --> 01:00:18,380
she can't accept the greater cause.
900
01:00:20,200 --> 01:00:23,030
Shouldn't we give her more time?
901
01:00:23,710 --> 01:00:25,730
Will giving her more time
902
01:00:25,730 --> 01:00:28,230
make her be on our side?
903
01:00:28,230 --> 01:00:30,570
The situation will change quickly.
904
01:00:30,570 --> 01:00:33,950
Jo Heung Gyeon will acquire military rights as promised
905
01:00:33,950 --> 01:00:37,710
and they will become stronger and more aggressive every day.
906
01:00:37,710 --> 01:00:42,070
It will become more and more difficult for us to revolt.
907
01:00:42,070 --> 01:00:45,860
And even if Eun Bo doesn't reveal our identities to the King,
908
01:00:45,860 --> 01:00:48,190
we will get revealed in no time.
909
01:00:48,190 --> 01:00:50,480
What should we do, Your Excellency?
910
01:00:51,230 --> 01:00:54,430
What if I met with Eun Bo first?
911
01:00:54,430 --> 01:00:56,090
No matter what we might do,
912
01:00:56,090 --> 01:00:59,380
we should figure out what she thinks first.
913
01:01:06,440 --> 01:01:09,150
Did you have a comfortable night, Your Highness?
914
01:01:10,560 --> 01:01:12,510
How about you two?
915
01:01:12,510 --> 01:01:15,470
I had a peaceful night alone,
916
01:01:15,470 --> 01:01:17,920
but I'm not sure about Consort Hong.
917
01:01:18,620 --> 01:01:20,020
What do you mean?
918
01:01:20,020 --> 01:01:21,370
According to the servants,
919
01:01:21,370 --> 01:01:24,090
His Majesty enjoyed a walk with Consort Hong.
920
01:01:26,540 --> 01:01:30,280
He stopped by for a moment, but he went back to his bedchamber.
921
01:01:32,830 --> 01:01:34,420
Consort Kim.
922
01:01:34,420 --> 01:01:36,780
Be careful what you choose to say.
923
01:01:36,780 --> 01:01:38,910
Although we participated in the selection together,
924
01:01:38,910 --> 01:01:41,310
the situation has changed, as you can see.
925
01:01:41,310 --> 01:01:43,980
You will have to behave properly.
926
01:01:43,980 --> 01:01:46,420
I will keep that in mind.
927
01:01:48,730 --> 01:01:51,040
Try to be more mindful from now on.
928
01:01:51,040 --> 01:01:53,460
His Majesty might have stopped by,
929
01:01:53,460 --> 01:01:58,160
your duty is to help me as the queen to assist His Majesty.
930
01:01:58,160 --> 01:02:00,260
Yes, Your Highness.
931
01:02:06,710 --> 01:02:07,910
Excuse me.
932
01:02:07,980 --> 01:02:10,680
Have you seen a man with a burnt mark on the back of his neck?
933
01:02:10,680 --> 01:02:12,680
- No, I haven't.
- Think about it carefully.
934
01:02:12,680 --> 01:02:14,080
Aigoo, why won't you believe me?
935
01:02:14,080 --> 01:02:15,380
What do you mean, I won't?
936
01:02:15,410 --> 01:02:17,320
Ma'am, ma'am.
937
01:02:17,320 --> 01:02:19,880
Have you seen a man with a burnt mark on the back of his neck...
938
01:02:19,880 --> 01:02:21,980
- No, I haven't!
- Ma'am!
939
01:02:21,980 --> 01:02:24,650
The man who wore the bamboo hat?
940
01:02:24,680 --> 01:02:26,880
- Yes.
- He left a few days ago.
941
01:02:26,880 --> 01:02:29,080
He left? Have you seen his face?
942
01:02:33,190 --> 01:02:36,540
Are you really planning to go separate ways?
943
01:02:36,540 --> 01:02:39,920
I am sorry to tell you since I entered the palace as Hong Yeon,
944
01:02:39,920 --> 01:02:42,430
but I cannot agree with that plan.
945
01:02:42,430 --> 01:02:44,620
It was not my father's will either.
946
01:02:44,620 --> 01:02:47,270
Have you made up your mind then?
947
01:02:49,380 --> 01:02:50,380
Yes.
948
01:02:51,000 --> 01:02:52,670
His Majesty told me...
949
01:02:52,670 --> 01:02:55,630
that he asked His Excellency Baek to take care of Mother.
950
01:02:57,070 --> 01:02:59,310
Where is she right now?
951
01:02:59,310 --> 01:03:01,290
I will take care of her now.
952
01:03:02,940 --> 01:03:04,730
She wants her mother back?
953
01:03:04,730 --> 01:03:07,210
Then we'll lose our last option.
954
01:03:07,210 --> 01:03:08,970
Our last option?
955
01:03:08,970 --> 01:03:11,290
Once you told me that...
956
01:03:11,290 --> 01:03:14,110
you'll use her hand to stab the King's heart.
957
01:03:14,110 --> 01:03:16,150
I think it's time to carry out our plan
958
01:03:16,150 --> 01:03:18,390
by holding Kang Yi Soo's wife hostage.
959
01:03:18,390 --> 01:03:21,010
You mean you'll make Eun Bo assassinate him?
960
01:03:22,510 --> 01:03:25,030
We cannot ignore our morals.
961
01:03:25,030 --> 01:03:27,390
You and Kang Yi Soo were friends.
962
01:03:27,390 --> 01:03:29,650
How could you ask your friend's daughter to do...
963
01:03:29,650 --> 01:03:31,380
I cannot accept it.
964
01:03:31,380 --> 01:03:33,330
Do you have another solution then?
965
01:03:33,330 --> 01:03:34,570
You don't, do you?
966
01:03:34,570 --> 01:03:36,250
Will you give up on the plan like this?
967
01:03:36,250 --> 01:03:38,770
It's necessary for us to take proper steps.
968
01:03:38,770 --> 01:03:41,940
If we only focus on our goal and nothing else,
969
01:03:41,940 --> 01:03:45,940
what would be the point of having a new world?
970
01:03:47,870 --> 01:03:49,810
We need to wait for the right moment.
971
01:03:49,880 --> 01:03:52,480
We can't just keep waiting. We have no energy.
972
01:03:52,480 --> 01:03:55,780
Can't you see it yourself? Everyone is getting tired.
973
01:03:55,780 --> 01:03:58,080
That's not all. How about the enlisted troops?
974
01:03:58,120 --> 01:04:01,090
How about the sorry state of their training due to a lack of guns?
975
01:04:01,090 --> 01:04:02,770
We can't wait any longer.
976
01:04:02,780 --> 01:04:05,480
- It's time to take drastic measures.
- Your Excellency.
977
01:04:05,500 --> 01:04:07,140
We shall then.
978
01:04:07,140 --> 01:04:11,050
I heard the King is still looking for the assassin.
979
01:04:11,050 --> 01:04:13,380
When he does, that woman
980
01:04:13,380 --> 01:04:16,020
will live for the King from now on.
981
01:04:16,020 --> 01:04:19,910
If we don't act now, we'll lose our chance forever.
982
01:04:25,990 --> 01:04:27,730
If so...
983
01:04:29,860 --> 01:04:32,340
I'll step down at this point.
984
01:04:32,970 --> 01:04:34,540
Look!
985
01:04:34,540 --> 01:04:37,990
This is not the greater cause I dreamed of.
986
01:04:58,610 --> 01:05:01,100
You're in a fit condition for the consummation.
987
01:05:01,110 --> 01:05:02,430
I will let the chief eunuch know.
988
01:05:03,580 --> 01:05:06,300
My Lady, it's Yeo Wool.
989
01:05:06,300 --> 01:05:09,480
I will get going then.
990
01:05:23,780 --> 01:05:24,880
My Lady.
991
01:05:26,550 --> 01:05:28,760
His Excellency Baek asked me to give this to you.
992
01:05:28,760 --> 01:05:30,820
His Excellency Baek Ja Yong?
993
01:05:38,130 --> 01:05:40,730
I will let you see your mother.
994
01:05:40,780 --> 01:05:45,480
Come to the temple in Naksan at 1 o'clock alone.
995
01:05:50,380 --> 01:05:52,760
You are asking for permission to step outside?
996
01:05:52,760 --> 01:05:54,570
Where are you planning to go?
997
01:05:54,570 --> 01:05:55,670
The thing is...
998
01:05:55,670 --> 01:05:58,030
I would like to see my mother.
999
01:05:58,030 --> 01:05:59,410
I understand.
1000
01:05:59,480 --> 01:06:01,880
- I will get you a guard...
- No.
1001
01:06:01,880 --> 01:06:04,780
That would draw too much attention. I will step out quietly.
1002
01:06:04,830 --> 01:06:07,150
Be back safely then.
1003
01:06:07,180 --> 01:06:09,480
- Yes, Your Majesty.
- By the way,
1004
01:06:09,480 --> 01:06:13,330
it looks like the chief royal physician sent a word to Chief Eunuch Hwang.
1005
01:06:13,330 --> 01:06:14,510
Pardon?
1006
01:06:16,900 --> 01:06:19,210
That was just for the pulse...
1007
01:06:19,210 --> 01:06:21,840
She said everyone entering the palace needs to get checked.
1008
01:06:21,840 --> 01:06:24,820
You are teasing me, aren't you?
1009
01:06:34,890 --> 01:06:37,200
It's poison from pufferfish.
1010
01:06:40,070 --> 01:06:42,090
He will slowly run out of breath
1011
01:06:42,090 --> 01:06:44,340
and die with paralysis.
1012
01:07:09,150 --> 01:07:12,030
Yeo Wool, you should wait here.
1013
01:07:33,560 --> 01:07:35,940
You look better now.
1014
01:07:35,940 --> 01:07:38,510
Are there any difficulties living as a concubine?
1015
01:07:38,510 --> 01:07:39,720
No.
1016
01:07:39,720 --> 01:07:41,540
It's not too bad.
1017
01:07:43,150 --> 01:07:44,810
Sir.
1018
01:07:44,810 --> 01:07:49,040
I'd still like to thank you for taking care of
1019
01:07:49,040 --> 01:07:51,130
my mother and me.
1020
01:07:52,030 --> 01:07:54,370
You're acting as if we'll never see each other again.
1021
01:07:54,370 --> 01:07:55,710
There's no need to thank me.
1022
01:07:55,710 --> 01:07:58,300
As you know, I was your father's friend.
1023
01:08:00,180 --> 01:08:01,730
Well...
1024
01:08:01,730 --> 01:08:05,140
where is my mother?
1025
01:08:05,140 --> 01:08:07,440
She's in good health right now.
1026
01:08:07,440 --> 01:08:10,350
You'll be able to see her soon. Don't worry.
1027
01:08:10,350 --> 01:08:11,810
But...
1028
01:08:12,980 --> 01:08:15,440
there's something you must do first.
1029
01:08:15,453 --> 01:08:18,033
Something I must do?
1030
01:08:22,780 --> 01:08:24,680
Feed this to the King.
1031
01:08:24,690 --> 01:08:27,360
What's this?
1032
01:08:27,360 --> 01:08:28,760
It's poison.
1033
01:08:29,880 --> 01:08:31,780
Feed this to the King.
1034
01:08:31,790 --> 01:08:34,460
What's this?
1035
01:08:34,460 --> 01:08:35,860
It's poison.
1036
01:08:36,627 --> 01:08:38,627
Kill the King with your own hands.
1037
01:09:01,880 --> 01:09:04,380
[ Queen: Love and War ]
1038
01:09:04,380 --> 01:09:07,680
The King is only seeing Consort Hong neglecting the queen?
1039
01:09:07,710 --> 01:09:08,800
What would be the problem?
1040
01:09:08,800 --> 01:09:11,120
We just need to prevent her from getting pregnant.
1041
01:09:11,120 --> 01:09:12,680
No, I will never do that!
1042
01:09:12,680 --> 01:09:13,680
You will have to.
1043
01:09:13,680 --> 01:09:15,250
Your mother's life depends on it.
1044
01:09:15,250 --> 01:09:16,910
Must you be this way?
1045
01:09:16,980 --> 01:09:18,580
You won't have time to hesitate.
1046
01:09:18,580 --> 01:09:22,380
Sometimes when I see you, you feel like a different person.
1047
01:09:22,410 --> 01:09:23,640
You're not Eun Ki.
1048
01:09:23,640 --> 01:09:25,440
Who are you? Tell me who you are!
1049
01:09:25,440 --> 01:09:26,580
Tell me!
1050
01:09:26,580 --> 01:09:29,080
I loved you. I still love you.
1051
01:09:29,090 --> 01:09:32,230
I will only love you for the rest of my life.
74323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.