All language subtitles for Newhart_S08E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,169 [♪♪♪] 2 00:00:51,685 --> 00:00:52,518 - Here's your French toast. 3 00:00:52,686 --> 00:00:54,486 Eat it as fast as you possibly can. 4 00:00:54,655 --> 00:00:56,155 - What's the rush, dear? 5 00:00:56,323 --> 00:00:57,189 - I go on maternity leave 6 00:00:57,358 --> 00:00:59,358 as soon as the breakfast dishes are done. 7 00:00:59,527 --> 00:01:02,361 So let's chow down. Okay? 8 00:01:02,530 --> 00:01:05,830 - Stephanie, let Mrs. Pesko enjoy her meal. 9 00:01:07,168 --> 00:01:08,833 - Look, I give birth in a week 10 00:01:09,002 --> 00:01:11,870 and I intend to pamper myself until then. 11 00:01:12,039 --> 00:01:13,638 So the sooner she polishes off that French toast, 12 00:01:13,807 --> 00:01:15,140 the sooner I get to soak in a tub 13 00:01:15,309 --> 00:01:17,709 with cucumber slices on my eyes. 14 00:01:20,647 --> 00:01:23,182 Still nursing those eggs, huh, Dick? 15 00:01:25,553 --> 00:01:29,054 - Yeah, I like to linger over my yolks. 16 00:01:29,223 --> 00:01:30,956 It soothes me. 17 00:01:32,159 --> 00:01:34,393 Oh, and I wouldn't mind some fresh coffee. 18 00:01:34,562 --> 00:01:36,361 - Oh, you just love to make a pregnant woman jump, 19 00:01:36,530 --> 00:01:37,796 don't you? 20 00:01:39,032 --> 00:01:41,467 - Why have we kept her on for six years? 21 00:01:41,635 --> 00:01:43,001 - We're idiots. 22 00:01:45,806 --> 00:01:48,540 - You two cuties up for a quick Q&A? 23 00:01:48,709 --> 00:01:49,841 - Depends on the Q. 24 00:01:50,010 --> 00:01:51,042 - Here's the quiz, kids. 25 00:01:52,279 --> 00:01:53,479 What kind of parents do you think Stephanie and I will make? 26 00:01:53,647 --> 00:01:55,714 You're up first, JoJo. 27 00:01:55,882 --> 00:01:58,217 - Well, I think if you and Stephanie 28 00:01:58,352 --> 00:02:03,054 can put aside your selfishness and realize that this baby 29 00:02:03,224 --> 00:02:05,224 is going to be totally dependent on you 30 00:02:05,392 --> 00:02:07,392 and will require constant guidance and-- 31 00:02:07,561 --> 00:02:09,495 - Cut! What a negative Nelly. 32 00:02:12,166 --> 00:02:13,132 I should have prompted you first. 33 00:02:13,300 --> 00:02:17,136 Here, think fun and read. 34 00:02:18,405 --> 00:02:19,438 - "I think Michael and Stephanie 35 00:02:19,607 --> 00:02:22,307 "will make absolutely wonderful parents." 36 00:02:22,476 --> 00:02:23,442 - Thanks, Mrs. L. 37 00:02:23,611 --> 00:02:25,544 That means so much coming from you. 38 00:02:25,712 --> 00:02:26,711 Dick? 39 00:02:28,282 --> 00:02:30,315 - [MUFFLED] I can't talk, I'm eating. 40 00:02:32,085 --> 00:02:33,385 - Hey, George-man. 41 00:02:33,554 --> 00:02:38,023 What kind of parents do you think Stephanie and I will make? 42 00:02:38,192 --> 00:02:39,591 - I think Michael and Stephanie 43 00:02:39,760 --> 00:02:43,228 will make absolutely wonderful puppets. 44 00:02:46,200 --> 00:02:48,867 Oh, sorry, parents. 45 00:02:49,036 --> 00:02:49,868 - Thanks, G-sters. 46 00:02:50,037 --> 00:02:51,102 That means so much coming from you. 47 00:02:51,272 --> 00:02:52,671 - When will this be on TV? 48 00:02:52,839 --> 00:02:53,705 - Never. 49 00:02:53,874 --> 00:02:54,706 I'm putting together a tape 50 00:02:54,875 --> 00:02:57,075 as a gift for my yet-to-be-born newborn. 51 00:02:57,244 --> 00:02:58,743 - You better erase me. 52 00:02:58,912 --> 00:02:59,744 I don't mind fibbing 53 00:02:59,913 --> 00:03:02,281 to thousands of folks out in TV land, 54 00:03:02,449 --> 00:03:05,584 but I could never lie to a baby that hasn't been born yet. 55 00:03:05,719 --> 00:03:08,153 - The show will be on Wednesday after Jake and the Fatman. 56 00:03:08,322 --> 00:03:11,022 - Great time slot. 57 00:03:11,192 --> 00:03:13,692 I hope the camera doesn't put ten pounds on me, 58 00:03:13,860 --> 00:03:16,094 like it does to Joe Penny. 59 00:03:20,201 --> 00:03:23,402 - Hi Michael, are you asking everyone the big question? 60 00:03:23,571 --> 00:03:25,204 - Well, I squeezed the correct answer out of Joanna and George, 61 00:03:25,372 --> 00:03:28,139 but Dick's playing mute du jour. 62 00:03:28,309 --> 00:03:29,575 - Dick. 63 00:03:30,578 --> 00:03:32,977 - [MUFFLED] I can't talk while I'm eating. 64 00:03:33,146 --> 00:03:34,546 - What about the others on your list? 65 00:03:34,715 --> 00:03:36,648 - I've interviewed everyone except Dr. Grossman 66 00:03:36,783 --> 00:03:37,616 and the scrub nurse, 67 00:03:38,752 --> 00:03:40,085 but I figure I could nab them once we're in delivery. 68 00:03:40,254 --> 00:03:41,553 - Do you actually think you're bringing that camera 69 00:03:41,722 --> 00:03:42,854 into the delivery room? 70 00:03:43,023 --> 00:03:43,955 - Well, how else can I capture 71 00:03:45,226 --> 00:03:47,125 the slapping of our sapling's posterior for posterity, pookie? 72 00:03:48,128 --> 00:03:50,262 - I forbid you to tape the birth of our baby. 73 00:03:50,431 --> 00:03:51,930 - Why? 74 00:03:52,099 --> 00:03:54,032 - There is a slim chance I won't look beautiful 75 00:03:54,201 --> 00:03:56,468 when I'm in labor. 76 00:03:56,637 --> 00:03:58,203 - But a lot of couples are doing it. 77 00:03:58,372 --> 00:04:00,505 - So? A lot of couples go square dancing. 78 00:04:00,674 --> 00:04:03,141 That doesn't make it acceptable behavior. 79 00:04:04,278 --> 00:04:05,577 - Point well taken. 80 00:04:05,746 --> 00:04:06,811 Wouldn't the two of you like to view a video 81 00:04:06,980 --> 00:04:09,147 of my mama llama dropping our tottling? 82 00:04:10,884 --> 00:04:13,151 BOTH: Can't talk, we're eating. 83 00:04:13,320 --> 00:04:15,320 - Michael, look deep into my eyes. 84 00:04:15,489 --> 00:04:16,788 What are they doing? 85 00:04:16,957 --> 00:04:17,822 - Squinting. 86 00:04:17,991 --> 00:04:19,625 - And what does that signify? 87 00:04:19,793 --> 00:04:22,160 - That I'll be singing soprano if I don't watch my step. 88 00:04:23,163 --> 00:04:23,995 - Now promise me 89 00:04:25,132 --> 00:04:26,164 you will not bring that camera into the delivery room. 90 00:04:26,333 --> 00:04:27,733 - But, Cuppers... 91 00:04:27,901 --> 00:04:30,101 I promise, I will not bring this camera into the delivery room. 92 00:04:30,271 --> 00:04:31,770 - Good. 93 00:04:31,938 --> 00:04:34,506 You two have stuffed your faces long enough. 94 00:04:34,675 --> 00:04:36,975 I'm officially on maternity leave. 95 00:04:38,979 --> 00:04:40,479 [MICHAEL LAUGHS] 96 00:04:40,648 --> 00:04:42,914 - You do intend to keep your promise, don't you? 97 00:04:43,049 --> 00:04:45,049 - Sorta. 98 00:04:45,218 --> 00:04:46,618 [CHUCKLES] 99 00:04:46,787 --> 00:04:48,520 You know what I got up here? 100 00:04:53,026 --> 00:04:54,726 - You--you tell us. 101 00:04:55,829 --> 00:04:58,597 - Plans, my friends, big plans. 102 00:05:02,770 --> 00:05:05,404 - Do we have earthquakes in Vermont? 103 00:05:06,907 --> 00:05:09,874 - Only when the Stones play the Civic Center. 104 00:05:11,244 --> 00:05:14,212 - My body started rumbling and it scared me. 105 00:05:14,381 --> 00:05:16,315 - Stephanie, you had your first contraction. 106 00:05:16,450 --> 00:05:19,284 - I did? - But I didn't get it on tape. 107 00:05:22,923 --> 00:05:25,724 - Shouldn't we be rushing to the hospital or something? 108 00:05:25,892 --> 00:05:26,725 - Dick's right. 109 00:05:27,861 --> 00:05:29,761 I can't give birth in a filthy disgusting dining room. 110 00:05:29,930 --> 00:05:30,895 - I'll go start up the car. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,799 - Let's take Dick's car in case I'm early and things get messy. 112 00:05:35,101 --> 00:05:37,469 - So pregnant, and yet so practical. 113 00:05:46,947 --> 00:05:49,748 - Stephanie, how are you feeling? 114 00:05:49,883 --> 00:05:52,684 - I think I felt another earthquake. 115 00:05:52,853 --> 00:05:55,554 - I-It must have been a-an aftershock. 116 00:05:56,923 --> 00:05:57,956 - Where's Michael? 117 00:05:58,124 --> 00:05:59,558 - He's in the cafeteria. 118 00:05:59,727 --> 00:06:02,861 He was asking the guy who fills the cigarette machines 119 00:06:03,029 --> 00:06:05,196 what kind of parents you'd make. 120 00:06:08,201 --> 00:06:11,636 - Eww! [EXPELS BREATH] Huh! 121 00:06:11,805 --> 00:06:14,172 I think I felt another one of those twingies. 122 00:06:14,341 --> 00:06:15,841 - Contractions, Stephanie. 123 00:06:16,009 --> 00:06:18,477 Don't you remember that word from Lamaze? 124 00:06:18,645 --> 00:06:21,312 - Well, Michael and I didn't pay that much attention in class. 125 00:06:21,482 --> 00:06:22,313 We were too busy giggling 126 00:06:23,484 --> 00:06:25,884 at all the other mothers' godawful maternity outfits. 127 00:06:28,756 --> 00:06:31,423 - Tsk, tsk. I mean, being pregnant is no excuse 128 00:06:31,592 --> 00:06:35,594 for--for throwing all fashion sense out the window. 129 00:06:35,763 --> 00:06:37,429 - Ain't that the gospel! 130 00:06:39,533 --> 00:06:44,035 - You know, that last twingy smarted a little. 131 00:06:44,204 --> 00:06:47,071 I hope this childbirth thing isn't painful. 132 00:06:48,375 --> 00:06:54,546 - Well, I hear some women experience a teeny bit of agony. 133 00:06:55,549 --> 00:06:57,649 - Well, that won't do at all. 134 00:06:57,818 --> 00:07:00,719 Quick, I need comforting thoughts. 135 00:07:06,527 --> 00:07:09,961 - Well, you know... 136 00:07:10,130 --> 00:07:12,497 hang, uh, hang--hang in there. 137 00:07:17,370 --> 00:07:19,571 - Hang in there? 138 00:07:19,740 --> 00:07:21,039 Isn't that that stupid poster 139 00:07:21,207 --> 00:07:24,443 of that mangy kitten doing chin-ups? 140 00:07:26,680 --> 00:07:31,049 - Well yeah, but you know, the--the message is--is universal. 141 00:07:31,184 --> 00:07:32,984 - Dick, it's a cliché. 142 00:07:33,153 --> 00:07:34,853 - You're supposed to be a writer. 143 00:07:35,021 --> 00:07:37,355 - I'm sorry I let you all down. 144 00:07:39,092 --> 00:07:40,058 - Boy, you wouldn't think a neurosurgeon 145 00:07:40,226 --> 00:07:42,360 would need 12 takes to get it right. 146 00:07:44,264 --> 00:07:45,630 - Why is that camera in this room? 147 00:07:45,799 --> 00:07:47,833 I thought I threatened you about that. 148 00:07:48,001 --> 00:07:48,834 - Au contraire , Cuppers. 149 00:07:49,002 --> 00:07:49,835 You threatened me about bringing this 150 00:07:50,003 --> 00:07:51,269 into the delivery room. 151 00:07:51,438 --> 00:07:54,339 - Oh, I'm getting my threats all mixed up. 152 00:07:55,342 --> 00:07:57,876 I'm in labor, you know. 153 00:07:59,112 --> 00:08:00,178 Ow! 154 00:08:03,249 --> 00:08:04,983 I think that twingy was it. 155 00:08:05,151 --> 00:08:07,185 People, it's now time for me to give birth 156 00:08:07,354 --> 00:08:09,588 to the most beautiful baby ever born. 157 00:08:09,756 --> 00:08:11,957 - I'll go get Don and Phil. 158 00:08:12,125 --> 00:08:13,925 - The Everly Brothers? 159 00:08:15,562 --> 00:08:17,161 - No, the orderlies. 160 00:08:17,330 --> 00:08:18,329 - Darn! 161 00:08:20,300 --> 00:08:21,232 - Hang in there. 162 00:08:21,401 --> 00:08:24,102 - Oh, you're so sweet, Michael. 163 00:08:27,941 --> 00:08:30,842 [♪♪♪] 164 00:08:37,450 --> 00:08:39,150 - All right, listen up, crew. 165 00:08:40,821 --> 00:08:42,153 We are at two minutes and counting, 166 00:08:42,322 --> 00:08:44,322 so man your prenatal positions. 167 00:08:46,793 --> 00:08:48,927 Hey Bud, no one's budging. 168 00:08:49,095 --> 00:08:52,463 - No. They're on coffee break, Mikey. 169 00:08:52,633 --> 00:08:54,399 - What? My pet's ready to pop. 170 00:08:54,568 --> 00:08:55,734 When's it over? 171 00:08:55,903 --> 00:08:57,168 - About an hour, Mikey. 172 00:08:57,337 --> 00:08:58,837 - An hour coffee break? 173 00:08:59,006 --> 00:09:00,371 - They got a strong union, Mikey. 174 00:09:00,541 --> 00:09:01,973 - Enough with the Mikeys. 175 00:09:02,142 --> 00:09:04,009 Look, I'm thrilled you guys could all be here 176 00:09:04,177 --> 00:09:05,677 for my wife's birth, but time's a-ticking, 177 00:09:05,846 --> 00:09:07,045 so how about you boychicks cut your break a bit 178 00:09:07,213 --> 00:09:09,147 so we can get this damn thing on film? 179 00:09:09,282 --> 00:09:11,115 [INDISTINCT CHATTER] 180 00:09:11,284 --> 00:09:13,618 - You've got to take that up with our union rep, Mikey. 181 00:09:13,787 --> 00:09:15,020 - All right, fine, where is he? 182 00:09:15,188 --> 00:09:16,521 - Right here, Mikey. 183 00:09:18,291 --> 00:09:21,492 - Will you let these guys work through their break? 184 00:09:22,663 --> 00:09:25,764 Hey, afterwards I'll buy everybody bagels. 185 00:09:25,933 --> 00:09:28,033 [EXCITED CHATTER] 186 00:09:28,201 --> 00:09:30,569 - And cream cheese? 187 00:09:30,737 --> 00:09:31,970 - Yes. 188 00:09:34,407 --> 00:09:36,074 BILL: Mike, ready for sound check. 189 00:09:36,242 --> 00:09:38,176 - Okay, Bud, you're up. - Oh, okay. 190 00:09:45,018 --> 00:09:47,852 [SCREAMS] 191 00:09:52,158 --> 00:09:53,224 How's that for you, Bill? 192 00:09:53,393 --> 00:09:54,859 BILL: Nice, Mikey. You want reverb on that? 193 00:09:55,028 --> 00:09:56,360 - Yeah, it wouldn't hurt. 194 00:09:56,529 --> 00:09:58,162 - Hey, get ready, she's coming. 195 00:09:58,331 --> 00:09:59,931 She's coming! - Alright, everybody. 196 00:10:01,401 --> 00:10:02,500 - Stephanie Gives Birth to the Most Beautiful Baby 197 00:10:02,669 --> 00:10:04,102 Ever Born , take one. 198 00:10:04,270 --> 00:10:05,470 Quiet, please. 199 00:10:05,639 --> 00:10:06,471 On a bell. 200 00:10:06,640 --> 00:10:07,606 [BELL RINGS] 201 00:10:07,774 --> 00:10:09,373 Hurry up, action. 202 00:10:16,650 --> 00:10:19,084 - What the hell are you doing? 203 00:10:19,252 --> 00:10:21,486 You promised you wouldn't shoot this! 204 00:10:21,655 --> 00:10:22,654 Ow. 205 00:10:23,890 --> 00:10:26,290 - Actually Cuppers, I promised I wouldn't use my camcorder. 206 00:10:26,459 --> 00:10:28,292 You didn't say anything about using three studio cams 207 00:10:28,461 --> 00:10:29,861 and a crew of 15. 208 00:10:31,231 --> 00:10:32,831 - Get out! 209 00:10:33,000 --> 00:10:33,898 - Huh? 210 00:10:35,135 --> 00:10:38,003 - You will have nothing to do with the birth of this baby. 211 00:10:38,171 --> 00:10:41,840 - Cuppers, how about just two studio cams? 212 00:10:42,009 --> 00:10:43,141 - Out! 213 00:10:45,178 --> 00:10:47,578 [MICHAEL CRIES] 214 00:10:51,518 --> 00:10:53,718 What are you all just standing around for? 215 00:10:53,887 --> 00:10:56,187 - Mikey promised us bagels. 216 00:10:56,356 --> 00:10:58,723 - And cream cheese. 217 00:10:58,892 --> 00:11:02,627 - Out! Out! Out! 218 00:11:02,796 --> 00:11:03,762 All of you, out. 219 00:11:03,930 --> 00:11:05,496 You, wait. 220 00:11:08,434 --> 00:11:09,534 Thank you. 221 00:11:13,073 --> 00:11:14,939 Out! Out! 222 00:11:24,517 --> 00:11:25,349 - Sorry it took so long, 223 00:11:26,352 --> 00:11:27,686 but I had to wait for the heads to go down. 224 00:11:29,022 --> 00:11:29,854 - Oh, that's okay. 225 00:11:30,023 --> 00:11:31,656 We'd rather have flat beers 226 00:11:31,825 --> 00:11:34,859 than those ones with the heads on them any day. 227 00:11:35,028 --> 00:11:36,327 - Sure. 228 00:11:36,496 --> 00:11:37,662 So, what are you drinking to? 229 00:11:37,831 --> 00:11:40,999 - Oh, the wife kicked this pig out on his skin. 230 00:11:41,168 --> 00:11:42,433 - Were you cheating on her? 231 00:11:42,602 --> 00:11:45,003 - Heavens, no. 232 00:11:45,172 --> 00:11:46,404 - You wanna? 233 00:11:48,842 --> 00:11:51,275 - Heavens, no. 234 00:11:51,444 --> 00:11:53,011 My prime-time pumpkin is moments away 235 00:11:53,180 --> 00:11:55,180 from producing a spinoff. 236 00:11:57,417 --> 00:11:59,818 - His--his wife's expecting a baby. 237 00:11:59,986 --> 00:12:02,486 Uh, could we get some pretzels, preferably, you know, 238 00:12:02,655 --> 00:12:05,656 stale ones to go with our--our flat beers? 239 00:12:06,659 --> 00:12:08,860 - Sorry, we're out of stale pretzels. 240 00:12:09,029 --> 00:12:11,229 I'll bring you stale popcorn. 241 00:12:12,265 --> 00:12:13,297 [DICK CLEARS THROAT] 242 00:12:13,466 --> 00:12:15,800 - How can my sweetums throw me out like that? 243 00:12:15,969 --> 00:12:18,569 Was what I did for love so wrong? 244 00:12:18,739 --> 00:12:20,705 - Michael, you brought 15 burly men 245 00:12:20,874 --> 00:12:22,607 in-into that delivery room. 246 00:12:22,776 --> 00:12:23,608 - You're right. 247 00:12:24,745 --> 00:12:25,576 I guess I should have gone without the stunt double. 248 00:12:27,513 --> 00:12:28,847 - It's on the house. 249 00:12:29,015 --> 00:12:32,483 If Lucky, my boss, asks, you're a restaurant critic. 250 00:12:32,652 --> 00:12:34,152 - Gotcha. 251 00:12:35,155 --> 00:12:37,421 - Can I say something? 252 00:12:37,590 --> 00:12:40,225 - Is it going to be a burp, George? 253 00:12:40,393 --> 00:12:42,227 - Not yet. 254 00:12:42,395 --> 00:12:45,630 When my cow, Lizanne, gave birth, 255 00:12:45,799 --> 00:12:48,933 I was with her every step of the way. 256 00:12:49,102 --> 00:12:52,203 Do you mind if I sit for the rest of this? 257 00:12:52,372 --> 00:12:53,204 - No, George. 258 00:12:54,307 --> 00:12:57,708 I'm sure it won't spoil the impact o-of your story. 259 00:12:57,878 --> 00:13:00,979 - Anyway, when delivery time came, 260 00:13:01,114 --> 00:13:03,481 Lizanne suddenly didn't want me around. 261 00:13:03,650 --> 00:13:07,919 She started mooing and kicking at my head. 262 00:13:08,088 --> 00:13:09,387 But I stood my ground 263 00:13:09,555 --> 00:13:14,659 and I was there to see the birth of my--well, her child. 264 00:13:14,828 --> 00:13:16,560 - George, maybe--maybe you better stop there. 265 00:13:16,729 --> 00:13:18,296 You know, you have had half a beer. 266 00:13:18,464 --> 00:13:21,065 Y-You don't want to betray a trust. 267 00:13:21,234 --> 00:13:22,600 - Please, Dick, I wish to hear more. 268 00:13:22,769 --> 00:13:24,468 Continue the yarn. 269 00:13:24,637 --> 00:13:29,407 - The upshot is that even though Lizanne protested, 270 00:13:29,575 --> 00:13:32,844 she did appreciate me being there. 271 00:13:35,648 --> 00:13:38,616 - She--she told you that, did she? 272 00:13:39,619 --> 00:13:43,922 - Let's just say she named her calf Farm Boy. 273 00:13:48,795 --> 00:13:51,462 - Golly gee golly, if George can stand by his cow, 274 00:13:51,631 --> 00:13:53,731 then yumping yiminy, I can stand by my wife. 275 00:13:53,900 --> 00:13:54,899 Right, Dick? 276 00:13:58,138 --> 00:13:59,470 - Can't talk, I'm eating. 277 00:13:59,639 --> 00:14:00,738 - I'm going to zip over to that hospital 278 00:14:00,907 --> 00:14:04,008 and help my little heifer with the birth of our calf. 279 00:14:04,177 --> 00:14:06,777 Whoa, I should have never had that third sip. 280 00:14:06,913 --> 00:14:09,480 - Yeah, that's the one that makes your knees wobble. 281 00:14:09,649 --> 00:14:10,481 - If I drink any more, 282 00:14:11,551 --> 00:14:12,683 I'm going to start telling you about my Lizanne. 283 00:14:14,054 --> 00:14:18,622 - I guess in every man's life, there's a Lizanne, huh, Dick? 284 00:14:19,659 --> 00:14:23,394 - No. No, Farm Boy, there isn't. 285 00:14:29,602 --> 00:14:33,271 WOMAN: Paging Dr. Cake, Dr. John E. Cake. 286 00:14:34,707 --> 00:14:37,976 Paging Dr. Cake, Dr. John E. Cake. 287 00:14:41,281 --> 00:14:43,147 - Excuse me. 288 00:14:43,316 --> 00:14:46,450 That mirror's at a bad angle. I can't see my face. 289 00:14:47,687 --> 00:14:51,122 - It's angled so you can watch the birth of your baby. 290 00:14:52,558 --> 00:14:54,592 - Oh. Why would I want to watch that 291 00:14:54,761 --> 00:14:56,694 when I could look at something pretty? 292 00:14:58,298 --> 00:14:59,563 - Some people think giving birth 293 00:14:59,732 --> 00:15:02,700 is the most beautiful sight there is. 294 00:15:02,869 --> 00:15:06,237 - Well, that's okay for some people, 295 00:15:06,406 --> 00:15:10,708 for some dumb people, to be. 296 00:15:10,877 --> 00:15:14,078 But some people ain't me. 297 00:15:14,214 --> 00:15:15,613 Ew! 298 00:15:15,782 --> 00:15:18,316 - Are you in pain? 299 00:15:18,484 --> 00:15:20,684 - We Vanderkellens don't experience pain. 300 00:15:20,853 --> 00:15:23,922 Unless you're talking about the painful burden of great wealth. 301 00:15:26,659 --> 00:15:28,293 - Hi, Stephanie. 302 00:15:28,461 --> 00:15:29,593 I thought you might need some support 303 00:15:29,762 --> 00:15:31,930 since Michael won't be around. 304 00:15:33,366 --> 00:15:34,966 - They wouldn't let you wear your sweater 305 00:15:35,135 --> 00:15:36,968 over that gown, huh? 306 00:15:39,906 --> 00:15:43,341 - I didn't ask, and they said no. 307 00:15:44,644 --> 00:15:46,444 - Well, make yourself useful and adjust that mirror 308 00:15:46,579 --> 00:15:48,079 so I can fix my hair. 309 00:15:48,248 --> 00:15:49,213 - Stephanie, when you give birth, 310 00:15:49,382 --> 00:15:51,849 it doesn't matter what you look like. 311 00:15:52,018 --> 00:15:55,186 - Joanna, newborns are very impressionable. 312 00:15:55,355 --> 00:15:58,622 I don't want mine frightened by unruly hair. 313 00:15:58,791 --> 00:16:03,061 You might want to run a comb through that mess. 314 00:16:06,933 --> 00:16:08,032 Eww. 315 00:16:09,702 --> 00:16:13,938 I really felt that one. This is beginning to annoy me. 316 00:16:14,107 --> 00:16:16,007 - I'll go get Dr. Grossman. 317 00:16:18,178 --> 00:16:23,014 - You know, Stephanie, as the father of this child, 318 00:16:23,149 --> 00:16:25,483 Michael really should be here. 319 00:16:25,651 --> 00:16:27,485 - He was there for the conception. 320 00:16:29,055 --> 00:16:31,456 He didn't think we needed a film crew then. 321 00:16:32,825 --> 00:16:34,125 Eww! 322 00:16:34,294 --> 00:16:36,861 - Look, Michael was just overly excited 323 00:16:37,030 --> 00:16:38,196 about the birth of his child. 324 00:16:38,365 --> 00:16:39,297 If he's guilty of anything, 325 00:16:39,466 --> 00:16:43,101 it's that he loves you and the baby too much. 326 00:16:47,707 --> 00:16:48,973 - Eww. 327 00:16:52,445 --> 00:16:54,112 Is there any way to stop these things? 328 00:16:54,280 --> 00:16:56,447 Breathe into a paper bag or something? 329 00:16:58,284 --> 00:17:03,754 - Well, I hear we're ready to shoot out a baby. 330 00:17:03,923 --> 00:17:06,524 - No. I've decided to hold it in 331 00:17:06,692 --> 00:17:09,593 until we find my over-loving husband. 332 00:17:09,762 --> 00:17:11,229 - Stephanie, you can't hold a baby in 333 00:17:11,398 --> 00:17:12,997 if it's ready to come out. 334 00:17:13,166 --> 00:17:15,866 - I'm a Vanderkellen, I can do anything I want. 335 00:17:16,869 --> 00:17:18,903 - You also said a Vanderkellen doesn't feel pain 336 00:17:19,072 --> 00:17:20,871 and you were wrong about that. 337 00:17:21,041 --> 00:17:23,641 - Oh, is this really any of your business, Lucy? 338 00:17:24,644 --> 00:17:26,344 - Look, the baby's a Vanderkellen too, 339 00:17:26,479 --> 00:17:29,613 so if it wants out, it's coming out. 340 00:17:29,782 --> 00:17:32,016 - But it's also half Harris. 341 00:17:32,185 --> 00:17:33,984 I mean, maybe the Vanderkellen half 342 00:17:34,154 --> 00:17:38,389 could talk the Harris half into staying inside. 343 00:17:38,558 --> 00:17:39,990 Does that make sense to anyone? 344 00:17:40,160 --> 00:17:41,492 - Not at all. 345 00:17:44,931 --> 00:17:46,264 - Eww! 346 00:17:50,370 --> 00:17:54,072 Joanna, I'm scared. 347 00:17:54,240 --> 00:17:56,207 What if the baby doesn't like me? 348 00:17:56,376 --> 00:17:59,077 - Oh Stephanie, there's no greater love 349 00:17:59,212 --> 00:18:02,580 than the love a child has for his mother. 350 00:18:02,748 --> 00:18:05,249 - That was very inspirational, Joanna. 351 00:18:05,418 --> 00:18:08,018 You and Dick should write a book of clichés. 352 00:18:11,924 --> 00:18:12,856 Michael! 353 00:18:13,025 --> 00:18:15,326 - I'm here for you, my little beer nut. 354 00:18:16,629 --> 00:18:19,297 - Okay Joanna, you can go now. 355 00:18:19,466 --> 00:18:22,266 - Don't I even get a "Thanks for stopping by"? 356 00:18:22,435 --> 00:18:23,267 - I'm in labor. 357 00:18:24,270 --> 00:18:25,970 I don't have time to be my usual polite self. 358 00:18:27,474 --> 00:18:29,974 Oh, all right. 359 00:18:30,143 --> 00:18:34,712 Joanna, your hair doesn't look so bad. 360 00:18:35,748 --> 00:18:38,749 - Thanks. Hang in there. 361 00:18:41,154 --> 00:18:44,788 - I had to say something nice. She seemed so down. 362 00:18:44,957 --> 00:18:48,659 - Hey doc, glad you popped in. We might have some work for you. 363 00:18:48,828 --> 00:18:50,794 Is this Mrs. Doctor, Doctor? 364 00:18:51,998 --> 00:18:53,131 - Eww. 365 00:18:53,299 --> 00:18:54,565 Michael, this is not the time or place 366 00:18:54,734 --> 00:18:57,101 for your Dean Martin impression. 367 00:18:57,270 --> 00:19:00,070 - This is no impression. I had three sips of beer. 368 00:19:00,240 --> 00:19:01,539 - Michael! 369 00:19:01,707 --> 00:19:02,773 Well, right after this baby's born, 370 00:19:02,942 --> 00:19:05,309 you are drying out at the Betty Ford Clinic. 371 00:19:07,347 --> 00:19:09,413 You can stay in my father's suite. 372 00:19:14,954 --> 00:19:16,354 - Eww. 373 00:19:17,390 --> 00:19:19,190 - This looks like it. 374 00:19:19,359 --> 00:19:22,493 - Good gourd, you mean our cot train is pulling in? 375 00:19:22,662 --> 00:19:24,728 Oh, my petite Guernsey. 376 00:19:25,731 --> 00:19:28,466 I'm so, so sorry about that little 377 00:19:28,635 --> 00:19:31,235 lights, camera, contractions fiasco. 378 00:19:31,404 --> 00:19:32,970 - Oh Michael, who cares? 379 00:19:33,139 --> 00:19:35,406 Now what did we learn in that baby class? 380 00:19:35,575 --> 00:19:38,709 - That most of the other parents drive cheap domestic cars. 381 00:19:41,914 --> 00:19:44,081 - We really should have taken notes. 382 00:19:44,250 --> 00:19:46,016 - Jump back, I do remember something else! 383 00:19:46,186 --> 00:19:47,985 Pull, Steph, pull. 384 00:19:51,757 --> 00:19:53,591 - That doesn't sound right. 385 00:19:53,759 --> 00:19:56,960 - You know, pushing is another way to go. 386 00:19:59,632 --> 00:20:02,400 - Push, Steph, push. 387 00:20:04,437 --> 00:20:08,673 - Michael, is that a bead of perspiration on my forehead? 388 00:20:09,775 --> 00:20:10,675 - Oh Lordy, it is. 389 00:20:11,911 --> 00:20:13,644 You want me to clear the room before anyone else sees it? 390 00:20:13,813 --> 00:20:15,680 - No, that won't be necessary. 391 00:20:15,848 --> 00:20:19,417 I've decided it's okay if I perspire during labor. 392 00:20:19,586 --> 00:20:22,286 - You'll do anything for this baby, won't you? 393 00:20:24,023 --> 00:20:25,856 - Eww. 394 00:20:26,025 --> 00:20:27,825 I feel it coming. 395 00:20:29,629 --> 00:20:31,729 Quick, tilt the mirror down so I can see. 396 00:20:31,897 --> 00:20:34,798 - Away from your face, Cuppers? Are you sure? 397 00:20:34,967 --> 00:20:37,335 - Yes. It doesn't matter what I look like. 398 00:20:37,503 --> 00:20:40,304 I want to see our beautiful baby come into this world. 399 00:20:40,473 --> 00:20:41,639 - Oh, sweet pea, I don't know when I've loved you 400 00:20:41,807 --> 00:20:42,773 as much as right now. 401 00:20:42,942 --> 00:20:45,142 - Shut up and tilt the damn mirror down. 402 00:20:48,881 --> 00:20:51,449 - You got it, my bellowing babe. 403 00:20:53,653 --> 00:20:56,554 [SCREAMS] 404 00:20:58,258 --> 00:21:02,025 Oh my God, the miracle of birth. 405 00:21:02,194 --> 00:21:03,227 - I can see our baby. 406 00:21:03,396 --> 00:21:04,262 - I can see it too, Steph. 407 00:21:04,430 --> 00:21:07,998 I see a little bald head, with glasses. 408 00:21:11,170 --> 00:21:13,237 - That's the doctor. 409 00:21:13,406 --> 00:21:15,939 - You hear that, Steph? Our baby's a doctor. 410 00:21:17,943 --> 00:21:19,877 - You're looking at Dr. Grossman. 411 00:21:20,045 --> 00:21:22,813 - Oh muffin, you're giving birth to a Jewish doctor. 412 00:21:25,050 --> 00:21:29,320 - Oh Michael, you're so stupid when you're drunk. 413 00:21:29,489 --> 00:21:31,855 - My son, the Jewish doctor. 414 00:21:33,293 --> 00:21:36,193 - Congratulations, it's a girl. 415 00:21:36,362 --> 00:21:38,429 - My daughter, the Jewish doctor. 416 00:21:40,800 --> 00:21:45,903 Oh Steph, aren't the two of us just so wonderful? 417 00:21:46,071 --> 00:21:49,640 - No, Michael, the three of us. 418 00:21:49,776 --> 00:21:52,543 - Oh Cuppers, I love you so. 419 00:21:52,712 --> 00:21:53,877 - Oh, Michael! 420 00:21:55,515 --> 00:21:57,348 Not in front of the kid. 421 00:21:58,751 --> 00:22:01,885 [BABY CRIES] 422 00:22:07,694 --> 00:22:08,526 - I think Michael and Stephanie 423 00:22:08,695 --> 00:22:11,662 will make absolutely wonderful parents. 424 00:22:11,831 --> 00:22:12,663 - Oh, absolutely. 425 00:22:13,766 --> 00:22:15,800 Michael and Stephanie will make wonderful parents. 426 00:22:15,968 --> 00:22:16,801 - I think Michael and Stephanie 427 00:22:17,737 --> 00:22:19,570 will make absolutely wonderful parents. 428 00:22:19,739 --> 00:22:21,305 - I think that Michael and Stephanie 429 00:22:21,474 --> 00:22:25,409 will make absolutely wonderful parents. 430 00:22:25,545 --> 00:22:28,713 - I think Michael and Stephanie 431 00:22:28,881 --> 00:22:32,383 will make absolutely wonderful parents. 432 00:22:33,386 --> 00:22:34,719 Can I go now? 433 00:22:43,863 --> 00:22:46,930 [♪♪♪] 434 00:23:12,592 --> 00:23:13,591 - Meow! 32417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.