All language subtitles for Platoon.Leader.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Venom - Poker Tournament with $ 5 million GTD Download: AmericasCardroom.com 2 00:01:23,546 --> 00:01:26,411 All this country is a battlefield. 3 00:01:29,059 --> 00:01:31,854 This is life and death. 4 00:01:33,505 --> 00:01:36,297 I warn you that you are not an exercise. 5 00:01:36,608 --> 00:01:41,295 I'll have your men. You must trust them and they trust you. 6 00:01:41,415 --> 00:01:45,979 I do not care if these men like you or hate you. 7 00:01:46,019 --> 00:01:47,929 Keep us alive, 8 00:01:50,128 --> 00:01:54,225 and keep yourself alive. Missed. 9 00:02:01,285 --> 00:02:03,651 Long live, Sergeant. 10 00:02:05,375 --> 00:02:10,677 Lieutenant Jeff Knight. I see that 173 . 11 00:02:11,038 --> 00:02:14,044 Why do they call it 'the pack'? 12 00:02:18,088 --> 00:02:20,405 What do you mean 13 00:02:21,032 --> 00:02:23,128 How as 14 00:02:24,453 --> 00:02:26,756 Good to 15 00:02:27,065 --> 00:02:31,130 You go out on patrol. and kills some of them. 16 00:02:31,451 --> 00:02:37,477 And then they come for yours. Go back to the base, eat, sleep. 17 00:02:37,857 --> 00:02:41,050 The next day, the same thing. 18 00:02:43,376 --> 00:02:47,298 And before you know it, or is dead or back home. 19 00:02:49,040 --> 00:02:51,429 Good to 20 00:03:29,792 --> 00:03:33,155 Lieutenant, look at your new home. 21 00:04:46,597 --> 00:04:50,769 DRIVE WITH LIFE CARE THAT SAVE CAN BE MY SUBSTITUTE. 22 00:04:51,289 --> 00:04:54,105 WATCH OUT! IT IS IN THE ZONE OF THE PARISHES. 23 00:05:25,057 --> 00:05:26,877 Excuse me, 24 00:05:27,547 --> 00:05:30,212 Lieutenant? Sergeant McNamara. 25 00:05:30,252 --> 00:05:31,652 Sergeant. 26 00:05:32,057 --> 00:05:34,340 Welcome to the Country Club. 27 00:05:34,632 --> 00:05:39,174 It did not bother me to look for Lieutenant Frick. Left 3 days ago. 28 00:05:39,382 --> 00:05:42,968 - What's the problem? - None. 29 00:05:43,193 --> 00:05:47,426 Well, he called it superstition. "And what do you call it?" 30 00:05:49,523 --> 00:05:51,453 I call it paranya. 31 00:05:51,493 --> 00:05:56,267 He had the strange idea that they walk for trying to slaughter us. 32 00:05:56,580 --> 00:05:58,080 See that bunker? 33 00:05:58,330 --> 00:06:01,381 That's where Frick spent the Last 2 months of your commission. 34 00:06:01,590 --> 00:06:06,435 He did not go out once. They are the officers' facilities. 35 00:06:09,743 --> 00:06:13,550 Thank you, Sergeant. Dispensed. 36 00:06:43,088 --> 00:06:47,173 - Turn it on. - What do you think you're doing? 37 00:06:49,359 --> 00:06:52,538 Getting drunk and writing home; 38 00:06:52,578 --> 00:06:55,826 do not worry I'm going back soon, woman. 39 00:06:59,627 --> 00:07:04,932 Good thing she's married. These guys do not like to take chances. 40 00:07:05,534 --> 00:07:09,308 - Damn, we have to take chances. - So what? 41 00:07:09,793 --> 00:07:12,535 There's a Chinaman there. - At where? 42 00:07:13,395 --> 00:07:16,557 Do not play with me Bacera, not this way. 43 00:07:16,567 --> 00:07:17,943 Damn you. 44 00:07:39,077 --> 00:07:42,485 My? What are you doing? You screwing in the streets? 45 00:07:43,649 --> 00:07:49,468 Do you have fruit in this bag, Bacera? V l , I know you have it. 46 00:07:49,940 --> 00:07:53,825 - Two cans of sardines for a peach. - No way, man. 47 00:07:54,034 --> 00:07:56,596 Why do not you supplies. 48 00:07:56,606 --> 00:07:58,449 He leaves before he can eat them, anyway. 49 00:07:58,539 --> 00:08:03,620 It will hibernate in that place and when End time will come out like rabbit. 50 00:08:03,941 --> 00:08:06,962 Let me clarify you about the new 2 ... 51 00:08:14,769 --> 00:08:17,119 Sorry, sir. Sorry. Are you okay? 52 00:08:18,660 --> 00:08:21,884 I'm Joshua Parker, his radio operator. 53 00:08:22,734 --> 00:08:24,026 Good morning, Parker. 54 00:08:24,246 --> 00:08:28,347 For all squad leaders in graduation. 55 00:08:28,807 --> 00:08:30,297 Sir? 56 00:08:30,707 --> 00:08:35,096 Want all the leaders of formed squadrons? 57 00:08:35,466 --> 00:08:36,579 Out there? 58 00:08:46,957 --> 00:08:49,895 So, come on, line up. 59 00:08:56,144 --> 00:09:00,668 Sergeant Hayes. Welcome to the 2nd Platoon, Bravo Company. 60 00:09:03,987 --> 00:09:06,882 Sergeant Roach. Welcome to 'Nam'. 61 00:09:08,457 --> 00:09:10,883 Sounds like a poem. 62 00:09:15,942 --> 00:09:19,148 Good morning, men. Thank you for being with us. 63 00:09:19,307 --> 00:09:22,445 How will we meet? better in the days to come, 64 00:09:22,455 --> 00:09:24,763 we can drop the formalities and get some work done. 65 00:09:24,979 --> 00:09:27,428 What else is there? 66 00:09:30,199 --> 00:09:35,453 "What do you mean, soldier?" - Bacera. Raymond Bacera. 67 00:09:45,360 --> 00:09:48,614 Our mission here is to protect the village of Truong Lam. 68 00:09:48,815 --> 00:09:51,947 Everything we do depending on that. 69 00:09:52,437 --> 00:09:55,099 We need to be ready for them. 70 00:09:55,975 --> 00:10:00,889 To stop the enemy we must eliminate their incursions and forms of recognition. 71 00:10:01,442 --> 00:10:04,633 And for that we have to cut off evil by the root. 72 00:10:04,673 --> 00:10:07,568 Talk about conquering Hani, Lord? 73 00:10:07,724 --> 00:10:09,207 Not yet. 74 00:10:09,412 --> 00:10:11,746 I'm talking about controlling the zone. rural or C.G. says; 75 00:10:11,786 --> 00:10:14,446 will be dangerous and that we have to prepare ourselves. 76 00:10:14,595 --> 00:10:20,314 We will send 3 patrols a day, in different times and routes. 77 00:10:20,523 --> 00:10:24,249 And will coordinate them of the bunker of the officers, no? 78 00:10:26,271 --> 00:10:28,195 Drafts. 79 00:10:30,756 --> 00:10:35,736 I go out on a patrol every day. Dismissed. 80 00:10:36,287 --> 00:10:40,019 Are, scatter, step fast, for your posts. 81 00:10:44,500 --> 00:10:46,324 Sergeant McNamara? 82 00:10:50,104 --> 00:10:52,869 I want to check out the new defense parameters. 83 00:10:52,894 --> 00:10:55,478 It has everything architecturally, No. , Lieutenant. 84 00:10:57,624 --> 00:10:59,975 - No, but at least I try. - Oh well, 85 00:11:00,352 --> 00:11:05,217 if you start giving us notes by the effort, it will go well. 86 00:11:06,019 --> 00:11:07,528 Why do not you cut out that shit. 87 00:11:07,628 --> 00:11:10,802 Cut it as you cut the bush on both sides of that path. 88 00:11:10,842 --> 00:11:12,061 And keep it that way. 89 00:11:12,062 --> 00:11:15,493 "That comes from some book, does not it?" - , and it worked out sooner. 90 00:11:15,634 --> 00:11:17,308 It was not 'Nam' before. 91 00:11:17,708 --> 00:11:21,615 Books are said to point the M-60 to the jungle? 92 00:11:21,834 --> 00:11:23,759 Because the book is wrong. 93 00:11:23,799 --> 00:11:25,347 We should not point them to the jungle, 94 00:11:25,357 --> 00:11:28,421 we should point them to the center, right in the middle of Truong Lam. 95 00:11:28,613 --> 00:11:32,624 Where the enemy is. It is both there and in the bush. 96 00:11:32,664 --> 00:11:34,754 And you'll learn that quickly. 97 00:11:36,501 --> 00:11:39,866 You need to know this if you want to be good here. 98 00:11:57,734 --> 00:11:59,613 Sergeant, what's our target? 99 00:11:59,768 --> 00:12:02,863 The Roach patrol found evidence of a VC camp, 100 00:12:02,873 --> 00:12:05,602 about 3 km northeast of the village. 101 00:12:05,890 --> 00:12:09,949 I think we set an ambush and we see if the enemy appears again. 102 00:12:10,449 --> 00:12:12,450 Let's go. 103 00:12:29,503 --> 00:12:31,457 Lieutenant? 104 00:12:32,176 --> 00:12:37,162 One of the things they do not teach in West Point that when it seems safe, 105 00:12:38,075 --> 00:12:40,039 no 106 00:13:19,632 --> 00:13:21,725 A present for you. 107 00:13:39,930 --> 00:13:44,829 If this were to explode they would catch thy pieces in the trees. 108 00:14:09,987 --> 00:14:12,529 This is as far as we go. 109 00:15:16,153 --> 00:15:18,206 Get down. Get down! 110 00:16:33,155 --> 00:16:37,755 - Unbelievable. "You better believe me, Bacera. 111 00:16:38,068 --> 00:16:40,749 Let's go dig out of here. 112 00:17:01,146 --> 00:17:03,528 Will go on patrol again, Lieutenant? 113 00:17:03,553 --> 00:17:06,544 Every day until Let's control this, Parker. 114 00:17:06,640 --> 00:17:08,301 I have a job to do. 115 00:17:08,551 --> 00:17:12,092 You will feel sick if you fall asleep at work, Lieutenant. 116 00:17:18,009 --> 00:17:20,148 I'll get my radio, okay? 117 00:19:43,461 --> 00:19:45,373 What are you doing? 118 00:19:46,531 --> 00:19:48,402 YOU. 119 00:19:52,610 --> 00:19:54,438 Wait. 120 00:19:59,572 --> 00:20:02,162 This VC we will get you alive. 121 00:20:44,614 --> 00:20:49,373 This was the best way for the countryside know that we are coming. 122 00:20:50,281 --> 00:20:53,966 Christ! Bacera, Roach tortro this! 123 00:22:08,876 --> 00:22:10,694 Tnel! 124 00:22:37,300 --> 00:22:39,043 Where the hell is he? 125 00:22:43,323 --> 00:22:44,443 Rays! 126 00:22:45,143 --> 00:22:46,843 C'an cara as! 127 00:22:47,286 --> 00:22:49,460 Where the hell is he? 128 00:22:50,768 --> 00:22:53,014 Get him! Get him! 129 00:23:07,745 --> 00:23:09,865 Great fuck ... 130 00:24:23,770 --> 00:24:25,632 The tunnel. 131 00:25:15,856 --> 00:25:17,552 Shultz? 132 00:25:44,414 --> 00:25:46,861 Again with no luck, Lt .. 133 00:26:12,835 --> 00:26:13,785 Christ! 134 00:26:13,795 --> 00:26:15,859 What was Lieutenant! 135 00:26:22,096 --> 00:26:26,484 What happened? How do I look? 136 00:26:26,524 --> 00:26:27,744 Calm down, everything is fine. 137 00:26:27,759 --> 00:26:32,406 Alpha 6-1 from here Alpha 6-2, hear me? 6-2 down, was hit, Ok? 138 00:26:32,476 --> 00:26:34,746 I ask for medical help immediately! 139 00:26:34,758 --> 00:26:37,154 I'm on fire. 140 00:26:38,178 --> 00:26:42,081 I'm on fire. I'm on fire. 141 00:26:42,609 --> 00:26:46,307 - It's going to be OK. - I'm on fire. 142 00:26:47,787 --> 00:26:52,240 Men attention. Let's get you to a clearing, see. 143 00:26:53,302 --> 00:26:56,460 Will be evacuated. Hold on. 144 00:27:06,589 --> 00:27:10,821 Hold on Lieutenant, let's get him out of here. 145 00:27:17,729 --> 00:27:19,690 All right, step back. 146 00:27:49,682 --> 00:27:53,312 "How do you feel, Lieutenant?" - Annoyed. 147 00:27:53,961 --> 00:27:59,220 But it may be but I want d plus 5 days here. 148 00:27:59,672 --> 00:28:04,125 Your district is warming up, I need it back, but in conditions. 149 00:28:04,333 --> 00:28:09,604 Truong Lam the only village, You are not in the entire district. 150 00:28:11,977 --> 00:28:15,418 And it upsets even the North Vietnamese. 151 00:28:16,240 --> 00:28:19,133 It's an embarrassment for advertising. 152 00:28:20,431 --> 00:28:22,496 They want to destroy your base. 153 00:28:22,875 --> 00:28:26,139 They want to take it from me. and they are desperate. 154 00:28:27,836 --> 00:28:30,758 First of all, to be more effective I need more men. 155 00:28:30,858 --> 00:28:32,828 And more tactical support. 156 00:28:34,489 --> 00:28:37,581 I know you've heard it a thousand times before, but reality. 157 00:28:37,700 --> 00:28:41,793 I have not heard it a thousand times, I've heard it a million times, damn it. 158 00:28:42,083 --> 00:28:44,357 And I tell you Lieutenant Knight. 159 00:28:45,237 --> 00:28:49,526 I promise you that I will do my best, but this is it. 160 00:28:51,947 --> 00:28:54,357 Anything else, son? 161 00:28:55,556 --> 00:29:01,032 - Get me out of here in three days. "Let's work on it, Knight. 162 00:29:13,700 --> 00:29:15,803 Thank you guys. 163 00:29:20,243 --> 00:29:22,947 Matt, tell me again. 164 00:29:23,993 --> 00:29:27,776 Basically it has 3 stages. First: 165 00:29:28,497 --> 00:29:31,200 Safe in the animal, wherever you want, 166 00:29:31,210 --> 00:29:32,724 firm, 167 00:29:33,172 --> 00:29:35,948 handles on the thumb takes it up mouth, 168 00:29:35,988 --> 00:29:38,727 folds around the lips and then opens. 169 00:29:38,787 --> 00:29:42,792 - Do not you scream? - Do not scream, I've never seen any do it. 170 00:29:43,048 --> 00:29:45,393 Contorce, you know. 171 00:29:46,328 --> 00:29:47,794 Next step. 172 00:29:47,819 --> 00:29:52,214 Handles special pliers. P es in there. 173 00:29:53,678 --> 00:29:56,950 Grab the hook and get it out. 174 00:29:57,226 --> 00:30:01,545 - And the fag is ready to eat. - D to imagine. 175 00:30:02,890 --> 00:30:07,317 I've done this a thousand times in one year, ate huge trout. 176 00:30:07,907 --> 00:30:09,872 I did not know you were such a good fisherman. 177 00:30:09,882 --> 00:30:12,428 , you can say that I know something about fishing. 178 00:30:29,901 --> 00:30:32,032 Look who's coming. 179 00:30:37,048 --> 00:30:40,087 Oh, no, you came back. 180 00:30:47,901 --> 00:30:49,817 I do not believe it. 181 00:30:49,857 --> 00:30:51,767 Shit, look. 182 00:32:19,100 --> 00:32:21,228 Well, we do not ... 183 00:32:21,881 --> 00:32:25,262 We did not think he'd come back. You know. 184 00:32:29,444 --> 00:32:32,969 Thank you for the loan. from the book, sir, I liked it. 185 00:32:37,791 --> 00:32:40,461 At night it's going to make a nice fire. 186 00:33:11,789 --> 00:33:16,596 Ladies, ladies, how are you? Are not there smiles for me today? 187 00:33:17,002 --> 00:33:19,212 Anything for me to eat? 188 00:33:20,176 --> 00:33:23,292 It was good talking to you, goodbye. 189 00:33:41,443 --> 00:33:45,018 Now you're scared of pretty girls? 190 00:33:46,060 --> 00:33:50,571 I'm not the girl's. That girl... 191 00:33:51,858 --> 00:33:57,225 She and her boyfriend had some 'Congs' and they went through an ambush of ours. 192 00:33:57,919 --> 00:34:02,482 The boyfriend was killed, and she was wounded in the arm. 193 00:34:03,899 --> 00:34:05,318 That was bullshit. 194 00:34:05,328 --> 00:34:09,482 She went to a medical center but no if he could save his arm. 195 00:34:09,882 --> 00:34:12,472 She went back to work 196 00:34:15,765 --> 00:34:19,480 What do you say to a girl? whose arm disappeared? 197 00:34:29,732 --> 00:34:31,924 Why do not you ever hit? 198 00:34:33,392 --> 00:34:37,045 "Sorry, do you want me to do it again?" - Give me the papers. 199 00:34:37,253 --> 00:34:41,464 The intelligence sent him 5 minutes ago, there is intense fire to the north, 200 00:34:41,504 --> 00:34:45,351 and there is a strong concentration of VC to develop. 201 00:34:45,763 --> 00:34:49,063 - They say to be careful, sir. - Numbers? 202 00:34:50,004 --> 00:34:56,772 You must be a battalion, 18 to 200, we need help. 203 00:35:00,460 --> 00:35:03,471 - Do you really think so, Parker? - Yes, sir, I think. 204 00:35:07,749 --> 00:35:12,116 We can not count on more men, they will increase. 205 00:35:12,689 --> 00:35:14,854 We can make a fast attack. 206 00:35:16,304 --> 00:35:18,819 To get him to drop them and get out of there. 207 00:35:19,069 --> 00:35:21,673 "Is Roach on patrol?" - Yes, it is. 208 00:35:24,988 --> 00:35:28,421 He tells McNamara and Hayes to get here and go on patrol. 209 00:35:28,435 --> 00:35:31,995 - Hey, Parker, your bivouac. - Thank you Mr .. 210 00:35:45,170 --> 00:35:49,426 Let's join the Roach patrol. At 8 o'clock, be alert. 211 00:36:49,811 --> 00:36:53,419 'Pilot Twister' 2-1, here 'Pilot Twister' 5-2. 212 00:36:53,844 --> 00:36:56,362 Here 2-1 Alpha, change. 213 00:36:57,124 --> 00:37:01,435 Tell 2-1, to come quickly we have a body on the trail. Change. 214 00:37:01,959 --> 00:37:05,164 Get the location? And tell me not to touch my body. 215 00:37:05,435 --> 00:37:10,619 5-2, 2-1 says; What is the location? Do not touch the body. 216 00:37:35,146 --> 00:37:40,181 Hayes's little friend. We had not had any belongings before. 217 00:37:40,650 --> 00:37:43,970 Nothing at all. She's dead. 218 00:37:56,566 --> 00:38:00,462 Tuan Cao Ky was considered blame for the people's court .. 219 00:38:00,472 --> 00:38:02,903 ..to help the American Imperialists .. 220 00:38:03,113 --> 00:38:06,093 ..to subdue the Vietnamese people. 221 00:38:06,485 --> 00:38:11,820 This is the justice of all associate with the Americans and 222 00:38:12,133 --> 00:38:15,232 help them in the ign subjugation of our land. 223 00:38:16,455 --> 00:38:21,705 Damn it, man. The letter is a form. They just put her name. 224 00:38:24,891 --> 00:38:28,728 - Who the hell are you? - A parachutist. 225 00:38:28,949 --> 00:38:32,813 Are you capable of killing any? Comes. 226 00:41:17,084 --> 00:41:18,575 It's all right, 227 00:41:21,305 --> 00:41:23,130 let's go. 228 00:42:08,032 --> 00:42:11,349 We should have heard from him of the McNamara patrol. 229 00:42:13,495 --> 00:42:15,426 Parker, put it on the radio. 230 00:42:16,105 --> 00:42:18,747 5-2, here 2-1, change. 231 00:42:19,675 --> 00:42:25,154 5-2, here 2-1, change. I 'm stalking Mr. 232 00:42:25,164 --> 00:42:26,084 It's all right. 233 00:42:26,157 --> 00:42:31,229 - 5-2, you hear me? "Spread out, be alert. 234 00:42:31,239 --> 00:42:32,849 5-2, here 2-1. 235 00:42:39,026 --> 00:42:41,002 Attack, mortars! 236 00:43:17,385 --> 00:43:19,432 Come on! 237 00:43:25,072 --> 00:43:26,262 Parker? 238 00:43:27,082 --> 00:43:28,572 God, no! 239 00:43:46,175 --> 00:43:49,919 Parker, where are you? I need the radio. 240 00:43:57,716 --> 00:44:01,894 Parker, where are you? Give me that ass here. 241 00:44:02,505 --> 00:44:05,135 I can not, sir. 242 00:44:19,844 --> 00:44:21,540 Parker? 243 00:44:28,120 --> 00:44:29,610 Parker! No! 244 00:44:30,790 --> 00:44:32,250 God, no! 245 00:44:38,095 --> 00:44:40,388 Doctor! Doctor !! 246 00:44:44,355 --> 00:44:47,419 Mac, get here. Parker was hit. 247 00:44:58,672 --> 00:45:00,794 McNamara! 248 00:45:06,441 --> 00:45:08,862 Lieutenant, this man is dead. 249 00:45:10,012 --> 00:45:12,552 No, God, no! 250 00:45:17,532 --> 00:45:19,212 Roach! 251 00:45:19,504 --> 00:45:21,692 Take care of the right flank. 252 00:45:27,504 --> 00:45:29,533 Mac to your right. 253 00:45:31,673 --> 00:45:33,393 Mother's children! 254 00:45:36,260 --> 00:45:39,966 No, stop! Do not shoot! She has a baby! 255 00:45:46,316 --> 00:45:47,916 Oh! Shit! 256 00:45:49,095 --> 00:45:52,573 A bitch! Cabr es, 50 meters to the right. 257 00:46:13,563 --> 00:46:16,006 Bacera, another son of the child! 258 00:46:17,008 --> 00:46:21,139 Ok I'm here. Provide this! 259 00:47:01,558 --> 00:47:03,288 Stop fire! 260 00:47:03,688 --> 00:47:05,959 Stop fire!! 261 00:47:06,236 --> 00:47:11,145 Alright, protect the area. All right, they're heading to Roach. 262 00:48:19,746 --> 00:48:24,294 - Lieutenant, permission to question? "Hold the horses, Shultz. 263 00:48:24,653 --> 00:48:28,065 There are enough deaths for today, an order. 264 00:49:25,337 --> 00:49:29,274 "You did a good job, Lieutenant. - Thank you Mr .. 265 00:49:29,752 --> 00:49:34,176 "I believe I know where to settle Davies?" - Good work, Jeff. 266 00:49:34,581 --> 00:49:38,093 - Mind if I take a look? - Make yourself comfortable. 267 00:49:39,335 --> 00:49:42,601 For your accommodation, to speak, Lieutenant. 268 00:49:42,611 --> 00:49:44,101 After you, Mr. 269 00:49:44,367 --> 00:49:46,754 "Ask these two here. - Yes, sir. 270 00:49:51,718 --> 00:49:53,451 Long live, Sergeant. 271 00:49:54,460 --> 00:49:56,799 According to Major Flynn, 272 00:49:56,839 --> 00:50:01,015 your action, you should control of the rural area. 273 00:50:04,782 --> 00:50:08,503 I fully agree with the Major's assessment. 274 00:50:09,159 --> 00:50:13,599 Officially: Major does not know shit. 275 00:50:14,922 --> 00:50:17,350 He heard what he said. He still has ears. 276 00:50:17,360 --> 00:50:19,866 Maybe I'd like to hear some more. 277 00:50:30,247 --> 00:50:33,389 I want you to hear some more. 278 00:50:35,792 --> 00:50:38,087 Hey, this. 279 00:50:41,127 --> 00:50:43,037 Oh! Christ! Roach! 280 00:50:45,087 --> 00:50:47,762 I was just trying to help. 281 00:50:55,904 --> 00:50:58,008 Sit down, Lieutenant. 282 00:51:03,985 --> 00:51:09,335 What we have here, I believe, the formation of a larger offensive VC. 283 00:51:09,691 --> 00:51:11,474 They want him out of here Lieutenant. 284 00:51:12,294 --> 00:51:14,958 But if you and your men fight to the last ... 285 00:51:14,968 --> 00:51:15,618 Mr .. 286 00:51:15,663 --> 00:51:20,023 You have to understand that today we were lucky out there. Luck. 287 00:51:20,332 --> 00:51:23,784 When I lose men on patrol, no one replaces them, no one. 288 00:51:24,182 --> 00:51:28,325 We kill 5 VC's, 10 take their place. 289 00:51:28,560 --> 00:51:34,412 If we want to be aggressive with the VC's, We need more men. 290 00:51:35,842 --> 00:51:39,057 Go get them, by God, go get 'em. 291 00:51:44,418 --> 00:51:48,998 Why do not you go clean, Lieutenant? and have a beer, you deserve it. 292 00:51:51,399 --> 00:51:53,982 And look at you, son. 293 00:52:15,979 --> 00:52:18,382 How many new substitutes? 294 00:52:25,444 --> 00:52:29,406 God help us. Three newbies. 295 00:52:55,837 --> 00:52:58,778 Relax, soldier, I'm not the enemy. 296 00:53:02,756 --> 00:53:04,741 - Telegrapher? - Yes, sir. 297 00:53:05,471 --> 00:53:07,346 Welcome to the Country Club. 298 00:53:13,156 --> 00:53:18,029 - What's your name, soldier? "You can call me; 'Killer'. 299 00:53:18,708 --> 00:53:23,292 I ask you one more time. Respond with Mr. or Lieutenant, later. 300 00:53:23,501 --> 00:53:27,648 - Soldier Don Pike, sir .. - How long have you been here, Pike? 301 00:53:28,356 --> 00:53:31,352 A whole day, Lieutenant. 302 00:53:32,567 --> 00:53:36,771 In Vietnam, hurry the lieutenant. "Five weeks, Lieutenant. 303 00:53:37,769 --> 00:53:40,294 You're angry because Did Uncle Sam get you? 304 00:53:40,304 --> 00:53:42,258 No, fuck. I joined. 305 00:53:42,613 --> 00:53:46,944 I had a disagreement with l fornecedores suppliers in the U .. 306 00:53:46,954 --> 00:53:48,954 I got this business odor, 307 00:53:49,423 --> 00:53:51,246 Even though things cool the 'Nam' 308 00:53:51,256 --> 00:53:54,567 It's the only place I want to be, Jack. I came to get away. 309 00:53:54,907 --> 00:53:56,697 I'm here to kill. 310 00:53:57,009 --> 00:54:01,822 That's why I'm the Matador, man. Lieutenant, whatever. 311 00:54:06,812 --> 00:54:09,363 You know what, soldier? 312 00:54:10,255 --> 00:54:12,008 Nam is also not safe for you. 313 00:54:12,048 --> 00:54:14,655 We have lots of killers better than you. 314 00:54:14,715 --> 00:54:16,845 You want to dispatch somebody, do it under orders. 315 00:54:16,870 --> 00:54:19,012 You want to shit, do it under orders. 316 00:54:19,052 --> 00:54:21,562 Now go to the barracks. Pack your things. 317 00:54:22,362 --> 00:54:28,276 And reports to Sergeant Roach. You go to the mine patrol. 318 00:54:28,981 --> 00:54:32,892 an order. Dispensed. 319 00:54:35,189 --> 00:54:37,319 Detection of mines? 320 00:55:28,946 --> 00:55:32,813 Matador, get here. Give me a hand. 321 00:55:38,902 --> 00:55:41,351 Give me the trigger finger, man. 322 00:55:46,093 --> 00:55:53,080 Hold him firm, and keep him steadfast, or your shit will fly. 323 00:55:55,368 --> 00:55:58,203 This makes me so nervous. I have to go piss. 324 00:55:59,243 --> 00:56:00,903 I'm back in the blink of an eye, bro. 325 00:56:35,497 --> 00:56:37,263 There you go. 326 00:56:37,543 --> 00:56:38,313 Here. 327 00:56:38,384 --> 00:56:42,877 You saw what I did, right? Next time you're gonna do it, man. 328 00:56:56,807 --> 00:56:59,891 You better learn to deal. with that shit. 329 00:57:03,530 --> 00:57:08,286 Death is the last alarm clock, man. Wake up. 330 00:57:14,023 --> 00:57:16,036 Where is Bacera? 331 00:57:35,967 --> 00:57:37,817 Lt .. 332 00:57:41,419 --> 00:57:43,951 You were supposed to be now. on patrol, Bacera. 333 00:57:45,755 --> 00:57:49,445 I do not feel very well today. It was better to write a letter to me. 334 00:57:49,673 --> 00:57:53,260 - Call me Lieutenant. - No problem. 335 00:57:57,465 --> 00:58:02,308 - What's this? - What do you think? Oh, my. 336 00:58:05,978 --> 00:58:09,043 Back to your platoon, It's only hours of patrol. 337 00:58:28,280 --> 00:58:32,341 Sorry, Lieutenant. I dropped the gun. 338 00:58:43,213 --> 00:58:44,896 Stay there. 339 00:58:46,231 --> 00:58:49,531 If you drop the gun again You're really fucked, 340 00:58:49,833 --> 00:58:52,996 You'd better pray to God. to put you whole in a sack. 341 00:58:53,036 --> 00:58:55,490 Why do not you do it, man, 342 00:58:56,183 --> 00:59:00,553 I spread my brains through this base, Do you understand? 343 00:59:00,694 --> 00:59:04,559 - You'd better leave them alone. - Fuck you. 344 00:59:07,499 --> 00:59:10,625 - Better do something now. - Stay out of it. 345 00:59:37,039 --> 00:59:39,944 Wait, I have to make a piss. 346 00:59:40,393 --> 00:59:42,709 And a poia, Mr. 347 00:59:45,396 --> 00:59:47,937 Do not forget to clean. 348 00:59:52,558 --> 00:59:57,637 I would like to know why when Bacera Are you going to pee, he gets so agitated? 349 00:59:57,833 --> 01:00:01,626 And when he returns from pissing, you are so calm and serene. 350 01:00:05,095 --> 01:00:07,058 I'll get it. 351 01:00:31,846 --> 01:00:33,940 What do we have here? 352 01:00:35,920 --> 01:00:39,937 Someone declared a holiday for psyched whites? 353 01:00:46,495 --> 01:00:48,445 Oh! Oh no! 354 01:00:48,665 --> 01:00:49,945 No! 355 01:00:59,903 --> 01:01:05,437 You should go home, boy. You have to go home. 356 01:01:48,073 --> 01:01:50,559 The enemy caught him. 357 01:01:51,304 --> 01:01:54,564 What the hell, Bacera. 358 01:01:59,264 --> 01:02:04,548 For the love of God, do not die 359 01:02:05,063 --> 01:02:08,083 Please, wake up. 360 01:02:08,757 --> 01:02:15,056 Son of the wen, wake up, Wake up, you bastard. 361 01:02:18,880 --> 01:02:22,275 I'll write to him, to make you feel proud of him. 362 01:04:19,151 --> 01:04:22,223 Men who prepare themselves, there will be an attack. 363 01:04:38,467 --> 01:04:40,814 Shoot the beacons. 364 01:04:51,120 --> 01:04:53,138 C'an cara as! 365 01:04:53,490 --> 01:04:57,124 - Do not fuck with me. - They'll fuck you if they get here. 366 01:04:57,311 --> 01:04:59,627 Open fire! 367 01:05:55,923 --> 01:05:59,057 Lieutenant, here's Tiger 1! 368 01:06:04,516 --> 01:06:08,881 LT north, respond, Tiger 1. - Here Tiger 1, who needs LT? 369 01:06:09,001 --> 01:06:14,273 - We're under fire, we're under intense fire. - Confirmed on-the-go support. 370 01:06:14,400 --> 01:06:17,907 - Hold on to it. - Melt those. 371 01:06:33,504 --> 01:06:35,646 Larson, get down. 372 01:06:37,594 --> 01:06:42,035 - Are you going over the wire? - Welcome to my barbecue! 373 01:07:22,982 --> 01:07:26,448 Are not you afraid? I want to see now! 374 01:08:14,239 --> 01:08:16,711 We are melting these mother's children. 375 01:08:36,768 --> 01:08:39,716 Base, Base, here Tiger 1. 376 01:08:39,817 --> 01:08:43,699 Lieutenant tell the men to stay Let's light the lights. 377 01:08:44,455 --> 01:08:46,487 Cover yourself underneath. 378 01:09:25,229 --> 01:09:27,488 Stop the shots. 379 01:09:29,345 --> 01:09:32,779 - Said to cease fire. - Stop the fire. 380 01:09:43,413 --> 01:09:47,396 Let's count the bodies and clean this place. 381 01:09:49,436 --> 01:09:52,836 "Hayes, get the peloton and follow me. - Shultz, come with me. 382 01:09:52,956 --> 01:09:57,232 - Roach, protect the front. - Right, Lt .. 383 01:09:58,636 --> 01:10:00,485 I'll meet you in the village. 384 01:10:00,495 --> 01:10:03,005 Someone get me a doctor now! 385 01:10:42,326 --> 01:10:43,776 I do not know, Mac. 386 01:10:45,046 --> 01:10:47,622 Yes I know I'm doing. my work... 387 01:10:51,922 --> 01:10:56,891 - What do you think your work is? - Protect the village. 388 01:10:58,066 --> 01:11:03,255 And people. I do not know, Mac. 389 01:11:04,665 --> 01:11:07,407 I follow the damn orders. 390 01:11:08,902 --> 01:11:14,149 - Do you know anything I do not know? - What's your job, Mac? 391 01:11:14,960 --> 01:11:18,866 My job is to do the people change minds. 392 01:11:20,029 --> 01:11:24,450 You know how I see it: They all have a function, you know. 393 01:11:24,732 --> 01:11:32,464 How, agriculture, shows, industries. 394 01:11:32,815 --> 01:11:38,083 We are in the business of ideas. We sell ideas. 395 01:11:38,730 --> 01:11:41,012 If you can not sell, 396 01:11:41,537 --> 01:11:46,992 If you do not put the idea right in their heads, 397 01:11:52,063 --> 01:11:55,109 You're going to put one of these in their bodies. 398 01:12:03,913 --> 01:12:07,679 Even if you do not change your ideas, 399 01:12:09,188 --> 01:12:13,749 neighbors will be much better interested in what we sell. 400 01:12:25,919 --> 01:12:29,747 Jeff, it's Scott and Riley. 401 01:12:30,147 --> 01:12:31,637 Lieutenants. 402 01:12:32,274 --> 01:12:34,003 Pull up a chair. 403 01:12:40,334 --> 01:12:42,757 Did you hear the news? 404 01:12:43,777 --> 01:12:48,515 The VC Company that faced, they picked up the South Vietnamese in Tay Ninh. 405 01:12:48,555 --> 01:12:49,895 A survivor. 406 01:12:50,348 --> 01:12:52,210 The man asks for your help, Jeff. 407 01:12:52,310 --> 01:12:56,516 Intelligence says that VCs are drive east as we speak. 408 01:12:56,695 --> 01:13:00,528 They agree with you, we can stop them. if we attack first. 409 01:13:00,863 --> 01:13:03,299 They put the operation under my command. 410 01:13:06,519 --> 01:13:10,786 I want to discuss our plan with you. Safe. 411 01:13:11,786 --> 01:13:15,399 Your platoon, the 2nd, together with a 3 , 412 01:13:15,519 --> 01:13:18,200 gather and move on the enemy's flank, on here. 413 01:13:18,210 --> 01:13:20,751 The 1st Pelot o will be the reserve company, 414 01:13:20,827 --> 01:13:24,023 be within the range of your and provide support with mortars. 415 01:13:24,143 --> 01:13:27,717 - An operation according to the books. - Where will you be, sir? 416 01:13:28,335 --> 01:13:29,086 Here with the 1 . 417 01:13:29,096 --> 01:13:32,323 It is best to control the artillery and the movement of the 418 01:13:32,442 --> 01:13:35,132 also give access to the radio of the Alpha Company. 419 01:13:35,340 --> 01:13:39,910 Even forgetting that the p e at 4,000 meters of the objective, it will not work. 420 01:13:43,248 --> 01:13:47,368 Lieutenant, you've been here so long Have you forgotten the rules of conduct? 421 01:13:47,369 --> 01:13:51,589 Sorry, sir, but I've been for a long time. enough to know what works. 422 01:13:52,210 --> 01:13:55,429 And what would it be, Lieutenant? 423 01:13:57,541 --> 01:14:01,121 Join the two teams a form of suicide, 424 01:14:01,434 --> 01:14:05,932 leaves too much space for errors. Especially in VC territory. 425 01:14:06,245 --> 01:14:10,460 We also know that they are going west and have to cross this open area. 426 01:14:11,116 --> 01:14:13,489 Let us wait. We cornered the enemy. 427 01:14:13,679 --> 01:14:17,316 The 3rd Peloton comes from the west and mine on the east flank. 428 01:14:17,524 --> 01:14:20,514 When the VC's appear, let us squeeze them to death. 429 01:14:20,544 --> 01:14:22,830 You can put the 1 here, where it gives more support 430 01:14:22,840 --> 01:14:26,216 and sufficiently close as a reserve for give us support in the dark, if necessary. 431 01:14:26,405 --> 01:14:29,948 This puts the 3 on its territory, they are not familiar with it. 432 01:14:29,990 --> 01:14:34,706 No, they do not even need it. I send men to put them in position. 433 01:14:38,795 --> 01:14:41,342 Scott, do you have the 3? 434 01:14:42,157 --> 01:14:43,969 Sounds great to me, Captain. 435 01:14:44,129 --> 01:14:47,697 Will become our power more effective fire. 436 01:14:50,109 --> 01:14:56,359 It's okay if that's what you think. It's in your hands now, Jeff. 437 01:14:59,957 --> 01:15:02,176 Okay, let's go. 438 01:15:49,775 --> 01:15:50,876 now. 439 01:15:51,016 --> 01:15:54,933 You will meet with the 3 and take them to the ambush position. 440 01:15:58,479 --> 01:16:02,150 - What's up? - I do not know, I do not like this. 441 01:16:04,978 --> 01:16:07,721 This 6th sense Are you working overtime? 442 01:16:07,731 --> 01:16:10,715 Well, I survived here with him. 443 01:16:11,430 --> 01:16:14,830 - Shall I send somebody else? - I did not mean that. 444 01:16:14,870 --> 01:16:16,480 What then? 445 01:16:20,490 --> 01:16:25,382 "When was the last sighting?" - Keep your head down. 446 01:16:25,983 --> 01:16:28,119 It's strong. 447 01:16:29,597 --> 01:16:31,649 There is no problem. 448 01:17:27,968 --> 01:17:30,851 2-6, here 3-6, I listen, change. 449 01:17:31,491 --> 01:17:34,132 or 3 . Where are you? your man? Change. 450 01:17:34,412 --> 01:17:37,583 - Go to you guys. - We made negative contact with him. 451 01:17:37,703 --> 01:17:40,936 Too late. The VC's go in your direction. Finished. 452 01:17:40,976 --> 01:17:42,556 Shit! 453 01:17:43,001 --> 01:17:45,738 The Mac goes in the direction of the VC's. 454 01:18:20,614 --> 01:18:22,455 Let's go. 455 01:19:41,787 --> 01:19:44,584 How is he? How is he? 456 01:19:45,126 --> 01:19:47,625 - It's bad, Lt. - There's Mr. VC's everywhere. 457 01:19:48,022 --> 01:19:50,976 Request a helicopter and informs us of our situation. 458 01:19:50,986 --> 01:19:52,596 Go, move. 459 01:19:55,991 --> 01:20:00,453 Let's get you out of here, Mac. V l , meu, keep yourself alive! 460 01:20:01,840 --> 01:20:03,750 Let's go, 461 01:20:03,790 --> 01:20:05,920 Protect the area! 462 01:20:06,672 --> 01:20:08,847 Shultz, cover me! 463 01:20:10,031 --> 01:20:11,795 Move it. 464 01:20:14,929 --> 01:20:17,955 Hurry, Duran. 465 01:20:25,624 --> 01:20:31,282 Do not die, suck, do not die me. Look at me, stay awake. 466 01:20:32,354 --> 01:20:35,959 Heli comes here. The captain has already sent the 3rd Plato, 467 01:20:36,149 --> 01:20:38,770 but the VCs have already flanked us. 468 01:20:38,771 --> 01:20:42,350 They head for the valley. Is there any way to stop them? 469 01:20:42,663 --> 01:20:45,729 Let us take it to a clearing, Take him to a clearing, now! 470 01:21:20,494 --> 01:21:24,915 All right, let's go! Go to a clearing with the Mac! 471 01:21:24,955 --> 01:21:26,445 Let's go now! 472 01:21:45,568 --> 01:21:49,168 Shultz, fire the flag for the helicopter. 473 01:22:51,647 --> 01:22:53,777 Where are you going? Come down! 474 01:23:10,321 --> 01:23:12,403 Let's get out of here. 475 01:23:28,006 --> 01:23:32,269 2-6, 2-6 Do you listen to me? Change. - Lieutenant, radio. 476 01:23:33,370 --> 01:23:36,201 Here the nest of the eagle. We are under attack 477 01:23:36,211 --> 01:23:38,768 and attack the village, We need reinforcements. 478 01:23:38,788 --> 01:23:39,648 2-6! 479 01:23:39,662 --> 01:23:43,144 We are under heavy attack. What we do? Change. 480 01:23:44,175 --> 01:23:47,774 Send them everything they have. We entered the east side. 481 01:23:47,784 --> 01:23:50,169 Okay, let's get out of here. Quick. 482 01:25:17,685 --> 01:25:22,937 Spare the villagers. Smash any 'Cong' you see. 483 01:26:33,770 --> 01:26:35,879 Attack, mortars. 484 01:26:38,240 --> 01:26:40,156 Cover yourself. 485 01:26:48,279 --> 01:26:50,559 Shultz, get out! 486 01:26:51,259 --> 01:26:52,569 Damn! 487 01:26:54,120 --> 01:26:56,872 Give us a moment of peace. 488 01:27:11,834 --> 01:27:13,657 My eye. 489 01:27:34,347 --> 01:27:38,355 Hold it there. It's good, let's go. 490 01:27:58,462 --> 01:28:01,786 I thought it was the ones we wanted to get. 491 01:29:10,038 --> 01:29:12,606 Viva, Lt .. 492 01:29:14,214 --> 01:29:18,391 "How do you feel, Mac?" - Fantastic, fantastic. 493 01:29:19,075 --> 01:29:25,045 I'm going back one of these days. I wear camouflage bandages. 494 01:29:25,253 --> 01:29:29,605 - And I'm ready for Rock and Roll. - Beware of misunderstandings. 495 01:29:34,849 --> 01:29:36,534 AND? 496 01:29:38,776 --> 01:29:40,678 The village? 497 01:29:43,220 --> 01:29:45,663 We lost the village, Mac. 498 01:29:48,892 --> 01:29:53,167 When they see that they do not overcome us, to control the village, 499 01:29:53,419 --> 01:29:56,206 it was when they decided to destroy it. 500 01:29:57,577 --> 01:30:01,429 There is no village to fight for, so they did not beat us. 501 01:30:01,742 --> 01:30:04,573 How long to rebuild it? 502 01:30:05,423 --> 01:30:07,419 We have already done it. 503 01:30:14,076 --> 01:30:16,190 Are you going home? 504 01:30:18,304 --> 01:30:20,405 I do not know what I'm going to do. 505 01:30:20,559 --> 01:30:25,025 When I find out what I'm going to do, I'll send you a postcard. To warn. 506 01:30:25,260 --> 01:30:28,253 I'm going back there for another 2 or 3 years. 507 01:30:28,263 --> 01:30:30,212 I'll make another commission! 508 01:30:32,318 --> 01:30:35,855 If you continue to laugh, your word will open. 509 01:30:36,650 --> 01:30:41,497 You crazy, you know that? Same crazy. 510 01:30:47,605 --> 01:30:49,823 What is amusing is that, 511 01:30:53,435 --> 01:30:55,917 I'm starting to understand you. 512 01:30:59,687 --> 01:31:01,723 Boy... 513 01:31:04,511 --> 01:31:08,327 That's good, boy. That's why you're going home. 514 01:32:17,110 --> 01:32:19,076 Hi, Mac. 515 01:32:27,999 --> 01:32:30,798 Welcome back to the Country Club. 516 01:32:36,338 --> 01:32:41,578 :: Translation and Synchronization> 517 01:32:42,305 --> 01:32:48,905 Help us and become a VIP member to remove all ads from% url% 40303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.