Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,382 --> 00:00:50,282
(INAUDIBLE)
2
00:01:02,329 --> 00:01:03,695
Hi.
3
00:01:03,764 --> 00:01:05,731
Hi, Dick.
Oh, hi, Kirk.
4
00:01:05,799 --> 00:01:08,166
Got any old
furniture or books?
5
00:01:08,235 --> 00:01:09,501
I'm not sure.
What do you want them for?
6
00:01:09,570 --> 00:01:11,603
I'm out of firewood.
7
00:01:12,506 --> 00:01:13,905
Why don't I give
you some logs?
8
00:01:13,974 --> 00:01:15,541
Fine.
9
00:01:15,609 --> 00:01:20,045
You know, I notice
people almost never
sit on this.
10
00:01:20,113 --> 00:01:21,746
No, Kirk.
11
00:01:21,815 --> 00:01:24,283
Hi, Dick. Hi, Kirk.
I'm glad you're here.
12
00:01:24,351 --> 00:01:28,420
Sound the trumpets,
call the mayor,
Leslie's glad I'm here.
13
00:01:28,489 --> 00:01:30,622
I'm glad you're here
because I'm going to
bring Stephanie down,
14
00:01:30,691 --> 00:01:31,756
and I want you
to meet her.
15
00:01:31,825 --> 00:01:33,425
Hmm. Who's Stephanie?
My cousin.
16
00:01:33,494 --> 00:01:34,926
She came in late last night
17
00:01:34,995 --> 00:01:36,327
and she's going to spend
a couple days with us.
18
00:01:36,396 --> 00:01:37,729
But she's really
depressed.
19
00:01:37,798 --> 00:01:39,430
She was supposed to
be getting married
20
00:01:39,499 --> 00:01:41,100
and now she's having
second thoughts.
21
00:01:41,168 --> 00:01:43,969
So she decided
to come up here
and think things out.
22
00:01:44,037 --> 00:01:45,437
I know you'll all
be wonderful for her.
23
00:01:45,506 --> 00:01:46,572
We'll do everything we can.
24
00:01:46,640 --> 00:01:47,806
No, not me.
25
00:01:47,874 --> 00:01:51,310
I don't like to be
around depressed people.
26
00:01:51,378 --> 00:01:52,811
Fine, but she's
my favorite cousin,
27
00:01:52,879 --> 00:01:54,313
and I'm going to be
with her every minute.
28
00:01:54,381 --> 00:01:56,715
Well, then again,
I've been meaning
to spend more time
29
00:01:56,783 --> 00:01:58,650
with depressed people.
30
00:01:59,453 --> 00:02:00,719
Hi, Kirk.
Hi.
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,121
Honey...
KIRK: George.
32
00:02:02,189 --> 00:02:03,655
I'm so excited.
33
00:02:03,724 --> 00:02:05,524
Guess what George
just told me?
34
00:02:05,593 --> 00:02:07,959
That you have
the bluest eyes,
reddest lips,
35
00:02:08,028 --> 00:02:10,162
and the cutest nose
he's ever seen.
36
00:02:10,231 --> 00:02:11,863
What a nice thing to say.
37
00:02:11,932 --> 00:02:14,833
Yeah, I never would
have thought of that.
38
00:02:16,570 --> 00:02:20,205
George can get us a piano
for practically nothing.
39
00:02:20,274 --> 00:02:23,041
George can get us
a lot of things
we don't need.
40
00:02:23,110 --> 00:02:25,643
Oh, honey, don't you
think it would be great
to have one in the lobby?
41
00:02:25,712 --> 00:02:28,947
There's just
something about a piano
that warms up a room.
42
00:02:29,016 --> 00:02:30,715
You always said that
about a fireplace.
43
00:02:30,784 --> 00:02:34,085
That's what my mother
always said about an iron.
44
00:02:37,691 --> 00:02:39,324
What about it, Dick?
45
00:02:39,392 --> 00:02:40,692
Well, who's
gonna play it?
46
00:02:40,760 --> 00:02:42,027
You could play it.
47
00:02:42,095 --> 00:02:43,161
I don't play the piano.
48
00:02:43,230 --> 00:02:44,963
You said
you took lessons.
49
00:02:45,031 --> 00:02:46,831
I only took lessons
because my mother said
50
00:02:46,900 --> 00:02:48,867
it'd make me
the life of the party.
51
00:02:48,935 --> 00:02:51,703
I'm sure she was
only trying to help.
52
00:02:54,375 --> 00:02:57,308
Well, I've always
wanted to take lessons,
53
00:02:57,377 --> 00:03:01,012
learn the classics,
or maybe Feelings.
54
00:03:01,081 --> 00:03:02,980
That sells me.
55
00:03:03,049 --> 00:03:04,649
Then it's okay?
56
00:03:04,718 --> 00:03:05,717
Why not?
57
00:03:05,785 --> 00:03:07,385
Oh, honey, thank you.
58
00:03:07,454 --> 00:03:10,388
George, tell those
friends of yours
we'll take the piano.
59
00:03:10,457 --> 00:03:13,191
George, how come these
people want to get
rid of the piano?
60
00:03:13,260 --> 00:03:16,461
They decided to
get a good one.
61
00:03:18,799 --> 00:03:22,834
Everybody,
I'd like you
to meet my cousin.
62
00:03:22,903 --> 00:03:26,471
Stephanie, you've met
Joanna and Dick,
63
00:03:26,539 --> 00:03:29,374
but this is
our caretaker,
George Utley,
64
00:03:29,442 --> 00:03:31,376
and our next-door
neighbor, Kirk Devane.
65
00:03:31,444 --> 00:03:33,145
This is my cousin
Stephanie.
66
00:03:33,213 --> 00:03:38,650
How do you do, Stephanie?
Any cousin of Leslie's
is a goddess of mine.
67
00:03:38,718 --> 00:03:40,318
Hello.
Hi.
68
00:03:40,387 --> 00:03:41,519
Stephanie,
are you hungry?
69
00:03:41,588 --> 00:03:43,155
A little.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,355
Why don't you
stay here and get
to know everybody,
71
00:03:44,424 --> 00:03:45,690
and I'll go make us
something?
72
00:03:45,759 --> 00:03:47,325
Okay.
73
00:03:47,394 --> 00:03:48,526
How you feeling
this morning?
74
00:03:48,595 --> 00:03:49,761
Fine.
75
00:03:49,830 --> 00:03:51,263
You'll just have
to forgive me
76
00:03:51,331 --> 00:03:53,198
if I'm not
the life of the party.
77
00:03:53,267 --> 00:03:56,201
Yeah, you know that feeling,
don't you, Dick?
78
00:03:59,239 --> 00:04:00,538
Steph, we just
wanted you to know
79
00:04:00,607 --> 00:04:02,106
that we've all been
where you are,
80
00:04:02,175 --> 00:04:04,175
but you'll get through it.
It just takes time
and patience,
81
00:04:04,244 --> 00:04:06,578
and caring friends
like us.
82
00:04:06,647 --> 00:04:07,979
Do you mean that?
83
00:04:08,047 --> 00:04:09,347
I never know.
84
00:04:32,873 --> 00:04:34,906
You want to read
a magazine, George?
85
00:04:34,975 --> 00:04:36,941
No, I've read
all of them.
86
00:04:38,612 --> 00:04:40,378
Except that one.
87
00:04:45,085 --> 00:04:46,184
You want this one?
88
00:04:46,253 --> 00:04:47,319
No, thanks.
89
00:04:53,727 --> 00:04:55,927
What do you
want to do?
90
00:04:55,996 --> 00:04:57,796
I don't know.
91
00:05:00,634 --> 00:05:03,935
Maybe you should
have gone sightseeing
with Kirk and the girls.
92
00:05:04,004 --> 00:05:06,337
I thought it would
be more fun here.
93
00:05:08,876 --> 00:05:10,275
I was wrong.
94
00:05:12,779 --> 00:05:14,412
KIRK: Well, you know...
95
00:05:14,481 --> 00:05:15,747
(LAUGHING)
96
00:05:15,815 --> 00:05:17,081
STEPHANIE: That is
a wonderful story.
97
00:05:17,151 --> 00:05:18,517
KIRK: Thank you.
98
00:05:18,585 --> 00:05:20,885
DICK: You're back already.
99
00:05:20,954 --> 00:05:22,754
What's a wonderful
story?
100
00:05:22,822 --> 00:05:26,758
Kirk was telling
us about the summer
he worked in a rodeo.
101
00:05:26,826 --> 00:05:29,227
Must have been
as a bull thrower.
102
00:05:30,164 --> 00:05:31,630
(CHUCKLES)
103
00:05:31,698 --> 00:05:34,699
Well, I'll say this
for you, you've
made me laugh.
104
00:05:34,768 --> 00:05:37,502
Well, don't tell me,
tell her.
105
00:05:37,571 --> 00:05:40,272
Kirk, it was very nice of you
to take us all sightseeing.
106
00:05:40,340 --> 00:05:42,274
By the way,
thanks for the gifts.
107
00:05:42,342 --> 00:05:44,142
You bought them all gifts?
108
00:05:44,211 --> 00:05:47,345
Well, I had to run
into a drug store
for breath mints,
109
00:05:47,414 --> 00:05:49,281
and these were on sale.
110
00:05:49,349 --> 00:05:50,682
What did you buy?
111
00:05:50,750 --> 00:05:52,384
Ladies' electric razors.
112
00:05:56,890 --> 00:05:59,691
Well, I think
you've all been
really thoughtful.
113
00:05:59,759 --> 00:06:03,094
I feel so much
better today than
I did yesterday.
114
00:06:03,163 --> 00:06:06,565
You people are great
and he's the greatest.
115
00:06:06,633 --> 00:06:10,101
That's blood talking.
116
00:06:10,170 --> 00:06:12,737
Well, if you'll
all excuse me,
117
00:06:12,806 --> 00:06:15,307
I'd like to go up
and put my razor away.
118
00:06:17,444 --> 00:06:20,612
I think that's
something we'd
all like to do.
119
00:06:20,681 --> 00:06:22,180
See you later.
You bet.
120
00:06:22,249 --> 00:06:23,881
(STEPHANIE GIGGLES)
121
00:06:26,119 --> 00:06:28,420
Looks like you've been
good for Stephanie.
122
00:06:28,488 --> 00:06:30,555
I sure hope so.
123
00:06:30,624 --> 00:06:33,091
Yeah, it must be
tough to be that age
124
00:06:33,159 --> 00:06:35,827
and have important decisions
like marriage to make.
125
00:06:35,895 --> 00:06:38,896
You will, you won't...
What's the big deal?
126
00:06:38,965 --> 00:06:40,998
It's not that
simple, Kirk.
127
00:06:41,067 --> 00:06:43,468
I was in a similar
situation once.
128
00:06:43,537 --> 00:06:45,903
This girl I knew
wanted to get married.
129
00:06:45,972 --> 00:06:47,239
To who?
130
00:06:50,911 --> 00:06:52,110
To me, George.
131
00:06:52,179 --> 00:06:53,477
Ah.
132
00:06:53,546 --> 00:06:56,781
But I didn't
think she was serious,
and so I suggested that
133
00:06:56,850 --> 00:07:00,151
we split up
during the summer
and think it over.
134
00:07:00,220 --> 00:07:01,619
What happened?
135
00:07:01,688 --> 00:07:03,354
Well, it turns out
she was serious.
136
00:07:03,423 --> 00:07:04,889
When I saw her
in September,
she was married.
137
00:07:04,958 --> 00:07:06,158
To you?
138
00:07:10,096 --> 00:07:11,696
You're right, Kirk.
139
00:07:11,765 --> 00:07:13,832
You will, you won't...
What's the big deal?
140
00:07:22,843 --> 00:07:24,175
JOANNA: Careful.
141
00:07:27,714 --> 00:07:28,880
There you go.
142
00:07:28,949 --> 00:07:31,182
Isn't it beautiful?
143
00:07:31,251 --> 00:07:33,118
You play the piano?
144
00:07:33,186 --> 00:07:34,886
No, but I'm going
to take lessons.
145
00:07:35,655 --> 00:07:37,789
Mmm-hmm.
146
00:07:37,857 --> 00:07:41,492
I really am.
This is something
I've always wanted to do.
147
00:07:41,561 --> 00:07:42,660
Mmm-hmm.
148
00:07:43,897 --> 00:07:46,264
What do we owe you?
149
00:07:46,333 --> 00:07:50,468
Why don't you just pay us
when we pick it up?
150
00:07:50,537 --> 00:07:53,438
Oh, you won't need
to pick this up.
Believe me.
151
00:07:53,506 --> 00:07:54,605
Mmm-hmm.
152
00:07:56,810 --> 00:07:58,543
See you soon.
153
00:08:00,314 --> 00:08:02,380
Don't you
just love it?
154
00:08:02,449 --> 00:08:04,749
Isn't it written
all over my face?
155
00:08:04,817 --> 00:08:06,918
Come on, honey,
play something.
156
00:08:06,986 --> 00:08:08,619
Joanna, I told you,
I don't play.
157
00:08:08,688 --> 00:08:10,288
You must remember
something.
158
00:08:10,357 --> 00:08:11,923
Come on. Please.
159
00:08:20,233 --> 00:08:22,267
(PLAYS SIMPLE TUNE BADLY)
160
00:08:35,282 --> 00:08:37,682
Boy, you sure can make
that thing talk.
161
00:08:42,255 --> 00:08:45,623
That's all I know.
Joanna, you sit down.
162
00:08:45,692 --> 00:08:48,426
Dick, I don't know
how to play anything.
163
00:08:52,799 --> 00:08:54,799
(PLAYING RANDOM NOTES)
164
00:09:01,674 --> 00:09:03,708
This is gonna be great.
165
00:09:06,379 --> 00:09:10,781
Mr. Loudon? Excuse me.
166
00:09:10,850 --> 00:09:13,851
Would you mind if
I borrowed a book
from your study?
167
00:09:13,920 --> 00:09:15,620
No, help yourself.
168
00:09:19,292 --> 00:09:22,994
Would you help me
find one?
169
00:09:23,062 --> 00:09:25,997
Sure, but you'd
be surprised how
simple it is.
170
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
(PLAYING RANDOM NOTES)
171
00:09:35,008 --> 00:09:37,208
Well, what are you
interested in?
172
00:09:37,277 --> 00:09:39,410
Mystery? Adventure? How-to?
173
00:09:39,479 --> 00:09:42,480
Actually, I didn't come
in here to get a book.
174
00:09:44,150 --> 00:09:46,017
Oh.
175
00:09:46,086 --> 00:09:49,854
I came in here
because I wanted
to talk to you in private.
176
00:09:49,923 --> 00:09:52,957
There's something
I have to ask you.
177
00:09:53,026 --> 00:09:54,359
(STAMMERS) What is it?
178
00:09:55,695 --> 00:09:58,396
I'm really confused
right now.
179
00:09:58,464 --> 00:10:00,498
I'm having a lot
of mixed feelings.
180
00:10:01,801 --> 00:10:04,301
What are you confused about?
181
00:10:05,338 --> 00:10:06,838
Love and lust.
182
00:10:16,650 --> 00:10:18,750
I'll see if I have
a dictionary.
183
00:10:22,689 --> 00:10:26,791
Do you know what it's like
to feel wild desire?
184
00:10:28,061 --> 00:10:30,595
Boiling passion?
185
00:10:30,664 --> 00:10:33,565
To want carnal knowledge
of a total stranger?
186
00:10:35,402 --> 00:10:37,202
(STAMMERING)
Sort of. Sort of.
187
00:10:39,739 --> 00:10:46,444
Mr. Loudon, as a man,
what would you say
if I told you
188
00:10:46,513 --> 00:10:50,014
that every time
I see you, I ignite?
189
00:10:55,288 --> 00:11:01,892
That your eyes
and your lips,
even your teeth
190
00:11:01,961 --> 00:11:04,529
make my heart race
and my blood boil?
191
00:11:05,765 --> 00:11:09,200
What would you say
if I told you that
192
00:11:09,269 --> 00:11:11,703
it's everything I can do
to keep my hands
193
00:11:11,771 --> 00:11:14,138
from exploring
every part of your body?
194
00:11:16,276 --> 00:11:22,447
Well, many times
195
00:11:22,515 --> 00:11:25,049
writers inspire
a certain awe.
196
00:11:26,853 --> 00:11:28,085
(LAUGHS) Oh!
197
00:11:28,154 --> 00:11:31,623
No, I wasn't talking
about you.
198
00:11:31,691 --> 00:11:33,725
(BOTH LAUGH)
199
00:11:36,028 --> 00:11:38,329
I knew that!
200
00:11:47,540 --> 00:11:49,240
Who...
201
00:11:49,309 --> 00:11:51,643
(STAMMERING) Who were
you talking about?
202
00:11:51,711 --> 00:11:54,812
I was talking
about Kirk.
203
00:11:54,881 --> 00:11:56,046
Kirk who?
204
00:11:56,115 --> 00:11:57,882
Kirk Devane.
205
00:11:57,950 --> 00:11:59,684
Oh, Mr. Loudon,
206
00:11:59,753 --> 00:12:01,719
he makes me crazy.
207
00:12:01,788 --> 00:12:03,755
I don't know what it is.
208
00:12:04,524 --> 00:12:05,924
Yes, I do.
209
00:12:08,461 --> 00:12:14,798
It's his aura, his essence.
It's his hair.
210
00:12:17,036 --> 00:12:19,670
Why are you talking
to me about this?
211
00:12:19,739 --> 00:12:21,606
You're Kirk's best friend.
212
00:12:21,674 --> 00:12:24,041
What do you think
I should tell him?
213
00:12:24,110 --> 00:12:26,210
Well, the first thing
you should tell him
214
00:12:26,279 --> 00:12:28,613
is that I'm not
his best friend.
215
00:12:31,717 --> 00:12:34,285
Here you are.
What are you guys doing?
216
00:12:34,787 --> 00:12:36,020
Talking.
217
00:12:36,489 --> 00:12:37,888
About what?
218
00:12:37,957 --> 00:12:39,357
(STAMMERING)
I'm not sure.
219
00:12:40,360 --> 00:12:42,092
Lust.
Oh, yeah.
220
00:12:44,197 --> 00:12:46,096
You came down to talk
to Dick about this?
221
00:12:46,165 --> 00:12:48,098
Oh, don't be mad.
222
00:12:48,167 --> 00:12:50,435
All I'm trying
to figure out is
223
00:12:50,503 --> 00:12:52,737
should I tell Kirk
how I feel or not.
224
00:12:52,806 --> 00:12:54,305
Not!
225
00:12:54,373 --> 00:12:57,308
But what if he's
the right person for me,
226
00:12:57,376 --> 00:13:01,279
and I never find that out
because I never tell him
how I feel?
227
00:13:02,983 --> 00:13:04,849
She has a point.
228
00:13:04,918 --> 00:13:06,885
I guess.
229
00:13:06,953 --> 00:13:10,721
No one can tell you
that Kirk isn't the
right person for you.
230
00:13:12,292 --> 00:13:15,960
Personally, I'd bet
everything I own on it
that he isn't.
231
00:13:17,798 --> 00:13:23,201
But you're right.
If you have any questions,
you should find out.
232
00:13:24,905 --> 00:13:26,838
That's what I think, too.
233
00:13:27,573 --> 00:13:28,873
Thanks.
234
00:13:32,345 --> 00:13:34,578
(SIGHS) Oh, I don't know.
235
00:13:34,647 --> 00:13:38,216
I'm just afraid
she's being naive
and impulsive,
236
00:13:38,284 --> 00:13:39,650
and tomorrow
she's going to wake up
237
00:13:39,719 --> 00:13:42,920
and feel silly and foolish
and embarrassed.
238
00:13:42,989 --> 00:13:45,189
I know.
239
00:13:45,258 --> 00:13:48,726
I feel the same way
about Joanna and her piano.
240
00:13:53,065 --> 00:13:57,067
Here we go, two Junior
Minuteman burgers.
241
00:14:00,440 --> 00:14:02,740
Hi, Stephanie.
Where's Leslie?
242
00:14:03,243 --> 00:14:04,942
At the inn.
243
00:14:05,010 --> 00:14:07,378
So what are you
doing over here?
244
00:14:07,447 --> 00:14:10,481
I guess you could
say I'm hungry.
245
00:14:10,550 --> 00:14:14,452
And you came here? Great.
246
00:14:14,520 --> 00:14:16,221
I hope so.
247
00:14:16,289 --> 00:14:18,089
So, what do you want?
248
00:14:19,392 --> 00:14:20,458
You.
249
00:14:30,403 --> 00:14:32,103
Did you hear
what I said?
250
00:14:33,506 --> 00:14:34,772
You said you want me.
251
00:14:34,841 --> 00:14:36,006
Yeah.
252
00:14:36,075 --> 00:14:37,708
Want me for what?
253
00:14:39,579 --> 00:14:40,811
I'm a woman.
254
00:14:40,881 --> 00:14:42,180
What do you think
I want you for?
255
00:14:53,960 --> 00:14:56,326
Can you give me five
minutes to blow these
people out of here?
256
00:14:56,395 --> 00:14:57,929
Sure.
Thanks.
257
00:15:00,667 --> 00:15:01,666
Hi! How's your dinner?
258
00:15:01,734 --> 00:15:02,967
Great.
Fine.
259
00:15:03,036 --> 00:15:05,269
How'd you like to finish
it out in the car?
260
00:15:05,337 --> 00:15:06,671
What are you talking about?
Something's come up.
261
00:15:06,739 --> 00:15:08,973
I have to close the cafe.
Come on, let's go.
262
00:15:09,042 --> 00:15:10,340
We just started eating.
263
00:15:10,409 --> 00:15:12,076
Well, I know. You know,
you can take your
plates with you.
264
00:15:12,144 --> 00:15:13,510
When you're done,
throw them in
the parking lot.
265
00:15:13,580 --> 00:15:14,912
I'll pick them
up in the morning.
Let's go. Come on!
266
00:15:14,981 --> 00:15:16,313
I don't believe this!
267
00:15:16,382 --> 00:15:17,682
I know.
It's crazy, isn't it?
268
00:15:17,750 --> 00:15:19,116
Come on, get out.
Let's go.
269
00:15:19,185 --> 00:15:20,851
Now wait a minute.
I'm not paying for this.
270
00:15:20,920 --> 00:15:22,620
I don't expect you to.
I'll mail you the bill.
271
00:15:22,689 --> 00:15:24,421
Come on, let's go.
Your food's getting cold.
272
00:15:24,490 --> 00:15:25,690
He's got my hamburger.
273
00:15:25,758 --> 00:15:27,391
Here. Go get it.
274
00:15:27,460 --> 00:15:28,993
Go! Move! Let's go.
275
00:15:29,062 --> 00:15:30,561
Come on! Out of here.
276
00:15:30,630 --> 00:15:32,463
We'll never
eat here again!
277
00:15:32,531 --> 00:15:34,966
Fine, fine. Be that way.
278
00:15:36,603 --> 00:15:38,569
Sorry that took so long.
279
00:15:42,341 --> 00:15:45,876
You don't think
I'm terrible for coming
over here like this?
280
00:15:45,945 --> 00:15:48,345
(WHISPERING) Oh, no!
281
00:15:48,881 --> 00:15:49,880
God!
282
00:15:51,384 --> 00:15:53,650
I would never think that.
283
00:15:53,719 --> 00:15:55,553
It's just that,
from the first
moment I saw you,
284
00:15:55,621 --> 00:15:58,189
I've had this
uncontrollable passion.
285
00:15:58,257 --> 00:16:00,157
Right.
286
00:16:00,226 --> 00:16:03,194
Crazy, unbridled lust.
287
00:16:03,262 --> 00:16:05,662
Lust. Got you.
288
00:16:05,731 --> 00:16:08,132
All I can think about
was the movie Body Heat.
289
00:16:08,201 --> 00:16:10,468
Oh, darn.
I meant to see that.
290
00:16:15,575 --> 00:16:17,508
Do you feel the same kind
of things for me?
291
00:16:17,577 --> 00:16:20,044
Of course I do,
and deeply.
292
00:16:20,113 --> 00:16:22,813
And have you
felt them from the
moment you met me?
293
00:16:22,882 --> 00:16:24,315
I can't lie.
294
00:16:25,151 --> 00:16:26,150
Yes.
295
00:16:27,720 --> 00:16:30,688
And it doesn't matter to you
that I'm Leslie's cousin?
296
00:16:30,756 --> 00:16:31,789
Forget I said that.
297
00:16:31,857 --> 00:16:32,957
I can't.
298
00:16:33,025 --> 00:16:34,492
I know how you
feel about Leslie.
299
00:16:34,561 --> 00:16:35,793
You do?
300
00:16:35,861 --> 00:16:37,462
But I told her
about this.
You did?
301
00:16:37,530 --> 00:16:39,097
And she doesn't
seem to mind.
She doesn't?
302
00:16:39,165 --> 00:16:40,798
No.
I still can't.
303
00:16:40,866 --> 00:16:42,133
Try.
Okay.
304
00:16:52,778 --> 00:16:55,413
Forget it. I can't.
305
00:16:55,482 --> 00:16:57,315
Kirk, I wouldn't be here
if I thought
306
00:16:57,383 --> 00:16:59,183
there was anything
between you and Leslie.
307
00:16:59,252 --> 00:17:02,386
Neither would I.
I'd be with Leslie.
308
00:17:02,455 --> 00:17:04,322
You see?
That's why it's wrong.
309
00:17:04,390 --> 00:17:05,556
(STAMMERS)
310
00:17:05,625 --> 00:17:07,925
My heart is
already pledged.
311
00:17:07,994 --> 00:17:11,795
There could never be
anything meaningful
between you and me.
312
00:17:11,864 --> 00:17:15,533
I would just be
taking advantage of you.
313
00:17:17,937 --> 00:17:21,872
Kirk, I've never felt
passion like this before
and I can't ignore it.
314
00:17:21,941 --> 00:17:25,743
Are you asking
me to help you?
315
00:17:25,811 --> 00:17:26,844
Yes.
316
00:17:26,912 --> 00:17:28,946
I think I can live
with that reason.
317
00:17:37,357 --> 00:17:39,823
(PLAYING SCALES BADLY)
318
00:17:56,709 --> 00:17:58,175
Practicing your
scales, huh?
319
00:17:58,244 --> 00:18:00,177
Yeah.
320
00:18:00,246 --> 00:18:01,845
Boring, isn't it?
321
00:18:01,915 --> 00:18:05,183
No, not at all. It's fun.
322
00:18:05,251 --> 00:18:06,417
Mmm-hmm.
323
00:18:08,687 --> 00:18:10,687
What are you going
to do now?
324
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
I'm going to go in
and have breakfast.
325
00:18:12,658 --> 00:18:13,891
Want me to make it for you?
326
00:18:13,960 --> 00:18:16,727
No, no. You stay
here and have fun.
327
00:18:24,103 --> 00:18:26,670
Hi, George.
Hi, Dick.
328
00:18:26,739 --> 00:18:28,338
How are you
this morning?
Fine.
329
00:18:28,407 --> 00:18:31,542
I was reading here about
the Hillding-Perdum nuptials.
330
00:18:31,611 --> 00:18:34,211
Sounds like a nice affair.
331
00:18:34,279 --> 00:18:35,479
Really?
Yeah.
332
00:18:35,548 --> 00:18:38,315
"The bride was wearing
a gown of peau de soie,
333
00:18:38,384 --> 00:18:43,420
"trimmed in antique ivory
lace with a tiara of
little baby pearls."
334
00:18:46,726 --> 00:18:48,692
What was the groom wearing?
335
00:18:48,761 --> 00:18:52,396
It doesn't say,
but if it was me,
I'd have been in a suit.
336
00:18:54,867 --> 00:18:57,801
You're finished already.
337
00:18:57,870 --> 00:18:59,636
No, I just came in
because I felt badly
338
00:18:59,705 --> 00:19:01,705
about you making
your own breakfast.
339
00:19:01,774 --> 00:19:03,174
Don't feel badly.
I don't want to
340
00:19:03,242 --> 00:19:04,608
tear you away
from your scales.
341
00:19:04,677 --> 00:19:06,310
Just go ahead and practice.
342
00:19:06,379 --> 00:19:08,946
I'm just having coffee.
343
00:19:09,014 --> 00:19:10,614
Well, George
needs breakfast.
Right, George?
344
00:19:10,683 --> 00:19:12,816
I'm fine.
Don't worry about me.
345
00:19:12,885 --> 00:19:17,121
See? So, you can go
ahead and practice.
346
00:19:17,190 --> 00:19:21,192
Did you ever think
maybe I'd like to
have breakfast?
347
00:19:21,260 --> 00:19:24,228
Sweetheart, I have an idea.
348
00:19:24,297 --> 00:19:28,265
Why don't you practice
and I'll make breakfast
for you?
349
00:19:28,334 --> 00:19:31,134
Darling, I have another idea.
350
00:19:31,203 --> 00:19:34,137
Why don't you stop being
so damn considerate?
351
00:19:36,575 --> 00:19:38,976
You want me to call
the men and have them
pick up the piano?
352
00:19:39,044 --> 00:19:42,747
Yes. Why don't you
have them pick it up
and drop it on you?
353
00:19:46,853 --> 00:19:49,854
You want to hear about
the McFarlane funeral?
354
00:19:51,257 --> 00:19:52,289
After breakfast.
355
00:19:53,826 --> 00:19:57,495
Hi. Has anybody seen
Stephanie this morning?
356
00:19:57,563 --> 00:19:59,697
I haven't.
Not me.
357
00:19:59,766 --> 00:20:01,732
That's what I was afraid of.
358
00:20:01,801 --> 00:20:02,800
What's the matter?
359
00:20:02,869 --> 00:20:05,202
She didn't come
home last night.
360
00:20:06,272 --> 00:20:07,772
Why are we surprised?
361
00:20:07,840 --> 00:20:09,473
What else do you
expect from Kirk?
362
00:20:09,542 --> 00:20:10,875
What are you
talking about?
363
00:20:10,943 --> 00:20:12,443
Stephanie went
over last night
364
00:20:12,512 --> 00:20:14,845
to tell Kirk how
she felt about him.
365
00:20:14,914 --> 00:20:16,647
She hasn't come home yet.
366
00:20:16,716 --> 00:20:18,348
Well, let's face it.
He took advantage
of a woman
367
00:20:18,418 --> 00:20:20,350
in a vulnerable situation.
368
00:20:20,420 --> 00:20:21,985
Stephanie's a big girl.
369
00:20:22,054 --> 00:20:23,754
She knew what
she was doing.
370
00:20:23,822 --> 00:20:26,991
Kirk's a big boy.
He knew what
he was doing.
371
00:20:27,059 --> 00:20:29,826
I just hope Stephanie
isn't feeling used.
372
00:20:30,829 --> 00:20:32,563
Good morning, everybody.
373
00:20:32,632 --> 00:20:34,398
Good morning,
Stephanie.
Hi, Stephanie.
374
00:20:34,467 --> 00:20:36,767
I'm glad you're all here.
375
00:20:36,835 --> 00:20:39,437
I want to make
an announcement.
376
00:20:39,505 --> 00:20:42,240
I want to invite
you all to a wedding.
377
00:20:42,308 --> 00:20:44,708
You and Kirk are
getting married?
378
00:20:44,777 --> 00:20:47,211
No, I'm going home
to marry Carl.
379
00:20:48,747 --> 00:20:51,014
Who's Carl?
380
00:20:51,084 --> 00:20:54,218
He's the man I was
thinking of marrying
when I came up here.
381
00:20:54,287 --> 00:20:57,521
Well, congratulations.
That's wonderful.
382
00:20:57,590 --> 00:20:59,690
What are you
going to wear?
383
00:21:04,797 --> 00:21:05,896
(CLEARS THROAT)
384
00:21:05,965 --> 00:21:08,966
George, I don't think
she's decided yet.
385
00:21:09,034 --> 00:21:10,668
Stephanie,
the last time we talked,
386
00:21:10,737 --> 00:21:12,903
you were on your way over
to throw yourself at Kirk.
387
00:21:12,972 --> 00:21:14,071
I did.
388
00:21:14,139 --> 00:21:15,772
And he threw you back?
389
00:21:15,841 --> 00:21:18,242
Oh, no, he was wonderful.
390
00:21:18,311 --> 00:21:21,345
You mean, he understood
that you were confused
and reasoned with you?
391
00:21:21,413 --> 00:21:23,781
No, he just let me
have my way with him.
392
00:21:23,850 --> 00:21:25,049
(GIGGLES)
393
00:21:34,026 --> 00:21:36,060
Kirk's a generous guy.
394
00:21:39,531 --> 00:21:42,366
But see, that's
just what I needed.
395
00:21:42,435 --> 00:21:43,968
The one thing
that was missing
396
00:21:44,036 --> 00:21:46,803
from my relationship
with Carl was passion.
397
00:21:46,872 --> 00:21:49,173
All the other
ingredients were there
398
00:21:49,241 --> 00:21:53,444
but I kept thinking
passion was more important
than anything.
399
00:21:53,512 --> 00:21:56,447
And Kirk showed me it wasn't.
400
00:21:56,515 --> 00:22:01,018
In fact,
in one night he showed me
how trivial it really is.
401
00:22:04,190 --> 00:22:06,857
Does Kirk know
he showed you this?
402
00:22:07,960 --> 00:22:08,992
Oh!
403
00:22:09,061 --> 00:22:11,262
We talked it over
this morning.
404
00:22:11,330 --> 00:22:13,130
I'm really thankful
I met him.
405
00:22:13,198 --> 00:22:15,799
If that's the way
you feel, I'm glad.
406
00:22:15,868 --> 00:22:18,469
And I think you'll be
a lot happier with Carl.
407
00:22:18,537 --> 00:22:20,137
Me, too.
408
00:22:23,576 --> 00:22:26,109
You know,
when I came up here,
409
00:22:26,178 --> 00:22:29,045
I thought Carl
wasn't exciting enough,
410
00:22:29,114 --> 00:22:35,018
but he's dependable and honest
and sincere and bright,
411
00:22:35,087 --> 00:22:38,522
and now I can't
wait to get home
and rip his shirt off.
412
00:22:40,459 --> 00:22:43,894
Well, I don't know
about the rest of you,
but I'm happy for Stephanie.
413
00:22:43,963 --> 00:22:45,696
I'm happy for Carl.
414
00:22:55,474 --> 00:22:58,274
Forgive me, Leslie.
Flesh is weak.
415
00:22:59,745 --> 00:23:01,278
Kirk, get up.
416
00:23:03,182 --> 00:23:05,482
Stephanie explained
everything to us.
417
00:23:05,550 --> 00:23:07,384
She's not confused
anymore.
418
00:23:07,452 --> 00:23:09,286
She's going home
to marry Carl
419
00:23:09,354 --> 00:23:11,789
and she has you
to thank for it.
420
00:23:11,858 --> 00:23:14,458
I did all this and
you don't hate me?
421
00:23:16,195 --> 00:23:17,428
Of course not.
422
00:23:17,496 --> 00:23:19,296
That's fantastic.
423
00:23:19,365 --> 00:23:23,233
It's like there's
a whole new rhythm
to the universe.
424
00:23:23,302 --> 00:23:25,735
Let's just say
you got by with one.
425
00:23:27,373 --> 00:23:29,406
Leslie, I just
have one question.
426
00:23:29,475 --> 00:23:31,442
How does this affect
you and me?
427
00:23:31,511 --> 00:23:36,046
Oh, Kirk, for the
five-millionth time,
there is no you and me.
428
00:23:36,115 --> 00:23:38,816
But if it makes you
feel any better,
429
00:23:38,885 --> 00:23:43,120
the fact that
you felt so guilty
is kind of un-nauseating.
430
00:23:44,256 --> 00:23:46,222
I consider that high praise.
431
00:23:46,291 --> 00:23:48,058
And if what happened
with Stephanie
432
00:23:48,126 --> 00:23:50,093
has improved
your opinion of me,
433
00:23:50,162 --> 00:23:51,495
then I give you my word,
434
00:23:51,564 --> 00:23:53,363
I will win your heart
once and for all
435
00:23:53,432 --> 00:23:56,867
if I have to sleep
with every relative
you've got.
436
00:24:00,005 --> 00:24:01,805
This is such
a wonderful moment.
437
00:24:01,874 --> 00:24:03,640
I wish we had music.
438
00:24:06,378 --> 00:24:07,444
Joanna?
31588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.