Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:23,880
Симоне!
2
00:00:25,120 --> 00:00:26,360
Ты видишь, любимый?
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,860
Они все здесь ради тебя.
4
00:00:31,760 --> 00:00:34,240
Дирижёр, через пять минут на сцену.
5
00:00:34,460 --> 00:00:36,200
Пойду поймаю бывшего.
6
00:00:41,620 --> 00:00:43,280
Добрый вечер!
7
00:00:43,530 --> 00:00:46,120
Ты не притащил никого
из своих подружек?
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,360
Вот по чему я скучаю.
По иронии аделе.
9
00:00:50,510 --> 00:00:53,200
Наша дочь ирэне вот-вот
начнёт играть.
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,160
- Мы идём?
- Простите.
11
00:00:57,000 --> 00:01:00,540
- Какая стерва!
- Ещё бы. У неё такой театр!
12
00:01:02,500 --> 00:01:03,990
Полно тебе.
13
00:02:16,800 --> 00:02:19,380
Поздравляю! Простите, что опоздала!
14
00:02:19,800 --> 00:02:22,230
- Привет.
- Федерика, а ты чего тут?
15
00:02:22,240 --> 00:02:25,530
- Сегодня же концерт твоей сестры.
- Это не её концерт.
16
00:02:26,160 --> 00:02:27,390
У тебя знаменитая сестра?
17
00:02:27,420 --> 00:02:28,510
- Да.
- Нет.
18
00:02:34,120 --> 00:02:36,490
Можно отправить сообщение
с твоего телефона?
19
00:02:36,720 --> 00:02:39,170
- У меня на счету ноль.
- Да-да. Конечно.
20
00:02:40,110 --> 00:02:41,200
Я сейчас.
21
00:02:44,620 --> 00:02:49,970
Альберто, ирэне ИЗМЕНЯЕТ ТЕБЕ.
22
00:04:13,610 --> 00:04:17,440
- Браво, маэстро!
- Спасибо. Мне нужно идти.
23
00:04:18,570 --> 00:04:21,600
- Вот вы где.
- Симоне пирас, маэстро.
24
00:04:22,100 --> 00:04:24,700
- Превосходный концерт.
- Браво, симоне.
25
00:04:24,720 --> 00:04:25,670
Спасибо.
26
00:04:25,690 --> 00:04:27,950
- Давиде, ты - молодец.
- Спасибо!
27
00:04:28,520 --> 00:04:32,000
- Ты не видел ирэне?
- Нет. Она должна быть с альберто.
28
00:04:32,080 --> 00:04:34,250
И я пытался ей дозвониться, но
у неё отключен телефон.
29
00:04:34,360 --> 00:04:36,880
А нам, между прочим, уже
пора. Аделе ждёт нас.
30
00:04:37,160 --> 00:04:40,780
Не волнуйтесь, синьор феррара.
Я разберусь. Сейчас наберу альберто.
31
00:04:40,781 --> 00:04:43,770
- Спасибо.
- До свиданья.
32
00:06:17,080 --> 00:06:24,400
НЕ УБЕЙ.
33
00:06:27,480 --> 00:06:30,240
И... когда ты переезжаешь?
34
00:06:31,520 --> 00:06:33,280
Через неделю.
35
00:06:34,260 --> 00:06:36,800
А сейчас смотаюсь в Рим на пару дней.
36
00:06:36,880 --> 00:06:40,840
Чтобы познакомиться с руководством,
с новыми коллегами...
37
00:06:41,100 --> 00:06:42,990
Плюс надо подыскать дом.
38
00:06:43,920 --> 00:06:45,680
Но зачем, валерия?
39
00:06:46,040 --> 00:06:48,560
Затем, что здесь у меня
полная неразбериха в жизни.
40
00:06:49,060 --> 00:06:51,820
В отношениях с джорджио, с матерью...
41
00:06:52,290 --> 00:06:53,360
С андреа.
42
00:06:56,360 --> 00:06:57,840
Мне больше негде остановиться.
43
00:06:58,160 --> 00:07:00,280
Ты можешь жить здесь,
сколько захочешь.
44
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
Знаю.
45
00:07:05,140 --> 00:07:07,280
Но, может, пришло время
начать всё сначала.
46
00:07:07,760 --> 00:07:09,120
В другом месте.
47
00:07:09,970 --> 00:07:11,620
Значит... это побег?
48
00:07:11,780 --> 00:07:12,780
Да.
49
00:07:14,240 --> 00:07:15,600
Да. Это побег.
50
00:07:17,600 --> 00:07:20,400
- Джакомо, твоя мама... Они знают?
- Ещё нет.
51
00:07:21,490 --> 00:07:22,920
Когда вернусь из Рима...
52
00:07:25,480 --> 00:07:27,200
я сама им скажу.
53
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
Да.
54
00:07:43,340 --> 00:07:45,920
Криминалисты и судмедэксперты уже там.
55
00:07:45,921 --> 00:07:47,710
Говорят, им приказано начать.
56
00:07:47,810 --> 00:07:49,210
Я приказал.
57
00:07:49,620 --> 00:07:51,960
- А валерия?
- Валерии нет.
58
00:07:52,560 --> 00:07:54,920
До её возвращения будем
разбираться сами.
59
00:07:55,800 --> 00:07:56,880
Где?
60
00:07:57,800 --> 00:07:58,880
Пойдём.
61
00:07:59,920 --> 00:08:01,280
А почему? Что случилось?
62
00:08:02,620 --> 00:08:05,480
- Откуда она вернётся?
- Поговорим об этом позже, ладно?
63
00:08:09,100 --> 00:08:11,320
Жертва - ирэне феррара, скрипачка.
64
00:08:11,350 --> 00:08:13,670
Перед смертью играла на концерте.
65
00:08:14,090 --> 00:08:17,620
- Кто обнаружил тело?
- Давиде риццо, друг дирижёра.
66
00:08:17,650 --> 00:08:18,840
Он ещё там.
67
00:08:21,970 --> 00:08:23,700
Значит, ферро нет?
68
00:08:24,230 --> 00:08:26,740
Я подумал, странно, что нас впустили.
69
00:08:29,240 --> 00:08:30,660
Итак, что скажете?
70
00:08:30,720 --> 00:08:34,020
Есть два повреждения. Одно
на уровне надбровной дуги.
71
00:08:34,320 --> 00:08:36,160
Второе, глубокое, на виске.
72
00:08:36,780 --> 00:08:38,440
Оно и стало смертельным.
73
00:08:39,580 --> 00:08:41,220
А это - орудие убийства?
74
00:08:41,330 --> 00:08:44,080
Скажу только, когда проведу вскрытие.
75
00:08:49,770 --> 00:08:52,670
Этот отпечаток мог оставить убийца.
76
00:08:53,020 --> 00:08:54,670
Или жертва.
77
00:08:57,850 --> 00:09:01,050
Ирэне феррара ЗА ТВОРЧЕСКИЕ И МУЗЫКАЛЬНЫЕ
ЗАСЛУГИ. "ГОРОД ТУРИН". 5 ДЕКАБРЯ 2014.
78
00:09:22,720 --> 00:09:25,880
Парень утверждает, что
родители жертвы в разводе,
79
00:09:26,010 --> 00:09:28,880
но сейчас оба должны
быть в доме матери.
80
00:09:30,320 --> 00:09:33,060
Аделе рубини. Там какая-то вечеринка.
81
00:09:33,130 --> 00:09:34,680
Когда ты обнаружил тело?
82
00:09:37,280 --> 00:09:39,000
Сразу после концерта.
83
00:09:39,870 --> 00:09:42,860
Я должен был поехать с ирэне и
альберто в дом синьоры рубини.
84
00:09:44,850 --> 00:09:47,780
Никто из них не отвечал на телефон,
поэтому я пошёл искать их.
85
00:09:48,480 --> 00:09:51,440
А ты случайно не видел, чтобы кто-то
входил или выходил из комнаты?
86
00:09:51,450 --> 00:09:53,160
Или шёл по коридору?
87
00:09:59,990 --> 00:10:01,170
Это альберто?
88
00:10:01,840 --> 00:10:02,870
Да.
89
00:10:03,350 --> 00:10:04,600
Парень ирэне.
90
00:10:07,630 --> 00:10:10,970
Возьмите его адрес. Если не найдёте
его дома, звоните мне.
91
00:10:13,730 --> 00:10:15,360
А я сообщу семье.
92
00:10:30,160 --> 00:10:33,290
Простите, я украду его на минутку...
93
00:10:33,370 --> 00:10:34,370
Спасибо.
94
00:10:34,430 --> 00:10:36,340
Большое спасибо. Приятного вечера.
95
00:10:37,440 --> 00:10:39,670
Видишь того синьора позади нас?
96
00:10:41,360 --> 00:10:44,030
Это худруководитель
бранденбургского фестиваля.
97
00:10:44,060 --> 00:10:45,460
Артуро черутти.
98
00:10:45,660 --> 00:10:48,180
Он очень впечатлён концертом.
99
00:10:48,480 --> 00:10:50,190
Говорит, у тебя большой талант.
100
00:10:51,040 --> 00:10:53,640
Они должны освободить
две даты на фестивале,
101
00:10:53,670 --> 00:10:55,710
и я подсказал предложить их тебе.
102
00:10:59,760 --> 00:11:01,470
Это отличная возможность, симоне.
103
00:11:02,000 --> 00:11:05,480
Я знаю, у тебя что-то припрятано,
пора явить это миру.
104
00:11:06,820 --> 00:11:09,540
Даже не знаю, что сказать... Спасибо.
105
00:11:12,080 --> 00:11:14,260
Не ожидал от тебя такого, маурицио.
106
00:11:14,420 --> 00:11:16,140
Потому что ты с аделе?
107
00:11:16,400 --> 00:11:17,440
Нет.
108
00:11:17,470 --> 00:11:19,900
Я рад, что о ней есть, кому позаботиться.
109
00:11:20,390 --> 00:11:23,230
И что тебе удаётся дать ей
то, что я так и не смог.
110
00:11:23,730 --> 00:11:26,380
К тому же это правда.
У тебя большой талант.
111
00:11:26,440 --> 00:11:30,960
Да, потому что не каждому под силу
написать такой дебютный концерт.
112
00:11:31,600 --> 00:11:33,390
Давай что-нибудь выпьем.
113
00:11:35,450 --> 00:11:36,460
Конечно.
114
00:11:37,510 --> 00:11:38,540
Спасибо.
115
00:11:39,640 --> 00:11:40,800
За тебя, маэстро.
116
00:11:43,600 --> 00:11:44,840
Синьор пирас?
117
00:11:45,280 --> 00:11:46,480
Синьор пирас.
118
00:11:48,080 --> 00:11:50,600
Приехала полиция. Ждут Вас.
119
00:11:56,590 --> 00:11:57,800
Аделе...
120
00:11:58,440 --> 00:11:59,680
Как я выгляжу?
121
00:11:59,920 --> 00:12:01,240
Послушай, аделе...
122
00:12:01,590 --> 00:12:03,760
Ты... Ты только не волнуйся.
123
00:12:05,570 --> 00:12:07,120
Там, внизу, полиция.
124
00:12:08,880 --> 00:12:10,000
Пойдём, скорее.
125
00:12:15,640 --> 00:12:17,260
- Вот и аделе.
- Не сейчас.
126
00:12:23,520 --> 00:12:26,910
Что ж, аделе. Теперь Вы
скажете, в чём дело?
127
00:12:27,350 --> 00:12:28,520
Добрый вечер, синьора.
128
00:12:28,550 --> 00:12:31,170
Я - лейтенант руссо,
полиция Турина.
129
00:12:31,250 --> 00:12:32,940
Я по поводу Вашей дочери ирэне.
130
00:12:35,340 --> 00:12:36,480
Что случилось?
131
00:12:38,540 --> 00:12:40,240
Сожалею, она была убита.
132
00:12:41,120 --> 00:12:43,040
Простите... Что Вы такое говорите?
133
00:12:43,430 --> 00:12:45,520
Послушайте, мы играли вместе
всего час назад.
134
00:12:46,690 --> 00:12:48,480
Её нашли в своей гримёрке.
135
00:12:48,550 --> 00:12:51,210
Убийство произошло сразу
после концерта.
136
00:12:53,480 --> 00:12:55,260
Но она здесь.
137
00:12:56,520 --> 00:12:57,840
Ирэне там.
138
00:12:57,920 --> 00:12:59,980
Аделе, о чём ты?
139
00:13:00,910 --> 00:13:02,570
Я отведу вас к ней.
140
00:13:02,880 --> 00:13:03,940
Аделе...
141
00:13:05,330 --> 00:13:06,980
Любимая, куда ты?
142
00:13:13,320 --> 00:13:16,680
- Ей плохо! Вызовите врача!
- Синьора!
143
00:13:18,000 --> 00:13:21,880
- Сделайте что-нибудь.
- Приподнимите ей ноги.
144
00:13:25,960 --> 00:13:28,550
Вы знаете, что было сразу
после концерта?
145
00:13:30,250 --> 00:13:32,960
Может, видели что-нибудь,
что нам поможет?
146
00:13:34,720 --> 00:13:37,560
Нет, ничего. Мы ждали её снаружи...
147
00:13:38,070 --> 00:13:39,540
Недождавшись, поехали сюда.
148
00:13:40,440 --> 00:13:41,930
Я сразу же...
149
00:13:43,090 --> 00:13:47,220
уехала из театра сюда, чтобы
успеть приготовиться...
150
00:13:48,390 --> 00:13:49,980
к приёму гостей.
151
00:13:50,720 --> 00:13:51,840
Ничего.
152
00:13:52,870 --> 00:13:54,590
Федерика не отвечает.
153
00:13:55,570 --> 00:13:58,200
Федерика - это... вторая
ваша дочь, верно?
154
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
Да.
155
00:13:59,430 --> 00:14:03,560
Она сейчас должна быть на дне
рождения. В баре, в центре города.
156
00:14:04,640 --> 00:14:05,760
А альберто?
157
00:14:06,720 --> 00:14:08,000
Что можете сказать?
158
00:14:09,440 --> 00:14:13,460
Как у них было с ирэне? Всё
хорошо или были конфликты?
159
00:14:14,600 --> 00:14:16,120
Они были парой.
160
00:14:16,890 --> 00:14:19,240
Иногда ссорились, как и все.
161
00:14:20,120 --> 00:14:22,940
- А почему Вы спрашиваете?
- Мы не можем его найти.
162
00:14:23,670 --> 00:14:25,560
Вы видели его после концерта?
163
00:14:25,640 --> 00:14:26,680
Нет.
164
00:14:27,080 --> 00:14:28,520
Я тоже нет.
165
00:14:29,840 --> 00:14:31,320
Как её убили?
166
00:14:32,220 --> 00:14:33,880
Вскрытие покажет.
167
00:14:33,960 --> 00:14:36,440
Она сегодня так хорошо выступила.
168
00:14:37,680 --> 00:14:39,660
Так хорошо выступила.
169
00:14:42,650 --> 00:14:45,880
До свиданья, синьора. Я буду
держать вас в курсе событий.
170
00:14:47,230 --> 00:14:48,750
Аделе, я тоже поеду.
171
00:14:49,250 --> 00:14:50,880
Привезу федерику.
172
00:15:14,980 --> 00:15:16,080
Что такое?
173
00:15:16,670 --> 00:15:19,020
Федерика, твоя сестра умерла!
174
00:15:19,390 --> 00:15:20,630
Её убили!
175
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Доброе утро.
176
00:16:51,340 --> 00:16:53,240
А что это за ерунда с переводом?
177
00:16:53,770 --> 00:16:54,830
Я...
178
00:16:55,520 --> 00:16:57,840
хотела рассказать после того,
как узнаю точно.
179
00:16:58,160 --> 00:17:00,240
И говоришь это с сумкой в руке?
180
00:17:02,570 --> 00:17:06,400
Я еду в Рим всего на пару дней.
Переводят меня на следующей неделе.
181
00:17:06,900 --> 00:17:08,560
Но почему Вы решили уйти?
182
00:17:12,090 --> 00:17:14,080
Будем считать, что мне
нужны перемены.
183
00:17:14,830 --> 00:17:16,740
Мы ещё поговорим,
когда я вернусь, ладно?
184
00:17:17,280 --> 00:17:18,390
А где андреа?
185
00:17:19,230 --> 00:17:23,330
Есть подозреваемый по вчерашнему
убийству. Он его допрашивает.
186
00:17:23,560 --> 00:17:25,080
Хотя, вообще-то...
187
00:17:25,440 --> 00:17:27,670
он признался, как только мы его взяли.
188
00:17:51,780 --> 00:17:53,140
Это сделал я.
189
00:17:55,440 --> 00:17:56,600
Я убил её.
190
00:17:57,850 --> 00:17:59,510
Мне не нужен адвокат.
191
00:17:59,560 --> 00:18:01,570
Мы назначим тебе государственного.
192
00:18:02,520 --> 00:18:05,670
Но я всё равно хочу, чтобы ты
рассказал мне, как всё было.
193
00:18:07,490 --> 00:18:08,790
Почему ты убил её?
194
00:18:09,700 --> 00:18:10,760
Она изменяла мне.
195
00:18:11,740 --> 00:18:13,440
- Ты узнал вчера?
- Да.
196
00:18:14,690 --> 00:18:16,000
После концерта.
197
00:18:18,100 --> 00:18:19,600
Мы собирались к ней домой.
198
00:18:21,530 --> 00:18:22,800
На вечеринку.
199
00:18:25,480 --> 00:18:29,520
Но после выступления мне с
неизвестного номера пришло сообщение.
200
00:18:29,690 --> 00:18:32,240
Там было написано, что
ирэне мне изменяет.
201
00:18:32,810 --> 00:18:35,120
- Я могу его увидеть?
- Нет.
202
00:18:35,880 --> 00:18:37,660
У меня нет телефона. Потерял.
203
00:18:38,720 --> 00:18:41,250
- Когда ты обнаружил его отсутствие?
- Не знаю.
204
00:18:42,920 --> 00:18:45,970
Я пошёл к ней в гримёрку, чтобы
узнать, правда ли это.
205
00:18:46,990 --> 00:18:48,160
Она всё отрицала.
206
00:18:49,240 --> 00:18:52,160
Но чем больше она это делала, тем
больше я понимал, что она врёт.
207
00:18:53,440 --> 00:18:55,320
Я хотел узнать, с кем она мне изменяет.
208
00:18:55,560 --> 00:18:57,850
Я вышел из себя, перестал соображать.
209
00:18:58,110 --> 00:18:59,320
И ударил её?
210
00:19:00,320 --> 00:19:01,340
Ударил.
211
00:19:02,030 --> 00:19:05,370
На пепельнице, найденной на полу
в гримёрке, есть твои отпечатки.
212
00:19:06,480 --> 00:19:08,920
Это первое, что попалось мне под руку.
213
00:19:09,500 --> 00:19:10,720
Я ударил её по голове.
214
00:19:11,840 --> 00:19:13,000
Она упала.
215
00:19:14,430 --> 00:19:16,000
И ударилась лбом.
216
00:19:18,330 --> 00:19:19,890
У неё пошла кровь...
217
00:19:20,960 --> 00:19:22,080
Очень сильно.
218
00:19:23,040 --> 00:19:25,560
Потом я окликнул её, но она не ответила.
219
00:19:25,740 --> 00:19:27,440
Тогда меня охватила...
220
00:19:28,020 --> 00:19:30,280
паника, и я убежал.
221
00:19:31,360 --> 00:19:34,000
Клянусь, я не знаю, что,
чёрт возьми, на меня нашло.
222
00:19:34,560 --> 00:19:36,980
Как думаешь, кто отправил
это сообщение?
223
00:19:39,500 --> 00:19:41,360
А кто был любовником ирэне?
224
00:19:41,970 --> 00:19:43,060
Не знаю.
225
00:19:57,600 --> 00:19:58,760
Ты слушала?
226
00:20:00,320 --> 00:20:01,520
Ты отлично справился.
227
00:20:02,170 --> 00:20:03,200
Большое дело.
228
00:20:03,770 --> 00:20:05,640
Он сам всё выложил.
229
00:20:10,310 --> 00:20:13,200
Полагаю, что бы я ни сказал,
тебя не отговорить?
230
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Нет.
231
00:20:14,880 --> 00:20:16,890
Просто заскочила узнать, как идут дела.
232
00:20:20,200 --> 00:20:21,560
Увидимся через два дня.
233
00:20:51,400 --> 00:20:52,410
Итак,
234
00:20:52,640 --> 00:20:53,910
во-первых...
235
00:20:54,720 --> 00:20:57,320
Пепельница - не орудие преступления.
236
00:20:58,280 --> 00:20:59,760
Видите эту гематому?
237
00:21:00,220 --> 00:21:03,250
Она появилась при ударе тупым предметом,
238
00:21:03,440 --> 00:21:04,730
вроде пепельницы.
239
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
Но...
240
00:21:05,960 --> 00:21:07,880
смерть вызвало это повреждение.
241
00:21:07,960 --> 00:21:12,580
И оно было нанесено острым,
довольно тяжёлым предметом.
242
00:21:12,840 --> 00:21:15,720
Удар был очень сильным.
243
00:21:15,800 --> 00:21:18,810
Значит, её ударили двумя
разными предметами?
244
00:21:20,370 --> 00:21:24,460
Ну... вероятно, после удара
пепельницей она поднялась.
245
00:21:25,120 --> 00:21:29,150
Криминалисты сказали, что отпечаток на
зеркальной полке принадлежал ей.
246
00:21:29,640 --> 00:21:33,760
Тогда он и ударил её чем-то
более тяжёлым.
247
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
Тогда почему он не признался в этом?
248
00:21:52,530 --> 00:21:54,160
Чем ты ударил ирэне?
249
00:21:54,300 --> 00:21:55,550
Пепельницей.
250
00:21:56,300 --> 00:21:59,520
- Я говорил уже.
- Да, пепельницей. А ещё чем?
251
00:22:00,720 --> 00:22:02,120
Как это ещё чем?
252
00:22:03,040 --> 00:22:05,200
Она упала и ударилась лбом.
253
00:22:07,120 --> 00:22:09,200
Да, но кроме раны на лбу,
254
00:22:09,900 --> 00:22:12,470
у ирэне была ещё одна,
глубже, чем на виске,
255
00:22:12,650 --> 00:22:15,040
возникшая от удара
тяжёлым острым предметом.
256
00:22:15,310 --> 00:22:16,340
Что это было?
257
00:22:19,640 --> 00:22:21,120
О чём Вы говорите?
258
00:22:21,280 --> 00:22:23,280
Ирэне поднялась после первого удара.
259
00:22:23,360 --> 00:22:26,210
Она была ещё жива. И ты снова
её ударил чем-то другим.
260
00:22:26,390 --> 00:22:27,610
Нет, это не так.
261
00:22:28,280 --> 00:22:31,960
Она лежала на полу, вся в крови...
А я убежал. Я же говорил.
262
00:22:33,040 --> 00:22:35,510
Я ударил её один раз
пепельницей и всё.
263
00:22:36,600 --> 00:22:38,540
Не понимаю, что происходит.
264
00:22:38,860 --> 00:22:40,880
Всё было так, как я рассказывал.
265
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
Ладно.
266
00:22:57,830 --> 00:23:01,180
Слушай, ты никого не видел в коридоре,
когда выбежал из гримёрной?
267
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
Нет.
268
00:23:07,320 --> 00:23:09,570
Я выбежал и ушёл через чёрный ход.
269
00:23:10,790 --> 00:23:13,070
Если он сбежал из гримёрки,
оставив ирэне,
270
00:23:13,090 --> 00:23:16,000
кто-то мог зайти следом
за ним и убить её.
271
00:23:16,980 --> 00:23:18,480
Так вы ему верите?
272
00:23:18,580 --> 00:23:20,980
Он не признаётся,
чтобы не сесть на 30 лет.
273
00:23:21,040 --> 00:23:24,240
Технически признаётся, он ведь
сразу сознался нам в убийстве.
274
00:23:24,270 --> 00:23:27,490
Просто его рассказ не совпадает с
деталями, которые мы получили.
275
00:23:28,690 --> 00:23:29,720
Войдите.
276
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
Простите.
277
00:23:34,370 --> 00:23:35,930
Мы нашли орудие убийства.
278
00:23:36,060 --> 00:23:39,800
Это была статуэтка из гримёрки.
Награда в виде ключа Соль.
279
00:23:39,980 --> 00:23:43,190
Убийца стёр отпечатки, но
люминол выявил наличие крови.
280
00:23:43,550 --> 00:23:46,030
Почему награду он вытер,
а пепельницу нет?
281
00:23:48,360 --> 00:23:50,200
Ладно, значит, это был не он.
282
00:23:50,730 --> 00:23:52,560
Тогда кого ищем?
283
00:23:53,130 --> 00:23:56,410
У ирэне был любовник. Хотя мы
ещё не выяснили, кто это.
284
00:23:56,560 --> 00:23:58,830
И есть тот, кто послал
сообщение альберто.
285
00:23:58,930 --> 00:24:00,960
- У нас есть номер?
- Есть распечатки звонков.
286
00:24:01,110 --> 00:24:04,560
Номер международный. Я запросил разрешение,
чтобы узнать владельца.
287
00:24:04,660 --> 00:24:08,760
Тогда поступим так: Отпускаем валли
и ищем этого любовника.
288
00:24:09,340 --> 00:24:12,070
Оставьте нас с андреа на минуту. Спасибо.
289
00:24:21,280 --> 00:24:24,320
Послушай, андреа. Ты готов
вести это расследование?
290
00:24:24,720 --> 00:24:26,000
Этим и занимаюсь.
291
00:24:26,760 --> 00:24:30,470
Валерия хочет, чтобы ты заменил её.
Ты справишься?
292
00:24:30,710 --> 00:24:32,920
Вы отлично знаете, что валерия - лучшая.
293
00:24:33,180 --> 00:24:35,010
Её невозможно заменить.
294
00:24:39,950 --> 00:24:41,120
Ладно, можешь идти.
295
00:24:56,400 --> 00:24:57,840
Зачем ты здесь?
296
00:24:59,480 --> 00:25:00,660
Хотела тебя увидеть.
297
00:25:15,230 --> 00:25:16,910
Ты убрал вещи ирэне?
298
00:25:19,010 --> 00:25:20,560
Не могу их больше видеть.
299
00:25:23,640 --> 00:25:26,240
- Завтра уйду из оркестра.
- Да ладно!
300
00:25:27,920 --> 00:25:29,580
Зачем пришла, федерика?
301
00:25:31,720 --> 00:25:33,620
Хочу узнать, что случилось.
302
00:25:35,920 --> 00:25:37,500
Я узнал, что она мне изменяет.
303
00:25:38,850 --> 00:25:40,530
Спросил её об этом.
304
00:25:40,890 --> 00:25:42,740
Она отрицала это.
305
00:25:43,550 --> 00:25:45,000
И я вышел из себя.
306
00:25:45,880 --> 00:25:47,360
Вот, что случилось.
307
00:25:47,490 --> 00:25:49,390
Полиция говорит, что это был не ты.
308
00:25:49,560 --> 00:25:51,820
Мог быть и я, так что какая разница?
309
00:25:54,080 --> 00:25:56,500
Я никогда не чувствовал, что подхожу ей.
310
00:25:57,320 --> 00:25:59,860
И, когда узнал, что она
изменяет, потерял голову.
311
00:26:02,440 --> 00:26:03,470
Понимаю.
312
00:26:04,120 --> 00:26:06,240
Я тоже всегда это чувствовала рядом с ней.
313
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
Альберто...
314
00:26:20,360 --> 00:26:21,480
Это сделала я.
315
00:26:26,800 --> 00:26:28,090
Что сделала?
316
00:26:29,480 --> 00:26:31,120
Отправила то сообщение.
317
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
Что ты несёшь?
318
00:26:35,750 --> 00:26:37,360
Не знаю, что на меня нашло.
319
00:26:37,390 --> 00:26:39,570
Я не хотела навредить ирэне.
320
00:26:39,620 --> 00:26:41,140
Чего же ты хотела?
321
00:26:42,850 --> 00:26:43,880
Не знаю.
322
00:26:45,040 --> 00:26:46,560
Зачем ты это сделала?
323
00:26:49,390 --> 00:26:50,520
Не знаю.
324
00:26:51,360 --> 00:26:54,960
Давно ты об этом знаешь? Как ты
узнала, что она мне изменяет?
325
00:26:55,770 --> 00:26:57,960
Недавно я услышала
один телефонный разговор.
326
00:26:59,080 --> 00:27:01,120
Я поняла, что она
разговаривает не с тобой.
327
00:27:01,820 --> 00:27:05,320
Она говорила о поезде и том, чтобы
скрыть что-то от тебя и от мамы.
328
00:27:06,360 --> 00:27:08,210
- Альберто...
- Уходи.
329
00:27:08,310 --> 00:27:09,640
- Альберто.
- Уходи.
330
00:27:11,080 --> 00:27:14,000
- Альберто, прошу, прости меня.
- Убирайся!
331
00:27:31,030 --> 00:27:34,510
В сообщениях ничего нет.
Может, она удалила их.
332
00:27:34,790 --> 00:27:38,160
А в распечатках ни одного
подозрительного номера.
333
00:27:39,520 --> 00:27:42,270
Ясно, что ирэне и этот
таинственный любовник
334
00:27:42,271 --> 00:27:44,010
были очень осторожны.
335
00:27:44,060 --> 00:27:45,720
Хотя, в её ноуте, кое-что есть.
336
00:27:45,790 --> 00:27:48,280
Я восстановил одно письмо из удалённых.
337
00:27:48,390 --> 00:27:52,340
Бронирование билетов для двух
пассажиров на поезд до болоньи.
338
00:27:53,880 --> 00:27:57,200
Есть сообщения о брони на другие
поездки, но их не удаляли.
339
00:27:59,210 --> 00:28:01,440
Возможно, об этой поездке
не должны были узнать?
340
00:28:02,410 --> 00:28:04,950
Можно и не надеяться, что там
указано имя пассажира?
341
00:28:05,390 --> 00:28:06,430
Именно.
342
00:28:06,820 --> 00:28:08,040
А дата билета?
343
00:28:09,640 --> 00:28:10,800
Тринадцатое марта.
344
00:28:27,690 --> 00:28:30,060
Альберто, это лейтенант руссо.
345
00:28:30,530 --> 00:28:34,900
Мне нужно узнать ещё кое-что.
Ты был с ирэне в болонье 13 марта?
346
00:28:36,560 --> 00:28:38,200
Хорошо, спасибо.
347
00:28:42,320 --> 00:28:43,480
Нет.
348
00:28:44,930 --> 00:28:46,900
Альберто признался, правильно?
349
00:28:47,880 --> 00:28:50,240
А теперь вы его отпускаете. Почему?
350
00:28:51,140 --> 00:28:53,850
Альберто обвинят в
нанесении телесных повреждений.
351
00:28:55,410 --> 00:28:58,140
Но велика вероятность, что
это не он убил ирэне.
352
00:28:58,560 --> 00:28:59,800
А кто тогда?
353
00:29:00,400 --> 00:29:01,560
Мы пока не знаем.
354
00:29:03,360 --> 00:29:06,680
Мы предполагаем, что у ирэне
был любовник, и ищем его.
355
00:29:08,360 --> 00:29:10,400
Вы не знаете, кто это может быть?
356
00:29:15,400 --> 00:29:17,840
Ирэне была не из тех,
что заводят любовников.
357
00:29:18,390 --> 00:29:20,630
Она ездила в болонью месяц назад.
358
00:29:22,370 --> 00:29:24,160
13 марта, если быть точным.
359
00:29:25,120 --> 00:29:27,180
Она забронировала два билета на поезд,
360
00:29:27,360 --> 00:29:29,040
но ездила не с альберто.
361
00:29:29,120 --> 00:29:30,920
Сказав ему, что едет в Милан.
362
00:29:31,750 --> 00:29:32,880
Да, точно.
363
00:29:34,040 --> 00:29:35,900
У неё было важное прослушивание.
364
00:29:36,140 --> 00:29:37,260
Она солгала.
365
00:29:38,810 --> 00:29:39,840
Мне жаль.
366
00:29:44,080 --> 00:29:45,350
Вы помните...
367
00:29:45,880 --> 00:29:47,360
что-нибудь о тех днях?
368
00:29:49,080 --> 00:29:53,130
Ирэне как-то не так себя вела, или
происходило что-то странное?
369
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
Да.
370
00:29:57,140 --> 00:29:58,730
Она очень нервничала.
371
00:29:59,180 --> 00:30:00,990
Я думала, это из-за прослушивания.
372
00:30:03,200 --> 00:30:05,610
Вернувшись, она сказала,
что всё прошло ужасно.
373
00:30:05,620 --> 00:30:07,450
Была в плохом настроении.
374
00:30:10,520 --> 00:30:13,550
Вы не знаете, встречалась ли
ирэне с иностранцем?
375
00:30:14,310 --> 00:30:15,310
Нет.
376
00:30:15,520 --> 00:30:17,010
Ничего такого.
377
00:30:17,380 --> 00:30:20,920
С нашей профессией мы
встречаемся со столькими людьми!
378
00:30:21,310 --> 00:30:22,340
А что?
379
00:30:22,770 --> 00:30:26,000
В вечер концерта кто-то
прислал сообщение альберто.
380
00:30:26,600 --> 00:30:28,280
С иностранного номера.
381
00:30:28,670 --> 00:30:30,600
Написали, что ирэне изменяет ему.
382
00:30:32,400 --> 00:30:34,590
Кто бы это ни был,
он может оказаться...
383
00:30:35,640 --> 00:30:36,860
или любовником,
384
00:30:38,360 --> 00:30:39,540
или убийцей.
385
00:31:19,410 --> 00:31:20,700
Что ты делаешь?
386
00:31:25,280 --> 00:31:27,900
Я ищу свой... свой блокнот.
387
00:31:28,170 --> 00:31:29,790
Я одолжил его...
388
00:31:30,730 --> 00:31:31,820
ирэне.
389
00:31:33,000 --> 00:31:34,160
А мама спит?
390
00:31:34,900 --> 00:31:38,940
Мама спит, да. Она неважно себя
чувствовала. Приняла снотворное.
391
00:31:43,770 --> 00:31:44,800
Федерика?
392
00:31:44,920 --> 00:31:45,940
Он...
393
00:31:46,790 --> 00:31:49,200
был коричневым. Довольно большим.
394
00:31:49,240 --> 00:31:51,120
Такой, из коричневой кожи.
395
00:31:52,120 --> 00:31:53,510
Может, ты его видела.
396
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Нет.
397
00:31:58,820 --> 00:31:59,840
Пойду спать.
398
00:33:14,200 --> 00:33:16,220
Ты сегодня поздно лёг.
399
00:33:18,040 --> 00:33:19,340
Да, прости.
400
00:33:19,670 --> 00:33:21,440
Ну что, как ты себя чувствуешь?
401
00:33:26,240 --> 00:33:28,830
Я решила, что мы продолжим турне.
402
00:33:29,680 --> 00:33:32,240
- Прости?
- Это наш долг перед ирэне.
403
00:33:33,370 --> 00:33:36,280
Первой скрипкой может стать давиде.
404
00:33:36,320 --> 00:33:39,020
Ты думаешь, в оркестре это примут?
405
00:33:39,140 --> 00:33:40,140
Да.
406
00:33:40,880 --> 00:33:42,400
Ведь он сделает это ради неё.
407
00:33:44,920 --> 00:33:46,440
Но вопрос в том...
408
00:33:47,890 --> 00:33:50,110
Почему ты этого не хочешь?
409
00:33:55,530 --> 00:33:58,200
Может, потому что получил
новое предложение
410
00:33:58,201 --> 00:34:00,200
от бранденбургского фестиваля?
411
00:34:00,930 --> 00:34:03,520
Или ты думаешь, я не
общаюсь с мужем?
412
00:34:05,210 --> 00:34:07,350
Это уникальная возможность.
Ты же понимаешь.
413
00:34:07,490 --> 00:34:08,680
Я понимаю...
414
00:34:09,310 --> 00:34:11,110
что много сделала для тебя.
415
00:34:11,550 --> 00:34:13,480
И я помогла тебе всего добиться.
416
00:34:13,500 --> 00:34:16,050
А ты и не подумал
сказать мне об этом.
417
00:34:16,080 --> 00:34:17,940
Я бы сказал тебе. И что...
418
00:34:19,600 --> 00:34:22,020
аделе, ты же не думаешь,
что я навечно останусь в Турине.
419
00:34:22,130 --> 00:34:23,940
Мне нужно выбираться, нужно...
420
00:34:24,450 --> 00:34:26,150
Всё, что ты хотела и для ирэне.
421
00:34:27,360 --> 00:34:30,420
Прошу тебя, это такой шанс для
меня! Правда. Ты должна мне.
422
00:34:30,590 --> 00:34:32,180
А ты должен мне.
423
00:34:33,360 --> 00:34:35,140
И ирэне тоже.
424
00:34:35,550 --> 00:34:36,550
Нет?
425
00:34:37,590 --> 00:34:38,990
Мы продолжим турне.
426
00:34:40,410 --> 00:34:42,280
Устроим прослушивание.
427
00:34:43,320 --> 00:34:44,920
С завтрашнего дня.
428
00:34:46,000 --> 00:34:48,720
Ты волен работать над своей
музыкой в свободное время.
429
00:34:58,300 --> 00:35:02,450
Андреа: "ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ?
МНЕ НАДО ПОГОВОРИТЬ С ТОБОЙ".
430
00:35:02,560 --> 00:35:05,110
Валерия: "СЕЙЧАС НЕ МОГУ,
СОЗВОНИМСЯ ВЕЧЕРОМ".
431
00:35:06,000 --> 00:35:07,300
О, андреа!
432
00:35:07,420 --> 00:35:10,730
Мы получили информацию
от отеля в болонье. 13 марта ирэне,
433
00:35:10,731 --> 00:35:13,090
с мужчиной, зарегистрировалась
и сняла номер.
434
00:35:13,370 --> 00:35:15,710
Они только что прислали фото
своего документа.
435
00:35:21,550 --> 00:35:24,120
Вы с ирэне были в болонье 13 марта.
436
00:35:25,360 --> 00:35:28,910
Вы ездили туда тайком, не поставив
в известность её семью и альберто.
437
00:35:30,070 --> 00:35:31,080
Почему?
438
00:35:32,920 --> 00:35:34,760
У вас были отношения?
439
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
Нет.
440
00:35:38,800 --> 00:35:40,240
Мы с ирэне были друзьями.
441
00:35:41,670 --> 00:35:44,580
У неё там было важное дело,
и она попросила меня съездить с ней.
442
00:35:44,630 --> 00:35:45,820
Что за дело?
443
00:35:50,400 --> 00:35:51,410
Давиде,
444
00:35:51,680 --> 00:35:55,200
не знаю, понимаешь ли ты, что
находишься в опасном положении.
445
00:35:57,080 --> 00:35:58,640
Отвечай на мои вопросы.
446
00:36:01,210 --> 00:36:02,370
Она хотела сделать аборт.
447
00:36:05,380 --> 00:36:08,490
Мы поехали в болонью, потому что
она знала там одну больницу.
448
00:36:09,260 --> 00:36:11,770
Она не хотела столкнуться
с кем-нибудь в Турине.
449
00:36:11,820 --> 00:36:13,040
Ребёнок был от тебя?
450
00:36:13,980 --> 00:36:15,130
Нет, конечно.
451
00:36:15,230 --> 00:36:17,180
Тогда почему она попросила
тебя поехать с ней?
452
00:36:17,400 --> 00:36:20,800
Я же сказал, мы дружили с
первых дней консерватории.
453
00:36:20,900 --> 00:36:22,060
Он был от альберто?
454
00:36:24,680 --> 00:36:26,920
Не знаю чей, она не сказала.
455
00:36:27,200 --> 00:36:28,800
Или ты всё это придумал.
456
00:36:29,120 --> 00:36:32,080
У тебя с ирэне был роман,
она забеременела,
457
00:36:32,720 --> 00:36:34,830
вероятно, не захотела бросать альберто.
458
00:36:35,920 --> 00:36:38,060
Решилась на аборт, а
потом порвала с тобой.
459
00:36:38,120 --> 00:36:39,940
А ты в вечер концерта убил её.
460
00:36:40,680 --> 00:36:43,240
- Я не убивал её.
- И даже вызвал полицию.
461
00:36:43,280 --> 00:36:45,240
- Это же классика!
- Я не убивал её!
462
00:36:45,730 --> 00:36:47,600
Вы спятили, если считаете так.
463
00:36:48,000 --> 00:36:49,620
- Я любил её!
- Уже любишь?!
464
00:36:49,650 --> 00:36:51,920
Сначала вы были друзьями,
теперь ты любишь её!
465
00:36:54,360 --> 00:36:55,900
И то, и другое - правда.
466
00:36:56,560 --> 00:36:59,440
Я по уши в неё влюбился,
как только мы познакомились.
467
00:37:00,260 --> 00:37:02,750
- Но она выбрала альберто.
- И не захотела от тебя ребёнка.
468
00:37:02,760 --> 00:37:04,690
Это был не мой ребёнок,
как Вам объяснить это?
469
00:37:05,210 --> 00:37:08,220
Я поехал с ней болонью только
потому, что ей нужен был друг.
470
00:37:09,040 --> 00:37:10,280
Я клянусь.
471
00:37:15,600 --> 00:37:16,600
Спасибо.
472
00:37:18,320 --> 00:37:22,080
Итак, в клинике подтвердили, что ирэне,
при аборте не назвала отца.
473
00:37:22,130 --> 00:37:24,450
Давиде зарегистрирован,
как сопровождающий.
474
00:37:24,470 --> 00:37:26,480
Отец неизвестен.
475
00:37:26,950 --> 00:37:30,760
Он поехал с ней. Какой ей смысл был
молчать, если это был его ребёнок?
476
00:37:30,970 --> 00:37:34,780
И в гостинице сказали, что они
попросили номер с раздельными кроватями.
477
00:37:36,470 --> 00:37:38,430
Может, у них и правда
не было отношений.
478
00:37:47,940 --> 00:37:49,350
Что бы сделала валерия?
479
00:37:49,520 --> 00:37:51,910
Она бы уже поняла, врёт он или нет.
480
00:37:54,940 --> 00:37:56,000
Отпускаем его.
481
00:39:01,050 --> 00:39:03,520
Нет, пожалуйста, продолжай.
Не останавливайся.
482
00:39:08,810 --> 00:39:10,570
Я играю хуже неё, да?
483
00:39:15,980 --> 00:39:17,170
Солнышко...
484
00:39:20,800 --> 00:39:21,960
Видишь ли...
485
00:39:22,580 --> 00:39:24,840
у ирэне был особый талант.
486
00:39:26,720 --> 00:39:29,980
То, что очень легко для талантливых,
487
00:39:30,130 --> 00:39:32,740
остальным даётся сложно.
488
00:39:36,120 --> 00:39:37,640
Но если я буду учиться...
489
00:39:37,680 --> 00:39:40,240
Заниматься сутками, я стану, как она?
490
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
Милая...
491
00:39:44,600 --> 00:39:47,080
Нужно как следует стараться и учиться.
492
00:39:55,520 --> 00:39:57,500
Но её скрипку положи обратно.
493
00:40:30,560 --> 00:40:31,980
- Привет, папа.
- Привет.
494
00:40:32,060 --> 00:40:33,420
- Ты один?
- Да.
495
00:40:33,490 --> 00:40:35,190
- Можно зайти?
- Конечно.
496
00:40:38,250 --> 00:40:40,040
Мне надо поговорить с тобой.
497
00:40:42,460 --> 00:40:44,300
Конечно, дорогая. Присаживайся.
498
00:40:52,640 --> 00:40:54,700
Что ж, выкладывай.
499
00:40:58,440 --> 00:41:00,820
Я хочу играть в турне вместо ирэне.
500
00:41:01,840 --> 00:41:03,660
Постарайся убедить маму.
501
00:41:06,190 --> 00:41:08,620
Знаю, вы думаете, что я не справлюсь,
502
00:41:09,110 --> 00:41:11,560
но я уверена, что, если
порепетирую, у меня получится.
503
00:41:13,200 --> 00:41:15,480
- Федерика, это слишком большой шаг.
- Почему?
504
00:41:16,360 --> 00:41:20,210
Я на том же курсе консерватории, что и
ирэне, когда она дебютировала в оркестре.
505
00:41:22,800 --> 00:41:25,000
Да, но видишь ли, твоя сестра
506
00:41:25,480 --> 00:41:27,760
тогда уже добилась превосходной техники.
507
00:41:28,500 --> 00:41:30,240
А ты пока нет.
508
00:41:31,080 --> 00:41:32,240
А я пока нет.
509
00:41:34,000 --> 00:41:37,290
И не добьюсь никогда.
Так вы с мамой думаете, да?
510
00:41:37,320 --> 00:41:38,920
Что я никогда не стану, как она.
511
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Естественно.
512
00:41:44,960 --> 00:41:48,000
- Спасибо, что пытался помочь, папа.
- Постой, феде.
513
00:41:48,290 --> 00:41:49,320
Федерика!
514
00:41:50,960 --> 00:41:52,440
Подожди, федерика!
515
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
Феде!
516
00:42:03,720 --> 00:42:05,310
- Что случилось?
- Всё в порядке.
517
00:42:05,680 --> 00:42:08,510
- Что ты хочешь?
- У меня есть наброски для черутти.
518
00:42:10,240 --> 00:42:11,710
Для бранденбургского фестиваля.
519
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
Помнишь?
520
00:42:31,920 --> 00:42:33,320
Что это за дрянь?
521
00:42:34,310 --> 00:42:35,460
В смысле?
522
00:42:36,120 --> 00:42:38,590
Надеюсь, ты не собираешься
представлять это на фестивале.
523
00:42:40,390 --> 00:42:41,980
Это только наброски. Я...
524
00:42:42,160 --> 00:42:44,680
Знаешь, что я услышал? Ничего.
525
00:42:45,480 --> 00:42:47,280
Здесь нет ни стиля, ни стержня.
526
00:42:47,660 --> 00:42:50,620
Будто это написал не тот,
кто составил вчерашний концерт.
527
00:42:51,330 --> 00:42:52,890
Ступай домой. Оставь меня.
528
00:43:03,040 --> 00:43:04,450
Прийти сюда было ошибкой.
529
00:43:04,720 --> 00:43:08,250
Я думал, ты в состоянии
оценивать объективно, а ты, просто...
530
00:43:08,460 --> 00:43:10,800
выместил на мне
свои боль и отчаяние.
531
00:43:11,290 --> 00:43:13,940
Я ошибся. Продолжай пить.
Ты неплохо справляешься.
532
00:43:13,941 --> 00:43:15,400
Да-да. Иди-иди.
533
00:43:15,740 --> 00:43:17,060
И работай над своей музыкой.
534
00:43:17,150 --> 00:43:19,120
С таким дерьмом
далеко ты не уйдёшь!
535
00:43:19,430 --> 00:43:21,120
Да пошёл ты, маурицио.
536
00:43:57,560 --> 00:43:59,120
Что тебе, федерика?
537
00:43:59,620 --> 00:44:01,630
Можно я заберу вещи сестры?
538
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
Пожалуйста.
539
00:44:59,720 --> 00:45:02,120
Синьоры, перерыв на полчаса.
Отличная работа.
540
00:45:02,440 --> 00:45:03,440
Спасибо.
541
00:45:12,790 --> 00:45:14,290
- Привет, феде.
- Привет.
542
00:45:20,170 --> 00:45:21,410
Ты чего здесь?
543
00:45:21,950 --> 00:45:23,750
Пришла к тебе с предложением.
544
00:45:25,120 --> 00:45:26,240
Даже так?
545
00:45:26,800 --> 00:45:28,080
С каким же?
546
00:45:29,260 --> 00:45:31,350
Я хочу играть в турне вместо ирэне.
547
00:45:33,520 --> 00:45:35,210
Вместо неё играет давиде.
548
00:45:35,820 --> 00:45:38,320
Но ты убедишь маму заменить его на меня.
549
00:45:43,690 --> 00:45:44,920
У меня перерыв.
550
00:46:07,030 --> 00:46:08,160
Что это было?
551
00:46:09,750 --> 00:46:11,000
Ты знаешь что.
552
00:46:12,640 --> 00:46:14,850
Ключевая мелодия твоей симфонии.
553
00:46:15,330 --> 00:46:17,060
Которой все рукоплескали.
554
00:46:18,900 --> 00:46:21,110
Но она из блокнота моей
сестры, а не из твоего.
555
00:46:22,440 --> 00:46:23,500
И что?
556
00:46:28,360 --> 00:46:30,560
Думаю, эту мелодию написала она.
557
00:46:30,810 --> 00:46:32,490
А ты украл её.
558
00:46:33,040 --> 00:46:35,680
Как хочешь украсть и другую
музыку из её блокнота.
559
00:46:36,240 --> 00:46:38,250
Что будет, если мама узнает?
560
00:46:40,050 --> 00:46:41,410
Я ничего не крал.
561
00:46:43,600 --> 00:46:45,940
Твоей сестре было плевать
на эту мелодию.
562
00:46:46,390 --> 00:46:47,680
Она мне её отдала.
563
00:46:48,400 --> 00:46:51,390
Я сделал её аранжировку и
создал симфонию.
564
00:46:51,510 --> 00:46:53,650
- Думаешь, любой так сможет?
- Нет.
565
00:46:54,720 --> 00:46:56,460
Но, очевидно, этого мало.
566
00:46:56,790 --> 00:47:00,010
Иначе ты не искал бы с таким
упорством этот блокнот.
567
00:47:02,310 --> 00:47:03,520
Чего ты хочешь?
568
00:47:04,600 --> 00:47:06,200
Я же сказала чего.
569
00:47:06,990 --> 00:47:08,500
Хочу всё, что было у неё.
570
00:47:08,800 --> 00:47:10,850
Хочу наконец-то быть на сцене,
571
00:47:10,890 --> 00:47:13,400
перед аплодирующей мне публикой.
572
00:47:13,480 --> 00:47:15,040
Думаешь, что справишься?
573
00:47:16,160 --> 00:47:17,850
Ты дашь мне шанс попробовать.
574
00:47:19,880 --> 00:47:21,640
Твоя мать никогда не согласится.
575
00:47:21,860 --> 00:47:23,240
Убедить её - твоя задача.
576
00:47:24,100 --> 00:47:27,090
Иначе все узнают, что ты не
заслуживаешь своего успеха.
577
00:47:56,490 --> 00:47:57,640
Прости за опоздание.
578
00:47:58,050 --> 00:48:00,260
Не переживай. Отнесёшь на
пятый столик?
579
00:48:00,280 --> 00:48:02,260
- Да.
- Подожди, это ещё не всё.
580
00:48:03,760 --> 00:48:04,890
Слушай, а...
581
00:48:05,630 --> 00:48:07,200
Ты говорил с валерией? Как она?
582
00:48:07,300 --> 00:48:09,780
Я пробовал звонить ей,
но она не ответила.
583
00:48:10,930 --> 00:48:12,340
Наверно работала.
584
00:48:14,360 --> 00:48:15,960
А что за выражение лица?
585
00:48:16,560 --> 00:48:18,480
Нет никакого выражения.
586
00:48:18,870 --> 00:48:20,490
Я же вижу, что-то не так.
587
00:48:21,580 --> 00:48:22,600
Дядя.
588
00:48:24,760 --> 00:48:27,260
Мне нельзя тебе рассказывать.
Валерия взяла с меня слово.
589
00:48:27,280 --> 00:48:30,410
- Да, понятно. Что такое?
- Она попросила о переводе.
590
00:48:30,610 --> 00:48:31,940
Собирается в Рим.
591
00:48:34,500 --> 00:48:36,400
Как в Рим? Когда?
592
00:48:37,010 --> 00:48:38,510
Через неделю.
593
00:48:39,440 --> 00:48:42,260
- Мне она ничего не говорила!
- Она хотела знать наверняка.
594
00:48:42,440 --> 00:48:44,390
Я сам узнал недавно.
Сейчас она в Риме.
595
00:48:44,950 --> 00:48:47,560
Она сказала мне, что
расскажет вам, когда вернётся.
596
00:48:47,680 --> 00:48:49,790
Нет, я сейчас же позвоню ей,
ты издеваешься?
597
00:48:49,830 --> 00:48:53,020
Нет-нет, поговоришь с ней,
когда она расскажет.
598
00:48:53,180 --> 00:48:54,830
Не впутывай меня в неприятности.
599
00:48:54,840 --> 00:48:58,340
- Нет, тогда может быть слишком поздно.
- Джакомо, УЖЕ слишком поздно.
600
00:49:00,170 --> 00:49:02,480
Она решила. Ты же её знаешь!
601
00:49:07,400 --> 00:49:09,290
- Кто там?
- Давиде.
602
00:49:14,800 --> 00:49:16,040
Добрый вечер.
603
00:49:18,480 --> 00:49:19,480
Давиде.
604
00:49:22,060 --> 00:49:23,520
Я могу с Вами поговорить?
605
00:49:34,450 --> 00:49:37,190
Я просто хотел сказать, что я
не причастен к смерти ирэне.
606
00:49:40,840 --> 00:49:43,120
Думаю, Вы в курсе, что меня
вызывали в полицию.
607
00:49:43,570 --> 00:49:45,310
Зачем тогда они это сделали?
608
00:49:46,000 --> 00:49:47,790
Просто задать вопросы.
609
00:49:50,870 --> 00:49:51,920
Присядь.
610
00:50:01,420 --> 00:50:02,840
Я любил ирэне.
611
00:50:03,050 --> 00:50:04,720
Хотя никогда и не говорил об этом.
612
00:50:08,800 --> 00:50:11,460
Я никогда не навредил бы ей,
Вы должны мне поверить.
613
00:50:16,010 --> 00:50:17,840
Я пришёл, только чтобы
сказать Вам об этом.
614
00:50:19,670 --> 00:50:20,840
Простите за беспокойство.
615
00:50:23,270 --> 00:50:24,480
Постой, давиде.
616
00:50:26,600 --> 00:50:27,640
Ты...
617
00:50:28,760 --> 00:50:29,800
будешь...
618
00:50:30,800 --> 00:50:33,980
занят? У тебя есть дела
сегодня вечером?
619
00:50:35,040 --> 00:50:36,080
Нет.
620
00:50:36,640 --> 00:50:37,760
А что?
621
00:50:39,040 --> 00:50:40,040
Просто...
622
00:50:40,400 --> 00:50:41,860
мне очень одиноко.
623
00:50:43,830 --> 00:50:46,060
Я буду рада, если ты поужинаешь со мной.
624
00:50:49,920 --> 00:50:51,340
Я хорошо готовлю.
625
00:50:56,960 --> 00:50:59,500
Через пару месяцев она
могла бы сыграть в Японии.
626
00:51:00,910 --> 00:51:04,540
Это стало бы её дебютом
на международной сцене.
627
00:51:06,240 --> 00:51:07,280
Я знаю.
628
00:51:08,440 --> 00:51:10,720
Мы с её отцом так гордились ею.
629
00:51:11,110 --> 00:51:13,200
Она была так близка к своей мечте.
630
00:51:15,000 --> 00:51:16,720
Это не было её мечтой.
631
00:51:18,840 --> 00:51:20,100
В смысле?
632
00:51:20,200 --> 00:51:23,890
Ирэне никогда не мечтала играть
на международной сцене.
633
00:51:24,970 --> 00:51:27,300
Она не мечтала быть
великим музыкантом.
634
00:51:27,320 --> 00:51:29,520
Но музыка была всей её жизнью.
635
00:51:29,910 --> 00:51:31,080
Так получилось.
636
00:51:34,280 --> 00:51:37,560
Но однажды она всё это променяла
бы на возможность завести семью.
637
00:51:40,280 --> 00:51:41,730
Аделе, не надо так.
638
00:51:43,550 --> 00:51:45,290
Но почему она не сказала мне?
639
00:51:46,700 --> 00:51:48,120
Потому что любила Вас.
640
00:51:51,360 --> 00:51:53,330
Она знала, как это важно для Вас.
641
00:51:54,040 --> 00:51:55,240
Поверьте мне.
642
00:51:56,560 --> 00:51:58,560
Вы были примером для ирэне.
643
00:51:59,720 --> 00:52:00,740
Давиде.
644
00:52:03,280 --> 00:52:04,720
Ты очень добрый.
645
00:52:06,640 --> 00:52:07,680
Что Вы делаете?
646
00:52:11,930 --> 00:52:13,310
Про... Прости.
647
00:52:14,300 --> 00:52:15,300
Ничего.
648
00:52:15,720 --> 00:52:17,400
Я не... Прости.
649
00:52:25,530 --> 00:52:26,830
Спасибо за ужин.
650
00:52:27,840 --> 00:52:30,600
- Но мне уже...
- Прости. Правда, прости, давиде.
651
00:52:31,910 --> 00:52:33,600
Ничего страшного, честно.
652
00:52:35,770 --> 00:52:37,240
До свиданья.
653
00:52:58,070 --> 00:52:59,290
- Андреа?
- Эй.
654
00:53:00,440 --> 00:53:02,730
Привет. Как прошёл день?
655
00:53:02,800 --> 00:53:05,290
Хорошо. Я посмотрела пару квартир.
656
00:53:06,320 --> 00:53:08,290
- Что нового?
- Ничего.
657
00:53:09,240 --> 00:53:11,550
Кроме того, что тебя нет, и мы скучаем.
658
00:53:12,220 --> 00:53:14,690
Уверена, вы отлично
справитесь и без меня.
659
00:53:14,710 --> 00:53:15,850
Тогда перефразирую.
660
00:53:17,480 --> 00:53:18,680
Я скучаю.
661
00:53:23,140 --> 00:53:26,100
Сейчас самое время сказать что-нибудь.
662
00:53:30,840 --> 00:53:31,900
Послушай.
663
00:53:33,920 --> 00:53:35,840
А если я поеду с тобой?
664
00:53:36,480 --> 00:53:39,000
- В Рим, я имею в виду.
- Андреа, ну о чём ты?
665
00:53:39,080 --> 00:53:40,820
А что в этом плохого?
666
00:53:42,450 --> 00:53:44,240
Просто скажи, что ты согласна, и я...
667
00:53:45,190 --> 00:53:47,690
завтра же подам запрос о переводе.
668
00:53:48,240 --> 00:53:49,400
Я серьёзно.
669
00:53:50,280 --> 00:53:53,310
Я считаю, мы оба очень устали.
Нам лучше отправиться спать.
670
00:53:54,450 --> 00:53:56,180
Пообещай, что подумаешь.
671
00:53:57,650 --> 00:53:59,190
Я должен попрощаться.
672
00:54:00,040 --> 00:54:01,040
Пока.
673
00:54:08,680 --> 00:54:10,800
- Есть новости по делу?
- Да.
674
00:54:11,070 --> 00:54:13,820
У нас есть номер, с которого отправили
сообщение для альберто.
675
00:54:14,190 --> 00:54:17,530
Он принадлежит некому пьеру
дюбуа, парижанину 25-ти лет.
676
00:54:18,160 --> 00:54:20,360
Маттеи и ринальди везут его сюда.
677
00:54:26,790 --> 00:54:28,120
Держи меня в курсе.
678
00:54:34,020 --> 00:54:35,250
Я пр'авда...
679
00:54:35,500 --> 00:54:37,880
не знаю никакой ир'Эн ферр'ар'А.
680
00:54:38,820 --> 00:54:42,480
И всё же ты отправил сообщение
её парню, альберто валли.
681
00:54:43,580 --> 00:54:46,340
У тебя должны были быть веские
причины, чтобы их поссорить.
682
00:54:46,480 --> 00:54:47,750
Вы о чём?
683
00:54:47,870 --> 00:54:50,320
Я не знать этих людей, клянусь.
684
00:54:50,321 --> 00:54:52,820
Да, но, видишь ли, сообщение
отправили с твоего телефона.
685
00:54:53,560 --> 00:54:56,950
И, если это сделал не ты,
я... даже не знаю, кто мог.
686
00:54:57,120 --> 00:54:58,480
Ну, не знаю.
687
00:54:59,520 --> 00:55:01,700
Я был в клуб на Дне Р'ождения.
688
00:55:01,720 --> 00:55:05,800
Может, я оставить свой телефон на
столе, а кто-то подошёл и взять его.
689
00:55:06,000 --> 00:55:07,280
Не знаю.
690
00:55:08,070 --> 00:55:09,290
С кем ты там был?
691
00:55:09,330 --> 00:55:10,760
Я был с...
692
00:55:12,430 --> 00:55:15,600
Ах, да. С гр'язной шлюшка. Федер'Ика!
693
00:55:16,140 --> 00:55:17,720
Одна моя знакомая.
694
00:55:18,230 --> 00:55:19,920
Она тоже была на вечер'инке в бар'.
695
00:55:20,030 --> 00:55:22,640
И она попр'осила
меня отпр'авить сообщение,
696
00:55:22,770 --> 00:55:24,530
потому что у неё закончились
деньги на счету.
697
00:55:25,640 --> 00:55:28,240
- Федерика феррара?
- Фамилию я не знать.
698
00:55:31,410 --> 00:55:32,410
Ладно.
699
00:55:37,800 --> 00:55:39,960
Аделе, ты что делаешь?
700
00:55:41,180 --> 00:55:43,670
Я больше не могу видеть её вещи.
701
00:55:47,150 --> 00:55:48,700
Аделе, перестань.
702
00:55:48,790 --> 00:55:52,390
Нет, я не... Я больше не хочу
видеть ничего, что напоминает о ней.
703
00:55:52,410 --> 00:55:53,900
Понимаешь, да?
704
00:55:55,550 --> 00:55:57,240
- Прошу тебя.
- Оставь меня.
705
00:55:57,880 --> 00:55:59,040
Взгляни на меня.
706
00:56:00,820 --> 00:56:02,040
Успокойся.
707
00:56:02,480 --> 00:56:03,830
Иди сюда, давай.
708
00:56:12,960 --> 00:56:14,630
Где ты был?
709
00:56:15,160 --> 00:56:18,480
- Работал в театре.
- Я не хочу, чтобы ты оставлял меня одну.
710
00:56:19,720 --> 00:56:22,840
Никогда больше. Никогда, прошу тебя.
711
00:56:24,320 --> 00:56:25,680
Прошу тебя.
712
00:56:49,400 --> 00:56:52,120
Я всё вам рассказала.
Это сообщение отправила я.
713
00:56:52,840 --> 00:56:54,560
Чего мы ждём?
714
00:56:55,960 --> 00:56:57,760
Просто проводим проверку.
715
00:57:05,520 --> 00:57:07,680
Знаешь, что такое Си Ди эР, федерика?
716
00:57:08,240 --> 00:57:09,580
- Си Ди эР?
- Ага.
717
00:57:09,620 --> 00:57:10,620
Нет.
718
00:57:11,730 --> 00:57:13,040
Я подскажу тебе.
719
00:57:15,370 --> 00:57:16,720
Это данные,
720
00:57:17,160 --> 00:57:20,330
которые позволяют определить
местоположение мобильного
721
00:57:20,380 --> 00:57:22,310
в заданное время, в определённый день.
722
00:57:23,450 --> 00:57:27,150
Судя по твоему телефону, в момент
убийства, ты была в районе театра.
723
00:57:28,490 --> 00:57:30,120
Я была на дне рождения, в баре.
724
00:57:30,140 --> 00:57:34,000
Да, ты была там, когда отправляла СМС
альберто, а потом вернулась.
725
00:57:35,250 --> 00:57:37,850
А в промежутке побывала
в театре. Для чего?
726
00:57:41,590 --> 00:57:44,150
Хотела узнать, что случится
между альберто и ирэне.
727
00:57:45,040 --> 00:57:47,040
Я видела, как альберто
выскочил через чёрный ход.
728
00:57:47,120 --> 00:57:50,080
Он выглядел таким расстроенным...
Я не знала, что делать.
729
00:57:50,320 --> 00:57:53,080
И после этого ты пошла искать сестру?
730
00:57:53,700 --> 00:57:54,700
Да?
731
00:57:54,920 --> 00:57:56,780
- Ты пошла в её гримёрку?
- Нет.
732
00:57:56,800 --> 00:57:58,080
Не "нет", а да.
733
00:57:58,720 --> 00:58:02,440
Ты туда пошла, нашла её
всю в крови и добила.
734
00:58:02,520 --> 00:58:03,680
Неправда.
735
00:58:06,190 --> 00:58:08,820
Мы же можем сравнить
её отпечатки с теми,
736
00:58:08,850 --> 00:58:10,590
что обнаружили на
статуэтке в гримёрке?
737
00:58:10,610 --> 00:58:12,410
- Конечно.
- Я не убивала её.
738
00:58:12,720 --> 00:58:16,260
Я пошла в её гримёрку, но когда
пришла, она уже была мертва.
739
00:58:16,640 --> 00:58:19,880
Она лежала на полу в луже крови и не
дышала, клянусь. Она уже была мертва.
740
00:58:19,930 --> 00:58:21,760
Почему ты не вызвала полицию?
741
00:58:24,980 --> 00:58:27,700
Потому что я испугалась, что это
случилось из-за того сообщения.
742
00:58:27,880 --> 00:58:29,810
На полу был мобильный альберто.
743
00:58:30,820 --> 00:58:34,680
Я хотела стереть СМС, но телефон
всё звонил и звонил, и я его забрала.
744
00:58:34,760 --> 00:58:36,120
Где он?
745
00:58:37,360 --> 00:58:38,360
Я его выбросила.
746
00:58:41,280 --> 00:58:43,600
А откуда ты узнала, что
у ирэне был любовник?
747
00:58:45,760 --> 00:58:47,650
Услышала один разговор по телефону.
748
00:58:48,600 --> 00:58:50,940
Та поездка в болонью,
о которой Вы нас спрашивали.
749
00:58:51,140 --> 00:58:54,820
Я слышала, как она говорила о
ней и о том, чтобы придумать оправдание.
750
00:58:55,720 --> 00:58:58,780
У неё был интимный тон, но я поняла,
что она говорит не с альберто.
751
00:58:59,190 --> 00:59:00,560
А с кем она говорила?
752
00:59:02,160 --> 00:59:03,480
Не знаю, я не поняла.
753
00:59:07,480 --> 00:59:08,600
Федерика.
754
00:59:10,240 --> 00:59:11,560
Скажи мне правду.
755
00:59:12,040 --> 00:59:13,360
Я не знаю.
756
00:59:13,850 --> 00:59:15,600
Она никогда не откровенничала со мной.
757
00:59:16,160 --> 00:59:17,960
И ни с кем другим, думаю.
758
00:59:27,090 --> 00:59:28,670
Что случилось?
759
00:59:28,940 --> 00:59:29,960
Ничего.
760
00:59:30,320 --> 00:59:33,320
- Почему Вы привезли её сюда?
- Что ты натворила?
761
00:59:33,920 --> 00:59:35,780
Федерика... Это была ты?
762
00:59:35,820 --> 00:59:38,740
- Ты её убила?!
- Синьора рубини, прошу Вас.
763
00:59:38,880 --> 00:59:41,760
- Это не так.
- Как ты могла такое подумать?
764
00:59:44,770 --> 00:59:46,500
- Мы можем идти?
- Да.
765
01:00:05,920 --> 01:00:06,920
Папа, подожди.
766
01:00:06,950 --> 01:00:10,310
Ты осознаешь, что натворила?
Чего ты хотела добиться?
767
01:00:10,660 --> 01:00:13,050
Чтобы альберто и ирэне
поссорились? Чтобы расстались?
768
01:00:13,770 --> 01:00:15,000
Ничего я не хотела.
769
01:00:17,990 --> 01:00:21,540
Мы всё ещё твои родители
и мы имеем право знать.
770
01:00:21,630 --> 01:00:23,250
Ах, да? Вы мои родители?
771
01:00:23,450 --> 01:00:27,060
Сообщу тебе новость. Ты очень давно
перестал быть моим отцом.
772
01:00:27,120 --> 01:00:29,050
Своей семье ты предпочёл шалав.
773
01:00:29,080 --> 01:00:31,620
- Федерика...
- Я не знаю, чего хотела, ясно?
774
01:00:32,030 --> 01:00:35,980
Может, чтобы она что-то потеряла,
ведь у неё было всё, а у меня ничего.
775
01:00:36,050 --> 01:00:37,520
Что ты такое говоришь?
776
01:00:37,680 --> 01:00:40,660
Это и ваша вина. Для вас всегда
существовала только она.
777
01:00:40,690 --> 01:00:42,520
Вы всегда предпочитали её мне.
778
01:00:42,690 --> 01:00:45,280
Она была особенной, а я была
просто федерикой.
779
01:00:45,770 --> 01:00:48,370
Вы никогда не думали, как
поступаете со мной? Не замечали?
780
01:00:48,390 --> 01:00:52,350
- Вы обе для нас были одинаково важны.
- Это всё, что ты можешь сказать?
781
01:00:54,960 --> 01:00:56,280
Оставьте меня в покое.
782
01:00:56,800 --> 01:00:57,820
Федерика.
783
01:00:58,990 --> 01:00:59,990
Федерика!
784
01:01:07,770 --> 01:01:09,120
Не надо было говорить тебе.
785
01:01:10,960 --> 01:01:12,890
Остановись на пару секунд, пожалуйста.
786
01:01:13,240 --> 01:01:15,240
И объясни, зачем ты это делаешь?
787
01:01:15,520 --> 01:01:18,980
Ты что, не понимаешь, это из-за меня
валерия хочет переехать в Рим!
788
01:01:20,380 --> 01:01:21,960
Она останется, если я уйду.
789
01:01:23,610 --> 01:01:26,260
Похоже, тебя заботит
только валерия. Знаешь, я сдаюсь.
790
01:01:26,440 --> 01:01:28,550
Постой, постой, джакомо.
791
01:01:29,110 --> 01:01:32,800
Я делаю это ради вас. Чтобы в этом доме
всё стало, как прежде.
792
01:01:33,620 --> 01:01:35,640
- Вам обоим это нужно.
- Нет.
793
01:01:36,080 --> 01:01:37,640
Нет, мне нужна моя мама.
794
01:01:38,790 --> 01:01:42,140
И если валерия не может этого
понять, то пусть уезжает.
795
01:01:42,220 --> 01:01:44,320
Чтобы я от тебя такого не слышала.
796
01:01:48,570 --> 01:01:50,480
Мама, не уходи.
797
01:01:54,200 --> 01:01:55,200
Алло?
798
01:01:55,450 --> 01:01:57,500
Мария грация? Это ты?
799
01:02:01,100 --> 01:02:02,200
Кто это был?
800
01:02:03,520 --> 01:02:05,320
Ошиблись номером.
801
01:02:09,000 --> 01:02:10,800
Ты прав. Может...
802
01:02:12,800 --> 01:02:14,440
мне лучше будет остаться.
803
01:02:20,050 --> 01:02:22,880
Это первое, что ты сделала только
ради меня с тех пор, как вернулась.
804
01:02:26,270 --> 01:02:27,270
Спасибо.
805
01:02:50,880 --> 01:02:51,910
Войдите.
806
01:02:54,120 --> 01:02:55,760
Андреа. Заходи.
807
01:03:01,800 --> 01:03:02,800
Прошу.
808
01:03:13,730 --> 01:03:15,920
Я хотел узнать, как
продвигается расследование.
809
01:03:18,470 --> 01:03:20,740
Мы поговорили с дочерью аделе рубини.
810
01:03:21,380 --> 01:03:23,640
Не думаю, что это она убила сестру.
811
01:03:24,170 --> 01:03:27,480
Значит, подозреваемых много, виновных нет.
812
01:03:29,040 --> 01:03:31,030
Да, но не прошло 48-ми часов.
813
01:03:31,480 --> 01:03:33,560
Да, да. Я просто хочу убедиться,
814
01:03:33,561 --> 01:03:36,560
что мы делаем всё возможное,
чтобы раскрыть это дело.
815
01:03:37,180 --> 01:03:38,530
Делаем.
816
01:03:41,120 --> 01:03:42,120
Хорошо.
817
01:03:44,920 --> 01:03:47,440
- Андреа, ещё кое-что. Прости.
- Да?
818
01:03:50,320 --> 01:03:52,840
- Ты спишь с ней?
- Что?
819
01:03:53,230 --> 01:03:55,600
Ты прекрасно понял.
Ты спишь с ней или нет?
820
01:03:57,690 --> 01:04:00,080
Мне кажется, это не Ваше дело.
821
01:04:03,190 --> 01:04:04,430
Пшёл вон.
822
01:04:24,240 --> 01:04:27,480
Я сглупил с федерикой вчера,
когда она пришла ко мне.
823
01:04:29,770 --> 01:04:31,030
Зачем она приходила?
824
01:04:31,920 --> 01:04:36,880
Хотела, чтобы я убедил тебя
позволить играть ей в оркестре.
825
01:04:37,280 --> 01:04:39,960
- Вместо ирэне.
- Почему ты не попросил меня?
826
01:04:40,770 --> 01:04:43,130
Потому что понимал, что ты откажешь.
827
01:04:43,730 --> 01:04:45,440
Она бы не справилась, маурицио.
828
01:04:46,240 --> 01:04:48,840
Я знаю. Она тоже, наверное.
829
01:04:52,530 --> 01:04:54,400
Я не состоялась как жена...
830
01:04:56,120 --> 01:04:58,600
А потом как мать.
831
01:04:59,640 --> 01:05:01,720
Может, если бы мы остались вместе...
832
01:05:02,250 --> 01:05:03,960
ирэне была бы жива.
833
01:05:06,330 --> 01:05:08,590
Сейчас не время говорить
об этом, перестань.
834
01:05:08,650 --> 01:05:09,730
Наоборот.
835
01:05:13,850 --> 01:05:16,680
Почему бы нам с тобой не
попробовать начать всё заново?
836
01:05:17,240 --> 01:05:19,900
Чтобы у нас всё было так, как в начале.
837
01:05:22,410 --> 01:05:23,430
Аделе...
838
01:05:25,440 --> 01:05:26,800
Ты очень расстроена.
839
01:05:27,150 --> 01:05:28,300
Маурицио.
840
01:05:30,000 --> 01:05:31,400
Мне уже пора.
841
01:05:31,720 --> 01:05:33,400
А ты отдохни.
842
01:06:00,940 --> 01:06:03,370
Зачем ты заставил меня
принести скрипку?
843
01:06:05,240 --> 01:06:07,160
Потому что нам нужно работать.
844
01:06:10,000 --> 01:06:11,520
Мама согласилась?
845
01:06:15,840 --> 01:06:16,850
Спасибо!
846
01:06:21,120 --> 01:06:23,120
Но теперь ты должна играть идеально.
847
01:06:24,800 --> 01:06:28,310
Мы будем репетировать и работать
над всем, что не получается.
848
01:06:28,320 --> 01:06:30,390
Хорошо, как пожелаешь.
849
01:06:31,180 --> 01:06:32,200
Поднимайся.
850
01:06:47,400 --> 01:06:49,100
Итак, что в распечатках?
851
01:06:50,030 --> 01:06:51,040
Ничего.
852
01:06:53,110 --> 01:06:56,430
По ним не вычислить, кто
был её любовником.
853
01:06:56,450 --> 01:06:59,120
Ладно, но должна же быть
где-нибудь зацепка.
854
01:06:59,840 --> 01:07:03,300
Нужно учесть, что месяц назад
ирэне сделала аборт в болонье.
855
01:07:03,770 --> 01:07:07,800
Может, на этом история
с любовником и закончилась.
856
01:07:08,130 --> 01:07:11,010
Наверное, поэтому мы не нашли
сообщений в её мобильном.
857
01:07:11,030 --> 01:07:13,620
Да, но мы проверили все
входящие и исходящие звонки,
858
01:07:13,630 --> 01:07:15,770
которые были до её
поездки в болонью.
859
01:07:20,020 --> 01:07:22,870
Федерика нам нужна твоя помощь.
Надо кое-что прояснить.
860
01:07:23,160 --> 01:07:24,800
Тот разговор, который ты услышала...
861
01:07:25,640 --> 01:07:28,180
Почему ты подумала, что она
разговаривает с любовником?
862
01:07:29,000 --> 01:07:32,270
Я же сказала, из-за её тона. Она никогда
не говорила так с альберто.
863
01:07:32,480 --> 01:07:35,170
Ты уверена, что она
разговаривала не с давиде?
864
01:07:35,240 --> 01:07:38,340
Нет. Тон был слишком интимным и...
865
01:07:38,400 --> 01:07:40,400
я тысячи раз слышала, как
она говорила с давиде.
866
01:07:40,790 --> 01:07:43,090
Ты точно слышала, что она
говорила о болонье?
867
01:07:43,660 --> 01:07:45,100
Не знаю. Может, нет.
868
01:07:45,290 --> 01:07:48,500
Она говорила о поездке. И о том,
чтобы придумать оправдание.
869
01:07:48,570 --> 01:07:50,960
А потом пришли Вы с расспросами
об этой поездке в болонью,
870
01:07:50,980 --> 01:07:52,610
о которой она никому не сказала.
871
01:07:52,880 --> 01:07:54,780
И ты предположила, что
речь была о ней?
872
01:07:54,880 --> 01:07:56,060
Наверное, да.
873
01:07:56,270 --> 01:07:57,320
А что?
874
01:07:58,260 --> 01:08:02,320
Нам нужно понять, могла ли ирэне
говорить о другой поездке.
875
01:08:02,570 --> 01:08:05,200
Слушай, ты не помнишь, была ли ирэне...
876
01:08:05,630 --> 01:08:08,760
где-то ещё до этой поездки в болонью?
877
01:08:09,730 --> 01:08:13,320
Не помню. Она часто уезжала.
Концерты, прослушивания...
878
01:08:14,170 --> 01:08:15,180
Ладно.
879
01:08:15,700 --> 01:08:19,120
Теперь очень важно, чтобы ты
вспомнила, как можно точнее,
880
01:08:19,400 --> 01:08:21,090
когда слышала этот звонок.
881
01:08:21,860 --> 01:08:24,020
Как мне вспомнить? Это было очень давно.
882
01:08:24,080 --> 01:08:27,780
Спокойно, я могу сказать, что это
точно было до поездки в болонью.
883
01:08:28,060 --> 01:08:31,280
А теперь скажи, незадолго до
неё или нет.
884
01:08:34,370 --> 01:08:37,810
Ах, да! Я готовилась к экзамену.
У меня был на носу экзамен.
885
01:08:38,070 --> 01:08:39,240
И когда он был?
886
01:08:39,460 --> 01:08:41,810
- 6 марта.
- 6 марта.
887
01:08:41,970 --> 01:08:44,830
Итак, телефонный звонок был
накануне 6 марта,
888
01:08:44,840 --> 01:08:46,040
которое было...
889
01:08:48,600 --> 01:08:49,720
в пятницу.
890
01:08:49,960 --> 01:08:53,390
Ясно, но это был будний день,
праздник, может, выходные?
891
01:08:53,430 --> 01:08:56,670
Нет, не выходной, потому что я тогда
только пришла из консерватории.
892
01:08:56,720 --> 01:09:00,830
- Утро, день или вечер?
- Утро, примерно в обед.
893
01:09:01,020 --> 01:09:04,290
Я пошла поговорить с одним
профессором и только вернулась домой.
894
01:09:08,030 --> 01:09:10,520
Хорошо, федерика.
Спасибо, что пришла.
895
01:09:10,600 --> 01:09:12,000
- Спасибо.
- Можешь идти.
896
01:09:20,240 --> 01:09:21,400
Итак...
897
01:09:22,360 --> 01:09:25,020
С учётом двух недель до экзамена,
898
01:09:25,210 --> 01:09:29,340
нам нужно проверить телефонные
звонки с 26 февраля по 5 марта,
899
01:09:29,420 --> 01:09:31,790
с 12:00 до 15:00, кроме выходных.
900
01:09:32,170 --> 01:09:33,560
Найдём этого любовника.
901
01:09:44,280 --> 01:09:45,320
Да?
902
01:09:45,800 --> 01:09:46,800
Пропустите.
903
01:09:58,680 --> 01:10:00,720
Вы хотели меня видеть, синьор ломбарди?
904
01:10:00,760 --> 01:10:03,100
Да, синьора ферро. Спасибо, что пришли.
905
01:10:04,400 --> 01:10:05,760
Прошу, присаживайтесь.
906
01:10:16,360 --> 01:10:18,200
Я могу Вам чем-то помочь?
907
01:10:21,700 --> 01:10:25,090
Вы знаете, что валерия
решила перевестись в Рим?
908
01:10:27,600 --> 01:10:29,880
Я пытаюсь убедить её
остаться в Турине.
909
01:10:32,500 --> 01:10:36,530
Вы можете подсказать мне,
как остановить её?
910
01:10:38,360 --> 01:10:42,450
Вы по-прежнему верите, что
кто-то способен переубедить валерию?
911
01:10:43,440 --> 01:10:44,720
Да. Её мать.
912
01:10:49,800 --> 01:10:52,120
Я и есть причина её бегства.
913
01:10:56,370 --> 01:11:00,240
Видите ли, синьора ферро. Я, правда, хочу,
чтобы у валерии получилось простить Вас.
914
01:11:00,600 --> 01:11:01,920
Но она будто...
915
01:11:03,740 --> 01:11:06,060
не может покончить с прошлым.
916
01:11:10,860 --> 01:11:13,600
Есть ли что-нибудь, что мы не
знаем, но должны знать?
917
01:11:14,840 --> 01:11:17,550
Что-то, что не разглашалось в суде?
918
01:11:25,520 --> 01:11:28,300
Я сделаю всё возможное,
чтобы убедить её остаться.
919
01:11:32,920 --> 01:11:34,560
Знаете, синьор ломбарди,
920
01:11:34,610 --> 01:11:37,990
думаю, что после 17-ти лет тюрьмы
я заслужила от Вас одной услуги.
921
01:11:39,430 --> 01:11:40,450
Какой?
922
01:11:41,280 --> 01:11:43,560
Заставьте её понять, что всё уже позади.
923
01:12:12,440 --> 01:12:14,000
Нет, федерика. Итак...
924
01:12:15,200 --> 01:12:17,680
Две 32-ых следуют за 2-мя минимумами.
925
01:12:19,520 --> 01:12:20,850
Внимательней, давай.
926
01:12:34,720 --> 01:12:35,890
Нет-нет-нет.
927
01:12:37,480 --> 01:12:39,320
Это анданте, а не адажио.
928
01:12:40,480 --> 01:12:41,800
Соберись, давай.
929
01:12:49,540 --> 01:12:52,660
Ты не слушаешь меня, федерика!
Я целый час твержу тебе!
930
01:12:52,740 --> 01:12:54,960
Так ты приходишь слишком быстро.
931
01:12:55,090 --> 01:12:56,630
Вот, читай по нотам.
932
01:12:57,220 --> 01:13:00,740
Восемьдесят два удара в минуту,
ни ударом больше, ни ударом меньше.
933
01:13:01,000 --> 01:13:04,010
Когда окажешься в центре оркестра,
нужно быть максимально точной.
934
01:13:04,130 --> 01:13:05,600
До долей секунды.
935
01:13:06,120 --> 01:13:07,420
- Ясно?
- Да, прости.
936
01:13:07,440 --> 01:13:09,600
Нет, не извиняйся. Ну же, соберись.
937
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
Итак.
938
01:13:25,370 --> 01:13:27,000
Федерика! Федерика!
939
01:13:27,170 --> 01:13:28,760
Федерика, постой. Федерика!
940
01:13:41,920 --> 01:13:43,360
Слушай, андреа.
941
01:13:48,530 --> 01:13:51,680
Нет, ничего. Я хочу извиниться.
Чёрт его знает, что на меня нашло.
942
01:13:51,710 --> 01:13:53,960
Мне не стоило. Прости.
943
01:13:56,720 --> 01:13:59,160
Я не должен был так отвечать.
944
01:13:59,630 --> 01:14:00,640
Ладно.
945
01:14:01,980 --> 01:14:03,600
И, кстати, ответ - нет.
946
01:14:04,870 --> 01:14:06,200
Я не сплю с ней.
947
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Ну.
948
01:14:19,700 --> 01:14:23,630
По-моему, федерика напутала с датами,
потому что тут нет ничего.
949
01:14:24,690 --> 01:14:26,750
Я исключил все звонки от женщин,
950
01:14:26,760 --> 01:14:30,980
альберто валли и давиде риццо
и ещё от отца и матери.
951
01:14:31,110 --> 01:14:34,590
Осталось пару звонков, сделанных
директору консерватории.
952
01:14:34,620 --> 01:14:36,060
Которому больше 70 лет.
953
01:14:36,310 --> 01:14:39,120
- И два симоне пирасу.
- Сожителю матери.
954
01:14:42,400 --> 01:14:43,680
Проверим его.
955
01:14:44,880 --> 01:14:48,880
Просмотрим распечатки его телефона.
Выясним, ездил ли он куда-то в период
956
01:14:48,910 --> 01:14:51,680
со дня этого звонка и до поездки
ирэне в болонью.
957
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
Симоне?
958
01:14:59,480 --> 01:15:00,480
Симоне?
959
01:15:11,640 --> 01:15:13,300
Я была такой глупой.
960
01:15:16,330 --> 01:15:19,320
Видно, я не создана для этого
и никогда не стану такой, как она.
961
01:15:19,990 --> 01:15:21,100
Это бессмысленно.
962
01:15:22,280 --> 01:15:24,360
И ты сдашься после первой же попытки?
963
01:15:26,480 --> 01:15:28,720
Всё дело только в практике, федерика.
964
01:15:32,600 --> 01:15:35,520
Соберись и увидишь, что
ты способная, как и она.
965
01:15:35,770 --> 01:15:36,960
Даже больше.
966
01:15:37,520 --> 01:15:39,600
- Ты так не думаешь.
- Думаю.
967
01:15:40,160 --> 01:15:42,720
Я считаю, что ты можешь
стать, кем сама пожелаешь.
968
01:15:45,030 --> 01:15:46,200
- Правда.
- Думаешь?
969
01:15:46,230 --> 01:15:47,230
Да.
970
01:15:48,200 --> 01:15:49,440
Пойдём работать.
971
01:15:50,950 --> 01:15:52,200
- Пошли.
- Спасибо.
972
01:16:21,100 --> 01:16:22,100
Почему?
973
01:16:23,070 --> 01:16:25,120
- Потому что мы не можем.
- Почему?
974
01:16:26,380 --> 01:16:27,870
Езжай домой, федерика.
975
01:16:28,160 --> 01:16:29,180
Нет.
976
01:16:29,310 --> 01:16:31,140
Езжай домой, федерика. Езжай.
977
01:16:33,200 --> 01:16:34,200
Алло?
978
01:16:34,990 --> 01:16:36,120
Да, это я.
979
01:16:42,320 --> 01:16:44,440
У Вас с ирэне были отношения.
980
01:16:47,180 --> 01:16:49,960
Потом ирэне забеременела и
решила сделать аборт.
981
01:16:50,500 --> 01:16:52,490
Или это Вы решили за ирэне?
982
01:16:54,920 --> 01:16:58,020
Вы делили постель и
с матерью, и с дочерью.
983
01:17:01,800 --> 01:17:03,080
Я любил ирэне.
984
01:17:05,070 --> 01:17:07,120
Но не мог расстаться с аделе.
985
01:17:09,300 --> 01:17:12,210
Когда она сообщила мне о ребёнке, я
сказал, что нам нельзя его оставить.
986
01:17:13,080 --> 01:17:15,500
Это было самым трудным
решением в моей жизни.
987
01:17:17,290 --> 01:17:18,520
Но, возможно...
988
01:17:19,720 --> 01:17:23,440
в вечер концерта ирэне сказала Вам,
что её терпению пришёл конец.
989
01:17:23,690 --> 01:17:26,560
И пригрозила рассказать всем
о ваших отношениях.
990
01:17:27,630 --> 01:17:29,240
Поэтому Вы её убили.
991
01:17:29,530 --> 01:17:33,880
Вам выпал шанс. Вы вошли в её гримёрку
после концерта, увидели всю в крови
992
01:17:34,290 --> 01:17:35,840
и воспользовались этим.
993
01:17:38,620 --> 01:17:40,040
Ирэне была моей музой.
994
01:17:40,760 --> 01:17:43,160
Она была воплощением всех моих желаний.
995
01:17:44,660 --> 01:17:48,290
Наши отношения были такими
особенными, что Вам и не снилось.
996
01:17:48,770 --> 01:17:50,400
- Особенными?
- Да.
997
01:17:51,100 --> 01:17:53,960
Такими особенными, что Вы
заставили её сделать аборт?
998
01:17:54,110 --> 01:17:56,800
Я не заставлял её делать аборт,
я просто предложил...
999
01:18:03,010 --> 01:18:04,040
Послушайте.
1000
01:18:05,440 --> 01:18:07,740
В день концерта мы поссорились.
1001
01:18:08,800 --> 01:18:11,160
Она больше не могла так жить.
1002
01:18:13,280 --> 01:18:15,430
Она хотела рассказать всё аделе, а...
1003
01:18:16,590 --> 01:18:19,020
я сказал, что мы это серьёзно обсудим.
1004
01:18:21,600 --> 01:18:23,200
Вот только я не увидел её больше.
1005
01:18:24,600 --> 01:18:26,600
Я не ходил к ней в гримёрку.
1006
01:18:28,160 --> 01:18:30,400
Но очень хотел бы, поверьте.
1007
01:18:32,070 --> 01:18:34,080
Может, мне удалось бы её спасти.
1008
01:18:44,970 --> 01:18:46,310
Где ты была?
1009
01:18:47,080 --> 01:18:48,120
На репетиции.
1010
01:18:49,950 --> 01:18:52,720
Спасибо, что ты дала мне этот шанс.
1011
01:18:52,980 --> 01:18:55,580
- Я тебя не подведу.
- Не сомневаюсь в этом.
1012
01:18:58,550 --> 01:18:59,680
Ты в порядке?
1013
01:20:24,800 --> 01:20:25,800
Мама!
1014
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Мама!
1015
01:20:32,790 --> 01:20:33,790
Мама...
1016
01:20:39,280 --> 01:20:41,280
Расскажите мне, что случилось.
1017
01:20:43,670 --> 01:20:44,670
Я...
1018
01:20:46,480 --> 01:20:48,160
- Я видела их.
- Кого?
1019
01:20:49,800 --> 01:20:51,240
Симоне и ирэне.
1020
01:20:54,120 --> 01:20:55,120
Нет.
1021
01:20:57,250 --> 01:20:58,250
Федерику.
1022
01:21:00,930 --> 01:21:02,220
Что я сейчас сказала?
1023
01:21:04,200 --> 01:21:05,760
А что случилось?
1024
01:21:10,640 --> 01:21:12,750
Ночью Вы взяли нож.
1025
01:21:13,570 --> 01:21:16,160
И перерезали себе вены
в комнате федерики.
1026
01:21:17,520 --> 01:21:18,520
Да.
1027
01:21:20,590 --> 01:21:22,660
Потому что они целовались.
1028
01:21:24,140 --> 01:21:25,880
Я хотела её наказать.
1029
01:21:28,800 --> 01:21:30,080
Но потом...
1030
01:21:31,550 --> 01:21:33,520
мне не хватило духу.
1031
01:21:35,960 --> 01:21:37,360
Она тоже.
1032
01:21:39,020 --> 01:21:42,180
Вы знали, что у симоне и
ирэне был роман, да?
1033
01:21:48,720 --> 01:21:50,840
Что случилось в вечер концерта?
1034
01:21:53,940 --> 01:21:55,610
Я собиралась домой,
1035
01:21:57,200 --> 01:21:59,840
чтобы подготовиться ко встрече гостей.
1036
01:22:02,520 --> 01:22:05,520
Но мне захотелось зайти к ирэне
1037
01:22:07,130 --> 01:22:09,440
и сказать, что она хорошо выступила.
1038
01:22:12,380 --> 01:22:16,400
Я увидела, что у неё все руки
и лицо в крови.
1039
01:22:17,800 --> 01:22:20,120
Её всю трясло, она касалась своего лба.
1040
01:22:20,330 --> 01:22:24,640
Я собиралась вызвать скорую,
отправить её в больницу.
1041
01:22:27,560 --> 01:22:30,260
А она решила признаться мне.
1042
01:22:33,090 --> 01:22:35,560
Что изменяла альберто с другим.
1043
01:22:38,520 --> 01:22:40,760
И что этот мужчина - симоне.
1044
01:22:42,680 --> 01:22:44,480
Я пришла в ярость.
1045
01:22:45,880 --> 01:22:49,880
Схватила первый попавшийся
под руку предмет и ударила её.
1046
01:22:52,680 --> 01:22:55,120
Но с какой силой я это сделала?
1047
01:22:56,890 --> 01:22:59,720
Она упала на пол. Не отзывалась.
1048
01:23:00,060 --> 01:23:01,400
Не шевелилась.
1049
01:23:03,150 --> 01:23:05,040
Я не хотела её убивать.
1050
01:23:07,080 --> 01:23:08,800
Мою малышку.
1051
01:23:32,310 --> 01:23:33,900
Продолжайте наблюдение.
1052
01:23:34,520 --> 01:23:36,800
Простите, можно узнать,
что происходит?
1053
01:23:36,990 --> 01:23:38,620
- Синьор феррара...
- Да?
1054
01:23:38,660 --> 01:23:42,120
Мне пришлось допросить Вашу жену.
По поводу убийства ирэне.
1055
01:23:42,320 --> 01:23:45,860
Но зачем? Вы же не думаете, что
это как-то связано с убийством?
1056
01:23:48,400 --> 01:23:49,420
О, Боже мой!
1057
01:23:50,860 --> 01:23:52,880
- Папа?
- О, Боже мой!
1058
01:23:55,520 --> 01:23:56,960
- Милая...
- Папа.
1059
01:23:57,120 --> 01:23:59,160
Нет-нет-нет. Всё хорошо. Иди сюда.
1060
01:23:59,640 --> 01:24:01,040
Я здесь, с тобой.
1061
01:24:01,460 --> 01:24:03,250
Успокойся. Ничего страшного.
1062
01:24:03,830 --> 01:24:05,360
Ничего страшного.
1063
01:24:06,240 --> 01:24:07,880
Я с тобой.
1064
01:25:27,680 --> 01:25:29,120
- С возвращением, валерия.
- Спасибо.
1065
01:25:33,090 --> 01:25:34,500
Мы можем поговорить наедине?
1066
01:25:34,520 --> 01:25:35,650
- Зайдёшь?
- Да.
1067
01:25:40,280 --> 01:25:42,810
Доброе утро, дино. Дай мне
минуту. Я сейчас.
1068
01:25:49,200 --> 01:25:51,520
Слушай, я долго думал.
1069
01:25:52,600 --> 01:25:53,760
И...
1070
01:25:54,840 --> 01:25:58,320
я был неправ. Точнее, ты помогла
мне понять, что я был неправ.
1071
01:25:58,930 --> 01:26:00,840
О чём ты вообще говоришь?
1072
01:26:01,380 --> 01:26:04,500
Знаешь, валерия, пусть твоя
мать и призналась,
1073
01:26:04,550 --> 01:26:06,540
но я должен был уточнить мотив.
1074
01:26:07,250 --> 01:26:09,150
Я должен довести дело до конца.
1075
01:26:11,390 --> 01:26:13,240
Я решил возобновить его.
1076
01:26:15,640 --> 01:26:18,030
- Ты шутишь?
- Нет, основания есть.
1077
01:26:18,560 --> 01:26:20,360
Кроме того, у нас появились
новые технологии,
1078
01:26:20,380 --> 01:26:22,870
поэтому, если ты согласна,
я подам прошение судье
1079
01:26:22,970 --> 01:26:24,960
для передачи всех
документов на экспертизу,
1080
01:26:24,980 --> 01:26:26,900
и мы всё выясним, если будет что.
1081
01:26:28,640 --> 01:26:30,760
Это твоя попытка удержать меня в Турине?
1082
01:26:33,610 --> 01:26:35,280
Ты хочешь возобновить дело или нет?
1083
01:26:55,560 --> 01:26:57,240
- Алло?
- Мария грация?
1084
01:26:57,640 --> 01:26:59,030
Это тициана.
1085
01:26:59,730 --> 01:27:00,940
Алло, мария грация?
1086
01:27:01,580 --> 01:27:05,590
- Нет. Вы ошиблись номером.
- Мария грация, пожалуйста, не вешай трубку.
1087
01:27:05,810 --> 01:27:08,300
Я знаю, это ты. Я видела
тебя в больнице.
1088
01:27:22,760 --> 01:27:24,100
- Можно?
- Заходи.
1089
01:27:29,000 --> 01:27:31,120
Нам нужно закончить наш разговор.
1090
01:27:32,700 --> 01:27:34,600
Ты подумала над моим предложением?
1091
01:27:35,860 --> 01:27:36,860
Да.
1092
01:27:38,640 --> 01:27:40,840
В твоём переводе нет нужды.
1093
01:27:43,960 --> 01:27:45,520
Я решила остаться здесь.
1094
01:27:51,350 --> 01:27:54,110
Могу я узнать, что заставило
тебя передумать?
1095
01:27:56,560 --> 01:27:57,560
Нет.
1096
01:27:59,427 --> 01:28:06,126
НЕ УБЕЙ.
1097
01:28:06,127 --> 01:28:14,127
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
1098
01:28:14,200 --> 01:28:28,169
Перевод Medina при участии lab30
104382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.