Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Venom - Poker Tournament with $ 5 million GTD
Download: AmericasCardroom.com
2
00:01:23,546 --> 00:01:26,411
All this country is a battlefield. i>
3
00:01:29,059 --> 00:01:31,854
This is life and death.
4
00:01:33,505 --> 00:01:36,297
I warn you that you are not an exercise.
5
00:01:36,608 --> 00:01:41,295
I'll have your men.
You must trust them and they trust you.
6
00:01:41,415 --> 00:01:45,979
I do not care if these men
like you or hate you.
7
00:01:46,019 --> 00:01:47,929
Keep us alive,
8
00:01:50,128 --> 00:01:54,225
and keep yourself alive.
Missed. i>
9
00:02:01,285 --> 00:02:03,651
Long live, Sergeant.
10
00:02:05,375 --> 00:02:10,677
Lieutenant Jeff Knight.
I see that 173 .
11
00:02:11,038 --> 00:02:14,044
Why do they call it 'the pack'?
12
00:02:18,088 --> 00:02:20,405
What do you mean
13
00:02:21,032 --> 00:02:23,128
How as
14
00:02:24,453 --> 00:02:26,756
Good to
15
00:02:27,065 --> 00:02:31,130
You go out on patrol.
and kills some of them.
16
00:02:31,451 --> 00:02:37,477
And then they come for yours.
Go back to the base, eat, sleep. i>
17
00:02:37,857 --> 00:02:41,050
The next day, the same thing.
18
00:02:43,376 --> 00:02:47,298
And before you know it,
or is dead or back home.
19
00:02:49,040 --> 00:02:51,429
Good to
20
00:03:29,792 --> 00:03:33,155
Lieutenant, look at your new home.
21
00:04:46,597 --> 00:04:50,769
DRIVE WITH LIFE CARE THAT
SAVE CAN BE MY SUBSTITUTE.
22
00:04:51,289 --> 00:04:54,105
WATCH OUT!
IT IS IN THE ZONE OF THE PARISHES.
23
00:05:25,057 --> 00:05:26,877
Excuse me, i>
24
00:05:27,547 --> 00:05:30,212
Lieutenant? Sergeant McNamara.
25
00:05:30,252 --> 00:05:31,652
Sergeant.
26
00:05:32,057 --> 00:05:34,340
Welcome to the Country Club.
27
00:05:34,632 --> 00:05:39,174
It did not bother me to look for
Lieutenant Frick. Left 3 days ago.
28
00:05:39,382 --> 00:05:42,968
- What's the problem?
- None.
29
00:05:43,193 --> 00:05:47,426
Well, he called it superstition.
"And what do you call it?"
30
00:05:49,523 --> 00:05:51,453
I call it paranya.
31
00:05:51,493 --> 00:05:56,267
He had the strange idea that they walk
for trying to slaughter us.
32
00:05:56,580 --> 00:05:58,080
See that bunker?
33
00:05:58,330 --> 00:06:01,381
That's where Frick spent the
Last 2 months of your commission.
34
00:06:01,590 --> 00:06:06,435
He did not go out once.
They are the officers' facilities.
35
00:06:09,743 --> 00:06:13,550
Thank you, Sergeant.
Dispensed.
36
00:06:43,088 --> 00:06:47,173
- Turn it on.
- What do you think you're doing?
37
00:06:49,359 --> 00:06:52,538
Getting drunk and writing
home;
38
00:06:52,578 --> 00:06:55,826
do not worry
I'm going back soon, woman.
39
00:06:59,627 --> 00:07:04,932
Good thing she's married.
These guys do not like to take chances.
40
00:07:05,534 --> 00:07:09,308
- Damn, we have to take chances.
- So what?
41
00:07:09,793 --> 00:07:12,535
There's a Chinaman there.
- At where?
42
00:07:13,395 --> 00:07:16,557
Do not play with me
Bacera, not this way.
43
00:07:16,567 --> 00:07:17,943
Damn you.
44
00:07:39,077 --> 00:07:42,485
My? What are you doing?
You screwing in the streets?
45
00:07:43,649 --> 00:07:49,468
Do you have fruit in this bag, Bacera?
V l , I know you have it.
46
00:07:49,940 --> 00:07:53,825
- Two cans of sardines for a peach.
- No way, man.
47
00:07:54,034 --> 00:07:56,596
Why do not you
supplies.
48
00:07:56,606 --> 00:07:58,449
He leaves before he can eat them,
anyway.
49
00:07:58,539 --> 00:08:03,620
It will hibernate in that place and when
End time will come out like rabbit.
50
00:08:03,941 --> 00:08:06,962
Let me clarify you about the new 2 ...
51
00:08:14,769 --> 00:08:17,119
Sorry, sir. Sorry.
Are you okay?
52
00:08:18,660 --> 00:08:21,884
I'm Joshua Parker,
his radio operator.
53
00:08:22,734 --> 00:08:24,026
Good morning, Parker.
54
00:08:24,246 --> 00:08:28,347
For all squad leaders
in graduation.
55
00:08:28,807 --> 00:08:30,297
Sir?
56
00:08:30,707 --> 00:08:35,096
Want all the leaders
of formed squadrons?
57
00:08:35,466 --> 00:08:36,579
Out there?
58
00:08:46,957 --> 00:08:49,895
So, come on, line up.
59
00:08:56,144 --> 00:09:00,668
Sergeant Hayes. Welcome to the 2nd Platoon,
Bravo Company.
60
00:09:03,987 --> 00:09:06,882
Sergeant Roach. Welcome to 'Nam'.
61
00:09:08,457 --> 00:09:10,883
Sounds like a poem.
62
00:09:15,942 --> 00:09:19,148
Good morning, men.
Thank you for being with us.
63
00:09:19,307 --> 00:09:22,445
How will we meet?
better in the days to come,
64
00:09:22,455 --> 00:09:24,763
we can drop the formalities
and get some work done.
65
00:09:24,979 --> 00:09:27,428
What else is there?
66
00:09:30,199 --> 00:09:35,453
"What do you mean, soldier?"
- Bacera. Raymond Bacera.
67
00:09:45,360 --> 00:09:48,614
Our mission here is to protect
the village of Truong Lam.
68
00:09:48,815 --> 00:09:51,947
Everything we do depending on that.
69
00:09:52,437 --> 00:09:55,099
We need to be ready for them.
70
00:09:55,975 --> 00:10:00,889
To stop the enemy we must eliminate
their incursions and forms of recognition.
71
00:10:01,442 --> 00:10:04,633
And for that we have to
cut off evil by the root.
72
00:10:04,673 --> 00:10:07,568
Talk about conquering Hani, Lord?
73
00:10:07,724 --> 00:10:09,207
Not yet.
74
00:10:09,412 --> 00:10:11,746
I'm talking about controlling the zone.
rural or C.G. says;
75
00:10:11,786 --> 00:10:14,446
will be dangerous and that
we have to prepare ourselves.
76
00:10:14,595 --> 00:10:20,314
We will send 3 patrols a day,
in different times and routes.
77
00:10:20,523 --> 00:10:24,249
And will coordinate them
of the bunker of the officers, no?
78
00:10:26,271 --> 00:10:28,195
Drafts.
79
00:10:30,756 --> 00:10:35,736
I go out on a patrol every day.
Dismissed.
80
00:10:36,287 --> 00:10:40,019
Are, scatter, step fast,
for your posts.
81
00:10:44,500 --> 00:10:46,324
Sergeant McNamara?
82
00:10:50,104 --> 00:10:52,869
I want to check out the new
defense parameters.
83
00:10:52,894 --> 00:10:55,478
It has everything architecturally,
No. , Lieutenant.
84
00:10:57,624 --> 00:10:59,975
- No, but at least I try.
- Oh well,
85
00:11:00,352 --> 00:11:05,217
if you start giving us notes
by the effort, it will go well.
86
00:11:06,019 --> 00:11:07,528
Why do not you cut out that shit.
87
00:11:07,628 --> 00:11:10,802
Cut it as you cut the bush
on both sides of that path.
88
00:11:10,842 --> 00:11:12,061
And keep it that way. i>
89
00:11:12,062 --> 00:11:15,493
"That comes from some book, does not it?"
- , and it worked out sooner.
90
00:11:15,634 --> 00:11:17,308
It was not 'Nam' before.
91
00:11:17,708 --> 00:11:21,615
Books are said to point
the M-60 to the jungle?
92
00:11:21,834 --> 00:11:23,759
Because the book is wrong. i>
93
00:11:23,799 --> 00:11:25,347
We should not point them to the jungle,
94
00:11:25,357 --> 00:11:28,421
we should point them to the center,
right in the middle of Truong Lam.
95
00:11:28,613 --> 00:11:32,624
Where the enemy is.
It is both there and in the bush. i>
96
00:11:32,664 --> 00:11:34,754
And you'll learn that quickly.
97
00:11:36,501 --> 00:11:39,866
You need to know this if you want to be good here.
98
00:11:57,734 --> 00:11:59,613
Sergeant, what's our target?
99
00:11:59,768 --> 00:12:02,863
The Roach patrol found evidence
of a VC camp,
100
00:12:02,873 --> 00:12:05,602
about 3 km northeast of the village.
101
00:12:05,890 --> 00:12:09,949
I think we set an ambush
and we see if the enemy appears again.
102
00:12:10,449 --> 00:12:12,450
Let's go.
103
00:12:29,503 --> 00:12:31,457
Lieutenant?
104
00:12:32,176 --> 00:12:37,162
One of the things they do not teach in
West Point that when it seems safe,
105
00:12:38,075 --> 00:12:40,039
no
106
00:13:19,632 --> 00:13:21,725
A present for you.
107
00:13:39,930 --> 00:13:44,829
If this were to explode they would catch
thy pieces in the trees.
108
00:14:09,987 --> 00:14:12,529
This is as far as we go.
109
00:15:16,153 --> 00:15:18,206
Get down. Get down!
110
00:16:33,155 --> 00:16:37,755
- Unbelievable.
"You better believe me, Bacera.
111
00:16:38,068 --> 00:16:40,749
Let's go dig out of here.
112
00:17:01,146 --> 00:17:03,528
Will go on patrol
again, Lieutenant?
113
00:17:03,553 --> 00:17:06,544
Every day until
Let's control this, Parker.
114
00:17:06,640 --> 00:17:08,301
I have a job to do.
115
00:17:08,551 --> 00:17:12,092
You will feel sick if you fall asleep
at work, Lieutenant.
116
00:17:18,009 --> 00:17:20,148
I'll get my radio, okay?
117
00:19:43,461 --> 00:19:45,373
What are you doing?
118
00:19:46,531 --> 00:19:48,402
YOU.
119
00:19:52,610 --> 00:19:54,438
Wait.
120
00:19:59,572 --> 00:20:02,162
This VC we will get you alive.
121
00:20:44,614 --> 00:20:49,373
This was the best way for the countryside
know that we are coming.
122
00:20:50,281 --> 00:20:53,966
Christ! Bacera, Roach tortro this!
123
00:22:08,876 --> 00:22:10,694
Tnel!
124
00:22:37,300 --> 00:22:39,043
Where the hell is he? i>
125
00:22:43,323 --> 00:22:44,443
Rays! i>
126
00:22:45,143 --> 00:22:46,843
C'an cara as!
127
00:22:47,286 --> 00:22:49,460
Where the hell is he?
128
00:22:50,768 --> 00:22:53,014
Get him! Get him!
129
00:23:07,745 --> 00:23:09,865
Great fuck ...
130
00:24:23,770 --> 00:24:25,632
The tunnel.
131
00:25:15,856 --> 00:25:17,552
Shultz?
132
00:25:44,414 --> 00:25:46,861
Again with no luck, Lt ..
133
00:26:12,835 --> 00:26:13,785
Christ! i>
134
00:26:13,795 --> 00:26:15,859
What was Lieutenant!
135
00:26:22,096 --> 00:26:26,484
What happened?
How do I look?
136
00:26:26,524 --> 00:26:27,744
Calm down, everything is fine.
137
00:26:27,759 --> 00:26:32,406
Alpha 6-1 from here Alpha 6-2, hear me?
6-2 down, was hit, Ok?
138
00:26:32,476 --> 00:26:34,746
I ask for medical help immediately!
139
00:26:34,758 --> 00:26:37,154
I'm on fire.
140
00:26:38,178 --> 00:26:42,081
I'm on fire.
I'm on fire.
141
00:26:42,609 --> 00:26:46,307
- It's going to be OK.
- I'm on fire.
142
00:26:47,787 --> 00:26:52,240
Men attention.
Let's get you to a clearing, see.
143
00:26:53,302 --> 00:26:56,460
Will be evacuated. Hold on. I>
144
00:27:06,589 --> 00:27:10,821
Hold on Lieutenant, let's get him out of here. i>
145
00:27:17,729 --> 00:27:19,690
All right, step back.
146
00:27:49,682 --> 00:27:53,312
"How do you feel, Lieutenant?"
- Annoyed.
147
00:27:53,961 --> 00:27:59,220
But it may be but I want
d plus 5 days here.
148
00:27:59,672 --> 00:28:04,125
Your district is warming up,
I need it back, but in conditions.
149
00:28:04,333 --> 00:28:09,604
Truong Lam the only village,
You are not in the entire district.
150
00:28:11,977 --> 00:28:15,418
And it upsets even the North Vietnamese.
151
00:28:16,240 --> 00:28:19,133
It's an embarrassment for advertising.
152
00:28:20,431 --> 00:28:22,496
They want to destroy your base.
153
00:28:22,875 --> 00:28:26,139
They want to take it from me.
and they are desperate.
154
00:28:27,836 --> 00:28:30,758
First of all, to be more effective
I need more men.
155
00:28:30,858 --> 00:28:32,828
And more tactical support.
156
00:28:34,489 --> 00:28:37,581
I know you've heard it a thousand times before,
but reality.
157
00:28:37,700 --> 00:28:41,793
I have not heard it a thousand times,
I've heard it a million times, damn it.
158
00:28:42,083 --> 00:28:44,357
And I tell you Lieutenant Knight. i>
159
00:28:45,237 --> 00:28:49,526
I promise you that I will do my best,
but this is it.
160
00:28:51,947 --> 00:28:54,357
Anything else, son?
161
00:28:55,556 --> 00:29:01,032
- Get me out of here in three days.
"Let's work on it, Knight.
162
00:29:13,700 --> 00:29:15,803
Thank you guys.
163
00:29:20,243 --> 00:29:22,947
Matt, tell me again.
164
00:29:23,993 --> 00:29:27,776
Basically it has 3 stages.
First:
165
00:29:28,497 --> 00:29:31,200
Safe in the animal, wherever you want,
166
00:29:31,210 --> 00:29:32,724
firm,
167
00:29:33,172 --> 00:29:35,948
handles on the thumb takes it up mouth,
168
00:29:35,988 --> 00:29:38,727
folds around the lips and then opens.
169
00:29:38,787 --> 00:29:42,792
- Do not you scream?
- Do not scream, I've never seen any do it.
170
00:29:43,048 --> 00:29:45,393
Contorce, you know.
171
00:29:46,328 --> 00:29:47,794
Next step.
172
00:29:47,819 --> 00:29:52,214
Handles special pliers.
P es in there.
173
00:29:53,678 --> 00:29:56,950
Grab the hook and get it out.
174
00:29:57,226 --> 00:30:01,545
- And the fag is ready to eat.
- D to imagine.
175
00:30:02,890 --> 00:30:07,317
I've done this a thousand times in one year,
ate huge trout.
176
00:30:07,907 --> 00:30:09,872
I did not know you were such a good fisherman.
177
00:30:09,882 --> 00:30:12,428
, you can say that I know something about fishing.
178
00:30:29,901 --> 00:30:32,032
Look who's coming.
179
00:30:37,048 --> 00:30:40,087
Oh, no, you came back.
180
00:30:47,901 --> 00:30:49,817
I do not believe it.
181
00:30:49,857 --> 00:30:51,767
Shit, look.
182
00:32:19,100 --> 00:32:21,228
Well, we do not ...
183
00:32:21,881 --> 00:32:25,262
We did not think he'd come back.
You know.
184
00:32:29,444 --> 00:32:32,969
Thank you for the loan.
from the book, sir, I liked it.
185
00:32:37,791 --> 00:32:40,461
At night it's going to make a nice fire.
186
00:33:11,789 --> 00:33:16,596
Ladies, ladies, how are you?
Are not there smiles for me today?
187
00:33:17,002 --> 00:33:19,212
Anything for me to eat?
188
00:33:20,176 --> 00:33:23,292
It was good talking to you, goodbye.
189
00:33:41,443 --> 00:33:45,018
Now you're scared of pretty girls?
190
00:33:46,060 --> 00:33:50,571
I'm not the girl's.
That girl...
191
00:33:51,858 --> 00:33:57,225
She and her boyfriend had some 'Congs'
and they went through an ambush of ours.
192
00:33:57,919 --> 00:34:02,482
The boyfriend was killed,
and she was wounded in the arm.
193
00:34:03,899 --> 00:34:05,318
That was bullshit.
194
00:34:05,328 --> 00:34:09,482
She went to a medical center but no
if he could save his arm.
195
00:34:09,882 --> 00:34:12,472
She went back to work
196
00:34:15,765 --> 00:34:19,480
What do you say to a girl?
whose arm disappeared?
197
00:34:29,732 --> 00:34:31,924
Why do not you ever hit? i>
198
00:34:33,392 --> 00:34:37,045
"Sorry, do you want me to do it again?"
- Give me the papers.
199
00:34:37,253 --> 00:34:41,464
The intelligence sent him 5 minutes ago,
there is intense fire to the north,
200
00:34:41,504 --> 00:34:45,351
and there is a strong concentration
of VC to develop.
201
00:34:45,763 --> 00:34:49,063
- They say to be careful, sir.
- Numbers?
202
00:34:50,004 --> 00:34:56,772
You must be a battalion,
18 to 200, we need help.
203
00:35:00,460 --> 00:35:03,471
- Do you really think so, Parker?
- Yes, sir, I think.
204
00:35:07,749 --> 00:35:12,116
We can not count on more men,
they will increase.
205
00:35:12,689 --> 00:35:14,854
We can make a fast attack.
206
00:35:16,304 --> 00:35:18,819
To get him to drop them and get out of there.
207
00:35:19,069 --> 00:35:21,673
"Is Roach on patrol?"
- Yes, it is.
208
00:35:24,988 --> 00:35:28,421
He tells McNamara and Hayes to
get here and go on patrol.
209
00:35:28,435 --> 00:35:31,995
- Hey, Parker, your bivouac.
- Thank you Mr ..
210
00:35:45,170 --> 00:35:49,426
Let's join the Roach patrol.
At 8 o'clock, be alert.
211
00:36:49,811 --> 00:36:53,419
'Pilot Twister' 2-1,
here 'Pilot Twister' 5-2. i>
212
00:36:53,844 --> 00:36:56,362
Here 2-1 Alpha, change.
213
00:36:57,124 --> 00:37:01,435
Tell 2-1, to come quickly
we have a body on the trail. Change. I>
214
00:37:01,959 --> 00:37:05,164
Get the location?
And tell me not to touch my body.
215
00:37:05,435 --> 00:37:10,619
5-2, 2-1 says; What is the location?
Do not touch the body.
216
00:37:35,146 --> 00:37:40,181
Hayes's little friend.
We had not had any belongings before.
217
00:37:40,650 --> 00:37:43,970
Nothing at all.
She's dead.
218
00:37:56,566 --> 00:38:00,462
Tuan Cao Ky was considered
blame for the people's court ..
219
00:38:00,472 --> 00:38:02,903
..to help the American Imperialists ..
220
00:38:03,113 --> 00:38:06,093
..to subdue the Vietnamese people.
221
00:38:06,485 --> 00:38:11,820
This is the justice of all
associate with the Americans and
222
00:38:12,133 --> 00:38:15,232
help them in the ign
subjugation of our land.
223
00:38:16,455 --> 00:38:21,705
Damn it, man. The letter is a form.
They just put her name.
224
00:38:24,891 --> 00:38:28,728
- Who the hell are you?
- A parachutist.
225
00:38:28,949 --> 00:38:32,813
Are you capable of killing any?
Comes.
226
00:41:17,084 --> 00:41:18,575
It's all right,
227
00:41:21,305 --> 00:41:23,130
let's go.
228
00:42:08,032 --> 00:42:11,349
We should have heard from him
of the McNamara patrol.
229
00:42:13,495 --> 00:42:15,426
Parker, put it on the radio.
230
00:42:16,105 --> 00:42:18,747
5-2, here 2-1, change.
231
00:42:19,675 --> 00:42:25,154
5-2, here 2-1, change.
I 'm stalking Mr.
232
00:42:25,164 --> 00:42:26,084
It's all right.
233
00:42:26,157 --> 00:42:31,229
- 5-2, you hear me?
"Spread out, be alert.
234
00:42:31,239 --> 00:42:32,849
5-2, here 2-1. i>
235
00:42:39,026 --> 00:42:41,002
Attack, mortars!
236
00:43:17,385 --> 00:43:19,432
Come on!
237
00:43:25,072 --> 00:43:26,262
Parker?
238
00:43:27,082 --> 00:43:28,572
God, no!
239
00:43:46,175 --> 00:43:49,919
Parker, where are you?
I need the radio. i>
240
00:43:57,716 --> 00:44:01,894
Parker, where are you?
Give me that ass here.
241
00:44:02,505 --> 00:44:05,135
I can not, sir.
242
00:44:19,844 --> 00:44:21,540
Parker?
243
00:44:28,120 --> 00:44:29,610
Parker!
No!
244
00:44:30,790 --> 00:44:32,250
God, no!
245
00:44:38,095 --> 00:44:40,388
Doctor!
Doctor !!
246
00:44:44,355 --> 00:44:47,419
Mac, get here.
Parker was hit.
247
00:44:58,672 --> 00:45:00,794
McNamara!
248
00:45:06,441 --> 00:45:08,862
Lieutenant, this man is dead.
249
00:45:10,012 --> 00:45:12,552
No, God, no!
250
00:45:17,532 --> 00:45:19,212
Roach!
251
00:45:19,504 --> 00:45:21,692
Take care of the right flank.
252
00:45:27,504 --> 00:45:29,533
Mac to your right.
253
00:45:31,673 --> 00:45:33,393
Mother's children!
254
00:45:36,260 --> 00:45:39,966
No, stop! Do not shoot!
She has a baby!
255
00:45:46,316 --> 00:45:47,916
Oh! Shit!
256
00:45:49,095 --> 00:45:52,573
A bitch!
Cabr es, 50 meters to the right. i>
257
00:46:13,563 --> 00:46:16,006
Bacera, another son of the child!
258
00:46:17,008 --> 00:46:21,139
Ok I'm here.
Provide this! i>
259
00:47:01,558 --> 00:47:03,288
Stop fire!
260
00:47:03,688 --> 00:47:05,959
Stop fire!!
261
00:47:06,236 --> 00:47:11,145
Alright, protect the area. i>
All right, they're heading to Roach.
262
00:48:19,746 --> 00:48:24,294
- Lieutenant, permission to question?
"Hold the horses, Shultz.
263
00:48:24,653 --> 00:48:28,065
There are enough deaths for today,
an order.
264
00:49:25,337 --> 00:49:29,274
"You did a good job, Lieutenant.
- Thank you Mr ..
265
00:49:29,752 --> 00:49:34,176
"I believe I know where to settle Davies?"
- Good work, Jeff.
266
00:49:34,581 --> 00:49:38,093
- Mind if I take a look?
- Make yourself comfortable.
267
00:49:39,335 --> 00:49:42,601
For your accommodation, to speak,
Lieutenant.
268
00:49:42,611 --> 00:49:44,101
After you, Mr.
269
00:49:44,367 --> 00:49:46,754
"Ask these two here.
- Yes, sir.
270
00:49:51,718 --> 00:49:53,451
Long live, Sergeant.
271
00:49:54,460 --> 00:49:56,799
According to Major Flynn,
272
00:49:56,839 --> 00:50:01,015
your action, you should
control of the rural area.
273
00:50:04,782 --> 00:50:08,503
I fully agree with
the Major's assessment.
274
00:50:09,159 --> 00:50:13,599
Officially:
Major does not know shit.
275
00:50:14,922 --> 00:50:17,350
He heard what he said.
He still has ears. i>
276
00:50:17,360 --> 00:50:19,866
Maybe I'd like to hear some more.
277
00:50:30,247 --> 00:50:33,389
I want you to hear some more.
278
00:50:35,792 --> 00:50:38,087
Hey, this.
279
00:50:41,127 --> 00:50:43,037
Oh! Christ! Roach!
280
00:50:45,087 --> 00:50:47,762
I was just trying to help.
281
00:50:55,904 --> 00:50:58,008
Sit down, Lieutenant.
282
00:51:03,985 --> 00:51:09,335
What we have here, I believe,
the formation of a larger offensive VC.
283
00:51:09,691 --> 00:51:11,474
They want him out of here Lieutenant.
284
00:51:12,294 --> 00:51:14,958
But if you and your men
fight to the last ...
285
00:51:14,968 --> 00:51:15,618
Mr ..
286
00:51:15,663 --> 00:51:20,023
You have to understand that today
we were lucky out there. Luck.
287
00:51:20,332 --> 00:51:23,784
When I lose men on patrol,
no one replaces them, no one. i>
288
00:51:24,182 --> 00:51:28,325
We kill 5 VC's, 10 take their place.
289
00:51:28,560 --> 00:51:34,412
If we want to be aggressive with the VC's,
We need more men.
290
00:51:35,842 --> 00:51:39,057
Go get them, by God, go get 'em.
291
00:51:44,418 --> 00:51:48,998
Why do not you go clean, Lieutenant?
and have a beer, you deserve it.
292
00:51:51,399 --> 00:51:53,982
And look at you, son.
293
00:52:15,979 --> 00:52:18,382
How many new substitutes? i>
294
00:52:25,444 --> 00:52:29,406
God help us.
Three newbies. i>
295
00:52:55,837 --> 00:52:58,778
Relax, soldier, I'm not the enemy.
296
00:53:02,756 --> 00:53:04,741
- Telegrapher?
- Yes, sir.
297
00:53:05,471 --> 00:53:07,346
Welcome to the Country Club.
298
00:53:13,156 --> 00:53:18,029
- What's your name, soldier?
"You can call me; 'Killer'.
299
00:53:18,708 --> 00:53:23,292
I ask you one more time.
Respond with Mr. or Lieutenant, later.
300
00:53:23,501 --> 00:53:27,648
- Soldier Don Pike, sir ..
- How long have you been here, Pike?
301
00:53:28,356 --> 00:53:31,352
A whole day, Lieutenant.
302
00:53:32,567 --> 00:53:36,771
In Vietnam, hurry the lieutenant.
"Five weeks, Lieutenant.
303
00:53:37,769 --> 00:53:40,294
You're angry because
Did Uncle Sam get you?
304
00:53:40,304 --> 00:53:42,258
No, fuck. I joined.
305
00:53:42,613 --> 00:53:46,944
I had a disagreement with
l fornecedores suppliers in the U ..
306
00:53:46,954 --> 00:53:48,954
I got this business odor,
307
00:53:49,423 --> 00:53:51,246
Even though things cool the 'Nam'
308
00:53:51,256 --> 00:53:54,567
It's the only place I want to be, Jack.
I came to get away.
309
00:53:54,907 --> 00:53:56,697
I'm here to kill.
310
00:53:57,009 --> 00:54:01,822
That's why I'm the Matador, man.
Lieutenant, whatever.
311
00:54:06,812 --> 00:54:09,363
You know what, soldier?
312
00:54:10,255 --> 00:54:12,008
Nam is also not safe for you.
313
00:54:12,048 --> 00:54:14,655
We have lots of
killers better than you.
314
00:54:14,715 --> 00:54:16,845
You want to dispatch somebody,
do it under orders.
315
00:54:16,870 --> 00:54:19,012
You want to shit,
do it under orders.
316
00:54:19,052 --> 00:54:21,562
Now go to the barracks.
Pack your things.
317
00:54:22,362 --> 00:54:28,276
And reports to Sergeant Roach.
You go to the mine patrol.
318
00:54:28,981 --> 00:54:32,892
an order. Dispensed.
319
00:54:35,189 --> 00:54:37,319
Detection of mines?
320
00:55:28,946 --> 00:55:32,813
Matador, get here.
Give me a hand.
321
00:55:38,902 --> 00:55:41,351
Give me the trigger finger, man.
322
00:55:46,093 --> 00:55:53,080
Hold him firm, and keep him steadfast,
or your shit will fly.
323
00:55:55,368 --> 00:55:58,203
This makes me so nervous.
I have to go piss.
324
00:55:59,243 --> 00:56:00,903
I'm back in the blink of an eye, bro.
325
00:56:35,497 --> 00:56:37,263
There you go.
326
00:56:37,543 --> 00:56:38,313
Here.
327
00:56:38,384 --> 00:56:42,877
You saw what I did, right?
Next time you're gonna do it, man.
328
00:56:56,807 --> 00:56:59,891
You better learn to deal.
with that shit.
329
00:57:03,530 --> 00:57:08,286
Death is the last alarm clock, man.
Wake up.
330
00:57:14,023 --> 00:57:16,036
Where is Bacera?
331
00:57:35,967 --> 00:57:37,817
Lt ..
332
00:57:41,419 --> 00:57:43,951
You were supposed to be now.
on patrol, Bacera.
333
00:57:45,755 --> 00:57:49,445
I do not feel very well today.
It was better to write a letter to me.
334
00:57:49,673 --> 00:57:53,260
- Call me Lieutenant.
- No problem.
335
00:57:57,465 --> 00:58:02,308
- What's this?
- What do you think? Oh, my.
336
00:58:05,978 --> 00:58:09,043
Back to your platoon,
It's only hours of patrol.
337
00:58:28,280 --> 00:58:32,341
Sorry, Lieutenant.
I dropped the gun.
338
00:58:43,213 --> 00:58:44,896
Stay there.
339
00:58:46,231 --> 00:58:49,531
If you drop the gun again
You're really fucked,
340
00:58:49,833 --> 00:58:52,996
You'd better pray to God.
to put you whole in a sack.
341
00:58:53,036 --> 00:58:55,490
Why do not you do it, man,
342
00:58:56,183 --> 00:59:00,553
I spread my brains through this base,
Do you understand?
343
00:59:00,694 --> 00:59:04,559
- You'd better leave them alone.
- Fuck you.
344
00:59:07,499 --> 00:59:10,625
- Better do something now.
- Stay out of it.
345
00:59:37,039 --> 00:59:39,944
Wait, I have to make a piss.
346
00:59:40,393 --> 00:59:42,709
And a poia, Mr.
347
00:59:45,396 --> 00:59:47,937
Do not forget to clean. i>
348
00:59:52,558 --> 00:59:57,637
I would like to know why when Bacera
Are you going to pee, he gets so agitated?
349
00:59:57,833 --> 01:00:01,626
And when he returns from pissing,
you are so calm and serene.
350
01:00:05,095 --> 01:00:07,058
I'll get it.
351
01:00:31,846 --> 01:00:33,940
What do we have here?
352
01:00:35,920 --> 01:00:39,937
Someone declared a holiday
for psyched whites?
353
01:00:46,495 --> 01:00:48,445
Oh! Oh no!
354
01:00:48,665 --> 01:00:49,945
No!
355
01:00:59,903 --> 01:01:05,437
You should go home, boy.
You have to go home.
356
01:01:48,073 --> 01:01:50,559
The enemy caught him.
357
01:01:51,304 --> 01:01:54,564
What the hell, Bacera.
358
01:01:59,264 --> 01:02:04,548
For the love of God,
do not die
359
01:02:05,063 --> 01:02:08,083
Please, wake up.
360
01:02:08,757 --> 01:02:15,056
Son of the wen, wake up,
Wake up, you bastard.
361
01:02:18,880 --> 01:02:22,275
I'll write to him,
to make you feel proud of him.
362
01:04:19,151 --> 01:04:22,223
Men who prepare themselves,
there will be an attack.
363
01:04:38,467 --> 01:04:40,814
Shoot the beacons.
364
01:04:51,120 --> 01:04:53,138
C'an cara as!
365
01:04:53,490 --> 01:04:57,124
- Do not fuck with me.
- They'll fuck you if they get here.
366
01:04:57,311 --> 01:04:59,627
Open fire!
367
01:05:55,923 --> 01:05:59,057
Lieutenant, here's Tiger 1!
368
01:06:04,516 --> 01:06:08,881
LT north, respond, Tiger 1.
- Here Tiger 1, who needs LT? i>
369
01:06:09,001 --> 01:06:14,273
- We're under fire, we're under intense fire.
- Confirmed on-the-go support. i>
370
01:06:14,400 --> 01:06:17,907
- Hold on to it.
- Melt those. I>
371
01:06:33,504 --> 01:06:35,646
Larson, get down.
372
01:06:37,594 --> 01:06:42,035
- Are you going over the wire?
- Welcome to my barbecue!
373
01:07:22,982 --> 01:07:26,448
Are not you afraid?
I want to see now!
374
01:08:14,239 --> 01:08:16,711
We are melting these mother's children.
375
01:08:36,768 --> 01:08:39,716
Base, Base, here Tiger 1. i>
376
01:08:39,817 --> 01:08:43,699
Lieutenant tell the men to stay
Let's light the lights. i>
377
01:08:44,455 --> 01:08:46,487
Cover yourself underneath.
378
01:09:25,229 --> 01:09:27,488
Stop the shots.
379
01:09:29,345 --> 01:09:32,779
- Said to cease fire.
- Stop the fire.
380
01:09:43,413 --> 01:09:47,396
Let's count the bodies
and clean this place.
381
01:09:49,436 --> 01:09:52,836
"Hayes, get the peloton and follow me.
- Shultz, come with me.
382
01:09:52,956 --> 01:09:57,232
- Roach, protect the front.
- Right, Lt ..
383
01:09:58,636 --> 01:10:00,485
I'll meet you in the village.
384
01:10:00,495 --> 01:10:03,005
Someone get me a doctor now! i>
385
01:10:42,326 --> 01:10:43,776
I do not know, Mac.
386
01:10:45,046 --> 01:10:47,622
Yes I know I'm doing.
my work...
387
01:10:51,922 --> 01:10:56,891
- What do you think your work is?
- Protect the village.
388
01:10:58,066 --> 01:11:03,255
And people.
I do not know, Mac.
389
01:11:04,665 --> 01:11:07,407
I follow the damn orders.
390
01:11:08,902 --> 01:11:14,149
- Do you know anything I do not know?
- What's your job, Mac?
391
01:11:14,960 --> 01:11:18,866
My job is to do the
people change minds.
392
01:11:20,029 --> 01:11:24,450
You know how I see it:
They all have a function, you know.
393
01:11:24,732 --> 01:11:32,464
How, agriculture,
shows, industries.
394
01:11:32,815 --> 01:11:38,083
We are in the business of ideas.
We sell ideas.
395
01:11:38,730 --> 01:11:41,012
If you can not sell,
396
01:11:41,537 --> 01:11:46,992
If you do not put the idea
right in their heads,
397
01:11:52,063 --> 01:11:55,109
You're going to put one of these in their bodies.
398
01:12:03,913 --> 01:12:07,679
Even if you do not change your ideas,
399
01:12:09,188 --> 01:12:13,749
neighbors will be much better
interested in what we sell.
400
01:12:25,919 --> 01:12:29,747
Jeff, it's Scott and Riley.
401
01:12:30,147 --> 01:12:31,637
Lieutenants.
402
01:12:32,274 --> 01:12:34,003
Pull up a chair.
403
01:12:40,334 --> 01:12:42,757
Did you hear the news?
404
01:12:43,777 --> 01:12:48,515
The VC Company that faced,
they picked up the South Vietnamese in Tay Ninh.
405
01:12:48,555 --> 01:12:49,895
A survivor.
406
01:12:50,348 --> 01:12:52,210
The man asks for your help, Jeff.
407
01:12:52,310 --> 01:12:56,516
Intelligence says that VCs are
drive east as we speak.
408
01:12:56,695 --> 01:13:00,528
They agree with you, we can stop them.
if we attack first.
409
01:13:00,863 --> 01:13:03,299
They put the operation under my command.
410
01:13:06,519 --> 01:13:10,786
I want to discuss our plan with you.
Safe.
411
01:13:11,786 --> 01:13:15,399
Your platoon, the 2nd,
together with a 3 ,
412
01:13:15,519 --> 01:13:18,200
gather and move on the enemy's flank,
on here.
413
01:13:18,210 --> 01:13:20,751
The 1st Pelot o will be the reserve company,
414
01:13:20,827 --> 01:13:24,023
be within the range of your
and provide support with mortars.
415
01:13:24,143 --> 01:13:27,717
- An operation according to the books. i>
- Where will you be, sir?
416
01:13:28,335 --> 01:13:29,086
Here with the 1 .
417
01:13:29,096 --> 01:13:32,323
It is best to control the
artillery and the movement of the
418
01:13:32,442 --> 01:13:35,132
also give access to the radio
of the Alpha Company. i>
419
01:13:35,340 --> 01:13:39,910
Even forgetting that the p e at 4,000 meters
of the objective, it will not work.
420
01:13:43,248 --> 01:13:47,368
Lieutenant, you've been here so long
Have you forgotten the rules of conduct?
421
01:13:47,369 --> 01:13:51,589
Sorry, sir, but I've been for a long time.
enough to know what works.
422
01:13:52,210 --> 01:13:55,429
And what would it be, Lieutenant?
423
01:13:57,541 --> 01:14:01,121
Join the two teams
a form of suicide,
424
01:14:01,434 --> 01:14:05,932
leaves too much space for errors.
Especially in VC territory.
425
01:14:06,245 --> 01:14:10,460
We also know that they are going west
and have to cross this open area.
426
01:14:11,116 --> 01:14:13,489
Let us wait. We cornered the enemy.
427
01:14:13,679 --> 01:14:17,316
The 3rd Peloton comes from the west
and mine on the east flank.
428
01:14:17,524 --> 01:14:20,514
When the VC's appear,
let us squeeze them to death.
429
01:14:20,544 --> 01:14:22,830
You can put the 1 here, where it gives more support
430
01:14:22,840 --> 01:14:26,216
and sufficiently close as a reserve for
give us support in the dark, if necessary.
431
01:14:26,405 --> 01:14:29,948
This puts the 3 on its territory,
they are not familiar with it.
432
01:14:29,990 --> 01:14:34,706
No, they do not even need it. I send men to
put them in position.
433
01:14:38,795 --> 01:14:41,342
Scott, do you have the 3?
434
01:14:42,157 --> 01:14:43,969
Sounds great to me, Captain.
435
01:14:44,129 --> 01:14:47,697
Will become our power
more effective fire.
436
01:14:50,109 --> 01:14:56,359
It's okay if that's what you think.
It's in your hands now, Jeff.
437
01:14:59,957 --> 01:15:02,176
Okay, let's go.
438
01:15:49,775 --> 01:15:50,876
now.
439
01:15:51,016 --> 01:15:54,933
You will meet with the 3 and take them
to the ambush position.
440
01:15:58,479 --> 01:16:02,150
- What's up?
- I do not know, I do not like this.
441
01:16:04,978 --> 01:16:07,721
This 6th sense
Are you working overtime?
442
01:16:07,731 --> 01:16:10,715
Well, I survived here with him.
443
01:16:11,430 --> 01:16:14,830
- Shall I send somebody else?
- I did not mean that.
444
01:16:14,870 --> 01:16:16,480
What then?
445
01:16:20,490 --> 01:16:25,382
"When was the last sighting?"
- Keep your head down.
446
01:16:25,983 --> 01:16:28,119
It's strong.
447
01:16:29,597 --> 01:16:31,649
There is no problem.
448
01:17:27,968 --> 01:17:30,851
2-6, here 3-6, I listen, change. i>
449
01:17:31,491 --> 01:17:34,132
or 3 . Where are you?
your man? Change. I>
450
01:17:34,412 --> 01:17:37,583
- Go to you guys.
- We made negative contact with him. i>
451
01:17:37,703 --> 01:17:40,936
Too late.
The VC's go in your direction. Finished. I>
452
01:17:40,976 --> 01:17:42,556
Shit!
453
01:17:43,001 --> 01:17:45,738
The Mac goes in the direction of the VC's.
454
01:18:20,614 --> 01:18:22,455
Let's go.
455
01:19:41,787 --> 01:19:44,584
How is he?
How is he?
456
01:19:45,126 --> 01:19:47,625
- It's bad, Lt.
- There's Mr. VC's everywhere.
457
01:19:48,022 --> 01:19:50,976
Request a helicopter
and informs us of our situation.
458
01:19:50,986 --> 01:19:52,596
Go, move.
459
01:19:55,991 --> 01:20:00,453
Let's get you out of here, Mac.
V l , meu, keep yourself alive! i>
460
01:20:01,840 --> 01:20:03,750
Let's go,
461
01:20:03,790 --> 01:20:05,920
Protect the area!
462
01:20:06,672 --> 01:20:08,847
Shultz, cover me!
463
01:20:10,031 --> 01:20:11,795
Move it.
464
01:20:14,929 --> 01:20:17,955
Hurry, Duran.
465
01:20:25,624 --> 01:20:31,282
Do not die, suck, do not die me.
Look at me, stay awake.
466
01:20:32,354 --> 01:20:35,959
Heli comes here.
The captain has already sent the 3rd Plato,
467
01:20:36,149 --> 01:20:38,770
but the VCs have already flanked us.
468
01:20:38,771 --> 01:20:42,350
They head for the valley.
Is there any way to stop them?
469
01:20:42,663 --> 01:20:45,729
Let us take it to a clearing,
Take him to a clearing, now!
470
01:21:20,494 --> 01:21:24,915
All right, let's go!
Go to a clearing with the Mac!
471
01:21:24,955 --> 01:21:26,445
Let's go now!
472
01:21:45,568 --> 01:21:49,168
Shultz, fire the flag
for the helicopter.
473
01:22:51,647 --> 01:22:53,777
Where are you going? Come down!
474
01:23:10,321 --> 01:23:12,403
Let's get out of here.
475
01:23:28,006 --> 01:23:32,269
2-6, 2-6 Do you listen to me? Change. I>
- Lieutenant, radio.
476
01:23:33,370 --> 01:23:36,201
Here the nest of the eagle.
We are under attack i>
477
01:23:36,211 --> 01:23:38,768
and attack the village,
We need reinforcements. i>
478
01:23:38,788 --> 01:23:39,648
2-6!
479
01:23:39,662 --> 01:23:43,144
We are under heavy attack.
What we do? Change. I>
480
01:23:44,175 --> 01:23:47,774
Send them everything they have.
We entered the east side.
481
01:23:47,784 --> 01:23:50,169
Okay, let's get out of here.
Quick.
482
01:25:17,685 --> 01:25:22,937
Spare the villagers.
Smash any 'Cong' you see.
483
01:26:33,770 --> 01:26:35,879
Attack, mortars.
484
01:26:38,240 --> 01:26:40,156
Cover yourself.
485
01:26:48,279 --> 01:26:50,559
Shultz, get out!
486
01:26:51,259 --> 01:26:52,569
Damn!
487
01:26:54,120 --> 01:26:56,872
Give us a moment of peace.
488
01:27:11,834 --> 01:27:13,657
My eye.
489
01:27:34,347 --> 01:27:38,355
Hold it there.
It's good, let's go.
490
01:27:58,462 --> 01:28:01,786
I thought it was the ones we wanted to get.
491
01:29:10,038 --> 01:29:12,606
Viva, Lt ..
492
01:29:14,214 --> 01:29:18,391
"How do you feel, Mac?"
- Fantastic, fantastic.
493
01:29:19,075 --> 01:29:25,045
I'm going back one of these days.
I wear camouflage bandages.
494
01:29:25,253 --> 01:29:29,605
- And I'm ready for Rock and Roll.
- Beware of misunderstandings. i>
495
01:29:34,849 --> 01:29:36,534
AND?
496
01:29:38,776 --> 01:29:40,678
The village?
497
01:29:43,220 --> 01:29:45,663
We lost the village, Mac.
498
01:29:48,892 --> 01:29:53,167
When they see that they do not overcome us,
to control the village,
499
01:29:53,419 --> 01:29:56,206
it was when they decided to destroy it.
500
01:29:57,577 --> 01:30:01,429
There is no village to fight for,
so they did not beat us.
501
01:30:01,742 --> 01:30:04,573
How long to rebuild it?
502
01:30:05,423 --> 01:30:07,419
We have already done it.
503
01:30:14,076 --> 01:30:16,190
Are you going home?
504
01:30:18,304 --> 01:30:20,405
I do not know what I'm going to do.
505
01:30:20,559 --> 01:30:25,025
When I find out what I'm going to do,
I'll send you a postcard. To warn.
506
01:30:25,260 --> 01:30:28,253
I'm going back there for another 2 or 3 years.
507
01:30:28,263 --> 01:30:30,212
I'll make another commission!
508
01:30:32,318 --> 01:30:35,855
If you continue to laugh,
your word will open.
509
01:30:36,650 --> 01:30:41,497
You crazy, you know that?
Same crazy.
510
01:30:47,605 --> 01:30:49,823
What is amusing is that,
511
01:30:53,435 --> 01:30:55,917
I'm starting to understand you.
512
01:30:59,687 --> 01:31:01,723
Boy...
513
01:31:04,511 --> 01:31:08,327
That's good, boy.
That's why you're going home.
514
01:32:17,110 --> 01:32:19,076
Hi, Mac.
515
01:32:27,999 --> 01:32:30,798
Welcome back to the Country Club.
516
01:32:36,338 --> 01:32:41,578
:: Translation and Synchronization> i>
517
01:32:42,305 --> 01:32:48,905
Help us and become a VIP member
to remove all ads from% url%
40303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.