Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,916
[lecture de musique déformée]
2
00:00:46,333 --> 00:00:49,916
[ballottement d'eau]
3
00:01:14,458 --> 00:01:17,208
[bouillonnement d'air]
4
00:01:29,208 --> 00:01:30,500
[halètement étouffé]
5
00:01:31,833 --> 00:01:32,916
[Murali étouffé]
Qu'est ce qui se passe ici?
6
00:01:34,291 --> 00:01:36,208
[oiseaux tweetant]
7
00:01:36,708 --> 00:01:37,833
Que se passe-t-il?
8
00:01:39,500 --> 00:01:41,208
Nous sommes juste en train de jouer, monsieur.
9
00:01:41,291 --> 00:01:42,750
En hiver, avec vos vêtements?
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
Hors de la piscine, vous tous! Allons!
11
00:02:01,875 --> 00:02:03,583
Oh merde! Merde! Merde! Merde!
12
00:02:05,166 --> 00:02:06,708
[garçon 1 parlant hindi]
Il doit avoir appelé Murali.
13
00:02:07,750 --> 00:02:08,791
Fatso stupide!
14
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
[Murali] Vous saignez, Shay.
15
00:02:13,541 --> 00:02:14,875
Frappez le bord de la piscine, monsieur.
16
00:02:17,833 --> 00:02:18,791
La liste est sortie.
17
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Suis-je dessus?
18
00:02:21,000 --> 00:02:22,166
Allez, découvrez.
19
00:02:24,958 --> 00:02:27,000
Sortez de ces vêtements
avant d'attraper un frisson!
20
00:02:27,083 --> 00:02:28,041
[Shay] Oui, monsieur!
21
00:02:28,291 --> 00:02:30,583
[musique légère et agréable]
22
00:02:37,833 --> 00:02:41,708
- [gloussement soulagé]
- [musique brillante]
23
00:02:45,041 --> 00:02:48,750
[Cri Shay] Nous l'avons fait! Nous l'avons fait!
Nous l'avons fait au fondateur. Nous l'avons fait!
24
00:02:52,250 --> 00:02:55,375
[Shay] Oups, désolé.
[rires] Nous l'avons fait!
25
00:03:00,291 --> 00:03:01,291
Statue!
26
00:03:07,916 --> 00:03:08,958
Pia!
27
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Pia!
28
00:03:11,875 --> 00:03:13,041
Pia!
29
00:03:13,541 --> 00:03:16,125
-Pia!
- [Pia] Oui! Oui! Oui! Oui!
30
00:03:16,208 --> 00:03:19,541
"Portia, pardonne-moi ce mal forcé,
31
00:03:19,625 --> 00:03:22,291
et à l'audition de ces nombreux amis,
Je te le jure. "
32
00:03:22,375 --> 00:03:23,291
Qu'est-il arrivé à ta lèvre?
33
00:03:23,375 --> 00:03:26,625
"Même par tes propres yeux blonds,
dans lequel je me vois. "
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,416
"Marque toi mais ça!
35
00:03:28,500 --> 00:03:31,750
Dans mes deux yeux, il a doublement
se voit dans chaque œil,
36
00:03:31,833 --> 00:03:32,750
-un--"
- [mère] Pia?
37
00:03:32,833 --> 00:03:35,208
Avez-vous vu les documents de test d'histoire
Je suis parti sur la table à manger?
38
00:03:35,291 --> 00:03:36,708
[Pia crie] Sur ton bureau, maman!
39
00:03:36,791 --> 00:03:39,208
"Jure par ton double moi,
et il y a un serment de crédit! "
40
00:03:39,291 --> 00:03:41,958
Nous l'avons fait, Pia.
Nous l'avons fait. Regarde ça. Nous l'avons fait!
41
00:03:42,041 --> 00:03:44,208
[rires] Nous l'avons fait!
42
00:03:44,291 --> 00:03:46,500
-Nous l'avons fait! Ouais!
- [chant d'oiseau]
43
00:03:47,458 --> 00:03:48,500
- [Pia] C'était quoi?
- [Shay] Oh!
44
00:03:48,916 --> 00:03:50,208
-Ca c'était quoi?
- [Shay] Regardez ça, Pia.
45
00:03:50,291 --> 00:03:51,500
[chant d'oiseau]
46
00:03:51,583 --> 00:03:52,958
- [Shay] C'est un pinson. Ses...
- [Pia] Oh ...
47
00:03:53,041 --> 00:03:55,416
- [Shay] Et il porte notre uniforme.
- [Pia] Montre-moi, montre-moi!
48
00:03:57,250 --> 00:03:58,208
Comment vas-tu?
49
00:03:58,541 --> 00:04:01,250
[mère] Pia, dépêchez-vous.
Vous serez en retard pour l'assemblage.
50
00:04:02,041 --> 00:04:04,541
- [gazouillis des oiseaux]
- [jouer de la musique douce]
51
00:04:08,041 --> 00:04:12,125
[directeur] Mount Noble High
a une grande et glorieuse tradition.
52
00:04:12,708 --> 00:04:16,458
Cette année, cette tradition
prend encore plus de sens
53
00:04:16,541 --> 00:04:21,208
alors que nous célébrons notre 150e Journée des fondateurs.
54
00:04:21,708 --> 00:04:24,833
C'est aussi
une opportunité extraordinaire pour chacun
55
00:04:24,916 --> 00:04:27,875
et que chacun de vous brille
56
00:04:28,208 --> 00:04:32,666
et propager les plus grandes traditions Noble High.
57
00:04:33,166 --> 00:04:37,375
Pour moi, cela prend encore plus de sens,
58
00:04:37,458 --> 00:04:40,291
comme ce sera mon dernier
avant ma retraite.
59
00:04:40,791 --> 00:04:45,833
Ensemble, résolvons
pour en faire notre meilleure heure.
60
00:04:45,916 --> 00:04:47,750
[musique optimiste]
61
00:04:47,833 --> 00:04:48,958
[inaudible]
62
00:05:10,958 --> 00:05:14,208
[applaudissements]
63
00:05:16,541 --> 00:05:17,583
Donc,
64
00:05:18,583 --> 00:05:21,250
Le marchand de Venice
est essentiellement un conte?
65
00:05:21,333 --> 00:05:22,250
[tous ensemble] Vengeance.
66
00:05:22,333 --> 00:05:23,333
Vengeance.
67
00:05:24,291 --> 00:05:27,375
Shylock veut se venger
contre ceux qui lui ont fait du tort.
68
00:05:27,708 --> 00:05:29,208
Et vous savez quelle est la partie cool?
69
00:05:32,041 --> 00:05:33,833
Le théâtre imite la vie.
70
00:05:34,125 --> 00:05:37,875
Maintenant, juste un instant ...
imitons le théâtre.
71
00:05:38,750 --> 00:05:42,375
Je veux que vous fermiez les yeux,
72
00:05:43,541 --> 00:05:44,916
prendre un moment...
73
00:05:45,916 --> 00:05:49,333
et pensez à cette seule personne
qui vous a fait du tort ...
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,708
et comment vous vous vengeriez.
75
00:05:53,750 --> 00:05:54,625
Allons. [applaudissements]
76
00:05:59,291 --> 00:06:01,333
[les oiseaux battent]
77
00:06:01,666 --> 00:06:02,541
Pia?
78
00:06:02,875 --> 00:06:05,041
J'aimerais leur faire du mal
comme s'ils me faisaient du mal, monsieur.
79
00:06:05,375 --> 00:06:08,500
Oeil pour oeil. C'est suffisant.
80
00:06:10,125 --> 00:06:11,333
Baaadal?
81
00:06:13,041 --> 00:06:17,208
Je ferais appel aux meilleures personnes
de mon côté et mener ma vengeance.
82
00:06:17,541 --> 00:06:18,583
Facile.
83
00:06:21,083 --> 00:06:22,250
Et vous, Shay?
84
00:06:22,708 --> 00:06:25,000
[Shay] Maman dit
il n'y a pas besoin de vengeance.
85
00:06:25,833 --> 00:06:29,000
Ceux qui vous blesseront finiront par
finissent par se faire du mal, alors ...
86
00:06:29,083 --> 00:06:31,375
Je suppose que je vais juste attendre
jusqu'à ce que j'épuise mes ennemis.
87
00:06:32,250 --> 00:06:35,416
-Le putain de garçon de maman!
- [garçon ricanant]
88
00:06:35,500 --> 00:06:38,416
Qu'en pensez-vous Monsieur? Qu'est-ce que tu ferais?
89
00:06:39,458 --> 00:06:41,666
Eh bien, le pardon est la plus douce vengeance.
90
00:06:44,416 --> 00:06:47,750
Je ne me souviens plus vraiment qui a dit ça
mais ça marche bien pour moi.
91
00:06:48,208 --> 00:06:50,250
Très bien, les gars!
Sortons les scripts.
92
00:06:50,333 --> 00:06:52,875
[bavardage indistinct]
93
00:06:56,250 --> 00:06:59,708
[parle hindi] Ce n'est pas une soupe.
Ce sont des eaux usées, mec.
94
00:06:59,791 --> 00:07:01,958
[garçon] Et tu bourres toujours
votre visage avec ça?
95
00:07:02,041 --> 00:07:03,791
[taraudage de métal]
96
00:07:03,875 --> 00:07:04,833
[Arjun] Écoutez, les garçons!
97
00:07:05,291 --> 00:07:06,750
Attention, s'il vous plaît!
98
00:07:07,708 --> 00:07:08,916
Nobles.
99
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Et les femmes nobles.
100
00:07:12,708 --> 00:07:13,875
[fou rire]
101
00:07:16,541 --> 00:07:17,750
Qu'est-ce que ça dit?
102
00:07:17,833 --> 00:07:20,666
[tous ensemble] Vérité, courage, force.
103
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
Commençons par moi.
104
00:07:23,041 --> 00:07:25,083
À partir de 14h30 aujourd'hui,
105
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
J'ai été sélectionné
dans l'équipe de football des moins de 19 ans.
106
00:07:28,541 --> 00:07:31,000
[étudiants applaudissant]
107
00:07:32,166 --> 00:07:34,166
-Voir! C'est mon garcon!
-Le seul joueur ...
108
00:07:34,250 --> 00:07:37,041
Le seul joueur de cette région.
109
00:07:37,708 --> 00:07:39,958
Prenez ça, écoles concurrentes!
110
00:07:40,041 --> 00:07:42,708
Il est temps de se mettre dans le cul
coqueluche en finale.
111
00:07:42,791 --> 00:07:45,208
[étudiants applaudissant]
112
00:07:45,291 --> 00:07:48,583
- [chantant] Arjun! Arjun! Arjun!
-Je vous remercie. Merci beaucoup.
113
00:07:49,083 --> 00:07:52,125
Maintenant, quel garçon chanceux
114
00:07:52,583 --> 00:07:54,833
va me montrer de la force
115
00:07:55,375 --> 00:07:57,041
et courage ce soir?
116
00:07:58,041 --> 00:07:58,958
Hein?
117
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
Mauviette. Mauviette. Mauviette.
118
00:08:03,875 --> 00:08:08,000
Mauviette. Mauviette. Mauviette. Mauviette.
119
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Ah!
120
00:08:13,333 --> 00:08:14,791
Heureux petit Shay.
121
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
Faites-le pour moi ce soir.
122
00:08:22,416 --> 00:08:23,541
[Thuds]
123
00:08:27,833 --> 00:08:29,416
- [Baaadal] Monsieur.
-À plus.
124
00:08:31,166 --> 00:08:32,541
-Um ...
-Baaadal.
125
00:08:32,625 --> 00:08:34,708
Monsieur, je veux vraiment agir
dans la pièce, monsieur.
126
00:08:35,500 --> 00:08:36,958
Monsieur, la part de Bassanio.
127
00:08:37,541 --> 00:08:39,166
Monsieur, Shay est juste un dixième.
128
00:08:39,416 --> 00:08:42,708
Un dixième n'a jamais été jeté pour
le rôle principal dans la pièce du fondateur, monsieur.
129
00:08:43,208 --> 00:08:45,833
Monsieur, aussi, je pense que je ferai
un bien meilleur travail que lui, monsieur.
130
00:08:46,750 --> 00:08:48,708
Écoutez, Baaadal, c'est vraiment simple. Euh ...
131
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
Shay a donné la meilleure audition.
Voilà pourquoi il a obtenu le rôle.
132
00:08:51,750 --> 00:08:55,541
Oui, monsieur, mais ... Monsieur, mon père peut vous aider
avec la production, grand moment, monsieur.
133
00:08:55,625 --> 00:08:58,083
Monsieur, vous savez, étant une star de cinéma,
il peut trouver les meilleurs décorateurs,
134
00:08:58,166 --> 00:09:00,416
meilleurs chorégraphes,
tout ce dont vous avez besoin, monsieur.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,375
Vous venez d'essayer de me soudoyer, M. Shroff?
136
00:09:03,458 --> 00:09:05,208
[glousse] Non, monsieur, pas du tout.
137
00:09:05,291 --> 00:09:07,333
Monsieur, tout ce que j'essaie de dire, c'est que ...
138
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
[rires]
139
00:09:11,666 --> 00:09:15,000
Vous réalisez que c'est Shakespeare,
pas un film de Bollywood, non?
140
00:09:15,083 --> 00:09:16,083
Oui monsieur.
141
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Mais j'apprécie votre enthousiasme. Euh ...
142
00:09:20,458 --> 00:09:24,125
Peut-être ... Peut-être que tu pourrais être
la doublure pour Bassanio?
143
00:09:24,500 --> 00:09:25,583
Hm ...
144
00:09:26,750 --> 00:09:27,958
-Ouais?
-Hm.
145
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
Génial! Rendez-vous demain.
146
00:09:38,083 --> 00:09:41,208
[Ganesh parlant hindi] Il doit avoir gardé
le sac là-dedans. S'il vous plait, donne le moi.
147
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
[la sécurité parle hindi]
Ram Singh ne m'a pas mentionné le sac.
148
00:09:43,041 --> 00:09:44,208
[Ganesh] Il a probablement oublié de vous le dire.
149
00:09:44,291 --> 00:09:47,583
"Oui, ici je l'offre
pour lui dans la cour. Ouais, deux fois la somme.
150
00:09:47,666 --> 00:09:50,541
Si cela ne suffit pas, je serai
obligé de le payer dix fois plus cher,
151
00:09:50,625 --> 00:09:53,458
par confiscation de mes mains,
ma tête, mon cœur. "
152
00:09:53,541 --> 00:09:55,750
Il a dû le garder à l'intérieur.
Veuillez me donner le sac.
153
00:09:55,833 --> 00:09:57,166
[sécurité] Ce n'est pas ici.
154
00:09:57,250 --> 00:09:59,000
Vérifiez s'il vous plaît. Ça devrait être là.
155
00:09:59,083 --> 00:10:00,250
[sécurité] Je sais que ce n'est pas ici.
156
00:10:00,333 --> 00:10:04,000
"Sur confiscation de ma tête, mes mains
et mon coeur. Oui, tu avais raison. "
157
00:10:04,083 --> 00:10:05,875
S'il vous plaît, recherchez-le une fois de plus!
158
00:10:05,958 --> 00:10:06,958
Je vous demande
pour le rechercher une dernière fois.
159
00:10:07,041 --> 00:10:09,041
J'ai vérifié. Ce n'est pas là, mon frère.
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
[marmonne]
161
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
-Bonsoir Monsieur!
-Bonsoir Monsieur!
162
00:10:11,916 --> 00:10:13,083
Que fais-tu ici, jeune homme?
163
00:10:13,166 --> 00:10:14,958
Je cherchais juste mon sac, monsieur.
164
00:10:15,291 --> 00:10:16,875
-Sir ... Monsieur ...
- [Shay marmonne en arrière-plan]
165
00:10:18,125 --> 00:10:20,541
- "Ma tête, mes mains et mon cœur ..."
- [siffle]
166
00:10:21,666 --> 00:10:22,875
[chuchote] Merde! Merde!
167
00:10:24,833 --> 00:10:27,166
[moto approchant]
168
00:10:29,791 --> 00:10:31,791
Que fais-tu ici
à la porte principale en ce moment?
169
00:10:31,875 --> 00:10:34,208
Euh ... Monsieur, nous étions juste, euh ...
170
00:10:34,291 --> 00:10:35,625
Qu'est-ce que tu viens de ramasser?
171
00:10:35,708 --> 00:10:37,000
Monsieur, nous collectionnions, euh ...
172
00:10:37,083 --> 00:10:38,041
Collectionner quoi?
173
00:10:38,458 --> 00:10:39,458
Montre moi.
174
00:10:39,958 --> 00:10:41,083
Qu'as-tu dans ta poche?
175
00:10:42,208 --> 00:10:43,166
Maintenant!
176
00:10:44,916 --> 00:10:47,833
Monsieur, je cherchais des insectes pour le nourrir.
177
00:10:49,250 --> 00:10:51,833
Vous connaissez les règles. Pas d'animaux de compagnie.
178
00:10:52,708 --> 00:10:54,500
- Débarrasse-toi de ça.
-Très bien Monsieur.
179
00:10:56,166 --> 00:10:57,583
Et retournez dans vos dortoirs.
180
00:10:58,458 --> 00:10:59,500
Oui monsieur.
181
00:10:59,833 --> 00:11:01,541
-Maintenant!
-Désolé monsieur.
182
00:11:03,166 --> 00:11:04,291
[en hindi] Vous! Retournez à la porte!
183
00:11:05,250 --> 00:11:06,375
[soupir de soulagement]
184
00:11:06,458 --> 00:11:08,708
-Bien, Batman!
-Merci, Robin.
185
00:11:09,041 --> 00:11:11,375
Désolé bébé. Plus de week-end pour moi.
186
00:11:11,708 --> 00:11:14,250
Les joueurs des équipes d'État doivent s'entraîner dur.
187
00:11:14,666 --> 00:11:17,041
[fille] Comment pouvez-vous ne pas venir
et me voir le week-end?
188
00:11:17,958 --> 00:11:19,916
Pas même pour ça?
189
00:11:20,833 --> 00:11:24,333
Ooh! Tentant.
190
00:11:26,500 --> 00:11:29,250
Écoutez, j'entends la maîtresse de maison venir.
Je te rappelle juste.
191
00:11:41,500 --> 00:11:43,000
[expirez fort]
192
00:11:43,500 --> 00:11:47,958
C'est bon, Baddy.
Le prochain tour est sur moi, hein?
193
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
-Détends-toi frérot.
- [bouffées]
194
00:11:56,083 --> 00:11:58,750
[en hindi] Pensé la chatte
aurait peur de la merde,
195
00:11:59,958 --> 00:12:02,250
commencerait à pleurer comme une chienne,
196
00:12:02,708 --> 00:12:04,208
mais cette chatte a aussi des couilles.
197
00:12:04,708 --> 00:12:09,625
[en hindi] Il est un putain de pédé
qui ne peut aspirer que les enseignants.
198
00:12:09,708 --> 00:12:12,125
Sinon, comment at-il obtenu le rôle?
Je devrais être le chef de file, oui.
199
00:12:12,833 --> 00:12:16,458
[inspire, puis parle en hindi]
Exactement, mec. Tu es la vraie star.
200
00:12:17,708 --> 00:12:20,083
B-A-A-A-D-A-L.
201
00:12:20,166 --> 00:12:22,750
[en anglais] Vous savez pourquoi nous avons mis
trois sanglants A en mon nom l'année dernière?
202
00:12:23,041 --> 00:12:26,166
Parce que l'astrologue de mon père lui a dit
que cela me portera une chance imbattable.
203
00:12:26,791 --> 00:12:28,500
[en hindi] Que vais-je lui dire maintenant?
204
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
[gémit]
205
00:12:29,958 --> 00:12:32,458
[en anglais] je n'ai pas ma chance
à l'étroit par le sanglant garçon de cette maman, ouais?
206
00:12:33,666 --> 00:12:36,208
[en hindi] Et vous savez,
c'est la chance parfaite
207
00:12:36,291 --> 00:12:38,291
pour jouer le rôle romantique contre Pia.
208
00:12:38,666 --> 00:12:40,250
[en anglais]
Je dois avoir ce rôle - simple!
209
00:12:41,791 --> 00:12:44,166
-Pia? Qui est Pia, mec?
- [clique sur la langue]
210
00:12:45,000 --> 00:12:46,583
M'as-tu déjà écouté, mon frère?
211
00:12:46,666 --> 00:12:48,458
Combien de fois je vous l'ai dit?
212
00:12:48,541 --> 00:12:51,083
[en hindi]
La nouvelle fille du professeur du premier cycle.
213
00:12:51,708 --> 00:12:53,125
Oh oui...
214
00:12:54,041 --> 00:12:55,833
Celui aux gros seins.
215
00:12:56,625 --> 00:12:59,333
J'adore les seins, mec,
mais déteste l'attitude impertinente.
216
00:12:59,916 --> 00:13:01,500
[en hindi] Vous restez
la baise loin d'elle.
217
00:13:01,583 --> 00:13:03,416
[en anglais]
Elle est à moi. Je l'aime vraiment, non?
218
00:13:03,500 --> 00:13:06,791
[en hindi] Dieu tout-puissant!
La douleur d'un amant ...
219
00:13:06,875 --> 00:13:10,000
[en anglais] Ne t'inquiète pas, Baddy!
Je vais te chercher la pièce.
220
00:13:12,166 --> 00:13:14,000
[étouffement]
221
00:13:14,083 --> 00:13:15,916
[Baaadal] Écoutez-moi très attentivement maintenant.
222
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Tout ce que vous avez à faire est de sortir du jeu
et laissez-le au meilleur acteur.
223
00:13:19,833 --> 00:13:20,916
[en hindi] Parce que ...
224
00:13:21,000 --> 00:13:23,208
"Flotte comme un papillon,
225
00:13:23,291 --> 00:13:25,625
piquer comme une abeille, les mains ne peuvent pas frapper
226
00:13:26,125 --> 00:13:27,583
ce que les yeux ne peuvent pas voir! "
227
00:13:27,666 --> 00:13:29,750
[torsion de la langue et rire]
228
00:13:31,000 --> 00:13:32,708
[en anglais] Nous pouvons le faire gentiment et facilement,
229
00:13:33,166 --> 00:13:35,666
ou nous pouvons le faire à la dure.
230
00:13:36,416 --> 00:13:38,000
[Baaadal]
Tu ne comprends pas, Shay. Le faites vous?
231
00:13:38,458 --> 00:13:41,958
Tu sais un dixième une fois terminé
à l'hôpital avec deux genoux cassés.
232
00:13:42,958 --> 00:13:43,958
[en hindi] Pourquoi?
233
00:13:44,666 --> 00:13:46,250
[en anglais] Il a fait l'erreur
de dire non à Arjun.
234
00:13:48,166 --> 00:13:49,208
[Arjun soupire]
235
00:13:50,041 --> 00:13:53,416
[en anglais] Tout comme vous,
Je ferai n'importe quoi pour mon ami.
236
00:13:53,958 --> 00:13:56,708
La pièce appartient à Baaadal.
237
00:13:57,833 --> 00:14:02,416
Ou bien le vôtre
et le cul de ton gros ami est à moi.
238
00:14:03,708 --> 00:14:04,833
[claquer des doigts]
239
00:14:09,375 --> 00:14:13,291
[musique sombre jouant]
240
00:14:17,208 --> 00:14:18,791
[acclamation de la foule]
241
00:14:18,875 --> 00:14:19,875
[coup de sifflet]
242
00:14:20,958 --> 00:14:22,708
[Acclamations de la foule] Noble High Will!
243
00:14:22,791 --> 00:14:24,250
[cri de pom-pom girl] Qui va gagner?
244
00:14:24,333 --> 00:14:27,708
[Acclamations de la foule] Noble High Will!
Nous sommes avec toi!
245
00:14:29,416 --> 00:14:30,333
[homme parlant hindi] Allez, cours!
246
00:14:30,416 --> 00:14:32,375
[gémissements déçus]
247
00:14:32,875 --> 00:14:35,416
[étudiants] Allez, Mount Noble High!
248
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
[étudiants criant] Arjun, Arjun!
249
00:14:38,708 --> 00:14:41,416
Arjun, Arjun!
250
00:14:41,875 --> 00:14:44,666
Arjun, Arjun!
251
00:14:46,291 --> 00:14:47,541
Pourquoi ne quittez-vous pas la pièce?
252
00:14:50,250 --> 00:14:51,291
[joueur] Tirez! Tirer!
253
00:14:51,375 --> 00:14:52,625
[coups de sifflet]
254
00:14:52,708 --> 00:14:54,583
[acclamation de la foule]
255
00:15:00,166 --> 00:15:02,916
[chant de foule]
♪ Nous le ferons, nous vous bercerons ♪
256
00:15:03,000 --> 00:15:06,666
[en hindi] Il y aura d'autres pièces, Shay.
Tu le sais.
257
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
[coups de sifflet]
258
00:15:09,583 --> 00:15:12,708
[chant de foule]
♪ Nous le ferons, nous vous bercerons ♪
259
00:15:14,000 --> 00:15:15,416
[sonnerie d'appel vidéo]
260
00:15:15,500 --> 00:15:20,375
[soupire] Allez, maman.
Répondre. Répondre. Répondre.
261
00:15:22,291 --> 00:15:24,291
-Shay!
- [Shay] Salut, maman!
262
00:15:25,791 --> 00:15:26,791
Qu'est-il arrivé à ta bouche?
263
00:15:26,875 --> 00:15:28,291
Oh, ça?
264
00:15:28,791 --> 00:15:31,916
Je suis juste tombé en jouant, rien de bien.
Comment vas-tu? Comment allez-vous?
265
00:15:32,500 --> 00:15:33,458
[en hindi] Dites-moi d'abord.
266
00:15:34,416 --> 00:15:36,541
[en anglais] C'est comme pour toujours
depuis que je t'ai vu.
267
00:15:37,208 --> 00:15:38,916
[rires]
268
00:15:39,000 --> 00:15:41,250
C'est tellement mieux
qu'un appel téléphonique, non?
269
00:15:42,500 --> 00:15:44,083
Comment va l'école? Copains?
270
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
Tout va bien, maman.
Je veux dire, il y a des tonnes d'amis.
271
00:15:47,458 --> 00:15:50,958
Il y a Ganzu,
Pia, Phoenix, Baaadal, Arjun,
272
00:15:51,416 --> 00:15:53,916
Imran, Abby. Il se passe tellement de choses.
273
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Hou la la!
274
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
- [professeur] Il vous reste trois minutes.
-Ouais.
275
00:15:58,916 --> 00:16:00,958
[Shruti] Je-- j'ai quelque chose à vous montrer.
276
00:16:03,208 --> 00:16:04,958
[bavardage indistinct en arrière-plan]
277
00:16:05,833 --> 00:16:06,916
[Shay halète]
278
00:16:13,041 --> 00:16:14,500
Même moi, je ne pouvais pas le croire.
279
00:16:15,666 --> 00:16:19,625
Mais ils ont amené ce neurochirurgien
de la marine australienne.
280
00:16:20,333 --> 00:16:21,291
Euh ...
281
00:16:22,291 --> 00:16:24,000
Il dit que je pourrais peut-être marcher à nouveau.
282
00:16:24,875 --> 00:16:26,666
Et tu sais ce qui m'a le plus aidé?
283
00:16:31,666 --> 00:16:32,833
Tu te souviens de ça?
284
00:16:34,000 --> 00:16:35,458
Tu as toujours ça, maman?
285
00:16:36,083 --> 00:16:37,166
[Shruti] Toujours.
286
00:16:38,083 --> 00:16:40,791
Devinez où ma première sortie
va être?
287
00:16:42,958 --> 00:16:46,208
À votre école. Pour le fondateur. [rires]
288
00:16:46,791 --> 00:16:49,750
Impressionnant. Impressionnant.
Ce sera ... Ce sera génial!
289
00:16:49,833 --> 00:16:51,041
[professeur] Le temps est écoulé, Sharma.
290
00:16:51,458 --> 00:16:52,791
Désolé, maman, je dois y aller. Je t'aime!
291
00:16:52,875 --> 00:16:55,333
Rendez-vous au fondateur, OK?
J'ai une grosse surprise pour toi.
292
00:16:55,416 --> 00:16:56,458
[souffle un baiser] Au revoir.
293
00:16:56,541 --> 00:16:59,375
[chanson joyeuse jouant]
294
00:16:59,458 --> 00:17:03,458
[chanter en hindi] ♪ Que dois-je faire? ♪
295
00:17:04,083 --> 00:17:07,916
♪ Shay et Pia sont amoureuses
Suka suka ♪
296
00:17:08,458 --> 00:17:12,500
♪ Maintenant, ils sont dans une pièce
Suka suka ♪
297
00:17:12,583 --> 00:17:16,958
♪ Ajaja, je suis tellement heureuse
Suka suka ♪
298
00:17:19,916 --> 00:17:24,500
♪ Que dois-je faire? ♪
299
00:17:24,583 --> 00:17:25,666
[Shushing Sounds]
300
00:17:25,750 --> 00:17:29,375
-Est-ce que notre hippopotame en détresse en interne?
- [garçons rient]
301
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Putain de connard, mec!
302
00:17:31,541 --> 00:17:33,208
Est-ce que quelqu'un te tirait la bite?
303
00:17:34,541 --> 00:17:37,750
N'est-ce pas pourquoi tu chantais
dans cette voix aiguë?
304
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Oui?
305
00:17:40,958 --> 00:17:42,458
Tourne-toi, mec.
306
00:17:43,083 --> 00:17:44,166
Ou pas?
307
00:17:45,958 --> 00:17:48,208
-[frappe]
- [hurlant de douleur]
308
00:17:48,666 --> 00:17:50,875
[garçon, en hindi] on me dit que vous pouvez obtenir
le terrain parfait si quelqu'un serre
309
00:17:50,958 --> 00:17:53,208
vos boules vraiment dures.
Je suis serieux.
310
00:17:53,916 --> 00:17:58,416
Croyez-moi. Allons-nous essayer? Whoo.
311
00:17:59,166 --> 00:18:03,708
Ganesh, tu devrais savoir,
nous avons des yeux et des oreilles partout.
312
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
-Droite?
- [la cloche de l'école sonne]
313
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
- [gémissement de douleur]
-Enfoiré. Vous avez été sauvé par la cloche.
314
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Baiseur de chance!
315
00:18:10,625 --> 00:18:12,208
[Hindi] Je serai la balle la prochaine fois.
316
00:18:12,291 --> 00:18:14,000
[gémissement de douleur]
317
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
-[halètement]
-Tu vas bien?
318
00:18:18,291 --> 00:18:20,958
[bavardage indistinct]
319
00:18:21,875 --> 00:18:23,000
- [Shay] Fils, tu cherches
- [fille rit]
320
00:18:23,083 --> 00:18:25,375
chez le capitaine sportif.
Tu veux me dire non?
321
00:18:25,458 --> 00:18:26,583
-Tome?
-Non.
322
00:18:26,666 --> 00:18:30,208
Par terre,
donnez-moi 500 pompes. Maintenant. Maintenant!
323
00:18:30,458 --> 00:18:32,250
[en hindi] Oubliez les pompes.
Vous devez sortir du jeu.
324
00:18:32,333 --> 00:18:35,083
Pourquoi veux-tu te faire baiser?
325
00:18:35,166 --> 00:18:36,041
De quoi parle-t-il?
326
00:18:36,125 --> 00:18:37,791
Je vais effacer vos dents.
327
00:18:37,875 --> 00:18:40,125
Alors je vais te chercher
pour nettoyer ma chambre pour les deux prochaines semaines!
328
00:18:40,208 --> 00:18:42,166
Et ... nettoyer mes fesses quand je merde!
329
00:18:42,250 --> 00:18:44,333
-Tu es avec moi, soldat buffle?
-Non!
330
00:18:44,416 --> 00:18:46,250
-Es-tu avec moi?
-Evidemment, non!
331
00:18:46,333 --> 00:18:47,875
Aimez-vous les bananes? [rires]
332
00:18:47,958 --> 00:18:50,000
Je veux dire ... tu peux avoir le nôtre, si tu veux.
333
00:18:50,083 --> 00:18:52,875
[en riant]
334
00:18:53,333 --> 00:18:54,333
Je déteste cet endroit.
335
00:18:54,958 --> 00:18:57,250
Il n'y a rien de pire
que d'être une fille dans une école pour garçons.
336
00:18:57,333 --> 00:18:58,541
Oui en effet.
337
00:18:58,833 --> 00:19:00,625
Essayez d'être un gros garçon sombre
comme moi,
338
00:19:00,708 --> 00:19:02,708
qui aime chanter
[en hindi] d'une voix aiguë.
339
00:19:02,958 --> 00:19:04,125
[Shay] Non, vous n'avez rien.
340
00:19:04,916 --> 00:19:06,666
Essayez d'être un garçon qui aime le drame
et littérature
341
00:19:06,750 --> 00:19:08,666
et ne peut tout simplement pas bien faire dans les sports.
342
00:19:08,750 --> 00:19:09,666
[Ganesh glousse] Ouais c'est ça!
343
00:19:10,333 --> 00:19:13,500
Et au fait,
[en hindi] pourquoi avez-vous rejoint cette école?
344
00:19:13,583 --> 00:19:16,125
Vous devez savoir que le
seules les filles ici sont les filles des enseignants?
345
00:19:18,208 --> 00:19:19,291
Pas d'option.
346
00:19:20,083 --> 00:19:21,250
-De toute façon, pourquoi étais-tu--
-Les gars!
347
00:19:21,333 --> 00:19:22,416
Il y a quelqu'un qui vous attend.
348
00:19:22,500 --> 00:19:24,166
-Viens vite! Viens vite! Viens vite!
- [Pia] Attends, mais qui?
349
00:19:27,000 --> 00:19:28,083
[chuchote] Tout est clair. Tout est clair.
350
00:19:28,166 --> 00:19:29,916
- [Pia] Shay, écoute ...
- [en hindi] Sh. Ne fais pas de bruit.
351
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
-[Sonnerie du téléphone]
-Pourquoi nous emmènes-tu dans les dortoirs?
352
00:19:32,333 --> 00:19:34,583
-Chut! Taisez-vous. Taisez-vous.
- [murmure indistinct]
353
00:19:34,875 --> 00:19:36,041
[Pia chuchote] D'accord. D'ACCORD.
354
00:19:38,625 --> 00:19:39,791
[chuchote] Allez. Allons.
355
00:19:40,916 --> 00:19:42,291
Sh. Sh ...
356
00:19:43,583 --> 00:19:45,875
[Pia] Écoute, Shay, j'ai peur.
Et si on se fait prendre?
357
00:19:45,958 --> 00:19:47,166
Bro ...
358
00:19:48,250 --> 00:19:49,333
[Shay] C'est parti!
359
00:19:50,958 --> 00:19:52,625
-Es-tu prêt?
- [Pia] Oui.
360
00:19:52,958 --> 00:19:55,541
Alors ok. Dis bonjour!
361
00:19:55,625 --> 00:19:57,166
- [Pia halète] Tu l'as gardé?
- [tweeting d'oiseau]
362
00:19:58,041 --> 00:19:59,750
Oh mon Dieu! C'est trop mignon.
363
00:20:00,583 --> 00:20:01,666
[Pia] Oh!
364
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
[Shay] Il a été blessé.
365
00:20:04,791 --> 00:20:06,208
Mais c'est un brave petit garçon!
366
00:20:06,291 --> 00:20:08,708
- [jouer de la musique douce]
- [chuchote] Ouais. At-il un nom?
367
00:20:08,791 --> 00:20:10,500
Bien sûr, nous lui en avons donné un.
368
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
-Cupcake?
-Phénix.
369
00:20:12,083 --> 00:20:14,333
[Pia glousse] Cupcake? Vraiment Ganzu?
370
00:20:15,625 --> 00:20:18,333
-Phénix. Je l'aime.
- [tweeting d'oiseau]
371
00:20:18,416 --> 00:20:20,666
[chuchote] Il est ressuscité de ses cendres.
Un combattant.
372
00:20:20,750 --> 00:20:23,583
[rires] Shay, descends.
373
00:20:25,000 --> 00:20:27,791
- [capitaine de maison] Que se passe-t-il?
-[gémissant]
374
00:20:27,875 --> 00:20:29,458
N'êtes-vous pas censé être en classe?
375
00:20:29,541 --> 00:20:32,916
- [vomissements]
- [gloussant]
376
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
[capitaine de maison]
Vous devez avoir mangé plus de sang!
377
00:20:35,333 --> 00:20:36,791
Allons à l'infirmière.
378
00:20:36,875 --> 00:20:39,625
[Ganesh] Non, non, non.
Je ne peux pas aller voir l'infirmière pour le moment.
379
00:20:39,708 --> 00:20:42,916
[en anglais] Je pense que je dois m'allonger.
Ouais?
380
00:20:43,000 --> 00:20:44,500
[vomissements]
381
00:20:44,583 --> 00:20:46,541
-Mangez moins, enculé!
-Ouais.
382
00:20:47,750 --> 00:20:48,791
[exhale]
383
00:20:49,541 --> 00:20:50,416
[gémit]
384
00:20:51,541 --> 00:20:52,958
-Tu sens si bon.
- [jouer de la musique douce]
385
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
[en hindi] Nous venons de nous échapper.
386
00:20:56,458 --> 00:20:59,541
Bien joué, Ganzu!
Vous devriez être dans la pièce, pas nous.
387
00:20:59,875 --> 00:21:00,750
Bon travail!
388
00:21:00,833 --> 00:21:02,500
[Ganesh, en hindi]
Qui chantera la chanson? Allons-y.
389
00:21:03,291 --> 00:21:05,625
"A Belmont est une dame richement partie.
390
00:21:06,125 --> 00:21:10,625
Et elle est juste et plus juste
que ce monde de vertus merveilleuses. "
391
00:21:10,708 --> 00:21:11,583
[se racle la gorge]
392
00:21:11,666 --> 00:21:13,041
"Parfois, de ses yeux
393
00:21:13,125 --> 00:21:16,958
J'ai reçu des messages sans voix justes.
394
00:21:17,666 --> 00:21:20,375
-Son nom est Pia. Hum, Portia.
- [gloussant]
395
00:21:20,958 --> 00:21:22,416
Rien de sous-évalué
396
00:21:22,791 --> 00:21:26,541
à la fille de Catos et à Portia de Brutus.
397
00:21:26,625 --> 00:21:29,125
Le vaste monde non plus
ignorant de sa valeur.
398
00:21:29,500 --> 00:21:33,000
Pour les quatre vents
qui souffle de toutes les côtes.
399
00:21:33,833 --> 00:21:35,958
Des prétendants de renom et ses mèches ensoleillées,
400
00:21:36,416 --> 00:21:40,875
accrocher à ses tempes
comme une toison-toison d'or!
401
00:21:40,958 --> 00:21:41,833
Oh, mon Antonio ... "
402
00:21:41,916 --> 00:21:43,708
C'est ... C'est bien, Baaadal.
Baaadal, c'est bien.
403
00:21:43,791 --> 00:21:45,125
-Je vous remercie. Merci beaucoup.
- [gloussant]
404
00:21:45,208 --> 00:21:46,458
-Merci Monsieur.
- [Murali] Merci.
405
00:21:46,541 --> 00:21:47,583
[applaudissements]
406
00:21:50,916 --> 00:21:54,041
[en hindi] Qu'est-ce qu'elle voit
à Shay? Toujours collé à lui.
407
00:21:54,125 --> 00:21:57,000
Putain de pédé! Je parie qu'il prête à Murali.
408
00:21:59,791 --> 00:22:01,875
Tu sais, mec,
vous avez peut-être raison.
409
00:22:02,250 --> 00:22:05,250
Murali n'a pas de famille, n'a pas de femme.
410
00:22:05,625 --> 00:22:09,000
Il récite toujours de la poésie,
faire son stupide Tai Chi,
411
00:22:10,208 --> 00:22:12,000
traîner avec des garçons plus jeunes.
412
00:22:13,208 --> 00:22:15,375
Il doit être un putain de pédé, mec.
413
00:22:15,458 --> 00:22:17,125
[clique sur la langue] Oui, bien sûr!
C'est ce que je dis.
414
00:22:23,375 --> 00:22:24,458
[directeur] Bonjour!
415
00:22:25,416 --> 00:22:28,958
Je vois que le froid ne s'est pas atténué
votre enthousiasme pour le plein air.
416
00:22:29,500 --> 00:22:30,583
Pas une chance, monsieur.
417
00:22:31,375 --> 00:22:33,500
-Comment s'est passée ta promenade?
-Bien. Bien.
418
00:22:34,875 --> 00:22:36,208
Tout va bien, monsieur?
419
00:22:36,583 --> 00:22:38,958
Quelque chose qui nécessite une attention immédiate.
420
00:22:39,458 --> 00:22:41,958
Contrebande de cigarettes
et la marijuana a recommencé.
421
00:22:42,416 --> 00:22:45,291
Et je crains que les drogues plus dures ne suivent.
422
00:22:45,875 --> 00:22:49,125
Nous l'avions réprimé l'année dernière,
mais évidemment, rien n'est permanent.
423
00:22:50,666 --> 00:22:54,000
Mais je suis déterminé
cette école pour rester sans drogue.
424
00:22:56,708 --> 00:23:00,875
Monsieur, euh, je sais que vous effectuez
contrôles aléatoires ici.
425
00:23:00,958 --> 00:23:03,375
Vous faites à peu près
tout ce que vous pouvez faire, mais ...
426
00:23:03,833 --> 00:23:07,166
Je pense que cela pourrait être plus efficace si nous
faire participer les étudiants d'une manière ou d'une autre?
427
00:23:08,708 --> 00:23:09,750
Bonne idée.
428
00:23:09,833 --> 00:23:12,166
-Laissez-nous les impliquer.
-Droit, monsieur!
429
00:23:12,250 --> 00:23:15,916
Je vais faire venir Lalit et Colvyn,
et quelques autres instituteurs.
430
00:23:16,000 --> 00:23:18,333
Rendez-vous à quatre heures
l'après-midi dans mon bureau.
431
00:23:18,416 --> 00:23:20,208
-Grand, monsieur.
-Très bien. Je vous remercie.
432
00:23:20,291 --> 00:23:21,666
-Merci Monsieur.
-Continuer.
433
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
[professeur] Donc, en continuant d'hier,
nous avons parlé
434
00:23:26,750 --> 00:23:28,750
sur les bénéfices super normaux
et des pertes super normales.
435
00:23:28,833 --> 00:23:30,458
[directeur sur le système de sonorisation]
Bonjour, étudiants!
436
00:23:30,541 --> 00:23:31,750
Il est venu à ma connaissance
437
00:23:31,833 --> 00:23:35,583
qu'un paquet de substance interdite
a été introduit dans notre campus.
438
00:23:36,250 --> 00:23:40,000
J'apporte des chèques surprise
avec effet immédiat.
439
00:23:40,708 --> 00:23:45,583
Et nous commençons une campagne "Pas de drogue"
pour les étudiants, par les étudiants.
440
00:23:46,208 --> 00:23:48,166
M. Karthik Murali a aimablement accepté
441
00:23:48,250 --> 00:23:50,166
prendre les devants dans cette entreprise.
442
00:23:50,500 --> 00:23:53,083
Je vous remercie. Retour à vos cours.
443
00:23:56,791 --> 00:23:58,375
- [Shay] C'est hétéro?
- [garçon] Ouais.
444
00:23:58,958 --> 00:24:00,000
Passez la bande.
445
00:24:00,083 --> 00:24:02,458
[claquement de porte]
446
00:24:04,000 --> 00:24:05,625
Oups.
447
00:24:05,708 --> 00:24:07,625
[en hindi] Oh, regardez Arjun,
448
00:24:08,500 --> 00:24:10,833
Les putains de compagnons de Murali sont si tristes.
449
00:24:10,916 --> 00:24:12,833
Allez, Baddy, pas juste.
450
00:24:13,916 --> 00:24:16,250
Nous devons donner plus de respect à votre travail,
et je le ferai.
451
00:24:16,333 --> 00:24:17,500
- [marmonne d'accord]
- [Arjun] Ouaip.
452
00:24:18,125 --> 00:24:20,291
"Dites non aux drogues et oui aux câlins."
453
00:24:20,958 --> 00:24:23,333
Oh! Un garçon gay veut un câlin!
454
00:24:23,416 --> 00:24:24,458
Viens!
455
00:24:24,541 --> 00:24:26,000
Shay est timide, hein?
456
00:24:26,083 --> 00:24:27,750
Shay? Timide? Shy Shay!
457
00:24:27,833 --> 00:24:29,333
[des rires]
458
00:24:29,416 --> 00:24:32,625
Garçon gay, écoute ...
Je dois te montrer quelque chose.
459
00:24:35,291 --> 00:24:37,875
-Gars, les gars, les gars, en voici une bonne.
- [garçon] Hm?
460
00:24:38,416 --> 00:24:41,500
[en hindi] ♪ Ce qui brûle, c'est le feu
Ce qui reste est de la cendre ♪
461
00:24:41,583 --> 00:24:46,166
♪ Celui qui se lève
De la cendre est Baaadal ♪
462
00:24:46,250 --> 00:24:48,791
- [garçons] Baddy, mec, Baddy!
- [rire et marmonner]
463
00:24:48,875 --> 00:24:50,125
[en riant]
464
00:24:50,208 --> 00:24:52,625
[garçon] Shay est timide. Shy Shay.
C'était un bon! [marmonnant]
465
00:25:08,000 --> 00:25:09,833
[en hindi] Les étudiants
semblent s'être jetés
466
00:25:09,916 --> 00:25:11,416
dans la campagne NON AUX DROGUES?
467
00:25:12,083 --> 00:25:14,208
Eh bien, les plus jeunes
plus que les seniors.
468
00:25:14,291 --> 00:25:16,833
Raison de plus pour continuer
avec les raids surprise.
469
00:25:16,916 --> 00:25:18,458
[député] Ne réagissons pas de manière excessive.
470
00:25:19,041 --> 00:25:20,750
Je suis sûr que les préfets gardent un œil
471
00:25:20,833 --> 00:25:23,000
et nous dirait
si quelque chose de suspect se présente.
472
00:25:23,500 --> 00:25:25,416
[Murali] Eh bien,
du peu que j'ai vu, euh ...
473
00:25:25,500 --> 00:25:28,375
peu importe la bonne intention
un étudiant pourrait être,
474
00:25:28,458 --> 00:25:31,291
égarer vos camarades de classe
est considéré comme l'ultime trahison.
475
00:25:32,208 --> 00:25:35,458
Nous impose une responsabilité encore plus grande
pour comprendre ce qui se passe, hein?
476
00:25:36,000 --> 00:25:38,625
Eh bien, je sais ce qui se passe chez moi:
477
00:25:38,708 --> 00:25:41,916
les garçons sont propres.
Gandhi House est absolument propre.
478
00:25:42,166 --> 00:25:44,041
Donc tu ne crois pas
dans des contrôles aléatoires à Gandhi House?
479
00:25:45,333 --> 00:25:47,875
Bien sûr que oui.
480
00:25:49,291 --> 00:25:51,291
[La cloche de l'école sonne]
481
00:25:58,041 --> 00:26:01,625
OK, les gars, alors qu'est-ce qui est le plus,
euh, chose importante pour un acteur?
482
00:26:02,333 --> 00:26:03,583
[fille] Soyez dans le moment?
483
00:26:04,041 --> 00:26:05,666
Soyez dans l'instant. C'en est une bonne.
484
00:26:06,250 --> 00:26:07,125
Expressions?
485
00:26:07,208 --> 00:26:10,000
- [Murali] Expressions. Bien sûr.
-Bonnes allures!
486
00:26:10,083 --> 00:26:11,541
[en riant]
487
00:26:11,625 --> 00:26:14,041
[Murali] C'est super, Baaadal,
mais nous allons simplement garder cela de côté pour l'instant.
488
00:26:14,750 --> 00:26:16,833
Et le sentiment?
489
00:26:17,833 --> 00:26:18,708
Est-ce important?
490
00:26:18,791 --> 00:26:20,250
[tous] Oui. Absolument.
491
00:26:20,583 --> 00:26:23,625
Et pour tout ressentir,
devons-nous tout expérimenter?
492
00:26:23,708 --> 00:26:24,958
[tous] Oui, monsieur.
493
00:26:25,041 --> 00:26:27,791
Alors qu'est-ce qui nous arrête
de tout expérimenter?
494
00:26:28,166 --> 00:26:30,083
Um ... timidité?
495
00:26:30,541 --> 00:26:32,625
- [Murali] Timidité. Bien sûr.
-Peur?
496
00:26:32,708 --> 00:26:34,125
[Murali] Peur. C'est un gros problème.
497
00:26:35,083 --> 00:26:36,291
Inhibitions.
498
00:26:37,208 --> 00:26:38,416
D'accord, allez. [applaudissements]
499
00:26:38,500 --> 00:26:41,291
Aujourd'hui, nous allons rompre
ces fichues inhibitions! Se lever.
500
00:26:47,125 --> 00:26:48,750
Donc je vous veux
pour enlever vos vêtements.
501
00:26:50,333 --> 00:26:52,083
-Pas les filles, juste les gars.
-[en riant]
502
00:26:54,291 --> 00:26:57,125
Le corps d'un acteur n'est pas son corps.
C'est juste une machine neutre.
503
00:26:58,666 --> 00:27:01,583
Il n'a pas de caste, pas de sexe,
504
00:27:02,208 --> 00:27:04,958
pas de religion, pas d'inhibitions.
505
00:27:06,791 --> 00:27:07,875
Allez les gars!
506
00:27:08,666 --> 00:27:10,083
D'accord, je vais commencer.
507
00:27:11,583 --> 00:27:13,166
Baaadal, merci beaucoup.
508
00:27:19,333 --> 00:27:21,208
Prenez cette inhibition.
509
00:27:23,666 --> 00:27:25,708
- [jouer de la musique douce]
- "Me déteste pas pour mon teint.
510
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Livrée ombragée du soleil bruni
511
00:27:29,708 --> 00:27:32,750
pour qui je suis voisin et presque élevé. "
512
00:27:43,666 --> 00:27:45,541
[inaudible]
513
00:28:02,083 --> 00:28:04,458
- [Murali applaudit] Vous vous sentez bien?
- [les étudiants rient]
514
00:28:05,125 --> 00:28:06,166
[Murali] Allez!
515
00:28:07,333 --> 00:28:08,916
C'est ça? Voilà, les garçons.
516
00:28:09,500 --> 00:28:10,958
Allez les gars! Shay?
517
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
Mes crampes d'estomac.
Puis-je avoir cinq minutes?
518
00:28:16,833 --> 00:28:17,875
D'ACCORD.
519
00:28:20,291 --> 00:28:24,250
[musique dramatique optimiste]
520
00:28:40,708 --> 00:28:42,291
[musique brillante jouant]
521
00:28:46,458 --> 00:28:49,375
[inaudible]
522
00:29:13,333 --> 00:29:15,791
[garçon gémissant]
523
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
[Baaadal, en hindi] Faisons le salaud
exécuter 20 tours de plus.
524
00:29:18,416 --> 00:29:19,291
Pourquoi?
525
00:29:19,625 --> 00:29:20,875
Nous prendrons plaisir à regarder ses jambes se briser.
526
00:29:25,541 --> 00:29:27,375
Il me manque évidemment quelque chose ici.
527
00:29:28,958 --> 00:29:29,833
Formation.
528
00:29:32,791 --> 00:29:33,750
Formation?
529
00:29:35,125 --> 00:29:36,125
Une formation pour quoi?
530
00:29:38,250 --> 00:29:39,166
Être un homme.
531
00:29:41,375 --> 00:29:43,250
Cela fera de lui un bel homme un jour.
532
00:29:43,333 --> 00:29:44,666
Nous l'avons tous vécu.
533
00:29:46,250 --> 00:29:47,625
Regardez ce que ça a fait pour moi.
534
00:29:50,125 --> 00:29:51,416
[sarcastique] Regardez ce que cela a fait pour vous.
535
00:29:54,583 --> 00:29:57,333
[traces disparaissent]
536
00:29:58,625 --> 00:29:59,791
Mais je viens de terminer.
537
00:30:00,291 --> 00:30:01,416
[Arjun] Puis recommencez avec des briques.
538
00:30:01,500 --> 00:30:02,958
- [Arjun] Vingt tours de plus!
- [Baaadal] Allez.
539
00:30:04,291 --> 00:30:06,125
Tu vois, ce soir tes jambes
vont souffrir, hein?
540
00:30:06,958 --> 00:30:09,583
Prenez-le comme une préparation
pour quand vos jambes sont cassées.
541
00:30:09,666 --> 00:30:10,958
[zips zips, tapotements]
542
00:30:11,708 --> 00:30:12,875
Voir, comprendre.
543
00:30:14,541 --> 00:30:16,375
[chuchote] Tu as cassé le code, fils.
544
00:30:16,875 --> 00:30:18,708
[chuchote] En fait, ne fais pas ça.
545
00:30:21,166 --> 00:30:23,416
-Tu ne plaisante pas avec tes aînés, mon frère.
-Absolument.
546
00:30:23,500 --> 00:30:26,958
[en hindi] Votre gros copain
ne s'est pas présenté aujourd'hui, hein?
547
00:30:27,041 --> 00:30:28,375
Il ne viendra pas.
548
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
Triste.
549
00:30:30,958 --> 00:30:36,500
[chanter en hindi] ♪ Je vais chanter
Je chanterai ♪
550
00:30:36,583 --> 00:30:42,041
♪ Je vais chanter sous la pluie ♪
551
00:30:42,125 --> 00:30:43,541
[garçon crie]
552
00:30:45,125 --> 00:30:48,083
Hey! Qui est là? Qui est là?
553
00:30:48,916 --> 00:30:51,500
Ma serviette! S'il vous plaît.
Qui est là?
554
00:30:53,250 --> 00:30:55,416
[respiration effrayée]
555
00:30:58,250 --> 00:31:02,958
[marmonnant pour lui-même]
556
00:31:11,208 --> 00:31:14,166
-[des cris]
- [en hindi] Attrapez-le! Ne le laisse pas partir.
557
00:31:14,250 --> 00:31:17,083
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
558
00:31:17,166 --> 00:31:20,333
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
559
00:31:20,416 --> 00:31:23,250
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
560
00:31:23,333 --> 00:31:25,916
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
561
00:31:26,000 --> 00:31:29,791
[chant en hindi]
♪ Venez à moi, mon bien-aimé ♪
562
00:31:29,875 --> 00:31:34,166
Tu sais, mec...
la moitié de moi admire ce baiseur.
563
00:31:34,833 --> 00:31:35,750
[en hindi] Que dites-vous, mec?
564
00:31:35,833 --> 00:31:38,083
Il aime tellement son jeu
qu'il n'a même pas peur de moi.
565
00:31:38,166 --> 00:31:40,333
Quand as-tu putain
entendu parler de cela avant?
566
00:31:41,125 --> 00:31:43,333
OK, les gars, ça suffit.
567
00:31:44,833 --> 00:31:45,750
Shay!
568
00:31:45,833 --> 00:31:46,875
[grognements]
569
00:31:47,666 --> 00:31:48,708
[Murali] Retournez dans votre dortoir!
570
00:31:50,541 --> 00:31:51,500
-Aller.
-Monsieur.
571
00:31:53,416 --> 00:31:55,250
Monsieur, je ne peux pas le faire gâcher mon défilé.
572
00:31:55,583 --> 00:31:57,541
Il a besoin de pratique et vous pouvez le voir.
573
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
[Arjun]
J'ai des normes très élevées, monsieur.
574
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
Et des normes tout aussi élevées
pour mes nobles.
575
00:32:12,625 --> 00:32:15,916
-Fuck it, bro! Rebondissons.
-Non non. Nous ne foutons pas ça, mon frère.
576
00:32:17,458 --> 00:32:18,916
-Nous ne baisons pas ça.
- [musique tendue]
577
00:32:19,000 --> 00:32:21,916
- [garçons, en hindi] Où est votre Shay maintenant?
-[en hurlant]
578
00:32:22,000 --> 00:32:23,875
[garçon 2] Prenons-le.
579
00:32:23,958 --> 00:32:26,625
-Laissez moi, s'il vous plait. [en hurlant]
- [parler indistinct]
580
00:32:26,708 --> 00:32:30,416
- [en hindi] Apprenons-lui une leçon.
- [sanglotant]
581
00:32:30,500 --> 00:32:32,875
Laissez tout le monde voir ce que nous lui faisons!
582
00:32:32,958 --> 00:32:35,791
- [garçon 1, en hindi] Ne tombez pas, Fatfuck!
- [garçon 2, en hindi] Poussez-le vers le bas.
583
00:32:35,875 --> 00:32:37,291
[Ganesh, en hindi] Veuillez me laisser.
584
00:32:37,375 --> 00:32:39,500
[garçon, en hindi] Qu'est-ce que tu caches derrière
ces mains, avez-vous même une bite?
585
00:32:39,583 --> 00:32:42,416
[Ganesh hurle] Aidez-moi! [pleurs]
586
00:32:42,500 --> 00:32:45,583
- [sanglotant]
- [en hindi] Obtenez-le! Attrape le!
587
00:32:45,666 --> 00:32:47,541
Aidez moi!
588
00:32:47,625 --> 00:32:50,041
-Pourquoi vous me faites ça?
-Tais-toi.
589
00:32:50,125 --> 00:32:52,000
[Shay] Ganzu! Ganzu!
590
00:32:52,083 --> 00:32:54,416
[Ganesh] Shay! Shay!
591
00:32:54,500 --> 00:32:57,000
[Shay] Lâchez-le! Laisse-le tranquille!
592
00:32:57,083 --> 00:32:59,375
C'est le prix qu'il paie
pour vous aider.
593
00:32:59,458 --> 00:33:02,750
[pleurs]
594
00:33:02,833 --> 00:33:04,625
Laisse-moi. Lâchez-le!
595
00:33:05,041 --> 00:33:08,875
-Laisse-le tranquille!
-Shay! [sanglotant]
596
00:33:08,958 --> 00:33:10,458
- [garçons rient]
- [la cloche de l'école sonne]
597
00:33:10,541 --> 00:33:12,291
Ganzu!
598
00:33:12,375 --> 00:33:14,625
- [Ganesh sanglotant]
-Ganzu!
599
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
[sanglotant]
600
00:33:21,833 --> 00:33:23,875
[sanglotant]
601
00:33:27,916 --> 00:33:29,375
-D'ACCORD.
- [renifle]
602
00:33:29,458 --> 00:33:30,500
C'est bon. Je suis là.
603
00:33:33,208 --> 00:33:34,916
[Shay] Le pire est passé.
604
00:33:36,125 --> 00:33:38,041
[sanglotant]
605
00:33:38,125 --> 00:33:41,791
-Ganzu, oh mec. [inspiration forte]
- [sanglotant]
606
00:33:42,916 --> 00:33:44,250
Ils ne peuvent plus rien faire maintenant.
607
00:33:44,333 --> 00:33:47,041
- [sanglotant]
-Rien.
608
00:33:49,750 --> 00:33:51,375
- [sanglotant]
-Hey.
609
00:33:51,916 --> 00:33:53,000
Ganzu!
610
00:33:53,083 --> 00:33:55,291
- [sanglotant]
-Regardez-moi, Ganzu.
611
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
En 18 mois,
nous allons être en 12e année.
612
00:33:58,791 --> 00:34:01,041
Alors personne ne peut rien nous faire.
613
00:34:01,125 --> 00:34:02,375
[sanglotant]
614
00:34:02,458 --> 00:34:05,625
Et même s'ils essaient, je ne laisserai pas
quelqu'un vous fait quelque chose. D'accord?
615
00:34:06,833 --> 00:34:08,166
-Ne pleure pas, mec.
-[sanglots]
616
00:34:09,166 --> 00:34:10,375
Tu es fort, non?
617
00:34:11,083 --> 00:34:13,833
- [sanglotant]
- [doucement] Viens ici.
618
00:34:22,333 --> 00:34:23,500
Vous voulez quelque chose?
619
00:34:26,916 --> 00:34:27,875
D'ACCORD. OK OK.
620
00:34:33,041 --> 00:34:35,291
Plus le thêta beige,
621
00:34:36,708 --> 00:34:40,875
plus lit thêta.
622
00:34:42,166 --> 00:34:45,208
Trouver la solution.
Vous avez exactement deux minutes.
623
00:34:55,500 --> 00:34:57,208
-Excusez-moi monsieur?
-Hm.
624
00:35:12,875 --> 00:35:15,833
-Euh, prends en charge la classe.
-Oui monsieur.
625
00:35:16,541 --> 00:35:17,458
[en hindi] Maintenant qu'il est parti,
626
00:35:17,541 --> 00:35:20,000
[en anglais]
regardons l'action fille sur fille, les garçons!
627
00:35:22,083 --> 00:35:25,000
Merde, c'est Ganesh!
628
00:35:25,083 --> 00:35:26,416
Il a bu du phényle.
629
00:35:28,416 --> 00:35:30,458
[directeur] Allons-y! Allons-y!
630
00:35:30,541 --> 00:35:32,000
- [le moteur de la voiture démarre]
-Se dépêcher!
631
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Ganzu!
632
00:35:37,750 --> 00:35:39,375
[Shay] Je dois y aller!
Je dois aller avec lui! Je dois y aller!
633
00:35:39,458 --> 00:35:41,416
- [Murali] Laisse-le partir, Shay.
-Laisse-moi partir! Ganzu!
634
00:35:41,500 --> 00:35:44,041
- Monsieur, s'il vous plaît, s'il vous plaît, laissez-moi partir.
-Il ira bien, Shay.
635
00:35:44,125 --> 00:35:45,916
-Ganzu!
-Shay, ça va aller, Shay.
636
00:35:46,000 --> 00:35:47,041
C'est bon.
637
00:35:47,125 --> 00:35:48,166
- Ça va aller.
- [musique sombre jouant]
638
00:35:50,291 --> 00:35:52,500
- [Shay] Tout est de ma faute.
- [Murali] Shay, ce n'est pas de ta faute.
639
00:35:54,791 --> 00:35:55,958
Ce n'est pas de ta faute, Shay.
640
00:35:57,375 --> 00:35:58,625
Ça va aller, Shay.
641
00:36:00,250 --> 00:36:05,000
- [bavardage en arrière-plan]
- [enfant qui pleure]
642
00:36:05,666 --> 00:36:07,583
[bégaie adjoint] Je ne sais pas, monsieur.
643
00:36:07,666 --> 00:36:10,208
[directeur] C'est votre affaire de savoir
ce qui se passe dans votre maison.
644
00:36:10,291 --> 00:36:12,750
Votre entreprise à connaître
ce qui se passe avec chaque garçon!
645
00:36:14,625 --> 00:36:18,000
Il y aura des flics pour répondre,
des parents en colère auxquels répondre,
646
00:36:18,958 --> 00:36:21,791
et Dieu, j'espère là-bas
n’est pas un média auquel répondre.
647
00:36:22,791 --> 00:36:25,833
Pendant que nous y sommes,
J'ai besoin de certaines réponses.
648
00:36:26,458 --> 00:36:28,791
Comment un bonbon,
chant, garçon heureux
649
00:36:28,875 --> 00:36:31,875
réveille-toi un jour
et buvez une bouteille de phényle?
650
00:36:33,041 --> 00:36:34,291
[bégayant] Monsieur, je vais enquêter sur--
651
00:36:34,375 --> 00:36:37,416
Je savais ... à propos de l'alcool,
652
00:36:38,291 --> 00:36:42,791
mais je pensais que ça n'interférerait jamais
avec vos responsabilités.
653
00:36:43,916 --> 00:36:46,125
J'étais fou de te faire confiance!
654
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
[clics de porte]
655
00:36:49,916 --> 00:36:52,291
[docteur] Ne vous inquiétez pas. Il va bien maintenant.
Son pouls est maintenant sous contrôle.
656
00:36:52,375 --> 00:36:54,500
Je lui ai donné des médicaments. Et il est...
657
00:36:54,583 --> 00:36:56,375
[bavardage inaudible en arrière-plan]
658
00:37:04,625 --> 00:37:07,375
Ganzu, s'il te plaît reviens, mec. J'ai besoin de vous.
659
00:37:08,041 --> 00:37:09,333
Ganzu, réveille-toi.
660
00:37:15,541 --> 00:37:16,916
[en hindi] Et s'il meurt vraiment, mec?
661
00:37:17,875 --> 00:37:19,791
Ils vont enquêter et nous arrêter
pour sûr.
662
00:37:20,875 --> 00:37:21,916
On va aller en prison.
663
00:37:23,666 --> 00:37:25,500
Mais nous ne faisions que suivre les instructions.
664
00:37:27,541 --> 00:37:31,166
Si Shay parle, nous sommes morts.
665
00:37:32,208 --> 00:37:35,166
Je suis mort.
Mon père va me tuer.
666
00:37:36,166 --> 00:37:39,708
- [en hindi] Nous sommes tellement baisés.
- [en anglais] Tais-toi! Tais-toi!
667
00:37:40,750 --> 00:37:43,083
Je ne sais pas si c'est fatfuck
va mourir ou non,
668
00:37:43,166 --> 00:37:45,750
mais tu vas sûrement me tuer.
669
00:37:46,250 --> 00:37:48,958
Vous ne voulez pas vous faire prendre? Droite?
670
00:37:50,583 --> 00:37:51,583
Première règle:
671
00:37:52,125 --> 00:37:55,625
arrête de regarder putain de coupable.
672
00:37:57,500 --> 00:37:58,458
Hm?
673
00:38:00,208 --> 00:38:01,333
Peux-tu faire ça?
674
00:38:05,541 --> 00:38:07,625
Le suicide n'est pas lâche.
675
00:38:08,416 --> 00:38:09,750
Tu sais ce qui est lâche?
676
00:38:10,583 --> 00:38:14,125
Se lier et tourmenter quelqu'un
677
00:38:14,208 --> 00:38:16,291
alors il veut mettre fin à sa vie.
678
00:38:17,666 --> 00:38:22,250
Je me suis opposé au conseil d'administration sur la question
des caméras de sécurité dans les dortoirs.
679
00:38:23,083 --> 00:38:26,500
Pour protéger votre vie privée.
680
00:38:28,083 --> 00:38:29,000
Mais...
681
00:38:30,875 --> 00:38:32,958
vous ne méritez pas ma confiance.
682
00:38:33,375 --> 00:38:37,500
Le garçon que tu as intimidé et tourmenté
est beaucoup plus fort que vous ne le serez jamais.
683
00:38:38,250 --> 00:38:41,041
Même maintenant,
il refuse de me donner vos noms.
684
00:38:41,125 --> 00:38:43,208
Mais ne vous y trompez pas,
685
00:38:43,916 --> 00:38:47,000
Je trouverai les lâches
derrière ce cruel,
686
00:38:47,083 --> 00:38:49,541
comportement vicieux et indicible.
687
00:38:49,958 --> 00:38:51,916
Et ils seront punis.
688
00:38:53,458 --> 00:38:57,000
Alors, avancez maintenant
689
00:38:57,500 --> 00:39:00,166
ou faites-moi suspendre tout Gandhi House.
690
00:39:00,541 --> 00:39:03,583
[bavardage indistinct]
691
00:39:05,666 --> 00:39:06,916
Très bien alors.
692
00:39:09,291 --> 00:39:12,000
Aucun fondateur pour Gandhi House.
Vous êtes tous suspendus.
693
00:39:12,083 --> 00:39:14,041
Le message sera fort et clair.
694
00:39:15,708 --> 00:39:18,125
Ganesh n'a rien à avoir honte ...
695
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
vous seul.
696
00:39:22,833 --> 00:39:24,666
Puisque personne ne se présente,
697
00:39:25,375 --> 00:39:29,416
cette question sera renvoyée
à la police locale.
698
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
Monsieur, c'était moi.
699
00:39:36,333 --> 00:39:40,041
[en hindi] Nous plaisantions avec lui.
Nous avons trouvé sa lettre d'amour dans le dortoir.
700
00:39:40,125 --> 00:39:43,041
Vous! Viens avec moi!
701
00:39:45,375 --> 00:39:47,541
[rugissement]
702
00:39:47,625 --> 00:39:50,083
[rugissement]
703
00:39:50,500 --> 00:39:51,333
[grognements d'animaux]
704
00:39:54,083 --> 00:39:56,875
[rugissement]
705
00:39:56,958 --> 00:39:59,833
[rugissement]
706
00:40:07,958 --> 00:40:11,708
-[rugissement]
-C'est tout, Shay. C'est ça, Shay.
707
00:40:11,791 --> 00:40:14,208
-[rugissement]
-Sentez la colère, Shay. Ressentez la colère.
708
00:40:14,291 --> 00:40:16,916
-[grognement]
-Reste avec ça, Shay. Restez avec.
709
00:40:17,000 --> 00:40:19,833
[rugissement]
710
00:40:21,541 --> 00:40:24,875
-[grondement]
- [Murali] Sortez lentement, Shay.
711
00:40:25,791 --> 00:40:27,208
Sortez lentement.
712
00:40:28,958 --> 00:40:30,000
Se détendre.
713
00:40:31,125 --> 00:40:32,291
C'est ça.
714
00:40:35,291 --> 00:40:36,291
C'est ça.
715
00:40:40,083 --> 00:40:43,875
[jouer de la musique douce]
716
00:40:49,833 --> 00:40:51,833
[Pia] je n'ai jamais imaginé
tu avais ça en toi.
717
00:40:57,416 --> 00:40:58,500
Moi non plus.
718
00:41:01,250 --> 00:41:04,041
Même Baaadal
avait l'air positivement effrayé.
719
00:41:07,083 --> 00:41:08,708
[soupire]
720
00:41:10,916 --> 00:41:12,583
Shay, que s'est-il passé?
721
00:41:16,958 --> 00:41:17,833
Shay?
722
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
[doucement] Que s'est-il passé?
723
00:41:23,125 --> 00:41:24,625
[jouer de la musique légère]
724
00:41:32,541 --> 00:41:34,250
[mère] Pia, dîner dans dix minutes.
725
00:41:35,958 --> 00:41:36,916
[renifle]
726
00:41:37,916 --> 00:41:39,125
[soupire]
727
00:41:41,833 --> 00:41:43,375
Vous devez parler.
728
00:41:43,916 --> 00:41:47,625
Shay, c'est ...
C'est Ganesh. C'est ton meilleur ami.
729
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
Je ne peux pas être ce type, OK. Je ne peux pas.
730
00:41:54,083 --> 00:41:55,458
Je ne peux pas être le vif d'or.
731
00:41:58,208 --> 00:42:01,916
Ils feront de la vie ... un enfer pour moi.
732
00:42:23,541 --> 00:42:24,625
Qu'est-il arrivé?
733
00:42:27,791 --> 00:42:28,750
Mon père.
734
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Il était bien pire pour ma mère.
735
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
Nous avons déposé une plainte contre lui. J'ai insisté.
736
00:42:45,041 --> 00:42:46,708
Nous avons déménagé ici pour commencer une nouvelle vie.
737
00:42:49,583 --> 00:42:51,333
[jouer de la musique douce]
738
00:42:59,333 --> 00:43:01,375
[Mère, en hindi] Pia, nourriture.
739
00:43:02,125 --> 00:43:03,291
Une minute, maman!
740
00:43:06,166 --> 00:43:07,125
[renifle]
741
00:43:10,958 --> 00:43:13,041
Nous devons faire quelque chose, Shay.
742
00:43:24,458 --> 00:43:25,666
[renifle]
743
00:43:29,208 --> 00:43:31,291
[doucement] Phoenix, allez.
744
00:43:33,208 --> 00:43:34,625
Tu ne peux pas me déranger?
745
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Bon garçon.
746
00:43:37,375 --> 00:43:38,291
[renifle]
747
00:43:40,666 --> 00:43:41,791
Avez-vous faim?
748
00:43:44,666 --> 00:43:46,041
C'est ma faute, non?
749
00:43:47,875 --> 00:43:49,166
Dois-je quitter la pièce?
750
00:43:53,375 --> 00:43:56,666
[homme] Il va à la physiothérapie
chaque semaine, alors parlez-lui poliment.
751
00:43:56,750 --> 00:43:58,458
[en riant]
752
00:43:58,541 --> 00:44:02,166
Campagne Dites non à la drogue:
pour les étudiants, par les étudiants.
753
00:44:02,250 --> 00:44:04,333
Je vous ai tout dit
il n'y avait rien à craindre.
754
00:44:04,416 --> 00:44:06,875
Vous vous chiez tous
sans aucune putain de raison.
755
00:44:06,958 --> 00:44:08,583
Le vieil homme a perdu ses billes
il y a longtemps, hein?
756
00:44:08,666 --> 00:44:10,125
[des rires]
757
00:44:10,958 --> 00:44:11,958
[en hindi] Bro, passe-le-moi.
758
00:44:12,041 --> 00:44:13,583
[en hindi] Ici, prenez-le.
759
00:44:15,250 --> 00:44:17,291
- [en hindi] Vous aussi?
- [tousse]
760
00:44:17,875 --> 00:44:19,708
-Vraiment?
-J'en ai besoin.
761
00:44:20,166 --> 00:44:21,833
J'ai mouillé mon pantalon de peur aujourd'hui.
762
00:44:21,916 --> 00:44:23,791
Venez ici.
763
00:44:25,958 --> 00:44:29,708
[en anglais] Vous nous avez sauvés, mon fils,
en étant un vrai Gandhien.
764
00:44:30,083 --> 00:44:31,416
Tu as fait du bon travail.
765
00:44:35,625 --> 00:44:39,000
Et il a dit au HM que Ganzu était bouleversé
766
00:44:39,416 --> 00:44:41,708
parce qu'il l'a taquiné à propos d'une lettre d'amour.
767
00:44:42,375 --> 00:44:44,166
Putain de génie!
768
00:44:44,250 --> 00:44:46,375
[applaudissements]
769
00:44:46,458 --> 00:44:49,708
[en hindi] Apprenez de lui! Vous devriez
écrire des lettres d'amour à Pia au nom de moi.
770
00:44:50,416 --> 00:44:52,041
Bienvenue dans l'équipe, mon frère.
771
00:44:52,541 --> 00:44:56,166
Vous êtes capitaine,
et je vous promets que je vous y amènerai.
772
00:45:03,125 --> 00:45:04,458
[bouffées]
773
00:45:11,000 --> 00:45:13,583
- [garçon 1, en hindi] Woah, trop bien!
- [garçon 2, en anglais] Bien. Bon.
774
00:45:13,666 --> 00:45:18,083
- [bavardage indistinct en arrière-plan]
- [jouer de la musique douce]
775
00:45:28,333 --> 00:45:30,500
"N'a pas un yeux juifs?
776
00:45:32,708 --> 00:45:34,708
N'a pas de mains juives,
777
00:45:36,333 --> 00:45:39,583
organes, dimensions,
778
00:45:39,875 --> 00:45:43,291
-sens, affections, passions?
- [la musique s'intensifie]
779
00:45:45,750 --> 00:45:47,375
Nourris avec la même nourriture,
780
00:45:49,000 --> 00:45:50,750
blessé par les mêmes armes,
781
00:45:52,333 --> 00:45:56,375
soumis aux mêmes maladies,
guéri par les mêmes moyens,
782
00:45:57,083 --> 00:46:01,208
chauffé et refroidi par le même
l'été et l'hiver en tant que chrétien?
783
00:46:03,625 --> 00:46:05,625
Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas?
784
00:46:06,666 --> 00:46:08,833
Si vous nous chatouillez, ne rions-nous pas?
785
00:46:09,791 --> 00:46:12,083
Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas?
786
00:46:13,041 --> 00:46:17,125
Et si vous nous faites du tort, ne nous vengerons-nous pas?
787
00:46:19,083 --> 00:46:22,750
Si nous sommes comme toi dans le reste,
nous vous ressemblerons en cela.
788
00:46:25,291 --> 00:46:28,791
Quand un juif fait du tort à un chrétien,
quelle est son humilité?
789
00:46:29,416 --> 00:46:30,458
Vengeance?
790
00:46:31,375 --> 00:46:33,500
Si un chrétien fait du tort à un juif,
791
00:46:33,583 --> 00:46:36,708
quelle devrait être sa souffrance,
par l'exemple chrétien?
792
00:46:37,291 --> 00:46:40,625
Pourquoi ... vengeance.
793
00:46:42,625 --> 00:46:45,875
La méchanceté que tu m'apprends,
794
00:46:47,208 --> 00:46:49,708
J'exécuterai, et ça ira fort,
795
00:46:50,625 --> 00:46:52,833
mais je vais mieux t'instruire.
796
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
[Baaadal, en hindi] Le salaud
n'a tout simplement pas peur de nous!
797
00:47:02,958 --> 00:47:05,458
Il se présente toujours pour un cours de théâtre.
Peux-tu imaginer?
798
00:47:05,541 --> 00:47:08,500
Bro, je suis sûr à 100% qu'il doit être
sucer la bite de Murali.
799
00:47:09,166 --> 00:47:10,166
Es-tu sérieux?
800
00:47:10,250 --> 00:47:11,833
Monsieur, il y avait quelque chose dans ses yeux.
801
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
-J'étais juste...
-Arjun. Arjun.
802
00:47:13,625 --> 00:47:16,166
[en hindi] Tout le monde est une fille
dans notre lot junior?
803
00:47:16,250 --> 00:47:18,208
[en anglais] Mais il supprimait
quelque chose de mes yeux.
804
00:47:18,291 --> 00:47:21,125
Non! Non! Non!
Est-ce que c'est une école de garçons, les gars?
805
00:47:21,208 --> 00:47:22,458
-Désolé monsieur. Pardon.
-Laissez, partez. Laisser.
806
00:47:22,541 --> 00:47:23,875
Laissez les enculés, maintenant! Laisser.
807
00:47:23,958 --> 00:47:25,958
- Putain de pensées.
-Arjun, contrôle, mon frère!
808
00:47:26,041 --> 00:47:27,083
[en hindi] Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
809
00:47:28,750 --> 00:47:32,166
- [sonnerie d'appel vidéo]
-Viens sur Ganzu, décroche.
810
00:47:37,333 --> 00:47:39,541
- [jouer de la musique troublante]
-Phoenix aime Arjun. Que puis-je dire?
811
00:47:44,666 --> 00:47:46,125
S'il vous plaît, ne faites pas de mal à Phoenix.
812
00:47:46,208 --> 00:47:49,666
[Arjun] Quelle partie
de "quitter la pièce" n'as-tu pas compris?
813
00:47:50,083 --> 00:47:51,250
[la porte clique pour se fermer]
814
00:47:59,041 --> 00:48:01,541
Tu veux vraiment me défier?
815
00:48:01,625 --> 00:48:03,125
S'il te plaît, où est Phoenix?
816
00:48:04,791 --> 00:48:08,416
Ou ... vous pouvez descendre.
817
00:48:09,416 --> 00:48:13,083
[Baaadal] Oh ouais.
Je pense que le pédé veut plus.
818
00:48:15,958 --> 00:48:18,041
-Je ferai n'importe quoi, OK?
-Hm ...
819
00:48:18,125 --> 00:48:20,708
-Lavez vos vêtements, cirez vos chaussures.
-Hm ...
820
00:48:21,708 --> 00:48:25,041
Je vais même réchauffer ton siège de toilette.
Dites-moi où est Phoenix.
821
00:48:29,333 --> 00:48:30,458
- [Shay, doucement] S'il te plait.
-N'importe quoi?
822
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
N'importe quoi?
823
00:48:36,791 --> 00:48:37,791
[doucement] Allez.
824
00:48:42,250 --> 00:48:43,166
[Arjun] Asseyez-vous.
825
00:48:45,333 --> 00:48:46,791
Asseoir.
826
00:48:47,583 --> 00:48:49,708
[jouer de la musique troublante]
827
00:48:50,083 --> 00:48:50,916
[Arjun soupire]
828
00:48:58,166 --> 00:48:59,458
N'importe quoi, hein?
829
00:49:09,916 --> 00:49:12,958
Oh, sale sale pervers!
830
00:49:13,041 --> 00:49:17,458
Sale sale pervers!
831
00:49:17,791 --> 00:49:19,083
Tu pervertis!
832
00:49:19,166 --> 00:49:20,583
- Sale pervers!
- [Shay gémissant]
833
00:49:20,666 --> 00:49:22,208
Pervertir! Homo! Rat!
834
00:49:22,291 --> 00:49:24,625
Pervertir! Homo! Rat! Pervertir!
835
00:49:24,708 --> 00:49:26,416
-Tu putain de pervers.
- [garçon, en hindi] Arrête ça. C'est assez.
836
00:49:26,500 --> 00:49:28,958
[Baaadal, en anglais] Vous savez tout cela
peut s'arrêter maintenant.
837
00:49:29,041 --> 00:49:31,125
Tout ce que vous avez à faire
c'est quitter la pièce!
838
00:49:31,208 --> 00:49:32,375
[Toux tremblante]
839
00:49:33,208 --> 00:49:34,083
Je ne peux pas.
840
00:49:34,166 --> 00:49:37,041
[halètement]
841
00:49:43,500 --> 00:49:44,333
[respiration lourde]
842
00:50:10,750 --> 00:50:11,791
Oh non non.
843
00:50:14,708 --> 00:50:15,791
- [soupire]
- [la musique s'intensifie]
844
00:50:18,416 --> 00:50:21,166
Non!
845
00:50:21,250 --> 00:50:22,125
[marche pas approche]
846
00:50:22,750 --> 00:50:25,375
[garçon] Shay, ça va?
847
00:50:26,500 --> 00:50:28,291
[garçon 2] Oh mon Dieu! Phénix.
848
00:50:29,000 --> 00:50:30,500
[garçon] Shay? Shay?
849
00:50:30,583 --> 00:50:31,625
[garçon, en hindi] Tu vas bien, Shay?
850
00:50:31,708 --> 00:50:34,333
Shay! Shay! Shay, attends! Shay!
851
00:50:34,416 --> 00:50:37,375
[Shay sanglotant]
852
00:50:37,458 --> 00:50:40,083
[la musique s'intensifie]
853
00:50:50,000 --> 00:50:53,875
[sanglotant]
854
00:50:56,666 --> 00:51:00,708
- [sanglotant]
- [subdues de musique]
855
00:51:08,875 --> 00:51:10,791
[larmes]
856
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
[renifle]
857
00:51:37,666 --> 00:51:41,666
Faites ... Faites tous les hommes
tuer les choses qu'ils n'aiment pas?
858
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
[sanglote] Je suis désolé, Phoenix.
859
00:51:47,375 --> 00:51:49,375
[sanglots] Je suis vraiment désolé.
860
00:51:50,916 --> 00:51:53,000
[sanglotant]
861
00:51:59,958 --> 00:52:01,291
[musique sombre jouant]
862
00:52:05,625 --> 00:52:08,500
[grillons chantant]
863
00:52:54,041 --> 00:52:55,666
[la porte se referme]
864
00:52:56,250 --> 00:52:58,500
[en hindi] Tu ne sais pas
avec qui vous jouez.
865
00:52:58,583 --> 00:53:00,500
- [en anglais] Profitez du temps chaud.
-[claquement]
866
00:53:00,583 --> 00:53:03,125
[en riant]
867
00:53:06,750 --> 00:53:07,625
Connards!
868
00:53:09,500 --> 00:53:12,541
[le souffle du vent]
869
00:54:11,625 --> 00:54:13,125
[tremblant]
870
00:54:28,083 --> 00:54:30,500
[respirer fortement]
871
00:54:33,208 --> 00:54:34,458
[profonde respiration]
872
00:54:46,666 --> 00:54:47,916
[Murali] Shay? Quelle?
873
00:54:52,750 --> 00:54:53,916
Entrez.
874
00:55:01,708 --> 00:55:02,625
[la porte clique pour se fermer]
875
00:55:15,541 --> 00:55:18,916
[tremblant]
876
00:55:20,541 --> 00:55:22,166
[soupire] Voilà.
877
00:55:23,708 --> 00:55:25,208
Confortable et chaud.
878
00:55:28,791 --> 00:55:29,708
Tu te sens mieux?
879
00:55:31,041 --> 00:55:31,916
Faim?
880
00:55:32,458 --> 00:55:33,333
D'ACCORD.
881
00:55:34,708 --> 00:55:39,041
Euh ... OK,
voyons ce que nous pouvons faire. Euh ...
882
00:55:39,958 --> 00:55:41,875
Ouais! Vous pouvez commencer par cela.
883
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
OK, voici donc ce que nous avons:
884
00:55:46,583 --> 00:55:49,791
nous avons des œufs et du pain, des œufs et du pain grillé,
885
00:55:50,166 --> 00:55:51,166
et les œufs et les œufs.
886
00:55:51,375 --> 00:55:53,916
Tout sauf des œufs durs, monsieur.
C'est tout ce que nous obtenons ici.
887
00:55:54,000 --> 00:55:54,875
[Murali glousse]
888
00:55:55,416 --> 00:55:57,291
Très bien, c'est brouillé alors.
889
00:55:57,375 --> 00:55:58,416
[les bouteilles se brisent]
890
00:56:19,500 --> 00:56:21,458
-[bip]
-Alors, qu'est-ce que tu fais ici, Shay?
891
00:56:23,291 --> 00:56:25,250
[bégaie] J'ai été mis en lock-out, monsieur.
892
00:56:27,541 --> 00:56:28,833
Après le dîner, je suis allé chez Pia.
893
00:56:28,916 --> 00:56:31,583
Nous répétions
nos lignes ensemble et ...
894
00:56:32,208 --> 00:56:34,958
J'ai perdu la notion du temps. Par le temps
Je suis rentré, les dortoirs étaient fermés.
895
00:56:39,083 --> 00:56:40,125
Dans votre costume de nuit?
896
00:56:40,708 --> 00:56:41,916
-Et quelle est cette entaille sur ton visage?
-[bip]
897
00:56:43,625 --> 00:56:45,708
C'est ... Ce n'est rien, monsieur. Je suis ...
898
00:56:45,791 --> 00:56:48,750
Je suis un klutz. Je continue de tomber
et trébucher partout.
899
00:56:48,833 --> 00:56:50,666
Vous êtes un terrible menteur, Shay.
900
00:56:51,416 --> 00:56:52,750
Et c'est une bonne chose.
901
00:56:55,166 --> 00:56:58,125
Tu veux me dire ce qui s'est passé?
Qui a fait cela?
902
00:57:00,958 --> 00:57:03,416
Tu sais que tu peux me faire confiance. Hein?
903
00:57:09,458 --> 00:57:10,791
Ils ont tué Phoenix.
904
00:57:12,000 --> 00:57:16,208
Et ils m'ont enlevé Ganzu
et ... maintenant même Phoenix est parti.
905
00:57:16,291 --> 00:57:17,166
Mais...
906
00:57:18,083 --> 00:57:22,291
Mais il y avait ce ... ce garçon qui est venu
et a dit que c'était juste une farce.
907
00:57:22,875 --> 00:57:23,875
Non monsieur.
908
00:57:24,375 --> 00:57:27,083
Aman est l'un des nôtres.
Il ne ferait jamais ça à Ganzu.
909
00:57:27,958 --> 00:57:29,958
Attendre attendre. Attends une minute.
Pourquoi aurait-il ...?
910
00:57:30,333 --> 00:57:32,666
Pourquoi prendrait-il le blâme
pour quelque chose qu'il n'a pas fait?
911
00:57:38,000 --> 00:57:40,583
Shay, écoute-moi, Shay.
Si ce que vous dites est vrai,
912
00:57:40,666 --> 00:57:41,875
nous devons aller au HM demain.
913
00:57:42,375 --> 00:57:44,250
Non monsieur! Pas le directeur, monsieur!
914
00:57:44,500 --> 00:57:47,958
Ils me détestent tous. Ils ont toujours,
bien avant même de rejoindre cette école.
915
00:57:48,458 --> 00:57:50,833
Et ce n'est rien comparé
à quel point ils détestent les rats.
916
00:57:50,916 --> 00:57:53,000
Ils me conduiront à quitter l'école.
Je ne peux pas avoir ça, monsieur.
917
00:57:53,083 --> 00:57:55,500
Shay, la peur habilite les intimidateurs, Shay.
918
00:57:56,375 --> 00:57:57,458
Ils y prospèrent.
919
00:57:58,208 --> 00:58:00,833
Non, non, non, monsieur,
Je ... je ne peux pas aller au directeur, monsieur.
920
00:58:01,500 --> 00:58:03,583
Maman fait tout
elle peut se rétablir.
921
00:58:03,666 --> 00:58:04,666
-Je sais, Shay.
-Tout,
922
00:58:04,750 --> 00:58:06,833
seulement pour qu'elle puisse me voir sur scène.
923
00:58:07,625 --> 00:58:08,500
Je ne peux pas gâcher ça.
924
00:58:08,583 --> 00:58:11,125
C'est la première fois qu'elle vient
pour le fondateur pendant toutes ces années.
925
00:58:11,541 --> 00:58:12,750
Tu comprends.
926
00:58:17,333 --> 00:58:19,416
Et c'est peut-être juste ma faute.
927
00:58:22,083 --> 00:58:24,083
Je ne suis pas comme les autres garçons.
928
00:58:26,125 --> 00:58:28,000
Et je suce au sport.
929
00:58:29,708 --> 00:58:33,500
Peut-être que des garçons comme moi et Ganzu
sont juste ... mieux lotis morts.
930
00:58:33,583 --> 00:58:35,041
[Murali] Ce n'est pas vrai, Shay.
931
00:58:39,708 --> 00:58:42,416
Je t'aime. Tout le monde vous aime, Shay.
932
00:58:43,333 --> 00:58:45,958
Tu as du talent,
vous êtes intelligent, vous êtes sensible,
933
00:58:46,041 --> 00:58:48,125
et j'ai tellement de chance de vous avoir dans ma classe.
934
00:58:48,583 --> 00:58:51,791
Et je te le promets,
tu vas rendre ta mère si fière.
935
00:58:54,041 --> 00:58:55,375
Je t'aime, monsieur! Je t'aime tellement.
936
00:58:55,458 --> 00:58:57,666
Veuillez m'accrocher, monsieur.
J'ai besoin de vous. Se il vous plaît tenir.
937
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
Qu'est-ce que tu fous, Shay?
938
00:59:02,041 --> 00:59:03,000
Je suis désolé monsieur.
939
00:59:04,750 --> 00:59:06,833
Je ne sais pas comment ça ... je ne sais pas
savoir comment cela s'est produit. J'étais...
940
00:59:07,458 --> 00:59:10,041
Je me sentais faible.
Il me manquait maman et Ganzu et ...
941
00:59:11,625 --> 00:59:12,833
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
942
00:59:12,916 --> 00:59:14,291
[bégaie] C'était par accident, je le jure!
943
00:59:14,375 --> 00:59:15,666
- [bégaie] Je ne voulais vraiment pas ...
-C'est ... C'est ... C'est ...
944
00:59:15,750 --> 00:59:18,125
C'est ... C'est bon, Shay! C'est bon.
945
00:59:18,750 --> 00:59:20,541
Vous avez juste ... juste eu une mauvaise nuit.
946
00:59:23,708 --> 00:59:25,583
Je vais juste aller courir, OK?
947
00:59:27,208 --> 00:59:30,000
Et, euh ...
vous vous mettez à l'aise. Hm?
948
00:59:32,250 --> 00:59:35,041
[la porte clique pour s'ouvrir et se fermer]
949
00:59:37,000 --> 00:59:38,875
- [grillons chantant]
-[le souffle du vent]
950
00:59:51,916 --> 00:59:55,166
[musique mélancolique jouant]
951
00:59:59,833 --> 01:00:01,375
[bavardage indistinct en arrière-plan]
952
01:00:06,541 --> 01:00:07,958
[bouches] Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
953
01:00:10,750 --> 01:00:13,833
[directeur] Gandhi House
a deux capitaines et un préfet.
954
01:00:14,250 --> 01:00:17,750
Pourtant, un garçon de classe dix
a été enfermé hier soir.
955
01:00:18,250 --> 01:00:20,708
La porte était-elle verrouillée
quand tu es allé pour ton dernier tour?
956
01:00:22,625 --> 01:00:23,791
Non ... Non, monsieur.
957
01:00:24,208 --> 01:00:27,500
Ceci est le deuxième incident hideux
à Gandhi House ce mois-ci.
958
01:00:29,083 --> 01:00:30,416
Puis-je vous rappeler,
959
01:00:31,583 --> 01:00:34,333
Noble High nomme des capitaines
dans un but:
960
01:00:34,416 --> 01:00:36,833
faire attention aux jeunes
et donner l'exemple,
961
01:00:36,916 --> 01:00:39,375
afficher la vérité, le courage et la force.
962
01:00:40,958 --> 01:00:43,291
Il semble exactement le contraire
qui se passe ici.
963
01:00:44,166 --> 01:00:46,666
Vous êtes tous suspendus de vos fonctions.
964
01:00:48,541 --> 01:00:50,583
Déposez vos badges sur ma table et partez.
965
01:00:51,000 --> 01:00:52,500
Mais monsieur, en tant que capitaine des sports,
tu ne peux pas ...
966
01:00:52,583 --> 01:00:55,666
Vous aussi, M. Sarwara.
967
01:00:59,416 --> 01:01:00,791
[claquements]
968
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
[la porte clique pour s'ouvrir et se fermer]
969
01:01:15,333 --> 01:01:16,958
Je suis désolé monsieur.
970
01:01:18,375 --> 01:01:20,041
Je ferai en sorte qu'à l'avenir ...
971
01:01:20,125 --> 01:01:23,708
Je n'aurais pas dû te nommer
Housemaster en premier lieu.
972
01:01:24,625 --> 01:01:28,083
M. Murali prendra en charge
de Gandhi House avec effet immédiat.
973
01:01:28,166 --> 01:01:31,625
-Mais monsieur, Murali n'a même pas--
-C'est tout, M. Nair.
974
01:01:32,500 --> 01:01:35,541
-[le souffle du vent]
- [cloche sonnant]
975
01:01:37,041 --> 01:01:40,000
[musique mélancolique jouant]
976
01:01:46,833 --> 01:01:48,333
Arjun a obtenu ce qu'il méritait.
977
01:01:49,291 --> 01:01:51,500
je suis vraiment fier de toi
pour avoir parlé, Shay.
978
01:01:52,125 --> 01:01:54,333
La saleté comme lui n'a rien à faire
être capitaine.
979
01:01:54,958 --> 01:01:57,250
Pourquoi avez-vous tous voté
pour lui en premier lieu?
980
01:01:57,333 --> 01:01:59,458
[rire et bavarder]
981
01:01:59,541 --> 01:02:00,583
[garçon] Regardez, le pédé est là!
982
01:02:01,125 --> 01:02:02,208
[Embrasser et sucer des sons]
983
01:02:03,000 --> 01:02:05,208
SHAY THE COCK SUCKING RAT
984
01:02:07,291 --> 01:02:08,541
Écoute, Shay!
985
01:02:09,166 --> 01:02:11,000
[en hindi] Je suis curieux.
Qu'est-ce qu'il a que nous n'avons pas?
986
01:02:11,083 --> 01:02:12,166
- [garçon grogne]
- [Pia] Balles.
987
01:02:12,500 --> 01:02:15,833
Et si vous ou Arjun ou Baaadal
ou l'un de vos amis laids
988
01:02:15,916 --> 01:02:18,333
reviens près de lui,
Je vais m'assurer que tu es expulsé.
989
01:02:18,416 --> 01:02:20,833
[gémissant]
990
01:02:23,041 --> 01:02:25,250
Pourquoi? Pourquoi Monsieur?
991
01:02:26,458 --> 01:02:29,875
Pourquoi avez-vous dû le dire au HM?
Je vous ai dit de ne pas aller au HM, monsieur.
992
01:02:29,958 --> 01:02:31,625
-Shay, je--
-Pourquoi êtes-vous allé vers lui?
993
01:02:32,291 --> 01:02:34,791
Shay, la seule chose dont j'ai parlé
étiez-vous enfermé.
994
01:02:34,875 --> 01:02:36,625
Mais pourquoi avez-vous dû le faire?
995
01:02:37,875 --> 01:02:39,250
Tu sais ce qu'ils vont me faire?
996
01:02:39,833 --> 01:02:42,458
Tu n'as aucune idée de ce qu'ils vont faire!
Je te faisais confiance.
997
01:02:42,708 --> 01:02:43,833
-D'ACCORD! Viens ici.
- [musique mélancolique jouant]
998
01:02:43,916 --> 01:02:45,375
-Je te faisais confiance.
-Shay, écoute-moi!
999
01:02:45,458 --> 01:02:46,750
-Je n'aurais pas dû te faire confiance.
-Shay!
1000
01:02:52,291 --> 01:02:54,041
[en hindi] Faites-moi confiance. Je sais comment
le salaud implore la miséricorde.
1001
01:02:54,125 --> 01:02:55,666
[en anglais] Il a cassé le code, mec.
1002
01:02:56,125 --> 01:02:58,458
- [en hindi] Bloody fag.
- [en hindi] Pas pédé, pédé.
1003
01:02:58,791 --> 01:03:00,708
Le dickhead géant Murali
et son acolyte Shay.
1004
01:03:01,083 --> 01:03:02,541
- [en hindi] Faisons-le ce soir--
- [en anglais] Assez!
1005
01:03:06,291 --> 01:03:07,666
Personne ne fait rien.
1006
01:03:07,750 --> 01:03:09,916
[jouer de la musique troublante]
1007
01:03:31,166 --> 01:03:33,750
[klaxon du train]
1008
01:03:33,833 --> 01:03:36,958
"Je suis marié à une femme,
qui m'est aussi cher que la vie elle-même.
1009
01:03:37,041 --> 01:03:39,083
Mais la vie elle-même, ma femme ... "
1010
01:03:43,875 --> 01:03:45,541
[sons exaltés]
1011
01:03:48,166 --> 01:03:50,583
Je suis tellement content que tu sois revenu!
1012
01:03:50,875 --> 01:03:54,000
Je connaissais Batman
ne pouvait pas faire de la merde sans Robin.
1013
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
[Shay] Comment tu te sens?
1014
01:03:57,458 --> 01:03:59,125
- [Ganesh] Putain!
- [musique mélancolique jouant]
1015
01:03:59,541 --> 01:04:01,666
J'aimerais ne pas être venu, mon frère.
1016
01:04:15,458 --> 01:04:17,833
Je ne pense pas que nous aurions dû
pris les choses jusqu'à présent.
1017
01:04:18,500 --> 01:04:20,625
Je veux dire, je n'aurais pas dû
pris les choses jusqu'à présent.
1018
01:04:22,958 --> 01:04:27,166
Je suis désolé pour Ganesh, Phoenix.
1019
01:04:29,750 --> 01:04:30,625
J'avais tort.
1020
01:04:33,375 --> 01:04:36,416
Et frère, la pièce est à toi.
1021
01:04:36,958 --> 01:04:38,500
Je vais m'en assurer.
1022
01:04:39,583 --> 01:04:44,416
Et je ne vous ai rien dit,
mais votre passion folle,
1023
01:04:45,416 --> 01:04:47,375
ça m'a époustouflé, mec.
1024
01:04:50,833 --> 01:04:52,291
Vous n'abandonnez pas.
1025
01:04:54,125 --> 01:04:55,291
Le respect.
1026
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
Écoutez, les garçons!
Debout ici devant toi
1027
01:05:02,041 --> 01:05:04,375
est l'homme de la maison Gandhi.
1028
01:05:04,750 --> 01:05:07,833
Il définit les exemples et les normes.
1029
01:05:10,750 --> 01:05:13,000
Nous devons tous apprendre de lui.
1030
01:05:15,375 --> 01:05:16,500
[gloussement surpris]
1031
01:05:17,500 --> 01:05:21,375
[tape] Allez, les garçons!
On dirait que c'est la fête!
1032
01:05:21,458 --> 01:05:25,250
- [étudiants applaudissant]
- [musique brillante]
1033
01:05:26,041 --> 01:05:27,375
Tu m'as tellement manqué!
1034
01:05:27,458 --> 01:05:28,916
[Ganesh] Tu m'as manqué aussi, mon frère.
1035
01:05:35,291 --> 01:05:38,750
[Pia] "La qualité de la miséricorde
n'est pas tendu.
1036
01:05:38,833 --> 01:05:43,500
Il tombe comme la douce pluie
du ciel sur l'endroit en dessous.
1037
01:05:43,583 --> 01:05:45,208
-Il est béni deux fois:
-Je vois.
1038
01:05:45,291 --> 01:05:48,208
Il bénit celui qui donne
et celui qui prend.
1039
01:05:48,291 --> 01:05:50,291
C'est le plus puissant parmi les plus puissants.
1040
01:05:50,375 --> 01:05:53,375
Il devient le monarque trône
mieux que sa couronne.
1041
01:05:53,458 --> 01:05:55,416
Il est intronisé dans le cœur des rois.
1042
01:05:55,500 --> 01:05:58,875
C'est un attribut à Dieu lui-même. "
1043
01:05:58,958 --> 01:05:59,958
Quelle?
1044
01:06:00,541 --> 01:06:02,208
Je parle des excuses d'Arjun.
1045
01:06:02,291 --> 01:06:04,416
Et je parle de ceux-ci.
Tu es jolie avec ces boucles d'oreilles.
1046
01:06:04,583 --> 01:06:05,666
- [garçon criant en arrière-plan]
- Ce sont des trishuls!
1047
01:06:05,750 --> 01:06:08,125
Il s'agit donc d'être féroce, pas joli.
1048
01:06:09,083 --> 01:06:10,791
- "Noble femme très digne ..."
-Hé, Shay.
1049
01:06:10,875 --> 01:06:11,708
-Hey.
- [garçon] Salut.
1050
01:06:11,958 --> 01:06:13,333
-Matin!
-Merci.
1051
01:06:13,416 --> 01:06:17,083
"... Moi et mon ami avons
par ta sagesse, ce jour
1052
01:06:17,166 --> 01:06:20,000
acquitté de lourdes peines,
à la place de quoi
1053
01:06:20,083 --> 01:06:21,833
3000 ducats dus au juif.
1054
01:06:21,916 --> 01:06:24,708
Nous nous débrouillons librement
vos douleurs courtoises avec. "
1055
01:06:24,791 --> 01:06:25,958
- [en hindi] Quoi?
- [soupire]
1056
01:06:26,041 --> 01:06:28,083
- [fille] Tu es ma star, Shay.
-Hé, bonjour.
1057
01:06:28,166 --> 01:06:29,958
-Bonjour.
- [garçon] Salut, Shay.
1058
01:06:30,833 --> 01:06:33,375
Vous redressez Arjun!
Continuez comme ça, mon frère. Continuez.
1059
01:06:33,458 --> 01:06:34,666
[musique brillante jouant]
1060
01:06:35,166 --> 01:06:36,416
-Peut-on y aller?
-Sûr.
1061
01:06:36,500 --> 01:06:38,208
[en hindi] Hé mec, tu ...
1062
01:06:38,291 --> 01:06:39,375
[en hindi] C'était génial.
1063
01:06:40,208 --> 01:06:41,833
-Vous aussi!
-Bien fait, Shay!
1064
01:06:41,916 --> 01:06:43,041
Merci.
1065
01:06:43,416 --> 01:06:46,500
[en hindi] Merci à vous, Shay, nous sommes partis
de trois idiots à trois mousquetaires!
1066
01:06:46,583 --> 01:06:48,250
[garçon, en hindi] Shay, tu es l'homme!
1067
01:06:48,666 --> 01:06:49,958
Ce sont des mousquetaires, au fait.
1068
01:06:50,041 --> 01:06:51,708
Et oui, un peu!
1069
01:06:52,208 --> 01:06:53,875
[Ganesh rit] Mousquetaires.
1070
01:06:53,958 --> 01:06:55,208
- [Shat] Mieux vaut le tuer sur le fondateur.
- [Pia marmonne]
1071
01:06:56,750 --> 01:07:00,416
-Yahoo!
- [chanson optimiste jouant]
1072
01:07:00,500 --> 01:07:02,125
[à la radio] ♪ Yahoo ♪
1073
01:07:02,541 --> 01:07:05,458
♪ Il ne reste que dix jours pour la journée du fondateur ♪
1074
01:07:07,833 --> 01:07:10,125
[Murali] OK, les gars! Les garçons, arrêtez! Arrêtez! Arrêtez!
1075
01:07:11,291 --> 01:07:12,833
L'heure d'aller au lit. Allons!
1076
01:07:14,500 --> 01:07:16,750
-Bonne nuit. Bonne nuit.
- [garçons marmonnant]
1077
01:07:17,083 --> 01:07:18,625
-Bonne nuit. Bonne nuit.
- [Ganesh soupire]
1078
01:07:19,291 --> 01:07:20,916
- [Murali] Bonne nuit.
- [garçons] Bonne nuit, monsieur.
1079
01:07:21,000 --> 01:07:22,041
[Murali] Bonne nuit.
1080
01:07:22,125 --> 01:07:23,583
-Ganzu!
-Oui monsieur.
1081
01:07:23,958 --> 01:07:25,291
-Comment vas-tu?
-Je vais bien, monsieur.
1082
01:07:25,375 --> 01:07:27,125
-Est ce que vous allez bien?
-Oui monsieur.
1083
01:07:27,208 --> 01:07:28,208
Bien.
1084
01:07:28,541 --> 01:07:29,916
-Bonne nuit.
-Bonne nuit Monsieur.
1085
01:07:31,875 --> 01:07:33,166
[bavardage indistinct en arrière-plan]
1086
01:07:39,666 --> 01:07:40,916
Très bien, les lumières s'éteignent!
1087
01:07:42,000 --> 01:07:43,416
[léger déclic]
1088
01:07:45,833 --> 01:07:48,375
[jouer de la musique douce]
1089
01:08:00,000 --> 01:08:01,541
- [crépitement du feu]
-Je suis très curieux.
1090
01:08:02,500 --> 01:08:04,791
Ceci est votre troisième école de garçons.
1091
01:08:04,875 --> 01:08:07,916
Vous avez sûrement rencontré l'homosexualité.
1092
01:08:09,041 --> 01:08:11,416
[le souffle du vent]
1093
01:08:11,500 --> 01:08:13,916
C'est toujours une dynamique complexe.
1094
01:08:14,000 --> 01:08:18,291
Homosexualité et homophobie
aller de pair.
1095
01:08:18,583 --> 01:08:21,666
Jamais abordé mais omniprésent.
1096
01:08:23,250 --> 01:08:27,375
Donc, vous avez ... vous n'avez jamais
y avez-vous fait face alors?
1097
01:08:27,708 --> 01:08:29,291
Je ne peux pas dire que je l'ai fait.
1098
01:08:30,166 --> 01:08:31,833
Il faut y remédier.
1099
01:08:32,833 --> 01:08:34,166
Mais je doute ...
1100
01:08:35,500 --> 01:08:38,750
Nos écoles,
pourront-ils jamais le faire?
1101
01:08:39,041 --> 01:08:40,500
Mais pourquoi ne pouvons-nous pas, monsieur?
1102
01:08:42,041 --> 01:08:44,791
Je veux dire, c'est vraiment dommage
que les garçons doivent souffrir.
1103
01:08:46,166 --> 01:08:47,333
Honnêtement,
1104
01:08:48,916 --> 01:08:51,666
J'ai peur pour ceux qui sortent.
1105
01:08:53,750 --> 01:08:55,791
Comment les protégez-vous
1106
01:08:55,875 --> 01:08:59,375
de ce monde
de la folie liée à la testostérone?
1107
01:08:59,458 --> 01:09:00,375
Monsieur...
1108
01:09:00,458 --> 01:09:03,625
Monsieur, ne sommes-nous pas des enseignants supposés
être les agents du changement, monsieur?
1109
01:09:05,583 --> 01:09:10,166
Murali, dans un monde idéal, oui, fils.
1110
01:09:11,458 --> 01:09:12,541
Oh...
1111
01:09:13,333 --> 01:09:15,750
Mais ne devrions-nous pas au moins essayer?
1112
01:09:19,000 --> 01:09:20,458
J'avoue, Murali ...
1113
01:09:22,208 --> 01:09:23,750
Je n'avais pas de force
1114
01:09:24,333 --> 01:09:27,166
ou le courage d'affronter cette vérité.
1115
01:09:29,916 --> 01:09:31,416
C'est plus facile...
1116
01:09:33,250 --> 01:09:35,208
pour fermer les yeux.
1117
01:09:42,583 --> 01:09:45,166
[bavardage indistinct]
1118
01:09:58,166 --> 01:10:01,083
[jouer de la musique douce]
1119
01:10:19,000 --> 01:10:22,333
[Sonnerie du téléphone]
1120
01:10:30,750 --> 01:10:31,791
[en hindi] Oui, papa.
1121
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
- [papa] Tu ne seras jamais l'un des nôtres.
-Bonjour?
1122
01:10:34,833 --> 01:10:37,291
[en hindi] C'est déjà assez grave
vos notes sont inférieures à la moyenne.
1123
01:10:37,375 --> 01:10:39,791
Maintenant tu es dépouillé
de l'insigne du capitaine aussi.
1124
01:10:39,875 --> 01:10:41,500
Vous pourriez aussi bien quitter l'école.
1125
01:10:41,583 --> 01:10:44,666
Papa, j'ai été sélectionné
pour l'équipe de football des moins de 19 ans.
1126
01:10:44,750 --> 01:10:49,291
Explique moi,
comment cela va-t-il vous aider?
1127
01:10:49,375 --> 01:10:51,458
[en hindi] Papa,
l'admission au collège peut être plus facile?
1128
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
- [en anglais] Quota sportif?
- [en hindi] Ouais.
1129
01:10:53,750 --> 01:10:56,125
[en anglais] Votre frère
vient de passer l'examen IFS,
1130
01:10:56,208 --> 01:10:59,291
et vous trouvez de nouvelles façons d'échouer.
Bien joué!
1131
01:10:59,375 --> 01:11:03,208
Papa? Vas-tu
venir pour le fondateur?
1132
01:11:03,291 --> 01:11:07,333
Arjun, je ne veux pas d'autre appel téléphonique
de votre directeur.
1133
01:11:07,625 --> 01:11:11,500
[en hindi] Encore un appel téléphonique, et vous
peut trouver un moyen de payer vos propres frais.
1134
01:11:11,916 --> 01:11:14,375
[en anglais] Vous êtes seul.
Est-ce clair?
1135
01:11:14,458 --> 01:11:16,041
Clair, papa. Clair.
1136
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
[musique mélancolique jouant]
1137
01:11:23,625 --> 01:11:25,375
[bruits dérangés]
1138
01:11:25,750 --> 01:11:28,250
Pourquoi! Pourquoi! Pourquoi! Pourquoi!
1139
01:11:28,333 --> 01:11:31,791
[musique distordue et perturbée]
1140
01:11:39,916 --> 01:11:41,166
[tremblant]
1141
01:11:48,666 --> 01:11:49,916
[sanglotant]
1142
01:12:00,458 --> 01:12:03,666
[renifle et expire]
1143
01:12:51,166 --> 01:12:52,375
[la porte clique pour se fermer]
1144
01:12:54,583 --> 01:12:56,083
[renifle]
1145
01:12:56,708 --> 01:12:59,541
[Shay fait des bruits étouffés]
1146
01:13:01,208 --> 01:13:05,625
- [renifle]
-[grognement]
1147
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Oups.
1148
01:13:12,875 --> 01:13:15,958
Écoutons un peu de Shakespeare
maintenant de toi, putain de visage.
1149
01:13:16,041 --> 01:13:17,125
[gémissant]
1150
01:13:17,208 --> 01:13:18,416
-Amant garçon.
- [moufles paniqués]
1151
01:13:23,875 --> 01:13:27,375
[respirer fortement]
1152
01:13:28,833 --> 01:13:30,208
Je sais ce que vous voulez.
1153
01:13:31,500 --> 01:13:32,500
Tu sais ce qu'il veut, non?
1154
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
-Ouais.
-Droite?
1155
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
Alors putain, donne-le lui!
1156
01:13:36,833 --> 01:13:40,125
[grognement]
1157
01:13:41,375 --> 01:13:43,291
[son humain]
1158
01:13:45,500 --> 01:13:50,000
[cris étouffés]
1159
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
[les cris continuent]
1160
01:14:13,000 --> 01:14:14,541
[Baaadal] Allez, Arjun!
1161
01:14:19,500 --> 01:14:22,583
[hurlant de douleur]
1162
01:14:22,666 --> 01:14:24,750
Montrez-lui comment c'est fait. Montre lui!
1163
01:14:24,833 --> 01:14:26,041
Allons le baiser.
1164
01:14:35,375 --> 01:14:37,416
- [rire méchant]
- [sanglots peinés]
1165
01:14:57,750 --> 01:15:01,666
-[respiration lourde]
- [sanglotant]
1166
01:15:14,625 --> 01:15:17,625
[jouer de la musique troublante]
1167
01:16:00,375 --> 01:16:02,041
-[respiration lourde]
-Ça va?
1168
01:16:05,000 --> 01:16:06,291
Hein?
1169
01:16:11,291 --> 01:16:13,291
Si nous gardons cela comme un secret ...
1170
01:16:16,166 --> 01:16:19,500
nous pouvons être amis ... pour toujours.
1171
01:16:36,625 --> 01:16:39,583
[en hindi] Shay, que s'est-il passé? Shay?
1172
01:16:40,291 --> 01:16:41,458
Shay! Dis-moi, Shay.
1173
01:16:41,541 --> 01:16:43,708
[la musique troublante s'intensifie]
1174
01:17:17,625 --> 01:17:20,833
[en hurlant]
1175
01:17:50,416 --> 01:17:51,833
[infirmière] Bien. Il est bas.
1176
01:17:52,291 --> 01:17:55,208
Deux jours de forte fièvre
et aucun autre symptôme.
1177
01:17:55,875 --> 01:17:58,791
Ce n'était qu'une fièvre virale. D'accord?
1178
01:18:07,833 --> 01:18:08,791
Shay?
1179
01:18:12,708 --> 01:18:14,375
Je suis vraiment désolée, Shay.
1180
01:18:20,500 --> 01:18:22,875
Tu vas faire
une plainte officielle, non?
1181
01:18:29,625 --> 01:18:31,083
Écoutez-moi, Shay.
1182
01:18:33,166 --> 01:18:35,666
Ces monstres doivent être arrêtés.
1183
01:18:37,416 --> 01:18:39,166
Ils sont pires que mon père.
1184
01:18:43,708 --> 01:18:45,625
Je t'accompagne au directeur.
1185
01:18:46,916 --> 01:18:48,791
Je vais être avec toi jusqu'à la fin.
1186
01:18:51,541 --> 01:18:52,666
Écoutez-moi au moins, Shay!
1187
01:18:52,750 --> 01:18:54,791
Tu ne peux pas me laisser tranquille putain?
1188
01:18:55,625 --> 01:18:58,583
-Huh?
- [musique dérangeante]
1189
01:18:59,375 --> 01:19:02,250
Tu ne comprends pas?
J'allais bien jusqu'à ce que tu viennes.
1190
01:19:03,666 --> 01:19:05,250
Tout ça c'est de ta faute.
1191
01:19:06,083 --> 01:19:08,083
Tout ça c'est de ta faute.
1192
01:19:08,166 --> 01:19:10,208
Je comprends ce que c'est que d'avoir peur.
1193
01:19:10,625 --> 01:19:11,500
Non.
1194
01:19:12,000 --> 01:19:13,708
Non, tu ne sais pas à quoi ça ressemble!
1195
01:19:13,791 --> 01:19:15,333
Tu ne comprends pas
parce que tu n'es pas l'un d'entre nous.
1196
01:19:15,416 --> 01:19:17,583
-Ce n'est pas vrai, Shay.
-Tu n'es pas un garçon,
1197
01:19:17,666 --> 01:19:19,500
et vous ne comprendrez jamais!
1198
01:19:27,166 --> 01:19:29,375
Et si vous décidez de le dire à quelqu'un
à propos de ça,
1199
01:19:30,166 --> 01:19:31,625
Je vais me tuer.
1200
01:19:32,958 --> 01:19:33,875
D'accord?
1201
01:19:44,333 --> 01:19:45,416
[renifle]
1202
01:19:49,083 --> 01:19:50,916
[sanglots]
1203
01:19:54,583 --> 01:19:56,500
[garçon] Chaque fois que vous êtes à Bombay,
1204
01:19:56,583 --> 01:19:58,125
Je te ferai rencontrer Aish et Abhishek,
pour sûr.
1205
01:19:58,208 --> 01:20:00,916
Saif et Kareena.
Je te ferai rencontrer tante Kareena.
1206
01:20:01,000 --> 01:20:01,916
[Pia] Bâtards.
1207
01:20:02,000 --> 01:20:04,458
[garçon] Nous sommes partis en vacances avec eux
l'année dernière. Papa est trop proche d'eux.
1208
01:20:04,541 --> 01:20:06,416
Vous auriez dû voir l'homme de la villa.
Oh, cette piscine ...
1209
01:20:06,500 --> 01:20:09,291
putain de vraies bonnes françaises et tout ...
1210
01:20:09,375 --> 01:20:10,250
[Pia] Comment as-tu pu?
1211
01:20:10,333 --> 01:20:12,833
Connard! Putain de connard!
1212
01:20:12,916 --> 01:20:15,208
-Elle est devenue folle.
-Toi putain de lâche!
1213
01:20:15,291 --> 01:20:17,208
-Laisse-moi partir! Lâchez-moi!
-Pia. Quel est son problème?
1214
01:20:17,291 --> 01:20:19,625
Tu es un connard. Putain, laisse-moi partir!
1215
01:20:19,708 --> 01:20:22,375
Comment as-tu pu? Lâchez-moi!
1216
01:20:22,458 --> 01:20:24,916
[fille] Uh-huh. Maintenant tu parles.
1217
01:20:25,000 --> 01:20:26,500
[la porte clique pour s'ouvrir]
1218
01:20:26,583 --> 01:20:28,166
Elle sait, bon sang! [porte qui grince]
1219
01:20:28,250 --> 01:20:31,125
Nous devons résoudre ce problème, mon frère.
Si elle le dit au HM, nous sommes foutus!
1220
01:20:31,208 --> 01:20:33,791
[Arjun] Baddy, calme-toi.
1221
01:20:38,125 --> 01:20:40,583
[sanglotant]
1222
01:20:42,375 --> 01:20:44,375
[musique sombre jouant]
1223
01:21:32,000 --> 01:21:38,708
[soupir profond] Tu sais, euh ...
J'ai tellement aimé tes longs cheveux.
1224
01:21:49,916 --> 01:21:50,958
Shay me manque!
1225
01:21:51,500 --> 01:21:52,708
Ouais. Moi aussi.
1226
01:21:54,458 --> 01:21:57,250
[musique sombre jouant]
1227
01:22:16,750 --> 01:22:20,458
Shay Sharma. C'est tout ce que ça dit. Hein?
Admirateur secret?
1228
01:22:29,833 --> 01:22:33,291
- [garçons rient]
- [musique dérangeante]
1229
01:22:41,250 --> 01:22:44,083
[en hindi] Nous le ferons à nouveau! [en riant]
1230
01:22:47,166 --> 01:22:48,541
[respiration profonde]
1231
01:23:00,750 --> 01:23:03,041
Je crois donc que vous avez décidé
de quitter le jeu.
1232
01:23:03,125 --> 01:23:08,041
Mes notes commencent à baisser.
Je suis tombé malade trop souvent. Outre,
1233
01:23:08,125 --> 01:23:11,041
Maman ne peut pas le faire pour le fondateur,
donc je ne pense pas que je devrais le faire.
1234
01:23:12,083 --> 01:23:13,666
Vous êtes un terrible menteur, Shay.
1235
01:23:15,458 --> 01:23:18,500
Je viens de parler à ta maman, et elle
J'ai hâte de vous regarder dans la pièce.
1236
01:23:20,458 --> 01:23:23,375
Allez, Shay.
Personne d'autre ne peut être Bassanio sauf vous!
1237
01:23:32,125 --> 01:23:33,666
Est-ce à propos de ce qui s'est passé
l'autre soir?
1238
01:23:36,791 --> 01:23:39,958
Regardez Shay, vous avez absolument
rien d’embarrassant.
1239
01:23:41,375 --> 01:23:43,166
Et s'il y a ... S'il y a quelque chose,
1240
01:23:43,250 --> 01:23:45,583
rien du tout
dont vous voulez parler,
1241
01:23:45,666 --> 01:23:48,125
-Tu sais que tu peux me faire confiance.
-Comme je l'ai fait plus tôt?
1242
01:23:49,833 --> 01:23:52,250
Shay, je sais que tu es en colère,
et vous êtes contrarié et ...
1243
01:23:52,333 --> 01:23:54,041
et je comprends cela.
1244
01:23:55,916 --> 01:23:58,500
Et...
et ce n'est pas grave d'être homosexuel.
1245
01:23:58,583 --> 01:23:59,791
-Mais je ne suis pas!
- [jouer de la musique dramatique]
1246
01:24:00,166 --> 01:24:01,791
[Murali] Tout ce que je dis c'est
ça n'a pas d'importance.
1247
01:24:01,875 --> 01:24:04,166
Peu importe si vous êtes ...
si vous êtes noir ou blanc
1248
01:24:04,250 --> 01:24:06,583
-ou riche ou pauvre ou hétéro ou gay--
-Arrête ça!
1249
01:24:07,541 --> 01:24:09,708
Vous ne savez pas ce qui arrive aux pédé
et des rats ici.
1250
01:24:09,791 --> 01:24:12,583
Vous ne connaissez pas cet endroit, monsieur.
Alors arrête!
1251
01:24:14,583 --> 01:24:16,000
Quelqu'un vous a dit quelque chose?
1252
01:24:18,875 --> 01:24:20,083
Faire quelque chose?
1253
01:24:20,166 --> 01:24:22,333
Je ne veux juste pas faire partie
de cette pièce, et c'est tout, monsieur!
1254
01:24:24,458 --> 01:24:25,458
Shay?
1255
01:24:27,458 --> 01:24:29,208
-Shay, écoute-moi--
-Ma'am!
1256
01:24:30,291 --> 01:24:32,041
-Ma'am, excusez-moi! Madame!
-Shay, qu'est-ce que tu fais, Shay?
1257
01:24:32,125 --> 01:24:34,375
Laissez-moi tranquille, monsieur. S'il vous plaît!
1258
01:24:36,875 --> 01:24:37,708
[doucement] OK.
1259
01:24:42,458 --> 01:24:43,375
D'ACCORD.
1260
01:24:44,500 --> 01:24:45,541
Guérissez bientôt.
1261
01:24:49,500 --> 01:24:50,958
[sonnerie d'appel vidéo]
1262
01:24:56,791 --> 01:24:58,125
Qu'est-ce qui ne va pas mon amour?
1263
01:24:58,916 --> 01:25:01,583
Donc, le chirurgien pense que
vous pourriez réellement marcher?
1264
01:25:01,666 --> 01:25:02,625
Shay?
1265
01:25:03,708 --> 01:25:06,375
Rien, maman. Je suis juste ... vraiment fatiguée.
1266
01:25:06,458 --> 01:25:07,750
Vous avez un tas de choses à faire,
1267
01:25:07,833 --> 01:25:10,625
fait du bénévolat pour beaucoup de choses,
travaux de classe en attente,
1268
01:25:11,166 --> 01:25:12,333
épuisé!
1269
01:25:12,833 --> 01:25:13,750
[Shruti] Et?
1270
01:25:14,333 --> 01:25:15,375
Et?
1271
01:25:15,458 --> 01:25:16,791
Qu'est-ce que tu ne me dis pas, Shay?
1272
01:25:16,875 --> 01:25:19,458
Je veux dire, tu sais que je vais
de vous en débarrasser finalement, non?
1273
01:25:21,250 --> 01:25:24,708
OK, alors peut-être que vous pouvez m'aider avec ça.
1274
01:25:26,541 --> 01:25:29,125
Supposons que vous ayez des ennemis des deux côtés,
1275
01:25:29,208 --> 01:25:31,541
-et ils vous tirent dessus,
- [jouer de la musique troublante]
1276
01:25:32,833 --> 01:25:35,166
comment faire pour sortir ...?
1277
01:25:38,375 --> 01:25:39,791
Que se passe-t-il, fils?
1278
01:25:40,208 --> 01:25:43,250
C'est juste une partie de mon ...
projet de planification et de stratégie.
1279
01:25:43,333 --> 01:25:45,625
Alors, en tant que pilote, que feriez-vous?
1280
01:25:46,041 --> 01:25:47,541
Eh bien, je pense qu'il s'agit de deux choses.
1281
01:25:48,041 --> 01:25:50,791
Focalisation et distraction.
1282
01:25:51,500 --> 01:25:54,458
Donc, vous vous concentrez sur votre partie
1283
01:25:54,833 --> 01:25:56,125
et distraire vos ennemis.
1284
01:25:56,625 --> 01:25:59,416
Ils devraient s'emmêler
les uns avec les autres
1285
01:25:59,750 --> 01:26:01,250
ils vous oublient tous.
1286
01:26:03,250 --> 01:26:04,291
Merci maman.
1287
01:26:05,250 --> 01:26:06,750
Je pense que je vais vous parler demain.
1288
01:26:07,416 --> 01:26:08,916
Au revoir. Je t'aime.
1289
01:26:09,541 --> 01:26:11,375
Au revoir! Fais attention, hein?
1290
01:26:15,958 --> 01:26:17,666
"Et je vous en supplie:
1291
01:26:18,541 --> 01:26:20,708
laisse la loi à ton autorité
1292
01:26:21,500 --> 01:26:23,833
faire un grand bien, faire un peu de mal,
1293
01:26:24,500 --> 01:26:27,000
et freiner le diable cruel de sa volonté. "
1294
01:26:41,166 --> 01:26:43,083
[on sonne à la porte]
1295
01:26:50,166 --> 01:26:52,416
Dites-lui exactement
ce que tu m'as dit hier soir.
1296
01:26:55,083 --> 01:26:59,083
Dis-lui mot à mot
comment il vous a touché de manière inappropriée,
1297
01:26:59,583 --> 01:27:01,875
comment il a essayé de vous avoir
se déshabiller en classe,
1298
01:27:01,958 --> 01:27:05,708
comment il vous a convaincu de rester
et passer la nuit chez lui,
1299
01:27:06,083 --> 01:27:10,458
comment il t'a embrassé et abusé
ta confiance. Dis-lui tout, Shay.
1300
01:27:12,208 --> 01:27:13,166
Fils,
1301
01:27:16,250 --> 01:27:20,250
ce que dit M. Nair, est-ce vrai?
1302
01:27:24,000 --> 01:27:26,291
Je n'ai jamais fait confiance
ce Tamilian à la voix douce.
1303
01:27:26,875 --> 01:27:29,375
Aucune formation en éducation.
Pas de recommandations.
1304
01:27:30,083 --> 01:27:32,916
Je ... je sais que vous l'aimez, monsieur.
1305
01:27:33,666 --> 01:27:35,625
Mais il était toujours méfiant.
1306
01:27:36,625 --> 01:27:39,500
Il abandonne un travail de fantaisie
et vient ici. Pourquoi?
1307
01:27:40,833 --> 01:27:43,875
Seulement pour qu'il puisse être
parmi les jeunes enfants innocents.
1308
01:27:44,291 --> 01:27:45,541
C'est un prédateur, monsieur.
1309
01:27:46,416 --> 01:27:49,416
Et maintenant, il a agressé l'un des nôtres.
1310
01:27:50,416 --> 01:27:51,375
Shay?
1311
01:27:54,208 --> 01:27:55,291
Tu veux dire quelque chose?
1312
01:27:57,083 --> 01:27:58,458
Il est sous le choc, monsieur.
1313
01:27:58,791 --> 01:28:01,041
Vous avez les faits. Pourquoi un enfant mentirait-il?
1314
01:28:01,125 --> 01:28:03,791
Monsieur, parce que c'est ...
c'est exactement ce qui s'est passé.
1315
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
Il ... il a essayé de m'embrasser,
et je l'ai repoussé.
1316
01:28:06,041 --> 01:28:08,625
Ceci est extrêmement
situation difficile, Murali.
1317
01:28:09,458 --> 01:28:12,041
J'aimerais vraiment que tu me prennes
en confiance plus tôt.
1318
01:28:12,125 --> 01:28:13,166
Monsieur, je ...
1319
01:28:15,083 --> 01:28:17,625
J'étais...
Je m'inquiétais pour le garçon, monsieur.
1320
01:28:19,041 --> 01:28:21,750
A confondre
à propos de votre orientation sexuelle, pour ...
1321
01:28:21,833 --> 01:28:24,125
être rejeté par quelqu'un
que vous admirez, c'est ...
1322
01:28:24,541 --> 01:28:25,708
Cela peut être dévastateur à cet âge.
1323
01:28:25,791 --> 01:28:28,333
Et je ne voulais pas qu'il s'occupe de
plus qu'il n'en avait déjà.
1324
01:28:28,833 --> 01:28:30,791
Mais cela n'a aucun sens.
1325
01:28:31,416 --> 01:28:33,041
Pourquoi devrait-il vous accuser alors?
1326
01:28:33,125 --> 01:28:35,958
J'ai clairement sous-estimé
à quel point il se sentait mal et ...
1327
01:28:37,250 --> 01:28:39,791
Et c'est évidemment sa façon
de me répondre, monsieur.
1328
01:28:40,916 --> 01:28:43,500
Je suis désolé, Murali.
Il y aura une enquête officielle,
1329
01:28:44,291 --> 01:28:46,000
et vous aurez toutes les chances
pour vous défendre.
1330
01:28:46,541 --> 01:28:49,291
Non monsieur. Je ne peux pas.
1331
01:28:51,291 --> 01:28:52,666
Je ne peux pas faire ça à Shay.
1332
01:28:54,291 --> 01:28:57,125
Ensuite, il n'y aura pas d'autre choix que de ...
1333
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Je sais.
1334
01:29:00,666 --> 01:29:02,666
[Murali] Vous aurez ma démission
En fin de journée.
1335
01:29:08,000 --> 01:29:09,625
Monsieur, merci pour tout, monsieur.
1336
01:29:15,833 --> 01:29:19,458
[la porte clique pour s'ouvrir et se fermer]
1337
01:29:20,541 --> 01:29:23,291
[musique mélancolique jouant]
1338
01:29:46,791 --> 01:29:50,166
"Il y a plus dépend
là-dessus puis pendant que vous,
1339
01:29:50,625 --> 01:29:54,666
la bague la plus chère de Venise
vais-je vous donner et trouver ... "
1340
01:29:55,250 --> 01:29:57,416
-Bonsoir Monsieur.
-Bonsoir. Bonsoir.
1341
01:29:58,625 --> 01:30:00,875
Allez les gars, installez-vous. S'installer.
1342
01:30:02,708 --> 01:30:04,708
- [fille] Bonsoir, monsieur.
- [Murali] Bonsoir.
1343
01:30:14,083 --> 01:30:15,625
Euh, les gars, euh ...
1344
01:30:17,541 --> 01:30:19,375
il y a quelque chose
Je veux partager avec toi.
1345
01:30:21,166 --> 01:30:22,833
J'ai démissionné, avec effet immédiat.
1346
01:30:22,916 --> 01:30:24,375
- [bavardage indistinct]
-Quoi?
1347
01:30:24,458 --> 01:30:26,041
Mais pourquoi, monsieur? Qu'est-il arrivé?
1348
01:30:26,541 --> 01:30:29,000
J'ai peur que ce soit tout ce que je peux
vous dire à ce moment.
1349
01:30:29,083 --> 01:30:31,458
Mais le jeu, bien sûr,
continuer comme prévu.
1350
01:30:31,750 --> 01:30:35,583
Euh, le directeur adjoint
prendra à partir de maintenant.
1351
01:30:36,500 --> 01:30:39,041
Je suis tellement, tellement, si fier de chacun de vous.
1352
01:30:40,083 --> 01:30:42,833
Et je suis sûr que vous les gars
mettra en place un spectacle incroyable.
1353
01:30:44,000 --> 01:30:47,166
Et, euh ... comme on dit, le ...
1354
01:30:48,291 --> 01:30:49,416
le spectacle doit continuer.
1355
01:30:51,708 --> 01:30:53,833
Cassez une jambe, les gars. Ouais?
1356
01:30:53,916 --> 01:30:55,000
[Murali applaudit, inhale]
1357
01:31:06,083 --> 01:31:07,875
[musique sombre jouant]
1358
01:31:10,083 --> 01:31:12,375
[oiseaux tweetant]
1359
01:31:38,041 --> 01:31:39,875
- [bavardage indistinct]
- [musique tendue]
1360
01:31:42,000 --> 01:31:43,125
Puis-je me faufiler ici?
1361
01:31:50,333 --> 01:31:52,791
Écoute, je suis ... Je suis vraiment désolé, Shay.
1362
01:31:53,458 --> 01:31:57,125
Je ... je n'aurais pas dû dire
ce que j'ai dit l'autre jour.
1363
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Les garçons, glissants sur le terrain, hein?
J'ai mon œil sur toi.
1364
01:32:02,125 --> 01:32:03,125
[en hindi] Allez.
1365
01:32:05,958 --> 01:32:07,041
Huer.
1366
01:32:08,041 --> 01:32:10,833
Fils, comment vas-tu?
1367
01:32:11,875 --> 01:32:13,291
Oh, mec!
1368
01:32:14,250 --> 01:32:15,625
Tu as l'air faible.
1369
01:32:16,125 --> 01:32:20,916
J'ai oublié ... la fièvre virale
devait être un tueur? Hein?
1370
01:32:21,000 --> 01:32:21,875
Attendez.
1371
01:32:22,875 --> 01:32:25,833
Serveur! Sandwiches
et les pommes de terre rissolées ici. Rapide!
1372
01:32:38,458 --> 01:32:41,833
Voir? Je te couvre.
1373
01:32:43,833 --> 01:32:46,541
[chuchote] Votre dos est à moi.
1374
01:32:46,875 --> 01:32:50,916
[Baaadal] Shay, se sent bien
quand Arjun t'a soutenu, non?
1375
01:32:52,666 --> 01:32:53,833
Et j'ai votre front.
1376
01:32:54,166 --> 01:32:57,083
Oh au fait,
Je fais Bassanio pour toi.
1377
01:32:57,416 --> 01:33:00,041
Ici Arjun, pas Shay, pas professeur de théâtre.
1378
01:33:00,458 --> 01:33:02,958
Pourquoi tout le monde [bégaie] arrête, hein?
1379
01:33:03,666 --> 01:33:05,583
[Arjun] Baddy, Baddy, Baddy.
1380
01:33:05,666 --> 01:33:07,625
[Baaadal] Oh, tu ne savais pas
votre favori ... [clique sur la langue]
1381
01:33:08,500 --> 01:33:11,041
en train d'aller? [langue de clic]
1382
01:33:11,708 --> 01:33:13,708
Pas de maître de maison à Gandhi House, hein?
1383
01:33:14,166 --> 01:33:16,458
Merde, mec! Fêtons.
1384
01:33:17,458 --> 01:33:19,333
Tu apportes les cadeaux pour papa, hein?
1385
01:33:25,416 --> 01:33:26,500
[Arjun] Bon appétit!
1386
01:33:37,791 --> 01:33:40,708
[en hindi] Shay, j'ai vraiment peur.
Ils ne s'arrêteront jamais.
1387
01:33:42,083 --> 01:33:44,125
Et le meilleur professeur a dû démissionner.
1388
01:33:44,208 --> 01:33:45,416
Oui mon gars!
1389
01:33:46,041 --> 01:33:48,833
Quelque chose doit être arrivé
à sa famille ou ...
1390
01:33:49,666 --> 01:33:51,125
Pourquoi partirait-il?
1391
01:33:51,208 --> 01:33:52,250
-Ouais?
- [la musique tendue s'intensifie]
1392
01:33:52,333 --> 01:33:55,625
Pourquoi abandonnerait-il cela,
s'il a tout abandonné pour ça?
1393
01:33:55,708 --> 01:33:57,625
Cela n'a aucun sens.
1394
01:33:58,291 --> 01:33:59,375
[soupire]
1395
01:34:00,416 --> 01:34:03,708
Désolé, Ganzu! Tu dois m'aider.
1396
01:34:04,416 --> 01:34:06,541
Continuez sans moi.
Il y a quelque chose que je dois faire.
1397
01:34:06,625 --> 01:34:07,541
[Pia] Quoi?
1398
01:34:07,958 --> 01:34:10,083
-Shay! Où va-t-il?
- [clique sur la langue]
1399
01:34:10,166 --> 01:34:12,666
Je ne sais pas. Idiot. Je ne sais pas.
1400
01:34:13,750 --> 01:34:15,000
Shay!
1401
01:34:16,583 --> 01:34:19,166
[applaudir et rire]
1402
01:34:22,125 --> 01:34:23,083
Attends attends!
1403
01:34:23,541 --> 01:34:24,708
Merci papa.
1404
01:34:25,333 --> 01:34:27,916
Pas de meilleure utilisation de votre argent. [en riant]
1405
01:34:28,000 --> 01:34:30,625
Nous l'avons fait, salopes! À vous tous, les garçons!
1406
01:34:30,708 --> 01:34:33,166
[applaudissement]
1407
01:34:33,958 --> 01:34:35,291
N'est-ce pas un double coup dur?
1408
01:34:36,458 --> 01:34:39,083
Tripler! Bassanio est à moi,
1409
01:34:39,666 --> 01:34:43,416
ce professeur de théâtre est l'histoire,
et ce garçon gay a peur de la mort.
1410
01:34:43,875 --> 01:34:45,416
Je me sens comme le roi du monde.
[applaudissement]
1411
01:34:45,500 --> 01:34:48,791
Chut ... tais-toi. Nous sommes trop bruyants.
1412
01:34:49,250 --> 01:34:51,458
Merde lâche.
1413
01:34:51,916 --> 01:34:55,125
Tu sais...
Je n'arrive toujours pas à comprendre Shay, mec!
1414
01:34:56,333 --> 01:34:59,625
Le gars est-il une pute
ou a-t-il des boules d'acier?
1415
01:34:59,708 --> 01:35:03,166
[D'autres chantent tous]
Wuss! Wuss! Wuss! Wuss!
1416
01:35:03,250 --> 01:35:05,666
Non, je ne pense pas, mec.
1417
01:35:06,333 --> 01:35:07,333
[chuchotant] Je ne pense pas.
1418
01:35:09,875 --> 01:35:12,791
Pourquoi-- mentirais-tu--
Pourquoi me ferais-tu ça, Shay?
1419
01:35:15,458 --> 01:35:17,166
[musique mélancolique jouant]
1420
01:35:17,500 --> 01:35:18,666
J'étais effrayé.
1421
01:35:19,208 --> 01:35:20,958
Nous avons tous peur, Shay.
1422
01:35:21,708 --> 01:35:24,166
Comprendre qui vous êtes vraiment
peut être effrayant.
1423
01:35:24,250 --> 01:35:26,958
Mais mentir n'est pas la réponse.
Cela ne résout rien.
1424
01:35:27,458 --> 01:35:29,958
Ça ... Ça ne fait que ruiner la vie des gens, Shay.
1425
01:35:34,041 --> 01:35:35,125
[soupire]
1426
01:35:38,625 --> 01:35:42,875
Shay, le monde est un endroit cruel, Shay.
Les gens vous tireront vers le bas.
1427
01:35:43,750 --> 01:35:44,750
Et tu sais quoi?
1428
01:35:45,958 --> 01:35:49,666
Plus vous ... vous avez peur,
plus vous cachez qui vous êtes vraiment,
1429
01:35:49,750 --> 01:35:51,125
plus ils viennent après toi.
1430
01:35:55,166 --> 01:35:56,208
Shay ...
1431
01:35:57,208 --> 01:36:00,416
Shay, le ...
la vérité vous libérera, Shay.
1432
01:36:03,541 --> 01:36:04,625
- [jouer de la musique dramatique]
-La vérité?
1433
01:36:05,583 --> 01:36:07,541
-Tu veux savoir la vérité?
-Oh mon Dieu!
1434
01:36:07,625 --> 01:36:08,625
Qu'est-ce que c'est--
1435
01:36:08,708 --> 01:36:10,916
- Qu'est-ce que tu fous, Shay?
-Voici ta vérité.
1436
01:36:20,375 --> 01:36:21,500
Ils m'ont violée.
1437
01:36:22,708 --> 01:36:26,125
Et ils vont recommencer
et encore et encore.
1438
01:36:29,833 --> 01:36:30,958
Putain!
1439
01:36:33,125 --> 01:36:34,083
Monsieur, attendez!
1440
01:36:45,500 --> 01:36:46,916
- [haletant] Monsieur?
-Les trouver!
1441
01:36:47,000 --> 01:36:48,041
Je sais o they ils sont.
1442
01:36:52,916 --> 01:36:54,791
- [garçon] Les gars! J'ai entendu quelqu'un venir.
- [Murali] Fuckers!
1443
01:36:54,875 --> 01:36:55,750
-La merde?
-Murali?
1444
01:36:55,833 --> 01:36:58,166
- [en hindi] C'est quoi ce bordel?
- [en hindi] Attrapez-le. Saisissez-le.
1445
01:36:58,250 --> 01:37:00,625
- [en hindi] Que fais-tu?
- [en hindi] Qui a eu cet enculé ici?
1446
01:37:00,708 --> 01:37:02,875
[garçon, en hindi] Attrape-le! Tenez-le.
1447
01:37:02,958 --> 01:37:04,958
[garçon 1] je vais lui montrer
de quoi il s'agit.
1448
01:37:05,041 --> 01:37:07,208
[discours indistinct]
1449
01:37:07,291 --> 01:37:08,791
[cris indistincts]
1450
01:37:08,875 --> 01:37:11,416
Je sais ce que tu as foutrement fait à Shay!
Je vais te faire foutrement payer!
1451
01:37:11,500 --> 01:37:13,916
-Shay va parler et ...
-Lâche-moi, mec. Lâchez-moi.
1452
01:37:14,000 --> 01:37:17,291
Je vais m'en assurer. Et quand il le fait,
vous allez tous en prison.
1453
01:37:17,375 --> 01:37:21,041
- [garçon 1] Donnez-moi la putain de brique!
- [garçon 2] Ici Arjun, prends la brique.
1454
01:37:21,125 --> 01:37:22,041
-Donne-moi la putain de brique!
- [musique dérangeante]
1455
01:37:22,125 --> 01:37:24,291
Frappez-le plus fort.
Frappe le. Continuez à frapper. Ne t'arrête pas.
1456
01:37:24,500 --> 01:37:28,708
-Maintenant, qui va vous sauver?
-Die, enculé! Meurs, enculé! Meurs, enculé!
1457
01:37:28,791 --> 01:37:31,625
Frappez-le, frappez-le, Arjun.
Frappez-le plus fort. Plus fort!
1458
01:37:32,083 --> 01:37:33,750
- [Murali gémit]
- [homme criant en hindi] Frappez-le dur!
1459
01:37:33,833 --> 01:37:36,541
Vous pensiez que Shay nous parlerait?
Shay fait partie de nous!
1460
01:37:36,625 --> 01:37:37,708
- [cris indistincts]
-Il fait partie de moi.
1461
01:37:37,791 --> 01:37:39,416
[Baaadal] Voyons qui vient le sauver!
1462
01:37:39,500 --> 01:37:42,500
Moi, moi, moi, moi, moi, moi.
[en hindi] Frappez-le! Prenez ceci et frappez-le.
1463
01:37:42,583 --> 01:37:43,875
-Tuez-le, Arjun. Tue-le.
-[respiration lourde]
1464
01:37:46,875 --> 01:37:48,125
[Arjun] Jetez-le dans la foutue mare.
1465
01:37:48,208 --> 01:37:50,875
- [garçon 1] Faites-le glisser et lancez-le.
- [garçon 2] Finissons-en aujourd'hui.
1466
01:37:50,958 --> 01:37:52,875
[en hindi] Dépêchez-vous! Se dépêcher!
1467
01:37:52,958 --> 01:37:55,041
[en hindi] Noyons-le et jetons-le.
1468
01:37:55,125 --> 01:37:56,791
[en hindi] Noyons-le.
1469
01:37:56,875 --> 01:38:00,000
[en hindi] Noyez le trou du cul sanglant!
1470
01:38:00,083 --> 01:38:01,250
[en hindi] Noyons-le.
1471
01:38:01,541 --> 01:38:03,125
[en anglais] Battez-le.
1472
01:38:03,208 --> 01:38:04,833
- [en hindi] Battez-le.
- [musique mélancolique jouant]
1473
01:38:04,916 --> 01:38:07,041
[en hindi] Battez-le.
1474
01:38:07,750 --> 01:38:08,833
[en hindi] Garde!
1475
01:38:09,458 --> 01:38:12,000
[en hindi] Garde. Commutateur
sur les projecteurs. Il y a du bruit.
1476
01:38:12,083 --> 01:38:13,458
[en hindi] Les gars, les gardes arrivent!
1477
01:38:13,541 --> 01:38:15,333
[Shay, en hindi]
Garde, regarde s'il y a quelqu'un.
1478
01:38:15,416 --> 01:38:17,875
Garde, il y a quelque chose qui ne va pas.
Venir vite!
1479
01:38:17,958 --> 01:38:20,041
[garçon, en hindi] Courez vite!
1480
01:38:20,125 --> 01:38:22,625
- [Arjun, en hindi] Baddy, courons!
- [Baaadal] Arjun, j'ai laissé ma montre!
1481
01:38:22,708 --> 01:38:26,208
[en hindi] Courez! Se dépêcher!
1482
01:38:31,250 --> 01:38:33,375
[musique mélancolique jouant]
1483
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
[Murali gémit légèrement]
1484
01:38:59,583 --> 01:39:01,083
[Murali grognant]
1485
01:39:12,166 --> 01:39:13,916
[la musique s'intensifie]
1486
01:39:14,416 --> 01:39:17,750
[en hindi] Monsieur, laissez-moi s'il vous plaît
parler à mon père une fois ...
1487
01:39:17,833 --> 01:39:19,583
Monsieur, je suis innocent.
1488
01:39:19,666 --> 01:39:23,916
Monsieur, le commissaire de la police de Mumbai
est le meilleur ami de mon papa. S'il vous plait, Monsieur!
1489
01:39:31,958 --> 01:39:33,250
[La porte de la voiture se referme]
1490
01:39:35,916 --> 01:39:38,750
[député] Et avec un profond regret
et la tristesse je dois vous informer
1491
01:39:38,833 --> 01:39:43,666
que notre directeur bien-aimé
a opté pour une retraite anticipée.
1492
01:39:45,000 --> 01:39:48,000
Le directeur a fait son chemin
de diriger cette école.
1493
01:39:48,875 --> 01:39:50,750
Il vous a laissé courir.
1494
01:39:51,375 --> 01:39:54,916
Mais alors que les choses ont besoin
être brisé et apprivoisé,
1495
01:39:55,875 --> 01:39:58,208
les garçons doivent être disciplinés
1496
01:39:58,291 --> 01:40:00,958
devenir des hommes par la force de la loi.
1497
01:40:01,833 --> 01:40:05,041
Et cette loi, je vais l'appliquer.
1498
01:40:05,375 --> 01:40:08,500
Et en vue
du récent et malheureux incident,
1499
01:40:09,208 --> 01:40:12,583
la journée du fondateur
les célébrations sont annulées.
1500
01:40:12,666 --> 01:40:14,166
[murmure indistinct]
1501
01:40:15,625 --> 01:40:17,625
Veuillez maintenant vous joindre à moi dans la prière.
1502
01:40:17,708 --> 01:40:20,458
[jouer de la musique dramatique]
1503
01:41:04,125 --> 01:41:05,791
[Murali respire fortement]
1504
01:41:09,958 --> 01:41:11,916
[Murali tousse]
1505
01:41:12,000 --> 01:41:13,958
[ligne qui sonne]
1506
01:41:20,208 --> 01:41:22,708
- [directeur] Bonjour, Murali?
-Aidez-moi, monsieur.
1507
01:41:22,791 --> 01:41:24,750
S'il vous plait, Monsieur. J'ai besoin de votre aide, monsieur.
1508
01:41:25,416 --> 01:41:27,541
D'autres garçons, ils ont ...
ils m'ont battu.
1509
01:41:27,625 --> 01:41:33,000
Arjun, Baaadal,
Manav, Parag, Abby, tous.
1510
01:41:33,083 --> 01:41:35,291
Venez vite, monsieur. J'ai besoin de votre aide, monsieur.
1511
01:41:36,541 --> 01:41:37,708
[le téléphone tombe dans l'eau]
1512
01:41:39,250 --> 01:41:42,166
[chuchota] "La méchanceté
que tu m'apprends,
1513
01:41:42,250 --> 01:41:45,083
Je vais exécuter,
1514
01:41:45,500 --> 01:41:47,708
et ça ira fort,
1515
01:41:50,083 --> 01:41:53,166
mais je vais mieux t'instruire. "
1516
01:41:56,791 --> 01:42:00,958
"Que les spectacles extérieurs
être moins eux-mêmes,
1517
01:42:01,750 --> 01:42:04,958
le monde est encore trompé d'ornement.
1518
01:42:05,041 --> 01:42:09,833
En droit, quel plaidoyer si corrompu et corrompu,
1519
01:42:10,208 --> 01:42:12,625
mais étant assaisonné d'une voix gracieuse,
1520
01:42:12,708 --> 01:42:14,625
obscurcit le spectacle du mal. "
1521
01:42:15,291 --> 01:42:18,708
[jouer de la musique dramatique]
1522
01:42:26,625 --> 01:42:29,000
"En religion, quelle fichue erreur,
1523
01:42:29,083 --> 01:42:32,125
mais un front sobre
le bénira et l'approuvera avec un texte,
1524
01:42:32,541 --> 01:42:34,958
cacher la grossièreté avec un ornement juste?
1525
01:42:35,375 --> 01:42:38,375
Il n'y a pas de vice si simple mais suppose
1526
01:42:38,458 --> 01:42:41,583
quelque marque de vertu sur ses parties extérieures. "
1527
01:42:41,666 --> 01:42:46,333
- [Shay sanglotant]
- [Murali gémit]
1528
01:42:46,791 --> 01:42:48,541
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
1529
01:42:48,625 --> 01:42:51,583
Je n'ai pas le choix.
Il n'y a rien que je puisse faire!
1530
01:42:52,416 --> 01:42:53,666
- [Shay sanglotant]
- [Murali a du mal à respirer]
1531
01:42:55,666 --> 01:43:00,083
Vous ... vous comprenez, monsieur.
Tu comprends. Je n'ai pas d'option.
1532
01:43:00,708 --> 01:43:01,875
Ils vont me tuer!
1533
01:43:03,500 --> 01:43:05,666
"Combien de lâches,
1534
01:43:06,083 --> 01:43:09,750
dont le cœur est tout aussi faux
comme des escaliers de sable,
1535
01:43:09,833 --> 01:43:11,750
porter encore sur leurs mentons
1536
01:43:11,833 --> 01:43:15,333
la barbe d'Hercule et Mars fronçant les sourcils,
1537
01:43:15,916 --> 01:43:19,291
qui a cherché à l'intérieur,
ont des foies blancs comme du lait,
1538
01:43:20,000 --> 01:43:24,625
et ceux-ci supposent, mais les excréments de Valor
pour les redouter. "
1539
01:43:26,750 --> 01:43:29,083
[en hurlant]
1540
01:43:36,083 --> 01:43:38,666
[musique dramatique tendue]
1541
01:43:51,958 --> 01:43:53,333
"Regardez la beauté,
1542
01:43:53,666 --> 01:43:56,666
et vous trouverez des tis achetés
par le poids ... "
1543
01:43:57,250 --> 01:43:59,916
"Ce qui y fait un miracle dans la nature,
1544
01:44:00,416 --> 01:44:03,041
ce qui les rend les plus légers qui en portent la plupart.
1545
01:44:03,500 --> 01:44:04,833
Les croustillants aussi ... "
1546
01:44:43,750 --> 01:44:45,333
[musique sombre jouant]
124229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.