All language subtitles for Newhart S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,489 --> 00:00:57,755 Morning, George. 2 00:00:57,791 --> 00:01:00,492 Morning. 3 00:01:02,195 --> 00:01:04,862 [ Sighs ] 4 00:01:07,167 --> 00:01:09,134 [ Clears throat ] Something wrong, George? 5 00:01:09,736 --> 00:01:13,338 Nothing that can't wait until we're alone. 6 00:01:15,508 --> 00:01:17,542 George, it's okay. They're not listening. 7 00:01:17,544 --> 00:01:18,843 Oh, okay, Dick. 8 00:01:19,045 --> 00:01:22,847 My paycheck bounced. 9 00:01:32,693 --> 00:01:36,260 It's, uh, obviously-- obviously a bank error. 10 00:01:36,596 --> 00:01:38,796 I'll... 11 00:01:38,831 --> 00:01:41,632 I'll call this morning and straighten it out, George. 12 00:01:41,667 --> 00:01:44,302 Yeah, that must be it. 13 00:01:44,337 --> 00:01:47,205 Ha ha ha ha ha. 14 00:01:50,143 --> 00:01:52,644 George, what-- what are you doing? 15 00:01:52,679 --> 00:01:55,847 We'll just call my last two weeks' work a freebie 16 00:01:55,882 --> 00:01:57,749 between friends. 17 00:01:57,784 --> 00:02:00,385 George, I have money. I'm liquid, okay? 18 00:02:00,687 --> 00:02:03,154 Dick, it's nothing to be ashamed of. 19 00:02:03,189 --> 00:02:05,289 Come on, let me lend you a little money 20 00:02:05,325 --> 00:02:06,591 until this thing blows over. 21 00:02:06,626 --> 00:02:08,760 Whoa, clam up. 22 00:02:10,430 --> 00:02:11,830 Until what blows over? 23 00:02:12,098 --> 00:02:14,399 Nothing. Nothing's blowing over. 24 00:02:14,434 --> 00:02:16,601 -My paycheck bounced. -What? 25 00:02:16,636 --> 00:02:20,304 Sorry, Dick. She wore me down. 26 00:02:21,107 --> 00:02:22,841 Joanna, it's a bank error. 27 00:02:23,109 --> 00:02:25,844 Just tell me how much you need, and it's yours. 28 00:02:26,112 --> 00:02:27,812 George... 29 00:02:30,250 --> 00:02:33,651 Uh, uh, 25,000 dollars. 30 00:02:34,087 --> 00:02:36,755 Gee, Dick, that's almost half of what I have. 31 00:02:39,559 --> 00:02:42,260 But you are my best friend. 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,196 Ho-- Hold it. 33 00:02:45,232 --> 00:02:46,331 George, are you saying 34 00:02:46,366 --> 00:02:48,466 you could write a check for 25,000 dollars, 35 00:02:48,501 --> 00:02:52,136 and I could take it to the bank, and they would cash it? 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,838 Sure. I wouldn't write you a check 37 00:02:53,873 --> 00:02:55,407 that wasn't any good, Dick. 38 00:02:57,143 --> 00:02:59,243 George, where did you get that kind of money? 39 00:02:59,646 --> 00:03:03,214 Well, sort of from you guys. 40 00:03:03,249 --> 00:03:05,483 Geez, I bled ya dry, didn't I? 41 00:03:07,620 --> 00:03:10,855 George, you couldn't possibly have saved 50,000 dollars 42 00:03:11,124 --> 00:03:12,090 from what we pay you. 43 00:03:12,125 --> 00:03:14,291 Well, my father left me some, 44 00:03:14,327 --> 00:03:16,527 and my room and board here is free. 45 00:03:16,563 --> 00:03:19,731 The only thing that costs me money is my Beaver Lodge dues 46 00:03:19,766 --> 00:03:22,633 and my Tool of the Month club. 47 00:03:23,202 --> 00:03:25,536 Of course, now that I'm out the 25 grand, 48 00:03:25,572 --> 00:03:29,273 I guess I'll have to give up the Tool of the Month club. 49 00:03:29,308 --> 00:03:32,444 Next month was gonna be a ratchet. 50 00:03:32,479 --> 00:03:34,713 Honestly, George, we don't need your money. 51 00:03:34,748 --> 00:03:37,482 George, we're in good shape. 52 00:03:37,517 --> 00:03:40,418 Not-- Not as good as you are, but... 53 00:03:41,054 --> 00:03:42,820 We're-- we're doing fine. 54 00:03:42,856 --> 00:03:45,257 Well, that's-- that's great to hear. 55 00:03:45,292 --> 00:03:47,225 I guess I'll get to work. 56 00:03:47,261 --> 00:03:48,727 I've got a door to paint, 57 00:03:48,762 --> 00:03:54,165 a banister to sand and a check to repair. 58 00:03:58,171 --> 00:04:02,873 Boing! Boing! Boing! 59 00:04:05,111 --> 00:04:07,412 Stephanie, that paycheck is good. 60 00:04:07,447 --> 00:04:10,281 That's not what I heard. 61 00:04:10,316 --> 00:04:11,716 I just got off the phone with the bank. 62 00:04:11,751 --> 00:04:14,351 They said it was their error. The check will clear. 63 00:04:14,487 --> 00:04:16,254 Oh, good. 64 00:04:16,289 --> 00:04:19,090 Would it be possible for me to be paid in cash from now on? 65 00:04:20,227 --> 00:04:21,092 No. 66 00:04:23,096 --> 00:04:26,164 -Michael! -Hold that thought. 67 00:04:26,766 --> 00:04:30,267 Why, Dick, you-- you look a little drawn. 68 00:04:31,771 --> 00:04:33,738 In fact, I'd say a bit overdrawn. 69 00:04:33,773 --> 00:04:36,340 [ Giggles ] 70 00:04:38,644 --> 00:04:41,312 Oh, cupcake, uh, photo session this Friday at 6:00. 71 00:04:41,347 --> 00:04:42,513 Perfect. 72 00:04:42,549 --> 00:04:45,850 Early evening is one of my five best times of day. 73 00:04:46,119 --> 00:04:48,385 Didn't you two get your pictures taken last month? 74 00:04:48,387 --> 00:04:50,855 Joanna, you'd get your picture taken a lot too 75 00:04:51,124 --> 00:04:53,524 if you looked like this. 76 00:04:56,129 --> 00:04:57,094 Michael, I'm in the mood. 77 00:04:58,231 --> 00:04:59,296 Let's go upstairs and practice posing in the mirror. 78 00:04:59,332 --> 00:05:01,165 Race you. 79 00:05:03,170 --> 00:05:05,770 Uh, I'm done refinishing the banister. 80 00:05:05,805 --> 00:05:08,506 It passed the sliding test, Dick. 81 00:05:09,576 --> 00:05:11,709 George, d-- don't you think you're a little old 82 00:05:11,745 --> 00:05:13,811 to be sliding down banisters? 83 00:05:13,846 --> 00:05:15,413 I ran my hand along it, Dick. 84 00:05:19,152 --> 00:05:21,519 You know, George, I've, uh-- I've been thinking about that, 85 00:05:21,555 --> 00:05:24,155 uh, 50,000 dollars of yours. 86 00:05:24,190 --> 00:05:26,624 Instead of just having it sit in the bank, 87 00:05:26,659 --> 00:05:28,559 maybe you should invest some of it. 88 00:05:28,594 --> 00:05:30,495 Oh, no, Dick. 89 00:05:30,530 --> 00:05:33,431 My father invested in the stock market once. 90 00:05:33,467 --> 00:05:36,501 1929. 91 00:05:36,769 --> 00:05:40,171 We never saw that 10 dollars again. 92 00:05:41,141 --> 00:05:43,274 George, that was just a fluke. 93 00:05:43,310 --> 00:05:46,411 1929 was the biggest stock market crash in history. 94 00:05:46,446 --> 00:05:48,446 To date. 95 00:05:49,782 --> 00:05:53,350 George-- We Utleys have always been poor, Dick. 96 00:05:53,386 --> 00:05:54,152 When I was little, 97 00:05:55,288 --> 00:05:57,221 and all the other kids went down to the nickel movies, 98 00:05:57,256 --> 00:06:00,324 I had to play by myself down at Vickers Park. 99 00:06:00,359 --> 00:06:03,461 After the show, a couple of my friends would come back 100 00:06:03,496 --> 00:06:06,130 and act out the movie for me. 101 00:06:07,166 --> 00:06:09,233 When I finally got to see some of those movies, 102 00:06:09,268 --> 00:06:10,200 I was disappointed. 103 00:06:11,437 --> 00:06:15,205 I mean, to me-- to me, Johnny Blinko was Scarlett O'Hara. 104 00:06:18,645 --> 00:06:20,845 But-- But George, I mean, you have money now. 105 00:06:21,114 --> 00:06:23,314 You should go out and-- and enjoy it. 106 00:06:24,116 --> 00:06:25,850 I can't think of anything I really need. 107 00:06:26,052 --> 00:06:29,353 Yeah, but half the fun of having money is-- is spending it on-- 108 00:06:29,389 --> 00:06:31,089 on things you don't need. 109 00:06:32,125 --> 00:06:33,458 What's the other half? 110 00:06:38,098 --> 00:06:39,464 The-- 111 00:06:41,334 --> 00:06:43,267 The-- the point is, George, 112 00:06:43,302 --> 00:06:45,803 I-- I can't tell you how many happy times I've had 113 00:06:46,105 --> 00:06:48,773 buying things that-- that-- that I didn't need. 114 00:06:48,808 --> 00:06:52,109 It, uh-- You-- you see this pen? I-- I didn't need it. 115 00:06:54,113 --> 00:06:56,514 I mean, you should-- You should go out and treat yourself. 116 00:06:56,549 --> 00:06:59,617 You know, go out and do something a-- a little crazy. 117 00:07:00,253 --> 00:07:04,822 Gee, Dick, I could never be as crazy as you. 118 00:07:05,725 --> 00:07:07,292 Well, George, you-- 119 00:07:07,327 --> 00:07:10,127 you don't have to shoot for the moon right off. 120 00:07:10,162 --> 00:07:12,163 I'll tell you what, we'll-- we'll go into town, 121 00:07:12,198 --> 00:07:14,132 we-- we'll hit the stores, and we'll do some shopping. 122 00:07:14,767 --> 00:07:18,235 Uh, okay, if you think we should. 123 00:07:18,270 --> 00:07:21,205 I wanna buy some gum anyway. 124 00:07:26,112 --> 00:07:28,379 George, you've got to find something in here. 125 00:07:28,415 --> 00:07:31,382 Hey, what a great-looking ball. 126 00:07:31,417 --> 00:07:33,250 There you go. 127 00:07:33,286 --> 00:07:35,252 We sure could have a neat game of catch with this. 128 00:07:35,288 --> 00:07:37,755 No, you-- You-- you don't throw it, George. 129 00:07:37,790 --> 00:07:38,823 Oh. 130 00:07:39,092 --> 00:07:40,458 -Can I bounce it? -N-- no, no. 131 00:07:40,493 --> 00:07:43,228 Just put it on the floor. 132 00:07:43,263 --> 00:07:44,362 Oh. 133 00:07:44,864 --> 00:07:46,231 -Do I kick it? -No, no. 134 00:07:46,266 --> 00:07:47,865 You'd-- you'd break it. 135 00:07:47,901 --> 00:07:50,567 Well, so far this is the worst ball I've ever seen. 136 00:07:52,304 --> 00:07:54,839 Watch this, George. 137 00:08:01,447 --> 00:08:02,079 What do you think, George? 138 00:08:03,449 --> 00:08:05,783 Kinda scary, Dick. 139 00:08:08,255 --> 00:08:09,387 Oh, George, here's-- 140 00:08:09,422 --> 00:08:11,322 here's something that'd be perfect for you. 141 00:08:11,358 --> 00:08:13,657 Does it move? 142 00:08:13,693 --> 00:08:16,261 No. No, it's an electronic memo minder. 143 00:08:16,296 --> 00:08:17,561 Keep track of all your appointments. 144 00:08:17,597 --> 00:08:19,730 Oh, neat. 145 00:08:19,766 --> 00:08:22,333 What appointments, Dick? 146 00:08:22,368 --> 00:08:23,667 George, everybody has appointments. 147 00:08:24,270 --> 00:08:27,205 Well, I do have a Beaver meeting every Thursday. 148 00:08:28,408 --> 00:08:31,743 But as you see, I remembered that. 149 00:08:33,513 --> 00:08:35,880 Dick, can we go home yet? 150 00:08:36,149 --> 00:08:39,249 We've been to eight stores, and I'm about shopping spree'd out. 151 00:08:41,086 --> 00:08:42,720 Technically, it isn't a spree 152 00:08:42,755 --> 00:08:44,288 until you've bought at least one item. 153 00:08:45,825 --> 00:08:49,427 Well, okay, Dick. What does this blue thing do? 154 00:08:49,462 --> 00:08:51,495 Oh, that's a-- a biofeedback machine. 155 00:08:51,530 --> 00:08:53,197 You'll love this, George. 156 00:08:53,232 --> 00:08:55,199 Just, uh, put your fingers in there. 157 00:08:55,234 --> 00:08:57,702 [ High-pitched beep ] 158 00:08:57,737 --> 00:09:01,606 And as I relax, the pitch will go down. 159 00:09:01,641 --> 00:09:04,208 [ Beep rises in pitch ] 160 00:09:11,450 --> 00:09:13,217 Well, I mean, who can relax with this-- 161 00:09:13,252 --> 00:09:17,421 this darn nuclear thing hanging over our heads? 162 00:09:17,456 --> 00:09:19,423 [ Low-pitched beep ] 163 00:09:19,626 --> 00:09:21,325 Hey, I kinda like this. 164 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 Finally. 165 00:09:23,195 --> 00:09:24,829 Oh, great, it's only 200 dollars, George. 166 00:09:25,097 --> 00:09:26,831 [ Beep rapidly rises in pitch ] 167 00:09:28,635 --> 00:09:32,236 Wow, I-- I don't think I've ever heard it go that high before. 168 00:09:32,271 --> 00:09:34,605 Hey-- Hey, aren't you Dick Loudon from Vermont Today? 169 00:09:35,207 --> 00:09:36,474 I, uh-- I guess I am. 170 00:09:36,643 --> 00:09:38,643 You're the talk of the town. 171 00:09:38,678 --> 00:09:41,612 So you'll understand that any purchases you make today 172 00:09:41,648 --> 00:09:44,448 will have to be cash only. 173 00:09:49,588 --> 00:09:50,821 Wow. 174 00:09:50,857 --> 00:09:53,157 I guess I don't have to ask how the shopping went. 175 00:09:53,192 --> 00:09:54,191 [ Chuckles ] 176 00:09:54,227 --> 00:09:57,227 I'll go out and get the rest of the stuff. 177 00:09:57,263 --> 00:09:58,663 There's more? 178 00:09:58,698 --> 00:10:01,265 You really got George to loosen up. 179 00:10:01,301 --> 00:10:03,301 Sort of, yeah. 180 00:10:03,336 --> 00:10:04,668 Sort of? 181 00:10:04,704 --> 00:10:08,873 Yeah, well, sort of all-- all of these are mine. 182 00:10:10,576 --> 00:10:12,477 Well, I was-- I was simply trying to show George 183 00:10:12,512 --> 00:10:16,513 how to spend money by-- by example. 184 00:10:17,150 --> 00:10:19,317 Well, while you were busy buying Vermont, 185 00:10:19,352 --> 00:10:22,186 did you happen to remember your wife? 186 00:10:22,222 --> 00:10:24,055 Sure. Sure, I did. I-- I-- 187 00:10:24,424 --> 00:10:27,725 I got you this, um-- Ah. 188 00:10:28,395 --> 00:10:31,328 Electronic memo minder. 189 00:10:32,197 --> 00:10:34,298 Oh, it's wonderful, honey. 190 00:10:34,333 --> 00:10:37,801 This will exchange up real nicely. 191 00:10:43,809 --> 00:10:46,878 How are you, Dick? 192 00:10:47,313 --> 00:10:49,180 Fine, JJ. 193 00:10:49,215 --> 00:10:52,683 You know, Dick, I know you and I have had our differences, 194 00:10:52,719 --> 00:10:55,787 but down at the station we like to think of ourselves as, 195 00:10:55,822 --> 00:10:58,690 well, one big family. 196 00:10:58,725 --> 00:10:59,757 We do? 197 00:11:01,027 --> 00:11:04,228 Yeah, I-- I guess you're sort of like the father of our family. 198 00:11:04,263 --> 00:11:09,199 Maybe because you're kind of older, a bit bossy, 199 00:11:09,235 --> 00:11:10,567 not as fun-loving as the rest of us. 200 00:11:13,139 --> 00:11:15,339 Anyway, word is you and the missus 201 00:11:15,375 --> 00:11:17,575 are pretty close to living out of a shopping cart. 202 00:11:18,177 --> 00:11:21,211 So everyone down at the station took up a collection 203 00:11:21,247 --> 00:11:22,880 and bought you some groceries. 204 00:11:22,915 --> 00:11:27,584 Here you go. Enjoy. And remember: ration. 205 00:11:27,620 --> 00:11:29,586 JJ... 206 00:11:30,123 --> 00:11:31,822 We're not on the skids. 207 00:11:33,259 --> 00:11:34,792 I know you're a proud man, Dick, 208 00:11:34,827 --> 00:11:37,395 and you probably have your own way out of this, 209 00:11:37,430 --> 00:11:41,498 but before you start going after the neighbourhood pets-- 210 00:11:44,203 --> 00:11:46,870 JJ, take it back. 211 00:11:46,905 --> 00:11:50,308 Uh, Dick, do you want me to put your home laser light show 212 00:11:50,343 --> 00:11:52,209 with the rest of your stuff? 213 00:11:52,245 --> 00:11:54,144 That-- That'll be fine, George. 214 00:11:55,814 --> 00:11:59,550 Well... it's good to know our charity won't go to waste 215 00:11:59,585 --> 00:12:02,653 on a man without a brand-new laser light show. 216 00:12:02,688 --> 00:12:06,090 Geez, no wonder you're broke. 217 00:12:07,660 --> 00:12:10,461 It's a sickness. Get help. 218 00:12:17,370 --> 00:12:19,169 More? 219 00:12:19,205 --> 00:12:20,638 George is never gonna learn how to shop 220 00:12:20,673 --> 00:12:23,307 if there's nothing on Earth left to buy. 221 00:12:23,342 --> 00:12:25,143 Well, George-- Uh, George bought something. 222 00:12:25,178 --> 00:12:26,510 Oh, yeah? What? 223 00:12:26,746 --> 00:12:30,414 Cable-ready TV monitor. 80 watt FM receiver. 224 00:12:30,449 --> 00:12:32,349 Multi-disc CD player. 225 00:12:32,384 --> 00:12:36,453 Linear tracking programmable turntable. 226 00:12:37,090 --> 00:12:38,322 Honey, we'd better get outta here 227 00:12:38,357 --> 00:12:41,225 so George can read the manual 228 00:12:41,260 --> 00:12:43,861 and learn how to do things like this. 229 00:12:43,896 --> 00:12:47,765 [ Merry music and cartoon sound effects ] 230 00:12:47,800 --> 00:12:48,766 Oh, boy. 231 00:12:58,510 --> 00:13:00,211 [ Sound off ] 232 00:13:01,447 --> 00:13:07,351 [ Sighs ] We didn't even stop off for gum. 233 00:13:13,860 --> 00:13:15,860 Whoo, new suit. 234 00:13:15,895 --> 00:13:18,595 Hey, what else? 235 00:13:18,631 --> 00:13:20,865 George, it's nice of you to take us out to dinner, 236 00:13:20,900 --> 00:13:22,733 but LeClec is very expensive. 237 00:13:22,768 --> 00:13:24,635 Oh, it's okay, Joanna. 238 00:13:24,671 --> 00:13:27,471 I've decided Dick's right, and I should live a little. 239 00:13:27,507 --> 00:13:33,177 Besides, after about 1,400 meals here, I figure I owe you one. 240 00:13:33,212 --> 00:13:36,413 But, George, are you sure you're comfortable with all this? 241 00:13:36,448 --> 00:13:39,183 At first, it felt a little strange spending so much money, 242 00:13:39,218 --> 00:13:42,853 but Dick told me I'd warm up to it, and I think I am. 243 00:13:42,889 --> 00:13:45,823 Would you like a new pair of earrings to go with that dress? 244 00:13:45,825 --> 00:13:49,093 That's okay, George. Dinner will be fine. 245 00:13:49,428 --> 00:13:50,694 Here I come. 246 00:13:50,729 --> 00:13:54,498 Ready for another Stephanie/Michael portrait. 247 00:13:55,268 --> 00:13:58,869 Every picture frame's dream come true. 248 00:13:59,772 --> 00:14:01,772 Oh, George. 249 00:14:01,807 --> 00:14:06,277 I heard you have money and don't know how to spend it. 250 00:14:06,679 --> 00:14:09,180 Well, I'm here to help. 251 00:14:09,215 --> 00:14:12,483 I'm a perfect size 3, and my best color is peach. 252 00:14:12,518 --> 00:14:15,386 Stephanie, George is not going to buy you clothes. 253 00:14:15,421 --> 00:14:18,422 Okay, accessories are just as good. 254 00:14:18,657 --> 00:14:19,723 Stephanie. 255 00:14:19,758 --> 00:14:21,158 Boy, you try to be giving. 256 00:14:23,096 --> 00:14:24,195 Hi, Steph. 257 00:14:24,230 --> 00:14:26,430 Say "Brie". 258 00:14:27,166 --> 00:14:28,866 I don't know if I can muster a smile. 259 00:14:29,068 --> 00:14:31,268 What's wrong, sweetcakes? 260 00:14:31,303 --> 00:14:34,238 Joanna says George can never buy me another thing ever ever again 261 00:14:34,273 --> 00:14:36,273 as long as I live. 262 00:14:37,142 --> 00:14:40,478 Well, I'm ready. Let's strap on the feedbag. 263 00:14:40,513 --> 00:14:43,213 Whoa, it seems we've got some fashion competition here. 264 00:14:43,249 --> 00:14:45,583 Even George is going plaidless. What's up? 265 00:14:46,185 --> 00:14:48,785 George invited us to dinner at LeClec. 266 00:14:49,622 --> 00:14:50,621 Oh, great. 267 00:14:51,758 --> 00:14:52,723 No gifts for Steph, but high-priced yum-yums for them. 268 00:14:52,759 --> 00:14:54,158 That's fair. 269 00:14:54,760 --> 00:14:57,461 Well, you could join us for yum-yums 270 00:14:57,496 --> 00:14:59,430 if that means you wanna eat with us. 271 00:14:59,432 --> 00:15:00,797 No, no, they can't. 272 00:15:00,833 --> 00:15:03,367 They have a-- a pressing photo session. 273 00:15:03,602 --> 00:15:06,270 Oh, no problem. That shutterbug can wait. 274 00:15:06,305 --> 00:15:07,237 We'll photograph even better 275 00:15:07,273 --> 00:15:08,706 in the afterglow of an expensive meal. 276 00:15:10,209 --> 00:15:12,209 It could cheer me up. 277 00:15:12,511 --> 00:15:13,844 Good news, George. We'll come. 278 00:15:14,046 --> 00:15:17,748 Michael, don't try to weasel your way into a free meal. 279 00:15:17,783 --> 00:15:19,684 It's a great idea, Dick. 280 00:15:19,719 --> 00:15:23,321 It's another chance for me to spend even more money. 281 00:15:23,356 --> 00:15:26,590 That's what we're after, right? 282 00:15:29,161 --> 00:15:32,330 You sure that guy works for the restaurant, Dick? 283 00:15:32,365 --> 00:15:35,800 George, you'll get your car back when we leave. 284 00:15:37,269 --> 00:15:39,536 Good evening. Do you have a reservation? 285 00:15:39,571 --> 00:15:41,438 Uh, yes. George Utley. 286 00:15:41,473 --> 00:15:43,207 Utley. Utley. 287 00:15:44,176 --> 00:15:44,841 Thank you. 288 00:15:44,876 --> 00:15:47,244 Madame. 289 00:15:48,680 --> 00:15:51,415 Michael, do you see what I see? 290 00:15:51,450 --> 00:15:54,185 I'll take care of it. 291 00:15:55,354 --> 00:15:58,189 Hey, is that who I think it is? 292 00:16:04,596 --> 00:16:06,697 Thank you, Michael. 293 00:16:06,732 --> 00:16:09,200 Bonsoir. I am your maitre 'd, Charles. 294 00:16:10,102 --> 00:16:12,570 My name is George, and this is... 295 00:16:13,772 --> 00:16:14,805 Joanna. 296 00:16:14,841 --> 00:16:15,872 And, uh-- 297 00:16:15,908 --> 00:16:17,207 Stephanie. 298 00:16:17,243 --> 00:16:17,808 Michael. 299 00:16:18,477 --> 00:16:19,209 George, you don't have to-- 300 00:16:19,245 --> 00:16:20,811 Uh, Dick. 301 00:16:21,180 --> 00:16:23,513 And your head waiter will be Thomas. 302 00:16:24,650 --> 00:16:25,782 Wow! 303 00:16:25,818 --> 00:16:29,186 How do people in France afford to eat? 304 00:16:29,222 --> 00:16:31,054 But I'm glad I'm here. 305 00:16:34,193 --> 00:16:36,193 -Thomas? -No. 306 00:16:36,228 --> 00:16:39,129 I'm Neil. 307 00:16:39,699 --> 00:16:41,198 Thomas? 308 00:16:41,233 --> 00:16:42,198 John. 309 00:16:44,536 --> 00:16:46,770 Would you care to begin with a little wine? 310 00:16:47,106 --> 00:16:48,172 Thomas? 311 00:16:48,207 --> 00:16:49,706 Elton, your wine steward. 312 00:16:49,741 --> 00:16:52,175 Now, where the heck is Thomas? 313 00:16:53,145 --> 00:16:55,145 Uh, bring us a bottle of your best, and keep it flowing. 314 00:16:55,447 --> 00:16:58,382 Michael, we're not spending all of George's money in one gulp. 315 00:16:59,452 --> 00:17:03,220 Hey, Dick, loosen up. 316 00:17:03,255 --> 00:17:06,256 Bring me a bottle and keep the rolls flowing too. 317 00:17:06,291 --> 00:17:10,227 George, that could be a 100-dollar bottle of wine. 318 00:17:11,297 --> 00:17:16,132 [ Sighs ] Boy, we're really living tonight, aren't we, Dick? 319 00:17:16,469 --> 00:17:18,435 Good evening. I am Thomas. 320 00:17:18,471 --> 00:17:21,172 I am told there is some rush to order here. 321 00:17:21,207 --> 00:17:24,508 Geez, he doesn't look at all like I pictured. 322 00:17:26,178 --> 00:17:28,478 This evening the sp�cialit� de la maison 323 00:17:28,514 --> 00:17:32,016 is Chateaubriand Bouquetiere with Chanterelle mushrooms 324 00:17:32,051 --> 00:17:34,852 and skewered vegetables de Robichaud. 325 00:17:34,887 --> 00:17:36,754 Mm, that sounds good. Is that okay with everybody? 326 00:17:36,789 --> 00:17:39,756 I love a good Chateaubriand. 327 00:17:39,792 --> 00:17:41,859 Um, would-- would it be possible 328 00:17:41,894 --> 00:17:44,227 to get a salad with-- with the special? 329 00:17:44,262 --> 00:17:45,362 Oh, yes, monsieur. 330 00:17:45,397 --> 00:17:48,098 We have a very nice endive salad. 331 00:17:48,133 --> 00:17:50,100 Of course, uh, that would be extra. 332 00:17:50,135 --> 00:17:51,602 Endive? 333 00:17:51,637 --> 00:17:55,806 Um, I-- I think I'll-- I'll stick with the French stuff. 334 00:17:55,841 --> 00:17:58,541 Good choice, monsieur. 335 00:17:58,577 --> 00:18:01,845 The French stuff is very good tonight. 336 00:18:01,881 --> 00:18:04,114 George, this is really lovely. 337 00:18:04,150 --> 00:18:06,416 Thank you for taking us out for such a nice evening. 338 00:18:06,451 --> 00:18:08,785 Hey, I'm having a great time. 339 00:18:08,821 --> 00:18:10,587 And I really wanna thank Dick 340 00:18:10,622 --> 00:18:13,690 for showing me my new better way of life. 341 00:18:13,726 --> 00:18:15,325 Well, you're-- you're welcome, George. 342 00:18:15,360 --> 00:18:17,194 Gee, that salad really looks good. 343 00:18:17,230 --> 00:18:18,695 I think I'll order one. 344 00:18:18,731 --> 00:18:19,629 A salad? 345 00:18:20,632 --> 00:18:22,099 You're ordering a salad? What's the matter, Dick? 346 00:18:22,134 --> 00:18:25,502 A special isn't enough for you? 347 00:18:25,537 --> 00:18:27,037 Please, Dick. You're causing a scene. 348 00:18:29,575 --> 00:18:30,941 Uh, uh, George, you know, 349 00:18:30,976 --> 00:18:32,643 I don't have to-- to order the salad. 350 00:18:32,678 --> 00:18:34,044 Oh, sure. 351 00:18:34,079 --> 00:18:37,748 Wait and go nuts on the dessert tray. 352 00:18:38,884 --> 00:18:39,916 George. 353 00:18:39,952 --> 00:18:40,884 Michael. 354 00:18:41,954 --> 00:18:44,655 Everyone's looking at me, and for bad reasons. 355 00:18:44,690 --> 00:18:46,389 Probleme, monsieur? 356 00:18:46,425 --> 00:18:49,426 Uh, my-- my friend had a-- had a, uh, salad tantrum. 357 00:18:49,461 --> 00:18:52,229 Oh, I'm sorry, monsieur. The order has already gone in. 358 00:18:52,264 --> 00:18:56,133 You will have to settle your bill before running out. 359 00:18:56,168 --> 00:18:58,402 All right. How-- How much is it? 360 00:18:58,437 --> 00:18:59,102 I'm sorry, monsieur. 361 00:18:59,972 --> 00:19:00,971 We are not able to accept the check. 362 00:19:02,908 --> 00:19:04,675 It's all right. I have two pieces of ID. 363 00:19:04,710 --> 00:19:07,111 That is the problem, monsieur Loudon. 364 00:19:07,146 --> 00:19:09,446 We know who you are. 365 00:19:10,916 --> 00:19:12,282 Michael, this one is on you. 366 00:19:12,318 --> 00:19:14,285 Um, wait, we-- we shouldn't have to pay for this. 367 00:19:14,320 --> 00:19:15,552 We had a verbal agreement with those people. 368 00:19:15,588 --> 00:19:19,290 I'm sorry, monsieur. That is not legally binding. 369 00:19:19,325 --> 00:19:19,956 Okay. 370 00:19:20,993 --> 00:19:22,359 We'll pay for the food, but there's no reason 371 00:19:22,395 --> 00:19:23,093 we should have to pay for that 100-dollar bottle-- 372 00:19:23,128 --> 00:19:24,728 [ Cork pops ] 373 00:19:29,134 --> 00:19:30,801 [ Knock on door ] 374 00:19:32,705 --> 00:19:35,104 Come in. 375 00:19:40,212 --> 00:19:44,514 Well, I-- I guess I still owe you a meal. 376 00:19:44,550 --> 00:19:46,216 Forget it, George. 377 00:19:46,251 --> 00:19:48,385 Well, I guess I owe you an explanation, too. 378 00:19:48,420 --> 00:19:49,953 No, no. No, you don't. 379 00:19:53,125 --> 00:19:55,359 [ Clears throat ] 380 00:19:55,394 --> 00:19:58,128 Of course, I-- I couldn't help wondering-- 381 00:19:58,163 --> 00:20:01,798 I'm sorry, Dick, I tried to enjoy spending money, 382 00:20:01,834 --> 00:20:04,835 but it doesn't make me happy the way it does you. 383 00:20:04,870 --> 00:20:07,237 It sorta makes me crazy. 384 00:20:07,273 --> 00:20:09,606 I guess I'm just screwed up, huh, Dick? 385 00:20:10,742 --> 00:20:12,342 You're-- You're okay, George. 386 00:20:12,378 --> 00:20:13,877 I mean, as bizarre as it may sound, 387 00:20:13,912 --> 00:20:16,846 you just weren't cut out for a life of excess. 388 00:20:17,182 --> 00:20:20,584 But everyone told me I should spend my money 389 00:20:20,619 --> 00:20:23,186 if I wanted to be happy. 390 00:20:23,222 --> 00:20:24,754 Everybody was wrong. 391 00:20:24,790 --> 00:20:25,889 That was mainly you, Dick. 392 00:20:30,296 --> 00:20:32,096 Well, then, then, I was wrong. 393 00:20:32,131 --> 00:20:34,631 Come on, Dick. You're never wrong. 394 00:20:34,666 --> 00:20:37,000 I was wrong about this. 395 00:20:37,036 --> 00:20:39,336 Who'd have thought you'd ever be wrong about anything? 396 00:20:40,505 --> 00:20:41,939 There's a first time for everything. 397 00:20:41,974 --> 00:20:46,443 Gosh. Dick Loudon was wrong. 398 00:20:46,479 --> 00:20:48,645 All right. 399 00:20:49,948 --> 00:20:51,214 The-- the-- the point is, 400 00:20:51,250 --> 00:20:53,917 that it-- it's all right to-- to not spend money 401 00:20:53,952 --> 00:20:56,920 if-- if there's absolutely nothing that-- that you want. 402 00:20:56,955 --> 00:21:00,156 Well, actually, there's something I sorta want, 403 00:21:00,192 --> 00:21:01,625 but it's kinda silly. 404 00:21:02,461 --> 00:21:06,263 Well, nothing you really want could-- could be silly, George. 405 00:21:06,298 --> 00:21:09,733 I want a jungle gym, Dick. 406 00:21:11,570 --> 00:21:13,470 [ Clears throat ] 407 00:21:13,505 --> 00:21:17,241 You-- you might wanna keep that to yourself, George. 408 00:21:17,276 --> 00:21:18,541 It's not for me, Dick. 409 00:21:18,577 --> 00:21:20,810 It's for the playground at Vickers Park. 410 00:21:21,546 --> 00:21:24,081 All the equipment's rusted and falling apart. 411 00:21:24,116 --> 00:21:25,515 I thought it'd be nice for the kids 412 00:21:25,550 --> 00:21:28,718 to have it all shiny and new, like when I was little. 413 00:21:28,754 --> 00:21:30,087 Maybe they could even have a stage 414 00:21:30,122 --> 00:21:31,622 where they could act out the movies. 415 00:21:31,624 --> 00:21:34,358 George, I-- I think that's a-- a great use for your money. 416 00:21:34,860 --> 00:21:38,394 Gee, Dick, but you're always wrong. 417 00:21:40,533 --> 00:21:42,332 I-- I'm not wrong about this. 418 00:21:42,367 --> 00:21:46,303 Great. I finally got what I really want. 419 00:21:46,338 --> 00:21:49,606 And this. 420 00:21:50,809 --> 00:21:54,077 But, George, most of them are-- are in boxes. 421 00:21:54,112 --> 00:21:56,046 We can return 'em tomorrow. 422 00:21:56,081 --> 00:22:01,084 The home entertainment center isn't in a box, Dick. 423 00:22:01,520 --> 00:22:03,287 You know, uh-- You know, George, since-- 424 00:22:03,322 --> 00:22:06,823 I mean, since it is partially my fault that you-- 425 00:22:06,858 --> 00:22:08,058 you bought this, 426 00:22:08,093 --> 00:22:13,564 um, you know, it's only-- only... only fair that, um, 427 00:22:13,599 --> 00:22:19,002 I take this state of the art baby off your hands. 428 00:22:19,037 --> 00:22:21,771 Gosh, you're the best. 429 00:22:21,807 --> 00:22:26,543 Gee, Dick, does it have to be a check? 430 00:22:33,852 --> 00:22:35,452 Should old acquaintance be forgot 431 00:22:35,487 --> 00:22:36,919 Dick! Joanna! 432 00:22:36,955 --> 00:22:38,555 Dick! Joanna! 433 00:22:38,657 --> 00:22:40,157 Dick! Joanna! 434 00:22:40,192 --> 00:22:40,891 What's this? 435 00:22:40,926 --> 00:22:42,492 It's a miracle, Joanna. 436 00:22:42,528 --> 00:22:45,095 Should old acquaintance be forgot 437 00:22:45,130 --> 00:22:46,830 And days of auld lang syne 438 00:22:46,866 --> 00:22:49,332 What are you talking about? 439 00:22:49,368 --> 00:22:50,834 I'm sorry I got mad at you before, 440 00:22:50,870 --> 00:22:53,403 but everyone made me realize, it wasn't you talking, 441 00:22:53,438 --> 00:22:55,906 it was the disease. 442 00:22:55,941 --> 00:22:57,874 The whole town got together and took up a collection 443 00:22:57,910 --> 00:22:59,476 to help you in your time of need. 444 00:23:01,012 --> 00:23:04,814 To Dick Loudon, the richest man in town. 445 00:23:04,849 --> 00:23:07,750 Should old acquaintance be forgot and... 446 00:23:07,786 --> 00:23:09,986 Wait, will you-- will you-- will stop? 447 00:23:10,021 --> 00:23:11,054 And listen to me. This-- 448 00:23:11,089 --> 00:23:12,789 This is all very nice of you, 449 00:23:12,825 --> 00:23:14,825 but-- but we have money, lots of money. 450 00:23:14,860 --> 00:23:18,161 We don't-- We don't need any of yours. 451 00:23:18,196 --> 00:23:23,700 So-- so please, take this and-- and-- and go back to your homes. 452 00:23:24,236 --> 00:23:27,170 Okay. Have it your way. 453 00:23:27,205 --> 00:23:30,274 Just better hope you'll never need our help... Dick. 33248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.