All language subtitles for Queen.Love.and.War.E03.191221-NEXT-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,713 [ This program contains material (topic, language, violence) unsuitable for children under the age of 15 ] 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,487 [ Episode 3 ] 3 00:00:09,570 --> 00:00:10,880 It was me. 4 00:00:12,110 --> 00:00:13,520 I... 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,770 was behind this prison break. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,420 Your Majesty! 7 00:00:20,420 --> 00:00:24,760 No, I did all of this on my own. 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,890 Punish me for everything! 9 00:00:26,890 --> 00:00:28,970 Cut my head off! 10 00:00:30,010 --> 00:00:32,010 Free these people now. 11 00:00:45,590 --> 00:00:46,640 Your Majesty. 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,890 Why do you defend these shameless criminals? 13 00:00:49,890 --> 00:00:52,000 According to the law, breaking out of prison is 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,330 high treason and requires and immediate execution. 15 00:00:55,330 --> 00:00:58,650 I already told you that I caused the prison break. 16 00:00:58,650 --> 00:01:01,570 - Your Majesty. - If you want to punish someone, 17 00:01:01,570 --> 00:01:04,640 you'll have to behead me first... 18 00:01:06,830 --> 00:01:08,640 if you can. 19 00:01:25,310 --> 00:01:26,710 For this incident, 20 00:01:26,710 --> 00:01:29,290 Inspector General Baek Ja Yong will get removed 21 00:01:29,290 --> 00:01:30,800 from the position, and that'd be it. 22 00:01:31,840 --> 00:01:33,170 Instead, 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,020 I'll grant one of your wishes. 24 00:01:37,020 --> 00:01:38,980 Don't argue about it anymore. 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,910 One of my wishes? 26 00:01:42,940 --> 00:01:44,430 I'll have to... 27 00:01:44,430 --> 00:01:46,960 think about that carefully. 28 00:01:46,960 --> 00:01:50,160 But Your Majesty, you'll have to 29 00:01:50,160 --> 00:01:54,000 punish Kang Yi Soo by beheading, at least. 30 00:02:02,580 --> 00:02:05,350 Seriously... 31 00:02:05,350 --> 00:02:07,320 Hyungnim. 32 00:02:07,320 --> 00:02:10,350 You're too compassionate of a man. 33 00:02:10,350 --> 00:02:14,330 You should've insisted on it a bit more. So... 34 00:02:14,330 --> 00:02:17,070 His Majesty gets on his knees in fear. 35 00:02:17,070 --> 00:02:19,020 This was our opportunity! 36 00:02:19,020 --> 00:02:20,280 Don't you think, Nephew? 37 00:02:20,280 --> 00:02:23,270 - I think you're right, Uncle. - Yes! 38 00:02:23,270 --> 00:02:25,790 We should step aside at this point. 39 00:02:25,790 --> 00:02:28,900 Otherwise, Queen Mother might be put into danger 40 00:02:28,900 --> 00:02:31,560 for hiring the court lady. 41 00:02:31,560 --> 00:02:33,800 That's what I'm trying to say. 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,110 So stop making a fuss 43 00:02:36,110 --> 00:02:37,890 and think carefully about 44 00:02:37,890 --> 00:02:41,390 what we'll demand from the king. 45 00:02:46,140 --> 00:02:48,640 Are you satisfied being the manager of the Inspection Bureau? 46 00:02:48,640 --> 00:02:49,530 Pardon? 47 00:02:55,440 --> 00:02:58,040 King, you're not completely well. 48 00:02:58,040 --> 00:03:00,810 - What brings you to the... - Why did you do that? 49 00:03:00,810 --> 00:03:02,330 Why did you? 50 00:03:02,330 --> 00:03:03,600 King. 51 00:03:03,600 --> 00:03:05,790 Do you know what I just did? 52 00:03:05,790 --> 00:03:07,980 I protected you, Mother. 53 00:03:07,980 --> 00:03:11,680 What are you talking about right now? 54 00:03:11,680 --> 00:03:13,980 Did you think I wouldn't know that 55 00:03:13,980 --> 00:03:16,780 you who made the court lady lie? 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,270 Who told you that? 57 00:03:18,270 --> 00:03:20,810 What did you hear and from whom? 58 00:03:20,810 --> 00:03:22,850 Why are you saying this to me? 59 00:03:23,950 --> 00:03:26,520 Is there evidence or anything? 60 00:03:26,520 --> 00:03:28,360 Don't think I'm letting this go 61 00:03:28,360 --> 00:03:30,900 because there's no evidence. 62 00:03:37,800 --> 00:03:39,440 Don't let anyone in! 63 00:03:41,870 --> 00:03:45,280 You shouldn't be doing this to me, King. 64 00:03:45,280 --> 00:03:47,940 They're the ones who committed the crime! 65 00:03:47,940 --> 00:03:50,040 You should've gotten rid of 66 00:03:50,040 --> 00:03:53,970 that evil bunch from the very beginning! 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,100 What happened? Did you look into it? 68 00:04:13,100 --> 00:04:14,560 According to the gatekeeper, 69 00:04:14,560 --> 00:04:16,920 His Excellency left the palace last night 70 00:04:16,920 --> 00:04:19,080 and hasn't come back since. 71 00:04:28,800 --> 00:04:31,110 His Excellency, Baek Ja Yong has been acquitted. 72 00:04:31,180 --> 00:04:32,280 You may come out. 73 00:04:59,590 --> 00:05:02,040 Please take good care of her. 74 00:05:40,670 --> 00:05:42,050 Your Majesty. 75 00:05:46,840 --> 00:05:50,100 What brings you all the way here? 76 00:05:51,400 --> 00:05:53,840 I wanted to keep my promise. 77 00:05:55,370 --> 00:05:58,980 That I'd never let you get hurt again. 78 00:06:01,690 --> 00:06:04,140 I really wanted to keep that promise. 79 00:06:04,140 --> 00:06:05,910 Your Majesty. 80 00:06:05,910 --> 00:06:08,790 I wanted to keep you by my side for a long time. 81 00:06:10,490 --> 00:06:12,940 I wanted to move forward together, but... 82 00:06:15,010 --> 00:06:16,390 I'm sorry. 83 00:06:17,590 --> 00:06:18,660 I'm sorry. 84 00:06:21,740 --> 00:06:25,160 I'm the one who wrote that book. 85 00:06:25,160 --> 00:06:26,770 So... 86 00:06:26,770 --> 00:06:29,990 I should be killed as a criminal. 87 00:06:29,990 --> 00:06:31,900 That's not why. 88 00:06:31,980 --> 00:06:35,280 Even if you had those ideas, I... 89 00:06:36,350 --> 00:06:38,600 I still wanted to keep you by my side. 90 00:06:38,600 --> 00:06:40,240 I know. 91 00:06:41,350 --> 00:06:42,390 But... 92 00:06:43,700 --> 00:06:47,040 you must step over beyond my death. 93 00:06:48,620 --> 00:06:50,230 And... 94 00:06:50,230 --> 00:06:52,600 I beg you. 95 00:06:54,610 --> 00:06:56,240 Please... 96 00:06:56,240 --> 00:06:59,360 rule a country that is for the people. 97 00:07:00,670 --> 00:07:02,710 Don't do this. 98 00:07:02,710 --> 00:07:04,680 Your Majesty, 99 00:07:04,680 --> 00:07:06,730 you have hope. 100 00:07:06,780 --> 00:07:09,380 - Don't say that to me. - I'm... 101 00:07:11,370 --> 00:07:14,360 willing to die for you, Your Majesty. 102 00:07:14,360 --> 00:07:15,170 Stop! 103 00:07:16,530 --> 00:07:19,230 I couldn't even protect you as the king. 104 00:07:21,890 --> 00:07:24,380 Just blame and curse me. 105 00:07:24,380 --> 00:07:26,120 Please! 106 00:07:26,120 --> 00:07:27,990 Please... 107 00:07:29,510 --> 00:07:32,060 become a great king who starts 108 00:07:32,060 --> 00:07:34,810 Joseon's new future. 109 00:07:37,720 --> 00:07:39,620 I, Kang Yi Soo... 110 00:07:40,930 --> 00:07:43,380 will bow to you for the last time. 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,930 Pardon? 112 00:08:11,770 --> 00:08:13,410 What's... 113 00:08:13,410 --> 00:08:15,920 happening to my father again? 114 00:08:15,920 --> 00:08:18,940 He'll be executed soon. 115 00:08:18,940 --> 00:08:20,820 It will be at noon. 116 00:09:23,380 --> 00:09:26,620 Kang Yi Soo committed high treason for deceiving the royal family 117 00:09:26,620 --> 00:09:30,170 with the false bridal application and even breaking out of prison. 118 00:09:30,170 --> 00:09:33,590 It is the king's order to punish him by the law. 119 00:09:35,950 --> 00:09:38,270 Proceed with the execution. 120 00:09:44,420 --> 00:09:46,170 No! 121 00:10:18,330 --> 00:10:19,580 My lady! 122 00:10:20,900 --> 00:10:23,300 Did you hear the rumor? 123 00:10:23,300 --> 00:10:26,120 The king apparently died and came back to life. 124 00:10:26,120 --> 00:10:27,260 Could it be true? 125 00:10:27,260 --> 00:10:29,610 Nah! That means he's not human! 126 00:10:29,610 --> 00:10:33,500 How could someone die and come back to life? 127 00:10:33,500 --> 00:10:35,170 Have you heard such a thing? 128 00:10:35,170 --> 00:10:36,750 No, right? 129 00:10:36,750 --> 00:10:38,660 But it's apparently true! 130 00:10:38,660 --> 00:10:40,270 He's a goblin! 131 00:10:40,270 --> 00:10:41,520 A goblin? 132 00:10:41,520 --> 00:10:42,730 How dare you say that! 133 00:10:42,730 --> 00:10:44,150 He's not a goblin. 134 00:10:44,150 --> 00:10:45,710 He's an angel! 135 00:10:45,710 --> 00:10:47,650 He's the king sent by the Heavens. 136 00:10:47,650 --> 00:10:50,590 What kind of angel kills his father-in-law? 137 00:10:50,590 --> 00:10:51,840 He's a goblin! 138 00:10:51,840 --> 00:10:53,670 I'm saying he's an angel! 139 00:10:53,670 --> 00:10:55,470 A goblin? 140 00:10:55,470 --> 00:10:58,010 Goblin? What are you saying? 141 00:11:02,440 --> 00:11:05,600 Lots of bad rumors are rampant in the marketplace. 142 00:11:05,600 --> 00:11:08,360 His Majesty is doing okay, right? 143 00:11:08,360 --> 00:11:09,820 He is, right? 144 00:11:11,860 --> 00:11:13,470 Father! 145 00:11:13,470 --> 00:11:17,200 Please allow me to enter the palace with you. 146 00:11:17,200 --> 00:11:18,690 Please? 147 00:11:18,690 --> 00:11:21,170 Please take me with you. 148 00:11:21,170 --> 00:11:23,640 I want to see His Majesty. 149 00:11:23,640 --> 00:11:24,970 Please? 150 00:11:24,970 --> 00:11:26,860 Young Ji. 151 00:11:26,860 --> 00:11:28,010 Yes. 152 00:11:33,880 --> 00:11:36,610 Do you know what this is? 153 00:11:37,560 --> 00:11:42,520 [ Gyotaejeon: the queen's bedroom inside Gyeongbokgung Palace ] 154 00:11:51,100 --> 00:11:53,390 It's the queen's palace. 155 00:11:53,390 --> 00:11:58,390 I want to bring you to the center of the main palace 156 00:12:00,290 --> 00:12:03,540 as Her Majesty, the Queen. 157 00:12:03,540 --> 00:12:05,540 The queen? 158 00:12:20,780 --> 00:12:22,280 You didn't eat. 159 00:13:01,900 --> 00:13:03,170 Eat. 160 00:13:05,660 --> 00:13:07,330 Eat it. 161 00:13:07,330 --> 00:13:09,460 Eat it! You have to eat... 162 00:13:11,990 --> 00:13:13,450 Do you want to croak? 163 00:13:13,450 --> 00:13:15,010 How many days has it been? 164 00:13:16,310 --> 00:13:19,130 You don't eat nor sleep! 165 00:13:19,130 --> 00:13:20,810 Eat this right now... 166 00:13:23,780 --> 00:13:25,710 Whatever. Whatever. 167 00:13:25,710 --> 00:13:27,230 Do as you wish. 168 00:13:27,230 --> 00:13:30,140 Geez, what a determined b****... 169 00:13:31,340 --> 00:13:32,530 Geez! 170 00:13:47,610 --> 00:13:48,800 Kyung. 171 00:13:48,800 --> 00:13:50,370 It's Lee Kyung. 172 00:13:50,370 --> 00:13:52,120 It's Kyung, that means "bright." 173 00:13:53,280 --> 00:13:56,430 They are 100 signatures from the men who requested your father's dismissal.. 174 00:13:56,430 --> 00:13:58,410 The king signed it ten years ago. 175 00:14:00,160 --> 00:14:04,880 It is the king's order to punish him by the law. 176 00:14:13,620 --> 00:14:17,100 What do I need to do in order to kill the king? 177 00:14:17,100 --> 00:14:19,520 I heard it was the king's order. 178 00:14:19,520 --> 00:14:22,420 The king ordered my father's death! 179 00:14:22,420 --> 00:14:24,750 I'll tell them to clean out the annex. Rest there. 180 00:14:24,750 --> 00:14:27,280 - Sir! - Don't you dare say that lightly. 181 00:14:27,280 --> 00:14:29,350 You probably haven't slept nor eaten for days. 182 00:14:29,350 --> 00:14:32,700 You can't think clearly with a mind and body like that. 183 00:14:32,700 --> 00:14:34,890 - Servant! - Yes, His Excellency. 184 00:14:34,890 --> 00:14:36,640 Make them clean the annex. 185 00:14:36,640 --> 00:14:37,950 Yes, sir. 186 00:14:54,430 --> 00:14:56,990 [ Left State Minister Jo Heung Gyeon ] 187 00:14:56,990 --> 00:15:00,880 I heard you've been skipping meals often lately. 188 00:15:00,880 --> 00:15:03,930 These are antlers from the deer that were just hunted. 189 00:15:03,930 --> 00:15:06,420 Please consider your health. 190 00:15:26,290 --> 00:15:29,880 Please don't be too upset about it. 191 00:15:29,880 --> 00:15:33,010 It means Your Majesty and Kang Yi Soo 192 00:15:33,010 --> 00:15:35,720 weren't meant to be. 193 00:15:35,720 --> 00:15:39,890 They even say, "Out with the old, in with the new." 194 00:15:39,890 --> 00:15:43,670 Please let bygones be bygones 195 00:15:43,670 --> 00:15:47,480 and focus on moving forward from now on. 196 00:15:50,250 --> 00:15:52,930 Let bygones be bygones? 197 00:16:01,480 --> 00:16:05,780 [ Dismiss Chief Scholar King Yi Soo for spreading dangerous ideas ] What is this? 198 00:16:09,260 --> 00:16:13,290 I'd like to return what you lost 199 00:16:13,290 --> 00:16:16,260 and request your signature on this petition. 200 00:16:16,260 --> 00:16:18,200 My signature? 201 00:16:18,200 --> 00:16:20,050 For this? 202 00:16:20,050 --> 00:16:22,860 You're the crown prince of this country. 203 00:16:22,860 --> 00:16:27,580 You should've been careful of where you go and what you say. 204 00:16:27,580 --> 00:16:31,230 Why were you at such a rebellious meeting? 205 00:16:31,230 --> 00:16:33,340 That was a coincidence... 206 00:16:33,340 --> 00:16:36,440 It just happened. Due to a reason. 207 00:16:36,440 --> 00:16:38,490 I'm sure that is the case. 208 00:16:38,490 --> 00:16:41,220 Yes. That's why... 209 00:16:42,690 --> 00:16:44,270 this 100-name petition is 210 00:16:44,270 --> 00:16:46,860 the only thing that could prove that 211 00:16:46,860 --> 00:16:48,500 you have nothing to do with them. 212 00:16:48,500 --> 00:16:50,950 I... I'm... 213 00:16:50,950 --> 00:16:52,970 the crown prince. 214 00:16:52,970 --> 00:16:56,200 I can't put my signature on something 215 00:16:56,200 --> 00:16:58,220 regardless of my own will. 216 00:17:00,940 --> 00:17:03,380 I see. 217 00:17:03,380 --> 00:17:05,230 Yes. 218 00:17:08,590 --> 00:17:10,520 If so... 219 00:17:10,520 --> 00:17:15,120 there will be a mountain of appeals in the palace requesting 220 00:17:15,120 --> 00:17:18,510 the removal of you, Your Highness. 221 00:17:18,510 --> 00:17:21,570 His Majesty and Her Majesty the Queen will 222 00:17:21,570 --> 00:17:24,960 be put into a difficult position as well! 223 00:17:40,880 --> 00:17:42,400 [ Lee Kyung ] 224 00:17:46,960 --> 00:17:48,480 Your Majesty. 225 00:17:48,480 --> 00:17:52,090 Both the Crown Prince and ministers are in agreement. 226 00:17:52,090 --> 00:17:55,150 Please remove Kang Yi Soo, the chief scholar of Sungkyunkwan 227 00:17:55,150 --> 00:17:57,810 from his position and send him away! 228 00:17:57,810 --> 00:18:01,520 Please listen to our plea, Your Majesty. 229 00:18:09,020 --> 00:18:12,290 I order the removal of the chief scholar of Sungkyunkwan, 230 00:18:13,970 --> 00:18:15,420 Kang Yi Soo. 231 00:18:35,490 --> 00:18:39,310 I hope you didn't actually get whipped with a stick a hundred times. 232 00:18:39,310 --> 00:18:41,320 I'm sorry that I only get to write 233 00:18:41,320 --> 00:18:43,690 to you after disappearing that night. 234 00:18:43,690 --> 00:18:46,430 I'll be visiting you one of these days. 235 00:18:46,430 --> 00:18:49,750 Please don't be so shocked when you see me. 236 00:18:52,460 --> 00:18:54,750 Were you trying to scare me? 237 00:18:54,750 --> 00:18:57,080 What a mischievous boy. 238 00:18:57,080 --> 00:18:59,490 But I got this letter a long time ago. 239 00:18:59,490 --> 00:19:01,620 Why haven't I heard from you yet? 240 00:19:03,370 --> 00:19:08,320 It's not like I'm looking forward to it. 241 00:19:08,320 --> 00:19:11,310 I need to return something to you too. 242 00:19:11,310 --> 00:19:13,290 Eun Bo! 243 00:19:17,270 --> 00:19:18,710 Have you heard the news? 244 00:19:18,710 --> 00:19:21,020 Our family will be moving to Jeju. 245 00:19:21,020 --> 00:19:21,870 What? 246 00:19:22,910 --> 00:19:25,350 Chief Scholar Kang is moving to Jeju? 247 00:19:25,350 --> 00:19:26,270 Yes, Your Highness. 248 00:19:26,270 --> 00:19:27,860 And when will that be? 249 00:19:27,860 --> 00:19:29,260 The thing is... 250 00:19:29,260 --> 00:19:31,910 - it's happening today. - Today? 251 00:19:33,540 --> 00:19:35,750 Your Highness, Your Highness! 252 00:19:35,750 --> 00:19:37,230 Your Highness! 253 00:19:37,230 --> 00:19:39,540 Your Highness, Your Highness! 254 00:19:45,570 --> 00:19:48,460 As you know, the reputation of our Kim family 255 00:19:48,460 --> 00:19:50,460 has been around a long time. 256 00:19:50,460 --> 00:19:51,800 Also... 257 00:19:51,800 --> 00:19:54,040 we're the queen's family. 258 00:19:54,040 --> 00:19:55,660 The future king's mother's family. 259 00:19:55,660 --> 00:19:59,660 Why are you telling me that? 260 00:20:01,850 --> 00:20:06,060 I heard you captivated the hearts of young Confucian scholars 261 00:20:06,060 --> 00:20:08,330 in the whole Joseon. 262 00:20:08,330 --> 00:20:12,890 That's why Jo Heung Gyeon got jealous like a girl. 263 00:20:15,160 --> 00:20:17,180 As long as you allow me, 264 00:20:17,180 --> 00:20:20,530 I can easily turn this Jeju-bound ship around. 265 00:20:23,650 --> 00:20:25,670 I want you to work under me. 266 00:20:25,670 --> 00:20:29,230 I'll let you taste the power of a high position. 267 00:20:31,840 --> 00:20:34,910 I don't think that's for me. 268 00:20:36,610 --> 00:20:39,110 I know people like you well. 269 00:20:39,110 --> 00:20:42,670 Reputation, women, and money. 270 00:20:42,670 --> 00:20:44,420 You probably haven't enjoyed any of them. 271 00:20:46,080 --> 00:20:47,970 I want you to think about it. 272 00:20:47,970 --> 00:20:51,640 It's up to me to decide when this ship will leave. 273 00:20:51,640 --> 00:20:53,910 My lady! 274 00:20:58,190 --> 00:20:59,460 Father. 275 00:20:59,460 --> 00:21:01,090 The ship is leaving soon. 276 00:21:01,090 --> 00:21:03,240 Will he be coming with us to Jeju? 277 00:21:05,690 --> 00:21:08,520 She's my daughter. 278 00:21:08,520 --> 00:21:10,080 Say hello. 279 00:21:10,080 --> 00:21:12,160 It's His Excellency Kim Man Chan. 280 00:21:13,370 --> 00:21:17,700 I learned that greeting means showing respect for adults. 281 00:21:17,700 --> 00:21:19,690 However, I don't feel that way. 282 00:21:19,690 --> 00:21:22,510 Would it be proper for me to still greet you? 283 00:21:22,510 --> 00:21:23,670 What? 284 00:21:23,670 --> 00:21:25,380 You little... 285 00:21:26,420 --> 00:21:30,300 My daughter behaved improperly. 286 00:21:33,080 --> 00:21:35,250 Apologize right now! 287 00:21:35,250 --> 00:21:39,130 You have to watch what you say at all times. 288 00:21:39,130 --> 00:21:41,120 My apologies. 289 00:21:41,120 --> 00:21:43,650 Please forgive my rude behavior. 290 00:21:47,040 --> 00:21:50,560 Please take care then, Your Excellency. 291 00:22:10,140 --> 00:22:12,660 Like father, like daughter! 292 00:22:12,660 --> 00:22:14,570 That arrogant... 293 00:22:15,680 --> 00:22:18,080 Bring that girl to me discreetly. 294 00:22:18,090 --> 00:22:20,920 - I'll teach her a lesson. - Yes, Your Excellency. 295 00:22:21,930 --> 00:22:23,110 Let's go! 296 00:22:29,080 --> 00:22:30,880 Don't be so upset. 297 00:22:30,900 --> 00:22:32,770 He scolded you for your own good. 298 00:22:32,770 --> 00:22:36,600 Or are you upset for a different reason? 299 00:22:36,600 --> 00:22:37,790 What? 300 00:22:37,790 --> 00:22:40,830 That weird and funny young man... 301 00:22:40,830 --> 00:22:44,520 You can't see him anymore if we move to Jeju. 302 00:22:44,520 --> 00:22:46,860 What are you talking about? 303 00:22:46,860 --> 00:22:48,660 Who is he anyway? 304 00:22:48,660 --> 00:22:50,800 You keep a diary every night too. 305 00:22:50,800 --> 00:22:52,940 You can't even tell me about him. 306 00:22:52,940 --> 00:22:54,370 I don't know either. 307 00:22:54,370 --> 00:22:56,950 I don't keep the diary anymore. 308 00:22:56,950 --> 00:22:58,560 Do you like him? 309 00:22:58,560 --> 00:23:00,050 It's not like that! 310 00:23:01,060 --> 00:23:02,590 Look everywhere! 311 00:23:02,590 --> 00:23:04,620 It's that rude girl from earlier. 312 00:23:06,850 --> 00:23:10,680 His Excellency is very upset about her! 313 00:23:14,640 --> 00:23:16,770 What are you doing? 314 00:23:22,050 --> 00:23:24,510 Hide-and-seek. Let's play hide-and-seek! 315 00:23:24,510 --> 00:23:27,150 - I'm not in the mood for that. - Hurry! Hide in here! 316 00:23:34,910 --> 00:23:36,580 It's you, isn't it? 317 00:23:36,580 --> 00:23:38,250 - Let's go! - Let go! 318 00:23:38,250 --> 00:23:39,550 Let go of me! 319 00:23:39,550 --> 00:23:41,430 - Unni. - My lady! 320 00:23:41,430 --> 00:23:42,850 What are you doing? 321 00:23:52,610 --> 00:23:54,050 My lady! 322 00:23:54,050 --> 00:23:55,580 My lady! 323 00:23:57,020 --> 00:23:58,340 My lady. 324 00:24:00,710 --> 00:24:02,190 That's enough. 325 00:24:04,130 --> 00:24:05,430 You can stop now. 326 00:24:10,730 --> 00:24:11,810 Mother! 327 00:24:12,680 --> 00:24:14,030 What's this about? 328 00:24:14,030 --> 00:24:17,450 His Excellency Kim Man Chan's servant tried to take her away... 329 00:24:18,700 --> 00:24:19,860 How could he... 330 00:24:19,860 --> 00:24:21,350 Is everything okay? 331 00:24:21,350 --> 00:24:24,260 By the way, where's Eun Bo? 332 00:24:40,100 --> 00:24:41,820 Eun Bo! 333 00:24:41,820 --> 00:24:43,720 Eun Bo! 334 00:24:43,720 --> 00:24:47,370 Sir, she's nowhere to be found! 335 00:24:47,370 --> 00:24:48,620 Geez... 336 00:24:49,700 --> 00:24:51,930 A lot of time has passed. 337 00:24:51,930 --> 00:24:53,830 We need to hurry and leave. 338 00:24:54,840 --> 00:24:55,950 Then... 339 00:24:55,980 --> 00:24:59,280 I'll get off the ship, look further, and follow right behind you. 340 00:24:59,280 --> 00:25:02,620 You can get going with my wife first. 341 00:25:02,620 --> 00:25:03,910 Yes, sir! 342 00:25:04,910 --> 00:25:06,660 Eun Bo! 343 00:25:07,600 --> 00:25:09,580 Eun Bo! 344 00:25:19,350 --> 00:25:21,140 Raise the sail! 345 00:25:47,840 --> 00:25:50,450 I think it was that ship. 346 00:25:50,450 --> 00:25:52,990 Let's go back now, Your Highness. 347 00:25:52,990 --> 00:25:55,150 She already left. 348 00:26:09,350 --> 00:26:11,920 You can't prepare for the future 349 00:26:11,920 --> 00:26:15,010 if you let bygones be bygones. 350 00:26:15,010 --> 00:26:16,630 I appreciate your concern, 351 00:26:16,630 --> 00:26:19,700 but I'm planning not to forget anything. 352 00:26:21,130 --> 00:26:22,880 Chief Eunuch Hwang. 353 00:26:22,880 --> 00:26:25,170 Yes, Your Majesty. 354 00:26:25,170 --> 00:26:29,440 I need to return Left State Minister the favor for the antlers. 355 00:26:32,290 --> 00:26:34,260 What do you think would be good? 356 00:26:34,260 --> 00:26:36,470 For returning the favor, Your Majesty? 357 00:26:36,470 --> 00:26:37,950 I think... 358 00:26:37,950 --> 00:26:41,450 Right, how about the taffies from Ulleungdo? 359 00:26:43,400 --> 00:26:45,930 They're very delicious. 360 00:26:45,930 --> 00:26:47,780 Try some. 361 00:26:57,500 --> 00:26:59,820 I thought it might be the Kim family. 362 00:26:59,820 --> 00:27:03,030 If the leader of the gunmen who killed my sister were a hunter... 363 00:27:03,030 --> 00:27:06,160 The Kim family manages hunters. 364 00:27:06,160 --> 00:27:10,630 Things were bad with Kim Man Chan back then too. 365 00:27:10,630 --> 00:27:13,010 It's really true that the King 366 00:27:13,010 --> 00:27:17,580 did that to Father, right? 367 00:27:17,580 --> 00:27:19,270 Yes. 368 00:27:22,250 --> 00:27:24,050 By chance... 369 00:27:24,050 --> 00:27:27,620 did the King kill my sister too? 370 00:27:27,620 --> 00:27:28,640 If so... 371 00:27:28,640 --> 00:27:31,210 why did he commission Buyong Agency to catch the gunman? 372 00:27:31,210 --> 00:27:32,790 For what reason? 373 00:27:32,790 --> 00:27:33,710 I mean... 374 00:27:33,710 --> 00:27:36,110 What kind of person is the king anyway? 375 00:27:36,110 --> 00:27:39,700 He might've wanted to find him and get rid of any evidence. 376 00:27:39,700 --> 00:27:42,070 If the King was behind it. 377 00:27:42,070 --> 00:27:44,290 I don't trust the king. 378 00:27:44,290 --> 00:27:46,830 I can't trust him any longer. 379 00:27:46,830 --> 00:27:49,660 The King killed your father. 380 00:27:50,630 --> 00:27:51,880 But... 381 00:27:51,880 --> 00:27:55,360 don't do anything without confirmation. 382 00:27:55,360 --> 00:27:58,210 Don't be so sure about anyone. 383 00:27:58,210 --> 00:27:59,990 Do you understand? 384 00:28:10,450 --> 00:28:11,720 Chief Eunuch Hwang. 385 00:28:13,840 --> 00:28:15,120 Yes, Your Majesty. 386 00:28:15,120 --> 00:28:17,610 Kim Man Chan and Jo Heung Gyeon. 387 00:28:17,610 --> 00:28:20,450 Who do you think is the culprit between them? 388 00:28:20,450 --> 00:28:23,460 I think it's both... 389 00:28:24,700 --> 00:28:27,470 Who do you think it was, Your Majesty? 390 00:28:27,470 --> 00:28:29,960 I already chose one. 391 00:28:31,230 --> 00:28:33,800 But that's just my belief. 392 00:28:36,870 --> 00:28:39,040 I need to meet with the owner of the Buyong Agency. 393 00:28:39,040 --> 00:28:41,200 Han Mo, why don't you go there? 394 00:28:41,200 --> 00:28:42,420 Yes, Your Majesty. 395 00:29:17,370 --> 00:29:18,600 What? 396 00:29:20,170 --> 00:29:22,860 - What is it? - Be quiet! 397 00:29:22,860 --> 00:29:25,770 Someone came to the shaman house. 398 00:29:25,770 --> 00:29:28,670 Didn't you say only the King knows where it is? 399 00:29:30,850 --> 00:29:32,030 Here. 400 00:29:33,450 --> 00:29:36,340 It's a message saying he'll be there at 9 p.m. tomorrow. 401 00:29:37,160 --> 00:29:38,420 What will you do? 402 00:29:38,420 --> 00:29:39,760 Will you avoid him? 403 00:30:12,320 --> 00:30:13,510 I'm sorry. 404 00:30:13,510 --> 00:30:16,710 I couldn't be here on our appointed day due to an urgent matter. 405 00:30:16,710 --> 00:30:18,730 Did you find any lead? 406 00:30:20,540 --> 00:30:23,390 - Were you not able to? - Why are you looking for him? 407 00:30:23,390 --> 00:30:25,430 He's a criminal being chased by the royal palace. 408 00:30:25,430 --> 00:30:28,070 Why do you want to find him personally? 409 00:30:28,070 --> 00:30:29,530 Will you hand him over to the jurisdiction? 410 00:30:29,530 --> 00:30:31,620 Or are you trying to kill him? 411 00:30:31,620 --> 00:30:34,440 You want me to answer that question now? 412 00:30:34,480 --> 00:30:36,280 - If you can. - How presumptuous. 413 00:30:36,290 --> 00:30:38,640 I'm not asking you who you are, yet you want to know my goal? 414 00:30:38,680 --> 00:30:41,380 - You broke your promise first. - I already apologized. 415 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 I waited for you to keep your word. 416 00:30:43,400 --> 00:30:44,930 Twice. 417 00:30:49,130 --> 00:30:51,180 But I got this letter a long time ago. 418 00:30:51,180 --> 00:30:53,390 Why haven't I heard from you yet? 419 00:30:55,580 --> 00:30:56,720 Twice? 420 00:30:58,010 --> 00:30:59,590 What do you mean? 421 00:31:07,350 --> 00:31:09,520 I asked you what you meant. 422 00:31:09,520 --> 00:31:12,630 Don't do anything without confirmation. 423 00:31:14,180 --> 00:31:15,680 Answer me! 424 00:31:27,800 --> 00:31:30,020 I meant you can't break your promise 425 00:31:30,020 --> 00:31:32,650 since this is risky for me too. 426 00:31:32,650 --> 00:31:35,130 I'm sorry if I upset you. 427 00:31:40,820 --> 00:31:44,250 Is it correct that you're looking for one person? 428 00:31:44,250 --> 00:31:45,850 Did you find something? 429 00:31:45,850 --> 00:31:47,170 No. 430 00:31:47,170 --> 00:31:49,050 I was just confirming. 431 00:31:51,670 --> 00:31:53,400 Please give me another chance. 432 00:31:54,540 --> 00:31:55,830 I'm in your care. 433 00:31:57,170 --> 00:31:59,240 This is more important than anything to me. 434 00:32:23,670 --> 00:32:25,150 Why didn't you kill him? 435 00:32:25,150 --> 00:32:27,020 Did you leave that there? 436 00:32:27,020 --> 00:32:30,700 Did you hold back or get scared? 437 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 It's neither. 438 00:32:32,300 --> 00:32:34,790 I just need to find out... 439 00:32:35,980 --> 00:32:38,360 if the culprit is indeed the king 440 00:32:38,360 --> 00:32:40,240 or someone else. 441 00:32:40,240 --> 00:32:43,090 The thugs told me last time 442 00:32:43,090 --> 00:32:44,970 that there's an address book for hunters. 443 00:32:44,970 --> 00:32:46,680 So do you have the right information? 444 00:32:46,680 --> 00:32:48,510 Are you sure he's a hunter? 445 00:32:48,510 --> 00:32:50,040 It wasn't just that information. 446 00:32:50,040 --> 00:32:51,680 Don't you remember what Mr. Wang said? 447 00:32:51,680 --> 00:32:54,210 He said it's someone who is used to using a matchlock. 448 00:32:55,280 --> 00:32:58,110 The ones who were after us didn't seem ordinary either. 449 00:32:58,110 --> 00:32:59,220 That's true. 450 00:33:00,190 --> 00:33:02,360 The hunters around here 451 00:33:02,360 --> 00:33:04,870 apparently let themselves known to the brokers. 452 00:33:04,870 --> 00:33:08,400 But the security is tight at their agency. 453 00:33:08,400 --> 00:33:10,690 It won't be easy to find that address book. 454 00:33:13,510 --> 00:33:15,980 Find an officer at the Police Bureau who takes bribes. 455 00:33:15,980 --> 00:33:17,480 An officer? 456 00:33:17,480 --> 00:33:20,020 What are you plotting now? 457 00:33:20,020 --> 00:33:22,590 I told you that I need to know. 458 00:33:34,920 --> 00:33:37,850 For his achievement in arresting the prisoner who escaped, 459 00:33:37,850 --> 00:33:40,470 I appoint Kim Hong Sik, the manager of the Inspection Bureau 460 00:33:40,470 --> 00:33:43,810 as the head of the Inspection Bureau. 461 00:33:53,020 --> 00:33:56,110 The Kim family got another person in power. 462 00:33:56,110 --> 00:33:58,270 They must be making a fuss about it. 463 00:34:01,180 --> 00:34:04,993 [ Great Royal Dowager Queen Min ] 464 00:34:05,650 --> 00:34:07,930 What brings you here, by the way? 465 00:34:07,930 --> 00:34:10,460 I regret to inform you, 466 00:34:10,460 --> 00:34:14,050 but there's a horrible rumor in the marketplace. 467 00:34:14,050 --> 00:34:15,980 A rumor? 468 00:34:15,980 --> 00:34:19,520 It's apparently a horrible rumor 469 00:34:19,520 --> 00:34:21,320 regarding His Majesty. 470 00:34:21,320 --> 00:34:23,290 What do you mean, a horrible rumor? 471 00:34:23,290 --> 00:34:26,080 They call him a goblin and a fox with nine tails. 472 00:34:27,950 --> 00:34:29,740 My apologies. 473 00:34:35,220 --> 00:34:39,260 The royal weddings calm citizens through beautiful ceremonies. 474 00:34:39,260 --> 00:34:41,320 That's what they're known for. 475 00:34:41,320 --> 00:34:46,320 I think it'd be useful to stop the rumors. 476 00:34:46,320 --> 00:34:48,700 You mean the king's wedding? 477 00:34:48,700 --> 00:34:50,030 Yes, Your Highness. 478 00:34:50,030 --> 00:34:54,290 Maybe you should choose between the two young ladies 479 00:34:54,290 --> 00:34:57,670 who didn't make the selection and make her the queen. 480 00:34:57,670 --> 00:34:59,500 Two young ladies. 481 00:35:00,640 --> 00:35:04,020 The Chief State Minister's niece and your daughter, correct? 482 00:35:05,320 --> 00:35:07,160 Yes. 483 00:35:07,160 --> 00:35:10,020 Those two would be the ones. 484 00:35:13,160 --> 00:35:16,540 He thinks his daughter would be in advantage 485 00:35:17,730 --> 00:35:21,200 since he thinks I'm watchful of the Kim family. 486 00:35:24,390 --> 00:35:25,550 Your Highness. 487 00:35:27,620 --> 00:35:29,250 Did you look into it? 488 00:35:29,250 --> 00:35:30,380 Yes. 489 00:35:30,380 --> 00:35:33,680 I think he was right about the rumors. 490 00:35:35,950 --> 00:35:37,820 Call the shaman priestess. 491 00:35:46,590 --> 00:35:50,440 I communicated with the spirit as you ordered. 492 00:35:50,440 --> 00:35:52,910 Since the wedding has already been cursed, 493 00:35:52,910 --> 00:35:56,170 it'd be a good idea to make a whole new selection. 494 00:35:56,170 --> 00:35:58,040 Are you sure? 495 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 Your Highness. 496 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 How could we make a selection with a priestess' order? 497 00:36:01,760 --> 00:36:05,700 She couldn't even predict the tragedy His Majesty experienced. 498 00:36:05,700 --> 00:36:09,640 It'd make more sense to punish her instead. 499 00:36:09,640 --> 00:36:12,140 We're talking about the royal wedding. 500 00:36:12,140 --> 00:36:16,260 You should discuss it with the ministers who deal with politics. 501 00:36:16,260 --> 00:36:18,750 You should summon the Chief State Minister. 502 00:36:20,790 --> 00:36:24,660 I still have control over matters concerning the ladies of the royal family. 503 00:36:27,700 --> 00:36:30,470 You don't need to let it be known 504 00:36:30,470 --> 00:36:35,270 that your surname is Kim, Queen Mother. 505 00:36:35,270 --> 00:36:36,980 It's not like that... 506 00:36:36,980 --> 00:36:40,210 It was also the Royal Shaman Temple that resurrected the king. 507 00:36:43,690 --> 00:36:46,320 Please pray with a devotion that it will not be cursed. 508 00:36:46,320 --> 00:36:49,070 Queen Mother isn't entirely wrong. 509 00:36:49,070 --> 00:36:51,620 There shouldn't be another mistake second time around. 510 00:36:51,620 --> 00:36:54,090 Yes, Your Highness. 511 00:37:12,920 --> 00:37:17,200 For how long you think will Queen Dowager defend you? 512 00:37:17,200 --> 00:37:20,950 You and the Organization of Shamanism will end up like autumn leaves. 513 00:37:20,950 --> 00:37:23,300 So wait until... 514 00:37:23,300 --> 00:37:25,240 that finally happens. 515 00:37:27,950 --> 00:37:30,090 Your Highness. 516 00:37:30,090 --> 00:37:31,680 I'm just... 517 00:37:31,680 --> 00:37:35,970 here to relay the messages of the spirit. 518 00:37:35,970 --> 00:37:37,560 Do you really think 519 00:37:37,560 --> 00:37:41,270 His Majesty would be happy to hear those messages? 520 00:37:49,380 --> 00:37:51,050 I don't want to! 521 00:37:51,050 --> 00:37:52,320 Your Majesty. 522 00:37:52,320 --> 00:37:53,770 Another selection? 523 00:37:53,770 --> 00:37:55,770 It hasn't been that long since the queen passed! 524 00:37:55,770 --> 00:37:58,400 You should suppress your personal feelings. 525 00:37:58,400 --> 00:37:59,850 This selection 526 00:37:59,850 --> 00:38:01,990 will be necessary to 527 00:38:01,990 --> 00:38:03,480 calm people down. 528 00:38:03,480 --> 00:38:05,860 Did you call them personal feelings? 529 00:38:05,860 --> 00:38:08,940 I haven't even found the trace of the culprit! 530 00:38:08,940 --> 00:38:12,240 They might go after someone else other than the queen and me! 531 00:38:12,240 --> 00:38:14,780 We have to make sure that doesn't happen. 532 00:38:14,780 --> 00:38:19,030 If they have guns, we can have guns too. 533 00:38:19,030 --> 00:38:23,930 If they have gunmen, we can have something a lot greater. 534 00:38:23,930 --> 00:38:28,250 I'll no longer butt in after the selection ends. 535 00:38:28,250 --> 00:38:32,420 So please get yourself a queen and calm people down. 536 00:38:35,060 --> 00:38:38,620 You have the power to cure every person in the country. 537 00:38:43,621 --> 00:38:48,621 [Viki Ver] CSTV E03 'Queen: Love & War' -♥ Ruo Xi ♥- 538 00:38:53,670 --> 00:38:56,890 You have the power to cure every person in the country. 539 00:38:59,530 --> 00:39:03,440 Please become the salt of the earth to the people 540 00:39:03,440 --> 00:39:06,140 just like how Buddha was. 541 00:39:08,630 --> 00:39:11,670 Bring me all the entry records for Supyo Bridge. 542 00:39:20,730 --> 00:39:23,750 Go in and look for Officer Jang. 543 00:39:23,750 --> 00:39:26,470 He's always sitting around the gamble house. 544 00:39:26,470 --> 00:39:28,610 You'd recognize him easily. 545 00:39:28,610 --> 00:39:30,800 Be careful. 546 00:39:30,800 --> 00:39:33,230 Mind your own business. 547 00:39:35,820 --> 00:39:39,080 How ungrateful... 548 00:39:51,240 --> 00:39:52,990 I heard the rumor. 549 00:39:52,990 --> 00:39:56,900 That you generously do favors for people. 550 00:39:57,890 --> 00:40:00,700 I can't let the rumors spread. 551 00:40:00,700 --> 00:40:03,540 So what will you ask me to do? 552 00:40:04,770 --> 00:40:07,420 Please accompany me for a burglary mission. 553 00:40:07,420 --> 00:40:08,680 What? 554 00:40:15,550 --> 00:40:17,380 We're here for a stop and question! 555 00:40:17,380 --> 00:40:18,590 Kneel right now. 556 00:40:18,590 --> 00:40:19,730 Kneel right now! 557 00:40:27,790 --> 00:40:29,270 What are you people doing? 558 00:40:29,270 --> 00:40:30,500 Huh? 559 00:40:34,980 --> 00:40:36,430 What are you doing? 560 00:40:37,670 --> 00:40:39,250 What's this about? 561 00:40:45,130 --> 00:40:46,710 Is this everyone? 562 00:41:08,630 --> 00:41:11,320 Why are you doing this, Mr. Officer? 563 00:41:11,320 --> 00:41:12,940 You don't know what this place is. 564 00:41:12,940 --> 00:41:14,500 What's this place? 565 00:41:14,500 --> 00:41:17,290 Do you really not know? 566 00:41:17,290 --> 00:41:20,040 This is the chief state minister's house. 567 00:41:20,040 --> 00:41:21,860 What's this fuss about? 568 00:41:28,420 --> 00:41:29,930 What do you want? 569 00:41:43,430 --> 00:41:45,577 [ Address book for hunters ] 570 00:42:03,090 --> 00:42:05,000 A stop and question? 571 00:42:05,000 --> 00:42:06,720 Don't you know? 572 00:42:06,720 --> 00:42:10,350 This is Kim's household, where you can't even mess with a servant. 573 00:42:10,350 --> 00:42:13,550 Even the king is afraid of us. 574 00:42:16,300 --> 00:42:18,950 This is my first and last warning. 575 00:42:18,950 --> 00:42:22,180 His Excellency can't stand it when people touch his stuff. 576 00:42:22,180 --> 00:42:25,940 Next time, he'll hang you in the backyard of the Police Bureau 577 00:42:25,940 --> 00:42:27,940 and beat you like dogs. 578 00:42:31,620 --> 00:42:34,020 Beat it if you heard me. 579 00:42:34,020 --> 00:42:35,980 You can leave now. 580 00:42:35,980 --> 00:42:37,610 Yes. 581 00:42:47,070 --> 00:42:48,860 What a nice pear. 582 00:42:48,860 --> 00:42:50,300 Do you want one? 583 00:43:05,610 --> 00:43:08,690 If I knew this was Kim's house, 584 00:43:08,690 --> 00:43:11,190 I wouldn't have done this for a pretty penny. 585 00:43:11,190 --> 00:43:15,410 How dare you try to rob Kim's house? 586 00:43:15,410 --> 00:43:17,440 I should beat you to death, you punk. 587 00:43:19,030 --> 00:43:21,240 Beat him up! 588 00:43:30,660 --> 00:43:32,120 Hurry up! 589 00:43:32,120 --> 00:43:33,970 Catch him! 590 00:43:57,870 --> 00:43:59,170 Are you okay? 591 00:44:12,030 --> 00:44:14,170 By the way... 592 00:44:14,170 --> 00:44:16,830 Well, the thing is... 593 00:44:23,400 --> 00:44:27,030 Ouch! What's wrong with me? 594 00:44:27,030 --> 00:44:30,180 I think I sprained my leg! 595 00:44:30,180 --> 00:44:32,710 - Are you okay? - I'm not okay! 596 00:44:32,710 --> 00:44:34,330 You'd better return the favor. 597 00:44:34,330 --> 00:44:36,000 - Ouch... - Pardon? 598 00:44:36,000 --> 00:44:39,400 Could you take me to my house? 599 00:44:39,400 --> 00:44:42,200 Ouch! 600 00:44:42,200 --> 00:44:44,460 - Ouch! - Let's go. 601 00:44:52,590 --> 00:44:54,280 Ouch... 602 00:44:59,640 --> 00:45:01,770 Thank you so much... 603 00:45:02,980 --> 00:45:05,990 I'm sorry that you got injured. 604 00:45:07,880 --> 00:45:09,470 Will you just leave like that? 605 00:45:31,880 --> 00:45:35,610 This is Kim's household where you can't even mess with a servant. 606 00:45:35,610 --> 00:45:38,450 Even the king is afraid of us. 607 00:45:54,240 --> 00:45:57,600 Could you give me different clothes? 608 00:46:02,640 --> 00:46:04,300 Hold on a second! 609 00:46:09,620 --> 00:46:11,730 I thought he hurt himself. 610 00:46:31,250 --> 00:46:34,190 Come have a seat here. 611 00:46:46,290 --> 00:46:49,660 Was it those bastards from earlier? 612 00:46:58,620 --> 00:47:01,190 May I ask you why... 613 00:47:01,190 --> 00:47:02,960 you're always 614 00:47:04,090 --> 00:47:06,750 in danger whenever I see you? 615 00:47:06,750 --> 00:47:09,940 No, please don't ask. 616 00:47:11,580 --> 00:47:14,570 I appreciate your help. If you want to be compensated, 617 00:47:14,570 --> 00:47:15,830 please let me know. 618 00:47:17,050 --> 00:47:19,500 - I'll walk you home... - No. 619 00:47:19,500 --> 00:47:20,990 I'll go on my own. 620 00:47:22,390 --> 00:47:23,660 Those clothes... 621 00:47:24,910 --> 00:47:26,390 Those clothes are... 622 00:47:26,390 --> 00:47:28,740 my lady's favorite. 623 00:47:28,740 --> 00:47:32,250 She only wears them when she goes shopping. 624 00:47:32,250 --> 00:47:33,910 So... 625 00:47:33,910 --> 00:47:37,310 I need you to return them. 626 00:47:37,310 --> 00:47:38,560 Please. 627 00:47:38,560 --> 00:47:40,230 I will. 628 00:47:48,010 --> 00:47:50,670 Why does she look so pretty... 629 00:47:52,030 --> 00:47:53,920 when she walks away like that? 630 00:48:05,130 --> 00:48:08,410 I'm establishing the Royal Wedding Bureau. 631 00:48:09,750 --> 00:48:11,030 Your Majesty, 632 00:48:11,030 --> 00:48:14,050 why don't you choose among the two young women 633 00:48:14,050 --> 00:48:16,420 who didn't make the last selection? 634 00:48:16,420 --> 00:48:19,750 The whole world already knows that the wedding was cursed. 635 00:48:19,750 --> 00:48:22,380 It'd make sense to start a new selection. 636 00:48:22,380 --> 00:48:24,920 What do you think, Your Majesty? 637 00:48:24,920 --> 00:48:27,640 Who would submit an application 638 00:48:27,640 --> 00:48:30,640 after what happened last time? 639 00:48:30,640 --> 00:48:32,050 Your Majesty. 640 00:48:32,050 --> 00:48:34,420 - If so... - I'm also afraid. 641 00:48:34,420 --> 00:48:37,180 If I bring in a queen and keep her by my side, 642 00:48:37,180 --> 00:48:40,160 I'm afraid they'd point a gun at me again. 643 00:48:40,160 --> 00:48:44,040 I'm afraid they'd show up with guns to attack my family this time. 644 00:48:45,150 --> 00:48:48,070 I can't sleep because I'm worried. 645 00:48:51,200 --> 00:48:53,380 I want you to protect me. 646 00:48:54,840 --> 00:48:57,230 We definitely will. 647 00:48:57,230 --> 00:48:59,300 We'll do our best 648 00:48:59,300 --> 00:49:02,050 to fulfill our duty, Your Majesty. 649 00:49:02,050 --> 00:49:04,430 - Do you mean it? - Yes, Your Majesty. 650 00:49:04,430 --> 00:49:06,590 Please don't worry, Your Majesty. 651 00:49:06,590 --> 00:49:09,280 Please don't worry, Your Majesty. 652 00:49:14,970 --> 00:49:16,580 If so... 653 00:49:21,840 --> 00:49:24,440 I'm going to need... 654 00:49:24,440 --> 00:49:28,520 soldiers to protect me in emergency situations. 655 00:49:28,520 --> 00:49:31,440 I'll recruit low-class citizens and slaves on the streets. 656 00:49:31,440 --> 00:49:33,600 I want the royal bureau to train, educate them 657 00:49:33,600 --> 00:49:35,860 and make them my security guards. 658 00:49:37,120 --> 00:49:39,570 Low-class citizens and slaves? 659 00:49:43,180 --> 00:49:45,330 That's not all. 660 00:49:45,330 --> 00:49:47,770 To become security guards for the king, 661 00:49:47,770 --> 00:49:50,990 they should be given the authority to use 662 00:49:50,990 --> 00:49:53,260 all kinds of guns and modern weapons. 663 00:49:53,260 --> 00:49:54,840 Your Majesty! 664 00:49:54,840 --> 00:49:57,140 That makes no sense at all! 665 00:49:57,140 --> 00:49:59,280 Security guards consisted of slaves? 666 00:49:59,280 --> 00:50:01,870 We can't allow them to provide security for Your Majesty! 667 00:50:01,870 --> 00:50:03,160 This never happened in history! 668 00:50:03,160 --> 00:50:05,400 Has a king ever at gunpoint 669 00:50:06,810 --> 00:50:09,110 in the history of this country? 670 00:50:12,500 --> 00:50:14,940 You're right, Your Majesty. 671 00:50:14,940 --> 00:50:17,700 I'm also very worried 672 00:50:17,700 --> 00:50:20,610 for the same reason as Your Majesty. 673 00:50:20,610 --> 00:50:23,120 Even if we announce the selection, 674 00:50:23,120 --> 00:50:26,700 no one would be willing to provide their daughters 675 00:50:26,700 --> 00:50:29,620 and be disloyal to His Majesty. 676 00:50:29,620 --> 00:50:32,640 That's what I'm afraid of. 677 00:50:33,660 --> 00:50:35,070 If so... 678 00:50:35,070 --> 00:50:37,020 how about this? 679 00:50:37,020 --> 00:50:40,180 I'll give the future queen's family the right to battle. 680 00:50:49,210 --> 00:50:50,970 It seems like no one is opposed to it. 681 00:50:50,970 --> 00:50:54,940 Please hurry up and start the procedure for establishing a new royal bureau. 682 00:50:59,950 --> 00:51:02,880 The Great Royal Dowager Queen is here. 683 00:51:07,160 --> 00:51:09,830 You'll give the new queen's family the right to battle? 684 00:51:09,830 --> 00:51:12,070 We'd end up having a war. 685 00:51:12,070 --> 00:51:13,570 Yes. 686 00:51:13,570 --> 00:51:16,460 And those people would harm each other in that war. 687 00:51:16,460 --> 00:51:20,340 If so, I'll lead my army and 688 00:51:20,340 --> 00:51:23,500 tie up the ones with guns. 689 00:51:30,120 --> 00:51:31,920 Sir. 690 00:51:31,920 --> 00:51:33,910 Come on in. 691 00:51:40,610 --> 00:51:42,520 Well... 692 00:51:42,520 --> 00:51:46,570 I'd like to know how Mother's doing. 693 00:51:46,570 --> 00:51:49,490 Okay, I'll look into it. 694 00:52:05,340 --> 00:52:08,530 - Is he here? - Not yet. 695 00:52:30,010 --> 00:52:33,340 I heard you were getting new guns. This one's pretty useful. 696 00:52:33,340 --> 00:52:35,260 You came, sir. 697 00:52:43,810 --> 00:52:46,540 You almost became the king very easily. 698 00:52:46,540 --> 00:52:49,920 I lost the opportunity easily since I got it so easily. 699 00:52:49,920 --> 00:52:51,780 Because of that... 700 00:52:51,780 --> 00:52:54,460 we lost His Excellency Kang Yi Soo as well. 701 00:52:55,670 --> 00:52:57,180 By the way... 702 00:52:57,180 --> 00:52:59,050 I heard he left a daughter behind. 703 00:52:59,050 --> 00:53:02,540 Yes, she's under my care. 704 00:53:02,540 --> 00:53:04,970 Since she lost her family, 705 00:53:04,970 --> 00:53:07,550 she's probably blaming the king by now. 706 00:53:10,350 --> 00:53:12,260 Keep on eye on her. 707 00:53:12,260 --> 00:53:14,320 I'm sure she'd come in handy. 708 00:53:14,320 --> 00:53:15,880 Are you talking about the girl? 709 00:53:17,190 --> 00:53:18,740 His Excellency. 710 00:53:18,740 --> 00:53:21,630 There's a new notice in the market. 711 00:53:25,200 --> 00:53:28,666 [ Bongdanryung: an order to submit applications for the selection ] 712 00:53:28,666 --> 00:53:32,340 [ Geumhonryung: an order prohibiting marriage ] What does this all mean? 713 00:53:32,340 --> 00:53:33,480 So it says... 714 00:53:33,480 --> 00:53:36,010 there will be a selection for the queen, 715 00:53:36,010 --> 00:53:39,470 and the aristocrat should submit applications. 716 00:53:39,470 --> 00:53:40,380 What? 717 00:53:40,380 --> 00:53:43,170 Does it mean the king is remarrying? 718 00:53:43,170 --> 00:53:45,380 Father! 719 00:53:46,730 --> 00:53:48,120 I don't want to, Father! 720 00:53:48,120 --> 00:53:49,380 I don't want to die. 721 00:53:49,380 --> 00:53:53,570 They apparently will give the queen's family the right to battle. 722 00:53:53,570 --> 00:53:54,980 You might not die. 723 00:53:54,980 --> 00:53:56,410 Saying I might not die 724 00:53:56,410 --> 00:53:59,280 also means I might die! 725 00:54:02,240 --> 00:54:05,490 I mean, seriously! 726 00:54:05,490 --> 00:54:06,600 Why don't you... 727 00:54:06,600 --> 00:54:07,840 just become a monk? 728 00:54:07,840 --> 00:54:09,260 Father! 729 00:54:09,260 --> 00:54:11,640 You're so pretty and gentle. 730 00:54:11,640 --> 00:54:13,740 I'm sure you'd become the queen! 731 00:54:13,740 --> 00:54:16,100 If you become the queen, 732 00:54:16,100 --> 00:54:19,200 you and I won't live long lives! 733 00:54:19,200 --> 00:54:22,410 I'll manage to handle it! 734 00:54:22,410 --> 00:54:24,190 It'd be fun to check out the palace 735 00:54:24,190 --> 00:54:26,820 and visit Hanyang as well. 736 00:54:26,820 --> 00:54:29,300 I'll make sure to come back. 737 00:54:29,300 --> 00:54:31,080 Please don't worry! 738 00:54:31,080 --> 00:54:34,100 But I can't help but worry! 739 00:54:35,460 --> 00:54:38,660 I shouldn't have given birth to such a pretty girl. 740 00:54:38,660 --> 00:54:40,600 Geez... 741 00:55:05,010 --> 00:55:06,870 You remember her, right? 742 00:55:06,870 --> 00:55:08,840 She's my daughter, Hyungnim. 743 00:55:10,680 --> 00:55:12,890 Hasn't there been a rumor that 744 00:55:12,890 --> 00:55:16,500 she'll marry the family from Uiseong since last selection? 745 00:55:16,500 --> 00:55:18,650 Well, the thing is... 746 00:55:18,650 --> 00:55:21,340 I broke the engagement because I wasn't satisfied. 747 00:55:21,340 --> 00:55:25,850 I realized that the only thing that allowed my stupid and innocent cousin 748 00:55:25,850 --> 00:55:28,670 to make it to the last round of selection was the power of the Kim family. 749 00:55:28,670 --> 00:55:30,040 So... 750 00:55:30,040 --> 00:55:31,970 since I'm clever and cunning, 751 00:55:31,970 --> 00:55:35,200 I could easily become the queen as a Kim. 752 00:55:35,200 --> 00:55:36,890 Please choose me. 753 00:55:36,890 --> 00:55:39,590 That's what you need to do. 754 00:55:42,620 --> 00:55:46,260 Did you say your name is Song Yi? 755 00:55:46,260 --> 00:55:48,260 Yes, Uncle. 756 00:55:53,190 --> 00:55:57,500 I really want to become the King's woman this time. 757 00:55:59,960 --> 00:56:01,920 Father. 758 00:56:01,920 --> 00:56:04,090 Please make that happen. 759 00:56:15,900 --> 00:56:19,580 Our military strength combined with the right to battle 760 00:56:19,580 --> 00:56:21,900 would mean a huge opportunity for us. 761 00:56:21,900 --> 00:56:25,070 But we don't have a girl nominate. 762 00:56:25,070 --> 00:56:29,660 As you know, my daughter is under treatment due to her illness. 763 00:56:29,660 --> 00:56:30,910 There's one. 764 00:56:30,910 --> 00:56:32,220 Kang Yi Soo's daughter. 765 00:56:32,220 --> 00:56:34,520 The dead queen's twin sister. 766 00:56:34,520 --> 00:56:35,620 Pardon? 767 00:56:36,660 --> 00:56:38,460 What do you mean, a twin sister? 768 00:56:40,960 --> 00:56:42,453 [ Lee Bong Woo, Kim Il Hae, Song Ki Beom, Kim Il Son, Shin Il Beom, Heo Man Gyeon ] 769 00:56:42,690 --> 00:56:46,810 Is this all you got from the address book for hunters? 770 00:56:46,810 --> 00:56:51,490 You only memorized a few names. What will you do with that? 771 00:56:51,490 --> 00:56:53,140 I need to take anything I can get. 772 00:56:53,140 --> 00:56:54,740 Forget it! 773 00:56:54,740 --> 00:56:56,540 The ones without any power and connection 774 00:56:56,540 --> 00:56:58,410 always end up getting caught! 775 00:56:58,410 --> 00:57:01,680 Just take this opportunity and give up on everything! 776 00:57:01,680 --> 00:57:03,640 You can't take revenge if you don't have anything! 777 00:57:03,640 --> 00:57:05,860 What? What are you looking at? What? 778 00:57:05,860 --> 00:57:08,330 You almost died trying to look at that address book! 779 00:57:08,330 --> 00:57:10,150 - Seriously! - What? 780 00:57:11,340 --> 00:57:14,120 This thing right here. I remember... 781 00:57:14,120 --> 00:57:16,560 The owner of this stuff who supposedly saved your life twice. 782 00:57:16,560 --> 00:57:18,300 What does he do anyway? 783 00:57:18,300 --> 00:57:20,450 What does he do, I asked. 784 00:57:21,720 --> 00:57:24,160 How is her twin alive? 785 00:57:24,160 --> 00:57:26,660 There was a prophecy. 786 00:57:26,660 --> 00:57:28,300 [ Eulminyeon Bangassangchul Hangyeokse ] 787 00:57:28,300 --> 00:57:32,970 The world will change because of the aristocrat-born twins that were born in 1895. 788 00:57:32,970 --> 00:57:36,100 They cracked down on all the aristocrat families. 789 00:57:36,100 --> 00:57:37,220 But how... 790 00:57:37,220 --> 00:57:41,610 Kang Yi Soo managed to hide that girl away even with the crackdown. 791 00:57:43,580 --> 00:57:45,050 That makes no sense. 792 00:57:45,050 --> 00:57:46,880 It makes even less sense if she were a twin. 793 00:57:46,880 --> 00:57:48,600 How will we fool the royal family 794 00:57:48,600 --> 00:57:51,320 and how about the people who's seen the queen's face? 795 00:57:52,400 --> 00:57:53,990 That's too reckless. 796 00:57:53,990 --> 00:57:55,140 I understand... 797 00:57:55,140 --> 00:57:57,410 that it's reckless. 798 00:57:57,410 --> 00:57:59,420 Will you still do it? 799 00:57:59,420 --> 00:58:03,490 There's no guarantee that she'll become the queen. 800 00:58:03,490 --> 00:58:07,920 I'm thinking of making Eun Bo pretend to be the dead queen. 801 00:58:07,920 --> 00:58:10,570 - Pardon? - What if the queen who came back to life 802 00:58:10,570 --> 00:58:13,360 applied to the selection using a different name? 803 00:58:13,360 --> 00:58:15,890 There's no way the culprit wouldn't notice it 804 00:58:15,890 --> 00:58:17,270 even if she's a different person. 805 00:58:17,270 --> 00:58:19,060 He'd probably be in shock. 806 00:58:19,060 --> 00:58:21,770 And he'd probably go after her trying to kill her. 807 00:58:21,770 --> 00:58:24,550 The Queen Dowager wants to find the culprit more than anyone. 808 00:58:24,550 --> 00:58:26,610 I'm thinking of persuading her to make her the queen 809 00:58:26,610 --> 00:58:29,480 and catch the culprit when he tries to kill her. 810 00:58:29,480 --> 00:58:31,000 His Excellency. 811 00:58:31,000 --> 00:58:33,360 It's way too dangerous. 812 00:58:33,360 --> 00:58:36,450 How will you persuade her to do such a thing, to begin with? 813 00:58:44,550 --> 00:58:46,240 By chance... 814 00:58:46,240 --> 00:58:48,660 Is the owner of these clothes the owner of this house? 815 00:58:49,910 --> 00:58:51,540 Wow. 816 00:58:51,540 --> 00:58:53,580 Can't believe there's a house that 817 00:58:53,580 --> 00:58:57,060 Buyong Agency hasn't learned about in Hanyang yet. 818 00:58:57,060 --> 00:58:59,250 - Is anyone in there? - How could it be? 819 00:59:01,920 --> 00:59:04,470 Aigoo, aren't you that young lady? 820 00:59:04,470 --> 00:59:05,740 - Yes. - Wow. 821 00:59:05,740 --> 00:59:08,170 Hello, pretty lady. 822 00:59:08,170 --> 00:59:09,540 Pretty lady? 823 00:59:09,540 --> 00:59:11,070 Who's the owner of this house? 824 00:59:11,070 --> 00:59:13,680 What do you mean, who owns it? 825 00:59:13,680 --> 00:59:16,070 It's that prince... 826 00:59:16,070 --> 00:59:18,380 who almost became the new king. 827 00:59:18,380 --> 00:59:19,980 Prince... 828 00:59:24,630 --> 00:59:27,870 Please go in. Please go in. 829 00:59:30,460 --> 00:59:31,870 She's coming. 830 00:59:33,470 --> 00:59:35,350 She's not coming. 831 00:59:36,350 --> 00:59:37,730 She's coming. 832 00:59:40,290 --> 00:59:43,280 She's not coming. 833 00:59:43,280 --> 00:59:48,080 Why does he do that with flowers every day? 834 00:59:48,080 --> 00:59:50,880 His Excellency! 835 00:59:50,880 --> 00:59:53,520 - Come on in. - Yes. 836 00:59:53,520 --> 00:59:55,160 My lady! 837 01:00:00,280 --> 01:00:02,970 I always ended up with "she's not coming." 838 01:00:04,380 --> 01:00:06,360 I knew I shouldn't believe in such a thing. 839 01:00:06,360 --> 01:00:09,010 I make sure to keep promises. 840 01:00:12,220 --> 01:00:14,640 By the way, who's he... 841 01:00:16,740 --> 01:00:18,370 Well... 842 01:00:18,370 --> 01:00:22,490 I heard my lady owes you a huge favor. 843 01:00:24,140 --> 01:00:25,890 My lady? 844 01:00:25,890 --> 01:00:27,340 If so... 845 01:00:27,340 --> 01:00:30,680 She's the lady whom I work for. 846 01:00:30,680 --> 01:00:33,450 Isn't that true, my lady? 847 01:00:33,450 --> 01:00:35,210 "My lady..." 848 01:00:35,210 --> 01:00:37,170 Were you an aristocratic lady? 849 01:00:38,200 --> 01:00:39,610 From which family? 850 01:00:39,610 --> 01:00:41,680 The thing is... 851 01:00:41,680 --> 01:00:42,970 The thing is... 852 01:00:47,620 --> 01:00:50,700 The prince almost became the king 853 01:00:50,700 --> 01:00:54,020 and the dead queen's sister? 854 01:01:03,210 --> 01:01:05,970 My lady owes you so much. 855 01:01:05,970 --> 01:01:07,930 Aigoo, not at all. 856 01:01:07,930 --> 01:01:11,130 Feel free to come by any time. 857 01:01:11,130 --> 01:01:13,810 Any time, you said? 858 01:01:13,810 --> 01:01:16,470 Pardon? Yes, of course. 859 01:01:16,470 --> 01:01:19,860 We'll be on our way then. 860 01:01:19,860 --> 01:01:23,570 Yes, let's make sure to meet again. 861 01:01:23,570 --> 01:01:26,490 Yes, I'll see you again, sir. 862 01:01:34,620 --> 01:01:37,100 What did you do? You said, "my lady?" 863 01:01:37,100 --> 01:01:39,010 By the way... 864 01:01:39,010 --> 01:01:41,840 are you having a comfortable stay at His Excellency Baek Ja Yong? 865 01:01:41,840 --> 01:01:42,540 What? 866 01:01:42,540 --> 01:01:45,760 I don't even have a small room to stretch my legs in. 867 01:01:45,760 --> 01:01:48,730 But I was wondering if you're having a comfortable stay there. 868 01:01:54,630 --> 01:01:57,560 I think I'll go there often since he told me to. 869 01:01:57,560 --> 01:01:59,670 Or maybe I'll stay there permanently. 870 01:01:59,670 --> 01:02:02,080 - Are you crazy? - Seriously! 871 01:02:02,080 --> 01:02:04,380 I haven't finished talking yet. 872 01:02:04,380 --> 01:02:06,360 I'm not telling you to do this for me, but... 873 01:02:06,360 --> 01:02:07,970 You've got to be kidding. Don't you think I know you? 874 01:02:07,970 --> 01:02:09,960 They call you Wal because you run like a dog when you see food... 875 01:02:09,960 --> 01:02:10,900 That's right! 876 01:02:10,900 --> 01:02:13,360 That's right! That's why my name is Wal. But... 877 01:02:13,360 --> 01:02:16,820 It's stupid not to pursue it, you stupid. 878 01:02:16,820 --> 01:02:20,560 If you want to chase the culprit without anything, 879 01:02:20,560 --> 01:02:21,880 you should take advantage of someone... 880 01:02:23,020 --> 01:02:25,020 You should get help from someone. 881 01:02:25,020 --> 01:02:26,600 He's apparently a prince! 882 01:02:26,600 --> 01:02:28,620 Although he doesn't look like it. 883 01:02:31,480 --> 01:02:34,790 Hey, why are you acting as if you have any conscious? 884 01:02:34,790 --> 01:02:37,490 Do you have to test it to tell whether it's poop or chocolate? 885 01:02:37,490 --> 01:02:40,030 You should be taking advantage of God if necessary. 886 01:02:41,700 --> 01:02:43,230 Let's go, my lady. 887 01:02:43,230 --> 01:02:44,930 - Stop that. - Be quiet! 888 01:02:44,930 --> 01:02:47,330 Let's go, my lady. 889 01:02:49,750 --> 01:02:54,420 What did you want to talk to me 890 01:02:54,420 --> 01:02:56,200 so urgently about, His Excellency? 891 01:02:56,200 --> 01:02:59,440 I don't believe in talent. 892 01:02:59,440 --> 01:03:01,360 But I believe in manpower. 893 01:03:01,360 --> 01:03:04,790 You need to keep the Queen Dowager from trusting you. 894 01:03:04,790 --> 01:03:07,150 If she doesn't favor you anymore, 895 01:03:07,150 --> 01:03:09,860 she'll learn about the fate of the Organization of Shamanism too. 896 01:03:15,330 --> 01:03:20,200 What are you talking about right now? 897 01:03:20,200 --> 01:03:23,390 Looks like we can help each other out. 898 01:03:30,630 --> 01:03:34,430 Participate in the selection as the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 899 01:03:35,940 --> 01:03:38,110 I'm telling you to become the queen. 900 01:03:38,110 --> 01:03:42,350 What are you talking about right now? 901 01:03:42,350 --> 01:03:45,920 You said you'd return your father and sister a favor. 902 01:03:45,920 --> 01:03:47,820 I said I'll kill the culprit to do so. 903 01:03:47,820 --> 01:03:50,260 I never said I'd become the queen. 904 01:03:50,260 --> 01:03:52,280 I'll pretend like I didn't hear it. 905 01:03:52,280 --> 01:03:54,540 You need power. 906 01:03:54,540 --> 01:03:56,910 That way, you'd be able to take revenge on 907 01:03:56,910 --> 01:03:59,410 the king, the Kim family, or anyone. 908 01:03:59,410 --> 01:04:02,620 What is it that you can do now? 909 01:04:02,620 --> 01:04:04,650 Is there anything? 910 01:04:04,650 --> 01:04:06,180 I still don't want to. 911 01:04:06,180 --> 01:04:07,670 I won't! 912 01:04:07,670 --> 01:04:09,420 Did you say you'd kill him? 913 01:04:09,420 --> 01:04:11,040 Would that be the end of it? 914 01:04:11,040 --> 01:04:13,240 Don't even bother if that's all there is. 915 01:04:13,240 --> 01:04:15,410 Get to a position where you can fight them. 916 01:04:15,410 --> 01:04:18,380 Get to the highest position you can and destroy them. 917 01:04:18,380 --> 01:04:20,730 Make everyone beg for your forgiveness. 918 01:04:23,400 --> 01:04:25,710 Think about your mother. 919 01:04:28,790 --> 01:04:31,240 She's still within Hanyang. 920 01:04:31,240 --> 01:04:33,690 I think she became a servant. 921 01:05:06,140 --> 01:05:07,500 Mother. 922 01:05:20,460 --> 01:05:23,210 You can't even carry a water jug! 923 01:05:23,210 --> 01:05:26,270 What are you standing there for? Put it away! 924 01:05:39,320 --> 01:05:41,910 Put it away before you get us into trouble! 925 01:06:13,380 --> 01:06:16,170 I'm telling you to become the queen. 926 01:06:16,170 --> 01:06:18,510 Get to a position where you can fight them. 927 01:06:18,510 --> 01:06:21,510 Get to the highest position you can and destroy them. 928 01:06:21,510 --> 01:06:24,070 Make everyone beg for your forgiveness. 929 01:06:41,690 --> 01:06:44,550 Your Majesty, it's cold out here. 930 01:06:44,550 --> 01:06:46,410 Please go inside. 931 01:07:00,050 --> 01:07:05,070 You said I look just like the dead queen, right? 932 01:07:05,070 --> 01:07:09,050 But how could I become the queen with this face? 933 01:07:09,050 --> 01:07:11,510 Of course, it won't be easy. 934 01:07:11,510 --> 01:07:15,430 But there are consequences for risking your life. 935 01:07:15,430 --> 01:07:19,010 That means you might have to die for it. 936 01:07:22,790 --> 01:07:25,210 I want to destroy the person who did that to 937 01:07:25,210 --> 01:07:28,470 my sister, father, and mother. 938 01:07:28,470 --> 01:07:30,820 Would I really be able to do that? 939 01:07:32,870 --> 01:07:36,160 What if I said you could? Will you do it? 940 01:07:38,860 --> 01:07:40,130 Yes. 941 01:07:40,130 --> 01:07:41,920 I'll do it. 942 01:07:43,470 --> 01:07:45,390 I'll become the queen. 943 01:07:59,591 --> 01:08:04,611 You said I look just like the dead queen, right? 944 01:08:04,611 --> 01:08:08,591 But how could I become the queen with this face? 945 01:08:08,591 --> 01:08:11,051 Of course, it won't be easy. 946 01:08:11,051 --> 01:08:14,971 But there are consequences for risking your life. 947 01:08:14,971 --> 01:08:18,551 That means you might have to die for it. 948 01:08:22,331 --> 01:08:24,751 I want to destroy the person who did that to 949 01:08:24,751 --> 01:08:28,011 my sister, father, and mother. 950 01:08:28,011 --> 01:08:30,361 Would I really be able to do that? 951 01:08:32,411 --> 01:08:35,701 What if I said you could? Will you do it? 952 01:08:38,401 --> 01:08:39,671 Yes. 953 01:08:39,671 --> 01:08:41,461 I'll do it. 954 01:08:43,011 --> 01:08:44,931 I'll become the queen. 955 01:09:10,820 --> 01:09:14,490 ♪ Please don't cry in sadness ♪ 956 01:09:14,490 --> 01:09:17,040 [ Queen: Love and War ] 957 01:09:17,040 --> 01:09:18,660 The gunman is a hunter. 958 01:09:18,660 --> 01:09:19,570 If so... 959 01:09:19,570 --> 01:09:21,240 He technically belongs to the Kim family. 960 01:09:21,240 --> 01:09:22,920 You'll go hunting when the selection is about to start? 961 01:09:22,920 --> 01:09:25,110 There's something I want to hunt. 962 01:09:25,110 --> 01:09:26,830 The queen is alive? 963 01:09:26,830 --> 01:09:28,590 It was the queen! Didn't you see her? 964 01:09:28,590 --> 01:09:29,950 She was definitely the queen! 965 01:09:29,950 --> 01:09:31,400 Did you say you wanted to participate in the selection? 966 01:09:31,400 --> 01:09:34,170 I want to find the man who pointed a gun at me 967 01:09:34,170 --> 01:09:35,320 and destroyed everything. 968 01:09:35,320 --> 01:09:36,840 I need to tell Father. 969 01:09:36,840 --> 01:09:38,970 How could she be alive and be here? 970 01:09:38,970 --> 01:09:41,590 I made up my mind thanks to you. 971 01:09:41,590 --> 01:09:43,070 We should make sure she becomes our person 972 01:09:43,070 --> 01:09:44,940 and send her by the king's side. 69160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.