Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:43,419
"� EXCELENTE TER A FOR�A DE UM GIGANTE...
2
00:00:43,586 --> 00:00:50,259
MAS US�-LA COMO UM GIGANTE
� UM ATO DE TIRANO."
3
00:01:02,896 --> 00:01:06,817
OS �RF�OS DE BROOKLYN
4
00:01:08,777 --> 00:01:12,197
O Frank costumava dizer:
"Conta a tua hist�ria em andamento."
5
00:01:12,573 --> 00:01:15,784
Ele era mais filos�fico
do que os detetives normais,
6
00:01:15,951 --> 00:01:20,247
mas gostava de conversar em movimento,
por isso foi assim que tudo se passou.
7
00:01:20,789 --> 00:01:24,001
H� algo de errado com a minha cabe�a.
Isso � a primeira coisa a saber.
8
00:01:24,168 --> 00:01:25,002
Se!
9
00:01:25,169 --> 00:01:26,670
� como se tivesse vidro no c�rebro.
10
00:01:27,046 --> 00:01:29,006
N�o consigo parar de mexer nas coisas,
11
00:01:29,632 --> 00:01:32,176
dar-lhes a volta, reconfigur�-las.
12
00:01:32,343 --> 00:01:34,428
Sobretudo palavras e sons.
13
00:01:34,803 --> 00:01:36,722
� como uma comich�o que tenho de co�ar.
14
00:01:36,889 --> 00:01:39,850
Para de puxar isso.
Vais estragar isso tudo.
15
00:01:41,602 --> 00:01:43,228
Tenho uma linha na pinha.
16
00:01:44,188 --> 00:01:45,773
Tenho uma linha na pinha!
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,400
Tenho uma linha na pinha, meu!
18
00:01:50,277 --> 00:01:51,654
E tenho muitos tiques.
19
00:01:51,820 --> 00:01:53,072
� dif�cil n�o repararem nisso.
20
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Pare�o um daqueles cromos
com paralisia cerebral,
21
00:01:55,282 --> 00:01:57,826
mas se tentar controlar-me,
s� pioro a situa��o.
22
00:01:59,370 --> 00:02:01,246
Podes ajudar-me?
23
00:02:01,413 --> 00:02:03,791
Eu disse-te que ias lixar isso tudo!
24
00:02:04,333 --> 00:02:06,961
Arruinaste outra camisola, Aberra��o.
25
00:02:07,127 --> 00:02:08,837
N�o, corta rente!
26
00:02:09,797 --> 00:02:11,257
Tudo lixado, � isso mesmo.
27
00:02:11,757 --> 00:02:14,635
A freira disse que eu n�o estava em paz
com Deus e que devia ser penitente.
28
00:02:15,636 --> 00:02:18,347
O Frank disse que algu�m que ensina
o amor de Deus a bater com uma vara
29
00:02:18,514 --> 00:02:20,474
deveria ser ignorado em qualquer assunto.
30
00:02:21,308 --> 00:02:22,476
Frank Minna.
31
00:02:22,935 --> 00:02:25,312
Se s� pudesses escolher um tipo
para teres ao teu lado,
32
00:02:25,479 --> 00:02:26,814
ias querer que fosse ele.
33
00:02:27,231 --> 00:02:30,150
O jogo � dele.
Estamos s� em fila de espera.
34
00:02:30,317 --> 00:02:31,402
-Rapazes.
-Patr�o.
35
00:02:31,610 --> 00:02:33,195
Frank. Frankly Frankady Franko!
36
00:02:33,362 --> 00:02:34,363
Ou�am.
37
00:02:34,530 --> 00:02:37,408
Este � o plano.
Vou estar no terceiro andar.
38
00:02:37,574 --> 00:02:40,411
O Lionel vai � cabine telef�nica
daqui a 20 minutos.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,705
Quando eles vierem,
provavelmente uns tr�s ou quatro,
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,290
ligas-me para este n�mero.
41
00:02:44,456 --> 00:02:46,792
Abro-lhes a porta.
O Coney espera � entrada.
42
00:02:46,959 --> 00:02:48,544
Abro-lhe a porta, ele fica l� dentro.
43
00:02:48,961 --> 00:02:50,796
O Lionel estar� a ouvir, ao telefone.
44
00:02:50,963 --> 00:02:54,091
Se me ouvires dizer "temos um problema,"
v�o l� ter comigo depressa.
45
00:02:54,258 --> 00:02:57,011
O Coney deixa-te entrar.
Sobem os dois as escadas
46
00:02:57,177 --> 00:02:58,304
e d�o-me apoio rapidamente.
47
00:02:58,470 --> 00:02:59,847
O que vai acontecer aqui, Frank?
48
00:03:01,265 --> 00:03:03,350
Esta tem de ficar debaixo do chap�u,
rapazes.
49
00:03:03,517 --> 00:03:04,852
Gordo no c�u de chap�u!
50
00:03:05,019 --> 00:03:06,103
� isso mesmo, p�.
51
00:03:06,270 --> 00:03:09,064
Vamos l� ganhar bom dinheiro e engordar.
52
00:03:09,231 --> 00:03:11,066
-Patr�o, n�s n�o temos nada.
-O qu�?
53
00:03:11,233 --> 00:03:13,110
Uma fusca. N�o tenho uma fusca.
54
00:03:13,277 --> 00:03:15,904
"Fusca?" Diz "pistola," Gilbert.
55
00:03:16,071 --> 00:03:18,157
-Pronto, n�o tenho pistola.
-Conto que n�o tenhas.
56
00:03:18,324 --> 00:03:20,951
� assim que consigo dormir � noite,
sabendo que n�o tens uma pistola.
57
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
Eu tenho uma. Voc�s s� t�m de aparecer.
58
00:03:23,704 --> 00:03:25,914
N�o quero que voc�s, seus broncos,
subam as escadas
59
00:03:26,081 --> 00:03:27,416
a gritar como uma gaita.
60
00:03:27,583 --> 00:03:30,044
Girar a gritar, gaita na snaita!
Para de me enervar.
61
00:03:30,210 --> 00:03:31,837
Com uma gaja de saia e um nariz a sangrar.
62
00:03:32,004 --> 00:03:33,088
-N�o �, Brooklyn?
-Narig�o e sangue de c�o.
63
00:03:33,255 --> 00:03:34,590
Ponho a m�o no nariz do c�o.
64
00:03:34,757 --> 00:03:37,676
V� l�, a s�rio. N�o me desconcentres.
65
00:03:38,427 --> 00:03:40,596
-Conta-nos o resto, est� bem?
-Est� bem.
66
00:03:40,763 --> 00:03:42,514
Se eu disser
"deixa-me ir � casa de banho,"
67
00:03:42,681 --> 00:03:43,766
quer dizer que vamos sair.
68
00:03:43,933 --> 00:03:46,435
Vais buscar o Gil, entram no carro
e preparam-se para nos seguir.
69
00:03:46,602 --> 00:03:49,229
� poss�vel que tenha de escapulir-me.
Perceberam?
70
00:03:49,396 --> 00:03:52,358
Sim. "Problema," subimos as escadas.
"Casa de banho," ligamos o carro. Certo.
71
00:03:52,524 --> 00:03:54,068
Certo, certinho, cert�ssimo!
72
00:03:54,234 --> 00:03:55,694
O Lionel percebeu, faz o que ele fizer.
73
00:03:55,861 --> 00:03:57,196
V� l�, s� podes estar a gozar.
74
00:03:57,363 --> 00:04:00,407
Coney, o que � que eu disse quando entrei
no escrit�rio na ter�a-feira?
75
00:04:00,574 --> 00:04:02,076
-O qu�?
-Lionel?
76
00:04:02,576 --> 00:04:04,536
Penduraste o casaco,
puseste o chap�u no terceiro gancho
77
00:04:04,703 --> 00:04:05,871
e disseste:
"Acabei de ver uma mi�da no ferry
78
00:04:06,038 --> 00:04:07,748
"e o sorriso que ela me deu
vai ajudar-me a passar o inverno."
79
00:04:07,915 --> 00:04:09,375
Depois atiraste o bloco de notas
ao Danny e disseste:
80
00:04:09,541 --> 00:04:12,169
"Como se mant�m um casamento
com tantas mi�das de 22 anos por a�?"
81
00:04:12,336 --> 00:04:14,421
Como disse, o Lionel presta aten��o.
82
00:04:19,426 --> 00:04:20,511
Toma l� disto, Bailey!
83
00:04:20,678 --> 00:04:21,679
Cabr�o do Bailey.
84
00:04:21,845 --> 00:04:22,471
Se!
85
00:04:22,638 --> 00:04:24,431
A minha cabe�a chama-me Bailey.
86
00:04:24,598 --> 00:04:26,850
Aponta-me o dedo
de cada vez que tento resistir.
87
00:04:27,017 --> 00:04:28,519
H� coisas que a acalmam.
88
00:04:28,936 --> 00:04:30,604
Pastilha el�stica, erva.
89
00:04:30,771 --> 00:04:33,399
Por vezes, algo mais forte,
se estiver a passar um mau bocado.
90
00:04:33,565 --> 00:04:35,734
Mas se tentar conter-me, fica pior.
91
00:04:35,901 --> 00:04:37,653
Se estiver nervoso, fica pior.
92
00:04:37,820 --> 00:04:39,238
Se estiver excitado, fica pior.
93
00:04:39,363 --> 00:04:40,072
Se!
94
00:04:40,197 --> 00:04:41,907
� uma discuss�o que n�o consigo ganhar.
95
00:04:42,074 --> 00:04:43,158
Cuidado!
96
00:04:44,910 --> 00:04:46,161
Isto � outro momento cl�ssico do Minna.
97
00:04:46,328 --> 00:04:48,414
Estamos aqui a congelar.
Nem sei para ganhar o qu�.
98
00:04:48,580 --> 00:04:49,832
Tens planos para o fim de semana, Coney?
99
00:04:49,915 --> 00:04:50,749
Talvez tenha.
100
00:04:50,916 --> 00:04:53,085
-Um encontro escaldante?
-Talvez tenha.
101
00:04:53,252 --> 00:04:54,461
Coney Island.
102
00:04:54,837 --> 00:04:56,505
Cachorros-quentes de Coney Island!
103
00:04:56,672 --> 00:04:58,674
-Cachorros-quentes de Coney Island!
-Certo, Aberra��o...
104
00:04:58,841 --> 00:05:00,634
Faz menos barulho, por favor.
105
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
Est� na nossa hora. Prepara-te.
106
00:05:22,406 --> 00:05:23,824
-Estou.
-Estou, patr�o.
107
00:05:23,991 --> 00:05:25,659
Porra, patr�o!
108
00:05:25,826 --> 00:05:27,202
Est�s calmo, Brooklyn?
109
00:05:27,369 --> 00:05:31,040
Sem problema, tenho pastilha el�stica.
Vou controlar-me quando for preciso.
110
00:05:31,206 --> 00:05:33,167
Fica atento, tal como fal�mos.
111
00:05:33,334 --> 00:05:34,752
Talvez precise da tua cabe�a, mais tarde.
112
00:05:34,919 --> 00:05:36,337
Sim, estou aqui para o que for preciso.
113
00:05:36,503 --> 00:05:38,047
Eu sei que sim.
114
00:05:43,385 --> 00:05:45,804
Acho que os teus amigos chegaram.
115
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Certo, quantos s�o?
116
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
Dois a subir a rua, dois a sair do carro.
117
00:05:50,517 --> 00:05:52,353
-Consegues v�-los?
-Sim, consigo.
118
00:05:53,103 --> 00:05:55,606
Meu Deus, o tamanho daquele tipo.
119
00:05:56,357 --> 00:05:59,610
Eles v�m bem protegidos.
Est� tudo bem, patr�o?
120
00:05:59,777 --> 00:06:02,738
Mais relaxado � imposs�vel.
� s� uma conversinha.
121
00:06:06,575 --> 00:06:09,286
"Aqui jaz Frank Minna.
Mais relaxado � imposs�vel."
122
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
V�o escrever isso na l�pide dele.
123
00:06:12,039 --> 00:06:15,584
N�o sei se por ter crescido em Greenpoint
ou por ter combatido os japoneses,
124
00:06:15,751 --> 00:06:18,337
ele relaxava sob press�o de uma forma
que n�o se consegue ensinar.
125
00:06:18,504 --> 00:06:20,673
Eu limitava-me a estar feliz
por ter lugar na equipa dele.
126
00:06:20,839 --> 00:06:23,717
E se h� coisa
que o meu c�rebro irritante sabe fazer
127
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
� ouvir e memorizar as coisas.
128
00:06:30,516 --> 00:06:32,810
Obrigado por terem vindo, senhores.
129
00:06:32,977 --> 00:06:34,770
-Querem uma bebida?
-N�o vamos aqui ficar muito tempo.
130
00:06:34,937 --> 00:06:36,063
Agora, explique esta merda.
131
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
O que � que n�o entendem?
132
00:06:37,481 --> 00:06:39,441
Que tal a parte
em que teve a ideia de ir investigar
133
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
uma mi�da de cor, para come�ar?
134
00:06:40,776 --> 00:06:41,777
Trabalha para o comit�.
135
00:06:41,944 --> 00:06:43,654
� uma secret�ria de merda.
136
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Dissemos-lhe para investigar a Horowitz
e encontrar algo para os tramar.
137
00:06:47,032 --> 00:06:48,325
N�o h� ali nada, Lou.
138
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
Querem saber o que est� naquele relat�rio?
139
00:06:50,244 --> 00:06:52,997
A "mi�da de cor" est� a fazer-lhes
o trabalho sobre o Hamilton.
140
00:06:53,163 --> 00:06:54,957
Por isso, tamb�m passei um tempo
a investigar.
141
00:06:55,124 --> 00:06:56,333
Foi vasculhar em lugares estranhos.
142
00:06:56,500 --> 00:06:59,253
O que querem? Sou bisbilhoteiro.
� o que eu fa�o.
143
00:06:59,420 --> 00:07:01,589
-� ser meticuloso.
-� fazer-nos perder tempo.
144
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Isto � chin�s, Frank!
145
00:07:03,257 --> 00:07:05,217
Se precisa de um mapa para limpar o rabo,
n�o posso ajudar.
146
00:07:05,384 --> 00:07:08,596
Explique-nos tudo, Sr. Minna,
s� para ficar tudo bem claro.
147
00:07:08,762 --> 00:07:10,347
Est� a� tudo, escrito a tinta.
148
00:07:21,650 --> 00:07:24,278
Algu�m oferece
uma interpreta��o diferente?
149
00:07:24,445 --> 00:07:25,446
Nada disto pode ser provado.
150
00:07:25,613 --> 00:07:26,614
Aquela assinatura � verdadeira.
151
00:07:26,780 --> 00:07:29,742
Se conhecesse o homem,
saberia que isso � altamente improv�vel.
152
00:07:29,908 --> 00:07:32,620
Comparei-a com as outras.
Isso � a assinatura dele.
153
00:07:32,786 --> 00:07:34,204
E a papelada burocr�tica confirma-o.
154
00:07:34,371 --> 00:07:36,081
-Acha que a Horowitz sabe disto?
-N�o.
155
00:07:36,248 --> 00:07:37,958
Ou voc� j� estaria na merda.
156
00:07:38,125 --> 00:07:39,543
Apareceria no jornal no dia seguinte.
157
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
A mi�da � casada? Tem fam�lia?
158
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
Est� tudo no relat�rio. A m�e dela morreu.
N�o tem irm�os ou irm�s.
159
00:07:44,423 --> 00:07:46,926
-E o pai?
-O pai � um veterano em mau estado.
160
00:07:47,092 --> 00:07:49,219
Dirige um clube de jazz por aqui.
Bebe demasiado.
161
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
Sr. Minna, presumo que saiba o que vai
acontecer de quinta-feira a uma semana?
162
00:07:54,141 --> 00:07:55,059
Sim.
163
00:07:55,225 --> 00:07:56,936
Ent�o compreende a nossa determina��o
164
00:07:57,102 --> 00:07:59,563
em manter essa informa��o longe das m�os
dos nossos detratores?
165
00:07:59,730 --> 00:08:01,065
Claro, � assim que as coisas funcionam.
166
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Tudo isto s�o fotografias.
167
00:08:02,733 --> 00:08:04,526
Posso confiar que possui os originais?
168
00:08:04,693 --> 00:08:05,861
-Sim.
-Excelente.
169
00:08:06,487 --> 00:08:07,947
Vamos precisar que no-los entregue.
170
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
J� calculava.
171
00:08:09,615 --> 00:08:11,367
Pensei que pud�ssemos falar de condi��es.
172
00:08:11,533 --> 00:08:13,202
Que raio est� a dizer?
173
00:08:14,787 --> 00:08:15,996
Perdeu a cabe�a?
174
00:08:16,163 --> 00:08:17,331
N�o vamos estar com brincadeiras.
175
00:08:17,498 --> 00:08:20,251
Voc�s est�o sentados no maior
comboio de massa do s�culo.
176
00:08:20,417 --> 00:08:22,336
S� pe�o que me deixem sentar
na carruagem de tr�s.
177
00:08:22,503 --> 00:08:23,504
Isso � imposs�vel.
178
00:08:23,671 --> 00:08:25,714
Receberia o dobro
de qualquer jornal da cidade.
179
00:08:28,008 --> 00:08:30,552
Vou fingir que n�o acabou de dizer isso
e vamos l�...
180
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
� apenas uma observa��o.
181
00:08:31,887 --> 00:08:33,013
Estou aqui de boa-f�.
182
00:08:33,180 --> 00:08:34,723
-Estou s� a calcular...
-Tire isso da cabe�a!
183
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Bolas, qual � o seu problema com algu�m
ser pago por um trabalho bem feito?
184
00:08:38,644 --> 00:08:40,980
Tanto quanto vejo,
voc�s s�o pagos para n�o fazer nada.
185
00:08:41,397 --> 00:08:42,982
-Veja como fala.
-Tenham calma.
186
00:08:43,148 --> 00:08:44,358
-Merda.
-Abra o casaco.
187
00:08:44,525 --> 00:08:45,943
-O que �?
-Est� armado?
188
00:08:46,110 --> 00:08:47,278
Trouxe uma arma para uma reuni�o?
189
00:08:47,444 --> 00:08:48,529
-Tenho-a desde a guerra.
-Mas que raio?
190
00:08:48,737 --> 00:08:50,406
Ouve l�, cabr�o, vou pedir ao meu amigo
191
00:08:50,572 --> 00:08:52,992
-para ta enfiar no rabo.
-Chega. Lou, quero falar contigo.
192
00:08:55,619 --> 00:08:59,665
Vamos l�, rapazes, n�o fiquem zangados.
S�o neg�cios, mais nada.
193
00:08:59,832 --> 00:09:02,376
Sr. Minna, agradecemos-lhe
o servi�o que prestou.
194
00:09:02,543 --> 00:09:05,546
Estes cavalheiros v�o consigo
buscar os negativos das fotografias
195
00:09:05,713 --> 00:09:08,632
e, se tudo estiver certinho, arranjaremos
uma solu��o apropriada para si.
196
00:09:08,799 --> 00:09:11,468
Claro. Como disse, estou de boa-f�.
197
00:09:11,635 --> 00:09:13,429
Deixem-me usar a casa de banho primeiro.
198
00:09:15,514 --> 00:09:17,725
Anda l�!
199
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
-Bate e mete! Bate na retrete!
-O que aconteceu?
200
00:09:22,104 --> 00:09:23,230
Bateram-lhe. Acho que lhe bateram.
201
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
Caramba, Aberra��o!
Ent�o, o que fazemos aqui?
202
00:09:25,274 --> 00:09:26,275
N�o, n�o. Espera.
203
00:09:26,442 --> 00:09:28,277
Ele disse "usar a retrete."
Quer que o sigamos.
204
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Homem na retrete! Chiclete na retrete!
205
00:09:35,951 --> 00:09:37,661
E este tipo!
206
00:09:40,289 --> 00:09:42,082
-N�o gosto disto.
-Eu tamb�m n�o. Vamos l�.
207
00:09:43,250 --> 00:09:44,460
Merda!
208
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
N�o! N�o!
209
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
Merda. Temos de ir!
210
00:09:56,889 --> 00:09:58,182
Vamos l�!
211
00:09:58,766 --> 00:10:00,476
Vamos, vamos! D�-lhe g�s!
212
00:10:00,643 --> 00:10:01,518
Anda l�, d�-lhe g�s!
213
00:10:03,062 --> 00:10:04,521
Este cabr�o!
214
00:10:04,688 --> 00:10:06,649
Chupa-me, Sr. Pilas!
215
00:10:07,024 --> 00:10:08,943
Chupa-me, Sr. Pilas!
216
00:10:11,236 --> 00:10:12,404
Vamos l�.
217
00:10:13,614 --> 00:10:16,116
Esquerda, esquerda!
Engole a enguia, Em�lia!
218
00:10:22,790 --> 00:10:23,916
Est�o ali! S�o eles.
219
00:10:24,083 --> 00:10:27,378
N�o passes por eles. Abranda.
220
00:10:29,380 --> 00:10:30,673
Cuidado!
221
00:10:32,091 --> 00:10:33,092
Merda.
222
00:10:35,427 --> 00:10:36,929
�s ceguinho?
223
00:10:49,775 --> 00:10:51,735
-Mas que raio?
-Como � que os perdemos de vista?
224
00:10:52,152 --> 00:10:54,071
Ali! Est�o ali!
225
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Onde vai ele?
226
00:11:01,745 --> 00:11:03,539
A rampa. Ele est� a ir para Queens.
Queenie Coney.
227
00:11:03,706 --> 00:11:05,874
Queenie Coney.
228
00:11:06,917 --> 00:11:08,294
Na fila da direita. Mete-te � direita.
229
00:11:08,877 --> 00:11:10,004
Onde raio est�o?
230
00:11:17,469 --> 00:11:19,972
S�o eles! Anda, sen�o vamos perd�-los.
231
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
Anda l�!
232
00:11:21,640 --> 00:11:22,891
-Moda, mete, moeda!
-O qu�?
233
00:11:23,058 --> 00:11:24,226
-Moda, mete, moeda!
-O qu�?
234
00:11:24,393 --> 00:11:26,061
Uma moeda!
Precisas de uma moeda, Coney!
235
00:11:26,228 --> 00:11:27,938
Porque n�o disseste nada?
236
00:11:28,897 --> 00:11:31,108
Vamos!
237
00:11:45,372 --> 00:11:46,915
Por ali. Vai pela esquerda.
238
00:11:49,251 --> 00:11:50,628
Eles t�m de estar em algum lado.
239
00:11:50,794 --> 00:11:53,672
Tamb�m diria que sim, Gil. Mas onde?
240
00:12:01,096 --> 00:12:02,640
Para! Volta atr�s!
241
00:12:02,806 --> 00:12:03,807
Jesus!
242
00:12:12,858 --> 00:12:14,735
Merda! Larga isso! Temos de sair daqui!
243
00:12:14,902 --> 00:12:16,362
Anda l�, vamos!
244
00:12:16,737 --> 00:12:17,738
Raios partam.
245
00:12:21,283 --> 00:12:22,284
Frank!
246
00:12:22,952 --> 00:12:24,036
Aproxima-te com o carro!
247
00:12:28,624 --> 00:12:30,626
-Queres ajudar-me a sair daqui?
-Sim.
248
00:12:30,793 --> 00:12:31,794
Merda!
249
00:12:32,753 --> 00:12:34,296
-Consegues levantar-te?
-Sim.
250
00:12:38,300 --> 00:12:40,386
Coney, seu brutamontes, traz o meu chap�u!
251
00:12:40,552 --> 00:12:41,512
Esquece o chap�u, Frank.
252
00:12:41,679 --> 00:12:43,013
Traz o meu chap�u, sua aventesma!
253
00:12:44,974 --> 00:12:46,475
A minha arma tamb�m.
254
00:12:52,523 --> 00:12:54,024
-Onde est�s a ir?
-N�o conhe�o a zona.
255
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
D�-me uma sugest�o.
256
00:12:55,359 --> 00:12:57,361
Vai para o hospital! Herpes hospitaleira!
257
00:12:57,528 --> 00:13:00,614
Para o Mercy Hospital.
Ao cimo da McGuinness, cabe�as de couve!
258
00:13:02,658 --> 00:13:03,784
-Desculpem.
-Presta aten��o!
259
00:13:04,076 --> 00:13:05,661
-Se, se!
-Calma, p�.
260
00:13:05,828 --> 00:13:07,037
Desculpa.
261
00:13:07,204 --> 00:13:09,790
P�e o meu rel�gio e a carteira
no chap�u e deixa-o no carro.
262
00:13:09,957 --> 00:13:10,958
N�o quero que o roubem.
263
00:13:11,125 --> 00:13:12,293
Que raio aconteceu, Frank?
264
00:13:12,376 --> 00:13:14,336
Fi-los andar �s voltas
e depois tentei fugir.
265
00:13:14,503 --> 00:13:15,713
Dev�amos ter intervindo mais cedo.
266
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
Achei que tinhas feito sinal
para n�o me meter.
267
00:13:17,047 --> 00:13:19,049
N�o � culpa tua. Quase consegui.
268
00:13:19,216 --> 00:13:20,593
Esqueci-me que tinham a minha arma.
269
00:13:20,759 --> 00:13:25,931
Sobrevivi ao Guadalcanal sem um arranh�o
e sou alvejado pela minha arma em Queens.
270
00:13:26,098 --> 00:13:27,308
Vais ficar bem?
271
00:13:27,474 --> 00:13:29,018
Sim, apanharam-me de lado,
mas nada de especial.
272
00:13:29,184 --> 00:13:31,437
-Quem eram eles?
-N�o te preocupes com isso.
273
00:13:31,604 --> 00:13:33,606
Fala comigo, Brooklyn.
Conta-me uma das tuas piadas.
274
00:13:33,772 --> 00:13:35,357
-O qu�?
-Preciso de uma piada. Conta-me uma.
275
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Um tipo entra num bar com um polvo e diz:
276
00:13:38,444 --> 00:13:40,738
"Aposto 50 d�lares em como o polvo
toca tudo o que aqui t�m."
277
00:13:40,904 --> 00:13:42,072
Que piada. J� � hilariante.
278
00:13:42,239 --> 00:13:43,407
Eu vou...
279
00:13:43,574 --> 00:13:45,743
-Porra! Merda!
-N�o estragues o fim da piada, Lionel.
280
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
Cuidado!
281
00:13:48,662 --> 00:13:49,830
Jesus, o que estamos a fazer?
282
00:13:50,372 --> 00:13:51,457
Estamos quase l�.
283
00:13:51,624 --> 00:13:53,000
SALA DE EMERG�NCIAS
284
00:13:57,963 --> 00:13:59,173
O que est� a fazer? Tire o carro...
285
00:13:59,340 --> 00:14:01,926
Hoje, somos uma ambul�ncia!
V� chamar algu�m!
286
00:14:06,597 --> 00:14:07,431
O que temos aqui?
287
00:14:07,598 --> 00:14:09,767
Alvejado nas costas.
A bala saiu pelo est�mago.
288
00:14:13,437 --> 00:14:16,190
N�o te preocupes. Eles cuidam de ti.
289
00:14:17,066 --> 00:14:18,692
Aperta a minha m�o.
290
00:14:18,859 --> 00:14:19,526
Pin�a.
291
00:14:19,735 --> 00:14:21,111
N�o adorme�as, sim? Fica comigo.
292
00:14:21,278 --> 00:14:23,948
Merda, Brooklyn.
Agora ela est� em sarilhos.
293
00:14:24,114 --> 00:14:25,407
Quem? Quem estava no quarto?
294
00:14:25,574 --> 00:14:26,575
Fui demasiado ambicioso.
295
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Devia t�-la mantido...
296
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
Tem calma.
Eles v�o dar-te uma inje��o agora.
297
00:14:31,205 --> 00:14:32,122
D�-me duas unidades.
298
00:14:32,289 --> 00:14:33,415
A morfina j� est�.
299
00:14:33,874 --> 00:14:36,210
-Brooklyn...
-Estou aqui, Frank.
300
00:14:36,377 --> 00:14:38,420
N�o �s nenhuma aberra��o.
301
00:14:39,630 --> 00:14:40,714
Est� bem.
302
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Fica acordado, est� bem?
303
00:14:42,591 --> 00:14:44,718
Andavas a trabalhar para aqueles tipos.
Quem s�o eles?
304
00:14:47,513 --> 00:14:50,182
-Formosa...
-Formosa? O que � isso?
305
00:14:50,975 --> 00:14:53,060
Formosa...
306
00:14:54,436 --> 00:14:55,688
-N�o tenho pulso.
-Mexam-se!
307
00:14:55,854 --> 00:14:57,189
-N�o pode estar aqui.
-Saia!
308
00:14:57,356 --> 00:15:00,150
Saia daqui!
309
00:15:10,619 --> 00:15:11,954
Um tipo entra um bar...
310
00:15:12,121 --> 00:15:13,455
Um tipo entra num bar...
311
00:15:13,956 --> 00:15:15,332
Um tipo entra num bar...
312
00:15:16,417 --> 00:15:18,085
-Um tipo entra num bar...
-Fizemos o melhor que pudemos.
313
00:15:18,252 --> 00:15:19,545
-Um tipo entra num bar...
-EPerdeu demasiado...
314
00:15:19,712 --> 00:15:20,754
Demasiado sangue.
315
00:15:20,921 --> 00:15:21,964
Ele n�o sobreviveu.
316
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
-Lamento muito.
-Lamento muito, Bailey!
317
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Lamento muito, Bailey.
318
00:15:30,264 --> 00:15:32,016
Frankly Frankady Franko!
319
00:15:32,182 --> 00:15:33,934
Frankly Frankady Franko!
320
00:15:34,393 --> 00:15:36,312
Frankly Frankady Franko!
321
00:15:36,478 --> 00:15:38,147
Frankly Frankady Franko!
322
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Frankly Frankady Franko!
323
00:15:44,361 --> 00:15:45,195
AG�NCIA L&L
324
00:15:45,362 --> 00:15:47,072
Depois, disse que os levava
a ir buscar algo, era o nosso sinal.
325
00:15:47,239 --> 00:15:48,699
Ele leva-os a ir buscar algo
que queriam e matam-no.
326
00:15:48,866 --> 00:15:49,700
N�o faz sentido.
327
00:15:49,867 --> 00:15:53,162
N�o sei. Aconteceu t�o depressa.
Est�vamos a tentar acompanhar.
328
00:15:53,329 --> 00:15:55,706
-Mal os vimos.
-Como se deixaram ficar t�o para tr�s?
329
00:15:55,873 --> 00:15:57,750
J� te disse, perdemo-los na ponte.
330
00:15:57,917 --> 00:16:00,336
Eles tinham um distintivo e passaram.
N�o pudemos fazer nada.
331
00:16:00,502 --> 00:16:02,379
O Aberra��o tem raz�o. Foi uma confus�o.
332
00:16:02,546 --> 00:16:03,923
Quem eram eles?
333
00:16:04,089 --> 00:16:05,966
Ele n�o disse. Nem depois, no carro.
334
00:16:06,133 --> 00:16:07,176
Obrigadinho, Frank!
335
00:16:07,343 --> 00:16:08,385
FRANK MINNA
CHEFE DE INVESTIGA��O
336
00:16:10,054 --> 00:16:11,931
Se, se, se!
337
00:16:15,184 --> 00:16:16,518
Temos de contar � Julia.
338
00:16:17,061 --> 00:16:18,103
J� lhe disse.
339
00:16:18,479 --> 00:16:19,480
Quando?
340
00:16:20,022 --> 00:16:22,066
Ela ligou � procura dele.
341
00:16:22,566 --> 00:16:24,818
Como � que ela reagiu? Rugiu!
342
00:16:24,985 --> 00:16:26,695
Como achas que reagiu, Aberra��o?
343
00:16:26,862 --> 00:16:28,489
N�o voltes a chamar-me isso!
344
00:16:28,656 --> 00:16:29,740
N�o estou para isso.
345
00:16:29,907 --> 00:16:31,408
Est� bem, tem calma.
346
00:16:32,493 --> 00:16:33,869
S� estou a dizer...
347
00:16:35,704 --> 00:16:37,289
Todos conhecemos o feitio dela.
348
00:16:38,916 --> 00:16:41,710
Algu�m tem de lhe levar as coisas dele.
349
00:16:46,465 --> 00:16:47,633
Eu vou.
350
00:17:00,938 --> 00:17:01,981
Olha.
351
00:17:02,940 --> 00:17:04,358
Leva o dele, est� bem?
352
00:17:05,234 --> 00:17:07,278
N�o podes sair assim vestido.
353
00:17:10,489 --> 00:17:11,782
Est� um gelo l� fora.
354
00:17:14,702 --> 00:17:17,121
-Obrigado.
-Tens a certeza de que queres fazer isto?
355
00:17:17,496 --> 00:17:20,040
Talvez ela queira saber
o que aconteceu no fim, entendes?
356
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
Ele disse alguma coisa sobre ela?
357
00:17:29,842 --> 00:17:30,843
N�o.
358
00:17:32,094 --> 00:17:33,929
Ajuda-o uma �ltima vez.
359
00:17:34,847 --> 00:17:36,265
Mente um bocadinho.
360
00:17:46,317 --> 00:17:47,776
-Lionel.
-Ol�, Julia, eu...
361
00:17:47,943 --> 00:17:50,112
Deixa estar. O hospital j� me telefonou.
362
00:17:50,738 --> 00:17:53,115
N�o � isso, eu trouxe
algumas das coisas do Frank.
363
00:17:54,700 --> 00:17:56,869
Achei que ias dar-me a not�cia, outra vez.
364
00:18:01,123 --> 00:18:02,416
Ouve, Julia, eu...
365
00:18:03,208 --> 00:18:05,127
-Sinto muito.
-Bela surpresa, n�o?
366
00:18:05,294 --> 00:18:08,422
N�o estava � espera desta, devo dizer.
367
00:18:08,589 --> 00:18:11,175
Surpresa, suspiro, sopa! Merda.
368
00:18:11,342 --> 00:18:13,218
S� quero ficar sozinha, est� bem?
369
00:18:13,385 --> 00:18:14,803
Claro que sim.
370
00:18:16,096 --> 00:18:19,600
Posso ficar com o rel�gio.
N�o quero mais nada disso.
371
00:18:19,767 --> 00:18:21,560
Fico com a arma dele,
se n�o te importas.
372
00:18:21,727 --> 00:18:23,604
-Queres o chap�u?
-Para qu�?
373
00:18:32,863 --> 00:18:33,864
Devias ficar com isto.
374
00:18:39,954 --> 00:18:42,289
Ele estava acompanhado quando...
375
00:18:42,456 --> 00:18:43,832
Sim, eu estava com ele.
376
00:18:46,752 --> 00:18:49,004
Ele falou de ti, sabias?
377
00:18:49,171 --> 00:18:52,341
N�o me mintas, est� bem?
Estou zangada com ele.
378
00:18:52,508 --> 00:18:54,260
-N�o estejas.
-Pois, mas estou.
379
00:18:54,718 --> 00:18:55,552
Cabra zangada!
380
00:18:56,887 --> 00:18:57,805
Desculpa.
381
00:18:58,430 --> 00:18:59,431
Julia...
382
00:19:00,307 --> 00:19:04,061
O Frank disse-te com quem ia ter, hoje,
ou o que andava a fazer?
383
00:19:04,228 --> 00:19:05,562
N�o disse, n�o.
384
00:19:05,729 --> 00:19:07,439
Tens alguma ideia sobre quem fez isto?
385
00:19:07,606 --> 00:19:10,192
N�o, mas quando descobrir
vou faz�-los arrependerem-se.
386
00:19:10,359 --> 00:19:11,485
Prometo-te.
387
00:19:11,819 --> 00:19:13,237
N�o me fa�as promessas.
388
00:19:13,404 --> 00:19:15,614
N�o faz diferen�a, de qualquer maneira.
389
00:19:31,297 --> 00:19:32,298
Se!
390
00:19:37,928 --> 00:19:38,929
Se!
391
00:20:10,628 --> 00:20:11,629
Se!
392
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Se!
393
00:20:22,890 --> 00:20:23,891
Se!
394
00:20:27,645 --> 00:20:28,646
Se!
395
00:20:33,984 --> 00:20:34,902
Se!
396
00:21:50,311 --> 00:21:51,353
Aqui tem, senhor.
397
00:21:58,736 --> 00:22:00,863
BANHOS P�BLICOS GRATUITOS
398
00:22:01,030 --> 00:22:03,407
AD 1
AGENTE DE NY
399
00:22:03,574 --> 00:22:05,868
AUTORIDADE DISTRITAL
NOVA IORQUE
400
00:22:07,119 --> 00:22:09,705
-Deixa-os entrar, Charlie.
-Muito bem, senhores. Podem entrar.
401
00:22:11,457 --> 00:22:13,542
Tenham cuidado. Pode estar escorregadio.
402
00:22:13,709 --> 00:22:17,880
Aceito humildemente a responsabilidade
do cargo de Presidente da C�mara
403
00:22:18,047 --> 00:22:19,340
e aceito o desafio
404
00:22:19,506 --> 00:22:23,093
de servir com lealdade os cidad�os
de Nova Iorque o melhor que conseguir.
405
00:22:24,011 --> 00:22:28,182
Limitados apenas pela nossa pr�pria vis�o
e aud�cia,
406
00:22:28,349 --> 00:22:31,185
construiremos o legado dos nossos tempos.
407
00:22:31,352 --> 00:22:34,480
Um legado que as futuras gera��es
possam olhar e dizer:
408
00:22:34,647 --> 00:22:36,690
"Isto � ousadia.
409
00:22:36,857 --> 00:22:41,153
"Isto � o melhor que o Homem
consegue criar."
410
00:22:42,905 --> 00:22:45,324
Deus vos aben�oe. Obrigado.
411
00:22:45,950 --> 00:22:48,911
Obrigado, caros nova-iorquinos. Obrigado.
412
00:22:49,870 --> 00:22:51,997
Jura solenemente servir
o povo de Nova Iorque
413
00:22:52,164 --> 00:22:56,252
e assegurar a integridade do gabinete de
Vice-Presidente de Rela��es da Comunidade?
414
00:22:56,418 --> 00:22:57,419
Juro.
415
00:23:04,677 --> 00:23:05,844
Mo. Espl�ndido.
416
00:23:06,595 --> 00:23:09,014
Jura solenemente servir
o povo de Nova Iorque
417
00:23:09,098 --> 00:23:11,684
e garantir a integridade do gabinete
do Comiss�rio dos Parques da Cidade?
418
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Juro.
419
00:23:15,062 --> 00:23:17,439
Jura solenemente servir
o povo de Nova Iorque
420
00:23:17,606 --> 00:23:20,901
e assegurar a integridade do gabinete
do Comiss�rio de Engenharia e Constru��o?
421
00:23:21,068 --> 00:23:22,152
Juro.
422
00:23:22,861 --> 00:23:25,614
� bom t�-lo a bordo, Mo.
Continua��o de bom trabalho.
423
00:23:28,659 --> 00:23:30,494
Macacos me mordam, ele f�-lo.
424
00:23:30,995 --> 00:23:32,162
Eu disse-te.
425
00:23:32,454 --> 00:23:34,206
Este n�o se deixa pressionar.
426
00:23:34,373 --> 00:23:37,376
Senhoras e senhores,
o vosso comiss�rio de Nova Iorque.
427
00:23:39,378 --> 00:23:41,797
Aposto 10 d�lares em como ele n�o dura
at� ao meio-dia.
428
00:23:44,758 --> 00:23:46,635
Sr. Presidente!
429
00:23:46,802 --> 00:23:47,803
Por aqui.
430
00:23:53,851 --> 00:23:57,605
E depois disso, ele votou no tipo errado
em tr�s freguesias diferentes.
431
00:23:59,648 --> 00:24:01,317
Que merda � esta?
432
00:24:01,483 --> 00:24:03,110
E o Planeamento Urbano?
433
00:24:03,485 --> 00:24:05,237
Ent�o, Mo. O que vem a ser isto?
434
00:24:05,404 --> 00:24:06,989
N�o brinques comigo, seu rafeiro.
435
00:24:07,156 --> 00:24:10,367
Ou me d�o o Planeamento Urbano
ou demito-me j� dos outros dois!
436
00:24:10,659 --> 00:24:12,286
Os rep�rteres ainda c� est�o.
437
00:24:12,453 --> 00:24:15,039
Calma, n�o vale a pena enervares-te.
438
00:24:15,205 --> 00:24:16,832
Provavelmente � apenas um esquecimento.
439
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Esqueceram-se de me dar
o formul�rio.
440
00:24:19,043 --> 00:24:22,046
D�-nos um dia para nos estabelecermos
e eu trato disso.
441
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
Assina.
442
00:24:49,698 --> 00:24:50,866
Devolve-mo.
443
00:24:56,538 --> 00:24:57,373
Certo.
444
00:24:57,873 --> 00:25:00,042
Malditos amadores.
445
00:25:03,212 --> 00:25:05,756
Fecha o raio da porta e mant�m-na fechada!
446
00:25:05,923 --> 00:25:07,424
A autoridade para o desporto
tem desenvolvimentos
447
00:25:07,591 --> 00:25:10,427
nas negocia��es com Walter O'Malley
para manter os Dodgers em Brooklyn.
448
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
CONHE�A O NOVO CHEFE
449
00:25:18,727 --> 00:25:19,687
Leia tudo no Telegram.
450
00:25:19,853 --> 00:25:23,023
Os Dodgers podem ficar
se a cidade lhes der um campo.
451
00:25:23,190 --> 00:25:25,442
Leia tudo no Telegram.
452
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
Os Dodgers podem ficar
se a cidade lhes der um campo.
453
00:25:28,946 --> 00:25:32,866
Estes macacos brutamontes
a deixarem lama no meu apartamento,
454
00:25:33,033 --> 00:25:34,910
a fazerem todo o tipo de perguntas...
455
00:25:35,077 --> 00:25:36,829
Eu disse-lhes: "Por Deus, ele est� morto.
456
00:25:36,996 --> 00:25:38,539
"Querem prend�-lo?"
457
00:25:38,706 --> 00:25:40,874
Onde raio te meteste?
Liguei-te a manh� toda.
458
00:25:41,041 --> 00:25:42,251
O que aconteceu aqui?
459
00:25:42,418 --> 00:25:45,170
O Danny teve de ir cedo a Belmont.
Quando voltou, isto estava assim.
460
00:25:45,337 --> 00:25:47,923
A pol�cia esteve em casa do Frank tamb�m,
a vasculhar tudo.
461
00:25:48,090 --> 00:25:48,966
Se!
462
00:25:49,133 --> 00:25:50,175
Mexeram na gaveta de roupa interior,
463
00:25:50,342 --> 00:25:52,052
a sorrir para mim enquanto o faziam.
464
00:25:52,219 --> 00:25:54,221
Vamos descobrir quem fez isto.
Certo, rapazes?
465
00:25:54,388 --> 00:25:55,806
Nem quero saber.
466
00:25:55,973 --> 00:25:58,058
Sempre com a mesma merda
de atitude misteriosa,
467
00:25:58,225 --> 00:26:00,477
a dizer-me que desta vez
estava metido em algo grande
468
00:26:00,644 --> 00:26:03,522
e que ia melhorar a nossa situa��o...
469
00:26:03,689 --> 00:26:05,899
E depois deixa-se morrer
470
00:26:06,066 --> 00:26:09,361
e deixa-me 4 mil d�lares
numa conta poupan�a,
471
00:26:09,528 --> 00:26:12,990
um buraco cheio de correntes de ar,
em Lookout Point
472
00:26:13,157 --> 00:26:16,160
e este pr�spero neg�cio!
473
00:26:16,368 --> 00:26:18,662
Que raio querem que fa�a com isto?
474
00:26:23,459 --> 00:26:25,753
Ou�am, do meu ponto de vista,
475
00:26:25,920 --> 00:26:28,339
voc�s agora trabalham para mim.
476
00:26:28,505 --> 00:26:31,050
Sei que o conheciam h� mais tempo
do que a mim,
477
00:26:31,216 --> 00:26:33,010
mas � assim que tem de ser, agora.
478
00:26:33,177 --> 00:26:35,137
Sei que o servi�o dos carros
era para enganar as Finan�as,
479
00:26:35,304 --> 00:26:39,099
mas n�o fal�vamos muito sobre como
ele geria o trabalho de investiga��o.
480
00:26:39,266 --> 00:26:40,976
E eu n�o estou interessada.
481
00:26:41,268 --> 00:26:44,271
Por isso, vou p�r o Tony como respons�vel.
482
00:26:44,438 --> 00:26:48,108
Ele vai gerir o neg�cio
e manter-me informada. Certo?
483
00:26:48,275 --> 00:26:50,611
Claro que sim, boneca.
� a coisa certa a fazer.
484
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Certo.
485
00:26:52,571 --> 00:26:54,198
Queres que te leve a casa?
486
00:26:54,365 --> 00:26:55,616
N�o, obrigada.
487
00:26:56,325 --> 00:26:58,786
Vou ficar em casa da minha irm�
por uns tempos.
488
00:26:59,370 --> 00:27:01,246
Tenho de pensar no que fazer
com o meu futuro.
489
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
Mas telefona-me. Est� bem?
490
00:27:05,084 --> 00:27:06,710
Para me atualizares do que se passa.
491
00:27:10,923 --> 00:27:12,466
-Ol�, Julia.
-Ol�, Lionel.
492
00:27:13,175 --> 00:27:14,426
N�o podes parar com isso?
493
00:27:14,593 --> 00:27:16,345
Toca-lhe, Bailey! Desculpa.
494
00:27:16,512 --> 00:27:17,554
Por uma vez?
495
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Se!
496
00:27:19,431 --> 00:27:20,766
-Eu...
-Jesus.
497
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
O que foi?
498
00:27:26,313 --> 00:27:29,108
Aqueles ot�rios
at� desmontaram o autoclismo.
499
00:27:32,444 --> 00:27:33,487
Esque�am, tratem disso depois.
500
00:27:33,904 --> 00:27:35,781
Agora, que estamos s� n�s os quatro,
501
00:27:35,948 --> 00:27:37,741
algu�m sabe no que o Frank andava metido?
502
00:27:37,908 --> 00:27:39,410
Ele s� pediu que f�ssemos ter com ele
para uma espera.
503
00:27:39,576 --> 00:27:40,995
Nem deu ind�cio de que era � s�ria.
504
00:27:41,161 --> 00:27:42,621
-Mas estava nervoso.
-Nervoso?
505
00:27:42,788 --> 00:27:44,623
-Ele n�o estava nervoso.
-Ouviste o telefonema?
506
00:27:44,790 --> 00:27:47,126
Estou-vos a dizer, eu ouvi,
ele estava nervoso. Nellie Nervoso!
507
00:27:47,751 --> 00:27:50,462
Notava-se na voz.
Ele estava a tentar enganar aqueles tipos.
508
00:27:50,629 --> 00:27:52,798
Vai acontecer algo importante
de quinta-feira a uma semana.
509
00:27:52,965 --> 00:27:54,466
E eles estavam lixados
com o que ele descobrira.
510
00:27:54,633 --> 00:27:56,176
�bvio. Limparam-lhe o sebo por isso.
511
00:27:56,343 --> 00:27:57,553
Sebo saboroso!
512
00:27:57,720 --> 00:27:59,888
N�o, acho que n�o queriam faz�-lo.
Acho que foi engano.
513
00:28:00,055 --> 00:28:02,933
Acho que borraram a escrita
quando o alvejaram, agora andam � nora.
514
00:28:03,517 --> 00:28:05,311
Que enigma de merda. Bolas.
515
00:28:06,478 --> 00:28:07,938
Est� bem, vou diz�-lo.
516
00:28:09,398 --> 00:28:10,691
Eu adorava o tipo.
517
00:28:11,609 --> 00:28:14,653
Quando est�vamos naquela espelunca,
ele viu algo em n�s,
518
00:28:14,820 --> 00:28:16,614
deu-nos uma oportunidade,
ensinou-nos procedimentos...
519
00:28:16,780 --> 00:28:17,990
Mas nunca nos disse tudo.
520
00:28:18,157 --> 00:28:19,742
Ele jogava os seus pr�prios joguinhos.
521
00:28:19,908 --> 00:28:21,619
N�o vou meter o nariz
nos assuntos de um morto
522
00:28:21,785 --> 00:28:23,871
e arriscar ir desta para melhor
� custa disso.
523
00:28:26,749 --> 00:28:30,002
Temos muitas contas para pagar,
por isso diria para irmos � luta.
524
00:28:30,169 --> 00:28:31,211
Deves-lhe mais do que isso, T.
525
00:28:31,378 --> 00:28:34,632
Sim? Quando descobrires
que raio foi aquilo, avisa.
526
00:28:35,341 --> 00:28:38,135
Est� bem? Entretanto, tenho de acabar
o caso da mulher do rabi.
527
00:28:38,594 --> 00:28:40,262
Anda a comer um talhante que n�o � kosher
528
00:28:40,429 --> 00:28:41,972
e parece-me que ele est� prestes
a deix�-la,
529
00:28:42,139 --> 00:28:43,766
e o caso vai acabar assim.
530
00:28:43,933 --> 00:28:46,477
Quero o Gil em cima do caso de fraude
do Gunderson.
531
00:28:46,644 --> 00:28:48,729
-Mas sou eu que tenho o caso.
-Sim, mas quero que seja o Gil!
532
00:28:48,896 --> 00:28:51,190
-Porqu�?
-Porque quando fizermos a apreens�o
533
00:28:51,357 --> 00:28:53,317
a companhia de seguros vai querer
que estejamos l�
534
00:28:53,484 --> 00:28:55,861
para mostrar as fotos ao advogado
e quero causar boa impress�o.
535
00:28:56,028 --> 00:28:57,154
Sim? J� n�o tens o Frank
para te proteger.
536
00:28:57,321 --> 00:28:58,614
-Fada da fraude!
-Como eu disse,
537
00:28:58,739 --> 00:28:59,573
o Gil fica com o caso.
538
00:28:59,740 --> 00:29:00,824
O Danny dar� apoio noturno
539
00:29:00,991 --> 00:29:02,701
e tu, Lionel, vais tratar dos carros,
540
00:29:02,868 --> 00:29:04,411
at� aparecer algo novo.
541
00:29:05,955 --> 00:29:09,208
Est� frio. Vamos receber muitas chamadas
e precisamos daquele neg�cio. Merda!
542
00:29:09,375 --> 00:29:11,043
Vamos l�, toca a limpar isto.
543
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
O Tony, o Coney, o Danny e eu...
544
00:29:17,341 --> 00:29:18,467
Antes de trabalharmos para o Minna,
545
00:29:18,634 --> 00:29:21,220
�ramos apenas mi�dos sem futuro
no orfanato cat�lico.
546
00:29:21,387 --> 00:29:22,972
FRANK MINNA
CHEFE DE INVESTIGA��O
547
00:29:23,138 --> 00:29:24,390
Investiga-bexiga.
548
00:29:24,556 --> 00:29:27,559
Eu costumava estar pior, l�.
Uma aberra��o completa.
549
00:29:28,018 --> 00:29:29,728
Ningu�m sabia o que fazer.
550
00:29:30,854 --> 00:29:31,981
L&L.
551
00:29:32,940 --> 00:29:35,359
Sim, temos carros dispon�veis.
Para onde gostaria de ir?
552
00:29:35,526 --> 00:29:37,486
As freiras pensaram que podiam bater-me
at� o problema passar.
553
00:29:37,653 --> 00:29:38,946
Uma delas em particular.
554
00:29:39,113 --> 00:29:41,365
At� o Tony ter pegado na p�
que ela tinha na m�o e lhe ter dito
555
00:29:41,532 --> 00:29:43,867
que se ela me batesse outra vez
apanhava com o dobro da for�a.
556
00:29:44,034 --> 00:29:46,078
O Coney e o Danny estavam atr�s dele,
557
00:29:46,245 --> 00:29:47,663
e ela sabia que n�o era bluff.
558
00:29:47,830 --> 00:29:50,165
Depois disso,
fiquei a pertencer ao grupo deles.
559
00:29:56,088 --> 00:29:57,089
Se!
560
00:29:59,550 --> 00:30:00,801
AG�NCIA L&L
561
00:30:00,968 --> 00:30:02,886
Rapariga de cor
Comit� - Horowitz
562
00:30:04,388 --> 00:30:05,431
relat�rio
Hamilton - assinatura
563
00:30:05,598 --> 00:30:06,974
Pai veterano
Clube no Harlem
564
00:30:07,141 --> 00:30:08,267
De quinta-feira a uma semana
565
00:30:10,603 --> 00:30:12,146
-L&L.
-Com quem estou a falar?
566
00:30:12,646 --> 00:30:14,315
Ess-rabo!
567
00:30:14,815 --> 00:30:17,109
Fala Lionel Essrog. Sou investigador...
568
00:30:17,443 --> 00:30:18,444
Est� l�?
569
00:30:28,120 --> 00:30:29,538
Formosa.
570
00:30:30,372 --> 00:30:31,624
Formosa.
571
00:30:34,543 --> 00:30:36,003
O Frank era do bairro.
572
00:30:36,170 --> 00:30:37,129
Era esperto.
573
00:30:37,296 --> 00:30:39,965
Todos sabiam que subia na vida.
Todos gostavam dele.
574
00:30:40,132 --> 00:30:41,884
Foge da mosca, Bailey!
575
00:30:42,468 --> 00:30:45,971
Ele era amigo de um dos padres
e ouviu dizer que eu tinha boa mem�ria.
576
00:30:46,680 --> 00:30:48,766
N�meros, palavras, coisas...
577
00:30:48,933 --> 00:30:50,476
E ele podia usar essa capacidade.
578
00:30:51,435 --> 00:30:53,145
Foi ele que me ensinou a usar a cabe�a,
579
00:30:54,021 --> 00:30:55,731
a control�-la
e a faz�-la trabalhar para mim.
580
00:30:57,566 --> 00:30:59,985
Acabou por nos proteger a todos.
581
00:31:00,152 --> 00:31:02,488
Deu-nos um lugar neste mundo de merda.
582
00:31:20,381 --> 00:31:21,382
-Lionel?
-Se!
583
00:31:21,924 --> 00:31:23,509
Jesus!
584
00:31:23,676 --> 00:31:24,885
Assustaste-me.
585
00:31:25,052 --> 00:31:27,054
Pensei que estava a ver um fantasma.
O que est�s a fazer?
586
00:31:27,221 --> 00:31:28,555
A dar voltas � cabe�a.
587
00:31:28,722 --> 00:31:30,724
-J� voltaste?
-N�o, ando a fazer piscinas.
588
00:31:30,891 --> 00:31:32,268
Tenho de voltar em breve.
589
00:31:32,893 --> 00:31:33,936
Est�s bem?
590
00:31:34,728 --> 00:31:36,939
Nunca devia t�-lo deixado
entrar naquele carro.
591
00:31:37,690 --> 00:31:39,233
Fiz asneira, Danny.
592
00:31:39,400 --> 00:31:41,402
Tive um sargento quando estava no Bulge.
593
00:31:41,568 --> 00:31:44,029
Ele disse-me: "�s vezes,
fazes tudo o que deves fazer
594
00:31:44,196 --> 00:31:46,115
"e ainda assim as coisas
desfazem-se em merda."
595
00:31:47,491 --> 00:31:48,993
N�o � culpa tua, amigo.
596
00:31:49,159 --> 00:31:50,369
Obrigado, D.
597
00:31:51,078 --> 00:31:52,121
Algu�m telefonou?
598
00:31:53,038 --> 00:31:54,248
Sim. Merda!
599
00:31:56,000 --> 00:31:57,001
Tenho de ir.
600
00:31:57,167 --> 00:31:58,335
Tenho uma marca��o �s 14:30.
601
00:31:59,795 --> 00:32:00,838
Olha,
602
00:32:01,463 --> 00:32:03,882
alguma vez ouviste o Frank
falar sobre a "Formosa"?
603
00:32:04,049 --> 00:32:05,050
A ilha japonesa?
604
00:32:05,217 --> 00:32:07,428
N�o. Ele j� tinha sido ferido
e estava fora de combate.
605
00:32:09,263 --> 00:32:12,224
H� um lugar em Midtown chamado "Formosa."
606
00:32:12,766 --> 00:32:15,185
Uma vez, levei a Linda at� l�
para vermos o Chet Baker.
607
00:32:18,272 --> 00:32:19,565
O Frank n�o tinha de me proteger.
608
00:32:19,732 --> 00:32:22,901
Ele nunca me colocava em situa��es
que me fizessem disparar.
609
00:32:23,736 --> 00:32:26,280
Conversar com pessoas,
extrair-lhes informa��es,
610
00:32:26,447 --> 00:32:27,948
� esse o dia-a-dia do nosso trabalho,
611
00:32:28,115 --> 00:32:29,742
mas nunca foi o meu ponto forte.
612
00:32:29,908 --> 00:32:32,453
Especialmente se aparecer uma rapariga
� mistura,
613
00:32:32,620 --> 00:32:34,997
que � geralmente o que acontece
neste tipo de trabalho.
614
00:32:35,080 --> 00:32:36,081
A m�sica come�a �s 19:00.
615
00:32:36,248 --> 00:32:38,292
Posso pedir uma bebida? U�sque, puro.
616
00:32:38,834 --> 00:32:40,669
-Irland�s?
-Pode ser.
617
00:32:40,836 --> 00:32:42,963
Costuma estar por aqui?
618
00:32:43,130 --> 00:32:44,673
A maior parte da minha vida.
619
00:32:44,840 --> 00:32:46,634
Alguma vez viu este tipo por aqui?
620
00:32:46,800 --> 00:32:48,594
Chama-se Frank Minna.
621
00:32:48,761 --> 00:32:49,762
J� o viu?
622
00:32:49,929 --> 00:32:51,680
Para mim, toda a gente � parecida,
623
00:32:52,514 --> 00:32:53,724
mas acho que n�o.
624
00:32:54,266 --> 00:32:55,476
Ela � boa com caras.
625
00:32:56,936 --> 00:32:58,103
Alguma vez viu este tipo?
626
00:32:58,270 --> 00:32:59,647
-� seu amigo?
-Sim.
627
00:33:01,231 --> 00:33:02,942
-Tem uma cara bonita.
-Se!
628
00:33:04,735 --> 00:33:05,986
Voc� tamb�m.
629
00:33:06,946 --> 00:33:08,238
Tem lume?
630
00:33:15,955 --> 00:33:17,164
Um brincalh�o.
631
00:33:20,709 --> 00:33:21,710
Desculpe.
632
00:33:25,798 --> 00:33:27,675
Esque�a l� isso.
633
00:33:28,842 --> 00:33:31,262
-Aquece o chouri�o, Bailey!
-Muito elegante.
634
00:33:32,263 --> 00:33:34,223
Tem alguma coisa contra loiras?
635
00:33:34,723 --> 00:33:37,851
Tem de soar bem, ou n�o consigo parar.
636
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Deve ser inconveniente.
637
00:33:40,604 --> 00:33:43,274
N�o imagina quanto, amigo.
638
00:33:44,149 --> 00:33:46,026
Aquela merda no norte da cidade
� a s�rio, n�o?
639
00:33:46,193 --> 00:33:47,903
Costuma l� ir?
640
00:33:48,070 --> 00:33:49,488
-Desculpe?
-Ao King Rooster.
641
00:33:49,655 --> 00:33:51,532
-N�o conhe�o.
-Um clube de jazz, no Harlem.
642
00:33:52,116 --> 00:33:54,618
O Lucky's tamb�m � giro,
mas os m�sicos a s�rio est�o no Rooster.
643
00:33:54,785 --> 00:33:55,786
A.D.
14:30
644
00:33:57,830 --> 00:33:58,956
Muito obrigado.
645
00:34:18,350 --> 00:34:19,518
Ainda n�o abrimos.
646
00:34:19,685 --> 00:34:21,520
Mesmo assim, posso beber algo?
Estou gelado.
647
00:34:24,189 --> 00:34:26,066
Um u�sque, puro. Fique com o troco.
648
00:34:28,277 --> 00:34:29,945
Voc� � o gerente?
649
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Pare�o-lhe ser o gerente?
650
00:34:33,115 --> 00:34:34,116
Quem toca, hoje � noite?
651
00:34:34,283 --> 00:34:36,702
Billy, quem vai tocar hoje?
652
00:34:36,869 --> 00:34:37,953
O Sr. Importante.
653
00:34:38,120 --> 00:34:39,872
Espero que n�o julguem que t�m bar aberto.
654
00:34:40,039 --> 00:34:41,123
Bem, � o que eles pensam.
655
00:34:41,290 --> 00:34:43,208
Sabes quem vai ter algo a dizer
sobre isso.
656
00:34:43,709 --> 00:34:44,710
J� viu este tipo atuar?
657
00:34:45,920 --> 00:34:47,212
Eu j� tinha visto malta cool.
658
00:34:47,379 --> 00:34:49,340
Este irm�o est� a redefinir o que � cool.
659
00:34:49,506 --> 00:34:51,133
-Vejo-o para a pr�xima.
-N�o espere muito.
660
00:34:51,717 --> 00:34:54,803
Se as mi�das francesas continuarem
a acarinh�-lo, vai acabar por se mudar.
661
00:34:54,970 --> 00:34:56,472
Francesas a dar � l�ngua!
662
00:34:57,139 --> 00:34:58,223
Obrigado, p�.
663
00:35:05,981 --> 00:35:07,107
Num dia normal,
664
00:35:07,191 --> 00:35:08,984
a erva d� conta dos meus tiques
e dos gritos,
665
00:35:09,151 --> 00:35:10,235
deixa-me adormecer.
666
00:35:10,986 --> 00:35:13,072
Mas faz-me ficar toldado.
667
00:35:14,657 --> 00:35:18,077
Nos meus sonhos, estou calmo
e concentrado como quando era mi�do.
668
00:35:19,995 --> 00:35:21,997
Mesmo depois da minha cabe�a
come�ar a lixar-me,
669
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
a minha m�e conseguia acalm�-la.
670
00:35:24,208 --> 00:35:25,834
Cantava-me can��es doces,
671
00:35:26,001 --> 00:35:29,213
acariciava-me a parte de tr�s do pesco�o,
e ficava calmo por um bocado.
672
00:35:29,964 --> 00:35:33,676
Fic�vamos deitados na cama,
a falar dos lugares onde quer�amos ir.
673
00:35:52,611 --> 00:35:55,823
A "mi�da de cor" est� a fazer o trabalho
de sapo sobre o Hamilton por eles.
674
00:35:55,990 --> 00:35:57,574
SALVEM OS VIZINHOS!
SALVEM FT. GREENE!
675
00:35:57,741 --> 00:35:59,868
VENHAM � AUDI�NCIA SOBRE
O PLANO DE HABITA��O DE HAMILTON
676
00:36:00,035 --> 00:36:02,121
Bolas, Coney, conseguiste a foto ou n�o?
677
00:36:02,705 --> 00:36:04,081
O qu�? A fazer o qu�?
678
00:36:04,832 --> 00:36:07,209
Aparecer no jornal n�o vale nada.
679
00:36:07,376 --> 00:36:08,502
Que rela��o tem com as costas dele?
680
00:36:09,086 --> 00:36:10,504
"Deu um jeito a baixar-se" o tanas!
681
00:36:10,671 --> 00:36:13,882
Preciso que ele tire o corta-relva
do carro ou que jogue t�nis,
682
00:36:14,049 --> 00:36:18,345
ou que esteja a rodopiar com uma gaja
pendurada no mastro, de bra�os abertos.
683
00:36:18,512 --> 00:36:20,681
Estou-me nas tintas,
desde que envolva as costas dele.
684
00:36:21,640 --> 00:36:22,558
Sim.
685
00:36:22,975 --> 00:36:25,894
Eu sei que ele est� a fingir.
� por isso que j� ganhou tr�s processos.
686
00:36:26,312 --> 00:36:28,939
Espera que ele fa�a asneira
ou monta-lhe uma armadilha.
687
00:36:29,106 --> 00:36:31,650
Eu sei que est� frio.
� por isso que se chama inverno!
688
00:36:32,109 --> 00:36:33,110
Porra.
689
00:36:34,236 --> 00:36:35,529
Dou-lhe at� ao final da semana.
690
00:36:35,696 --> 00:36:38,115
Bem, o tipo at� podia meter uma vaca
numa carrinha...
691
00:36:38,282 --> 00:36:39,908
O Coney falharia a fotografia na mesma.
692
00:36:40,075 --> 00:36:42,786
Ele nunca se lembra de rodar o rolo.
Acha que � uma metralhadora.
693
00:36:42,953 --> 00:36:45,873
Estou sempre a dizer-lhe:
"Dispara, roda, dispara, roda."
694
00:36:46,040 --> 00:36:48,042
J� chega! Vou dar-lhe o resto da semana.
695
00:36:49,251 --> 00:36:51,712
N�o brinques comigo, Gil. Sim?
696
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
Pe�o desculpa. L&L.
697
00:36:54,048 --> 00:36:55,591
-Temos tido corridas?
-N�o.
698
00:36:55,758 --> 00:36:58,677
Ningu�m precisa de um carro
a uma ter�a-feira, j� reparaste?
699
00:36:58,844 --> 00:37:00,346
Nunca. Porque ser�?
700
00:37:00,512 --> 00:37:01,889
Tetas � ter�a!
701
00:37:02,056 --> 00:37:03,057
Est� bem, obrigado.
702
00:37:03,766 --> 00:37:04,600
Um caso?
703
00:37:04,892 --> 00:37:05,809
Para mim.
704
00:37:06,477 --> 00:37:08,062
N�o te armes em misterioso agora, T.
705
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Tu n�o �s nenhum Minna.
706
00:37:10,314 --> 00:37:11,273
Ainda n�o.
707
00:37:11,440 --> 00:37:14,151
Vou levantar uma receita da minha m�e,
cabe�a de azeitona.
708
00:37:14,318 --> 00:37:15,611
Queres todos os pormenores?
709
00:37:15,903 --> 00:37:16,737
Tudo bem.
710
00:37:17,112 --> 00:37:18,656
Vou buscar um caf�. Querem?
711
00:37:18,822 --> 00:37:19,823
Sim, com natas e a��car.
712
00:37:21,575 --> 00:37:22,701
Est� bem.
713
00:37:24,036 --> 00:37:25,454
Este � o nosso novo patr�o.
714
00:37:27,331 --> 00:37:28,999
Se n�o tiveres nada para fazer,
ajudas-me?
715
00:37:29,166 --> 00:37:30,251
Em qu�?
716
00:37:31,919 --> 00:37:34,964
Podes ir a este lugar por mim?
� no Harlem.
717
00:37:35,339 --> 00:37:36,340
N�o conhe�o.
718
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Acho que o Frank esteve l� naquele dia,
719
00:37:37,758 --> 00:37:40,803
ou talvez no dia anterior, ele tinha isso
nas cal�as, estava quase cheia.
720
00:37:40,970 --> 00:37:42,137
-Cheia de recheio!
-Sim, mas
721
00:37:42,304 --> 00:37:44,765
talvez ele apenas tenha l� parado
para comprar f�sforos.
722
00:37:44,932 --> 00:37:46,600
Acho que n�o.
Ele estava a falar sobre a mi�da de cor
723
00:37:46,767 --> 00:37:48,060
que tinha encontrado algo
de que n�o gostaram
724
00:37:48,227 --> 00:37:50,562
e que o pai dela era um veterano,
dono de um clube no Harlem.
725
00:37:50,729 --> 00:37:53,607
Esse lugar fica a tr�s quarteir�es
de onde eles tiveram a reuni�o.
726
00:37:54,817 --> 00:37:55,818
Ent�o, foste l�?
727
00:37:56,568 --> 00:37:59,655
Sim, imagina quem � o gerente?
Um tipo de cor com um problema no bra�o.
728
00:38:00,281 --> 00:38:02,241
Certo, o que queres que fa�a?
729
00:38:02,408 --> 00:38:05,995
Vai at� l�, v� se consegues
descobrir o nome dela ou algo assim.
730
00:38:06,161 --> 00:38:08,289
Usa a tanga da fiscaliza��o do �lcool.
Fisga o anzol!
731
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
Descubro o nome dela.
732
00:38:09,623 --> 00:38:10,958
-S� isso?
-N�o, senta-te um bocado.
733
00:38:11,125 --> 00:38:13,002
V� se ela aparece l�.
Tira-lhe uma fotografia.
734
00:38:13,168 --> 00:38:15,629
Queres que veja se uma mi�da de cor
entra num clube de jazz?
735
00:38:15,796 --> 00:38:17,006
Deixa-me fazer uma previs�o.
736
00:38:17,172 --> 00:38:19,091
Eu tenho outro �ngulo, cara de cu.
737
00:38:19,258 --> 00:38:21,468
Vamos juntar as duas perspetivas
e descobrir quem ela �.
738
00:38:21,635 --> 00:38:23,679
Est� bem. Mas posso saber
porque estamos a fazer isto?
739
00:38:24,179 --> 00:38:25,306
Porque ele faria o mesmo por n�s.
740
00:38:25,848 --> 00:38:26,890
Tens raz�o.
741
00:38:30,102 --> 00:38:31,770
Est� demasiado frio para esperar no carro.
742
00:38:31,937 --> 00:38:34,023
Leva o Bel Air.
O aquecimento assa-te como um frango.
743
00:38:34,189 --> 00:38:35,190
Franja da franga!
744
00:38:35,357 --> 00:38:36,525
Agora �s cabeleireiro?
745
00:38:36,692 --> 00:38:38,777
N�o queres que te trate da franja,
acredita.
746
00:38:56,587 --> 00:38:57,546
Posso ajud�-lo?
747
00:38:57,713 --> 00:38:58,797
Sim. Se!
748
00:38:58,964 --> 00:39:01,008
-Sa�de.
-Obrigado. Gostaria de ver a Mildred.
749
00:39:01,175 --> 00:39:03,302
Mildred? N�o h� aqui ningu�m
com esse nome.
750
00:39:03,469 --> 00:39:04,887
Tenho quase a certeza
de que o nome � Mildred.
751
00:39:05,054 --> 00:39:06,805
-Myrna.
-A minha menina Myrna.
752
00:39:06,972 --> 00:39:09,767
N�o, eu estive a falar
com uma mi�da de cor.
753
00:39:11,226 --> 00:39:12,269
A Josephine?
754
00:39:12,770 --> 00:39:13,854
Ou a Laura?
755
00:39:14,605 --> 00:39:16,774
-Mary.
-N�o, penso que era Mildred.
756
00:39:16,941 --> 00:39:19,693
Falei com ela ao telefone por causa
da minha candidatura. Como se chama?
757
00:39:19,860 --> 00:39:21,528
Betty. Que tipo de candidatura?
758
00:39:21,695 --> 00:39:23,197
Para a licen�a de vendedor.
759
00:39:24,406 --> 00:39:26,033
Este � o gabinete de licenciamento, certo?
760
00:39:26,200 --> 00:39:28,869
Isto � o Comit� da Discrimina��o Racial
na Habita��o.
761
00:39:29,203 --> 00:39:31,413
Nesse caso, n�o me podem ajudar
a vender cachorros-quentes.
762
00:39:31,580 --> 00:39:32,706
Lamento muito.
763
00:39:33,582 --> 00:39:34,375
VENHAM A UMA AUDI�NCIA SOBRE A PROPOSTA
DO PLANO DE HABITA��O DE HAMILTON
764
00:39:34,541 --> 00:39:35,918
Espere. O Sr. Horowitz est� c�?
765
00:39:36,085 --> 00:39:37,962
-Quer dizer a Sra. Horowitz?
-Um deles.
766
00:39:38,420 --> 00:39:40,464
-Ela est� l� atr�s.
-Pode indicar-me quem ela �?
767
00:39:41,173 --> 00:39:42,174
Ali est� ela.
768
00:39:48,138 --> 00:39:49,807
Ajudou mais do que pensa.
769
00:40:00,818 --> 00:40:02,236
Dissemos para investigar a Horowitz.
770
00:40:02,403 --> 00:40:03,529
Hora do u�sque!
771
00:40:04,321 --> 00:40:05,572
Hora do u�sque!
772
00:40:45,738 --> 00:40:47,031
Merda, o que aconteceu?
773
00:40:47,364 --> 00:40:48,365
Bolas, Danny.
774
00:40:48,532 --> 00:40:49,908
Est� bem. Vamos l�.
775
00:40:50,075 --> 00:40:51,160
Anda.
776
00:40:54,163 --> 00:40:55,289
Merda. Precisas de gelo?
777
00:40:55,623 --> 00:40:58,125
N�o. Bebo um trago. Tens a� um?
778
00:40:58,292 --> 00:40:59,209
Tenho.
779
00:41:01,545 --> 00:41:03,464
-Obrigado.
-Quem foi, D?
780
00:41:07,051 --> 00:41:08,385
Foram uns quantos.
781
00:41:08,928 --> 00:41:10,262
Um deles era um gigante.
782
00:41:10,346 --> 00:41:11,388
-Um qu�?
-Um cabr�o de um gigante.
783
00:41:11,555 --> 00:41:13,724
O maior tipo que j� vi.
784
00:41:13,891 --> 00:41:15,768
Ele deu cabo de mim.
785
00:41:15,935 --> 00:41:16,936
Destruiu a m�quina fotogr�fica.
786
00:41:17,102 --> 00:41:19,355
-Disseram alguma coisa?
-Sim.
787
00:41:19,855 --> 00:41:22,483
"Fica fora do lixo do Minna.
Diz � tua equipa para fazer o mesmo."
788
00:41:22,650 --> 00:41:25,611
E encostaram um facalh�o � minha garganta.
789
00:41:25,778 --> 00:41:26,779
Aqueles filhos da m�e!
790
00:41:26,946 --> 00:41:29,365
Mas n�o ficaram com isto.
791
00:41:31,116 --> 00:41:32,534
-Ot�rios.
-Que raio � isto?
792
00:41:32,701 --> 00:41:35,371
C�o gigante! D, �s o maior.
793
00:41:35,537 --> 00:41:36,705
Em que � que se meteram?
794
00:41:48,425 --> 00:41:50,219
-Tens todas?
-Estas s�o tuas, e estas minhas.
795
00:41:50,386 --> 00:41:51,387
Sim.
796
00:41:53,681 --> 00:41:55,683
-� o mesmo tipo que eu vi.
-Sim.
797
00:41:55,849 --> 00:41:57,518
-O bra�o lixado.
-Esquece isso tudo.
798
00:41:57,685 --> 00:41:59,979
Ela n�o aparece at� ao final do rolo.
799
00:42:00,145 --> 00:42:00,980
Sim.
800
00:42:01,397 --> 00:42:03,148
-Olha, eles sa�ram juntos.
-Sim.
801
00:42:03,315 --> 00:42:05,109
Espera, eu vi-a. Essa �...
802
00:42:05,276 --> 00:42:06,527
Laura, chamaram-lhe Laura.
803
00:42:06,694 --> 00:42:09,822
Laura Rose? Talvez ele seja o Billy Rose,
se for o pai dela.
804
00:42:09,989 --> 00:42:12,116
Ela vive na mesma esquina do clube.
805
00:42:12,283 --> 00:42:14,660
Eles devem ter dado por mim.
Quando sa� para ir ver,
806
00:42:14,743 --> 00:42:15,786
ca�ram-me em cima.
807
00:42:15,953 --> 00:42:17,413
Pois. � ela.
808
00:42:17,579 --> 00:42:20,249
Esta � a mi�da de cor
que o Frank andava a seguir.
809
00:42:20,416 --> 00:42:21,709
Certo, estou contigo.
810
00:42:21,875 --> 00:42:23,669
-Mas ainda � vago.
-Magro como um esqueleto.
811
00:42:23,836 --> 00:42:27,214
Vago? J� a identific�mos
e s� estamos nisto h� um dia.
812
00:42:27,381 --> 00:42:28,841
Seja o que for,
813
00:42:29,842 --> 00:42:32,011
tem de ser algo em grande
para estarem a ir t�o longe.
814
00:42:33,304 --> 00:42:35,431
Tem de ter algum valor.
815
00:42:36,640 --> 00:42:38,100
Olha, Aberra��o,
816
00:42:38,267 --> 00:42:40,394
o Gil e eu ficamos a trabalhar no caso
do dinheiro.
817
00:42:40,561 --> 00:42:42,938
Tu e o Danny continuam com isso.
Vamos ver o que encontramos.
818
00:42:43,063 --> 00:42:43,897
-Eles que se lixem.
-Sim.
819
00:42:44,023 --> 00:42:44,857
-N�o �?
-Sim.
820
00:42:45,024 --> 00:42:46,442
-Se!
-Espero que os broncos apare�am
821
00:42:46,609 --> 00:42:48,235
porque tenho algo para eles
se o fizerem.
822
00:42:48,402 --> 00:42:49,445
Que dizes, D?
823
00:42:50,904 --> 00:42:51,989
Rapazes, eu...
824
00:42:52,906 --> 00:42:54,783
Eu adorava-o, sabem?
825
00:42:54,950 --> 00:42:56,327
Quer dizer, eu...
826
00:42:57,703 --> 00:42:59,371
Eu trato dos carros.
827
00:42:59,538 --> 00:43:02,041
Posso trabalhar em casos dom�sticos,
828
00:43:02,207 --> 00:43:03,667
mas eu tenho a Linda.
829
00:43:03,834 --> 00:43:07,212
Deixa estar, � a coisa certa a fazer.
830
00:43:07,379 --> 00:43:10,215
-Vai para casa, mete um bife no olho.
-Pois.
831
00:43:10,507 --> 00:43:12,301
Eu dou-te boleia.
832
00:43:15,054 --> 00:43:17,056
-At� logo.
-Sim.
833
00:43:20,392 --> 00:43:22,227
O que quiseste dizer,
que era capaz de valer alguma coisa?
834
00:43:23,103 --> 00:43:24,897
N�o sei, pensei que talvez possamos
lucrar com isto.
835
00:43:25,064 --> 00:43:26,523
N�o quero um acordo com estes anormais.
836
00:43:26,690 --> 00:43:28,025
Esquece isso. Eu s� estou...
837
00:43:28,192 --> 00:43:30,319
N�o achas que quero saber
quem matou o Frank?
838
00:43:30,486 --> 00:43:31,320
Sim.
839
00:43:31,487 --> 00:43:32,821
Ent�o, n�o me escondas nada.
840
00:43:32,988 --> 00:43:34,698
Estamos a trabalhar nisto juntos.
841
00:43:34,865 --> 00:43:37,409
Vamos descobrir quem fez isto
e acertamos contas.
842
00:43:38,035 --> 00:43:39,328
Se tu o dizes.
843
00:43:40,746 --> 00:43:41,705
Queres uma cerveja?
844
00:43:42,373 --> 00:43:43,666
-N�o.
-Anda l�.
845
00:43:44,041 --> 00:43:45,501
Anda. Vamos beber uma cerveja.
846
00:43:45,668 --> 00:43:48,003
-Anda l�, vamos beber uma cerveja.
-Deixa-me em paz.
847
00:43:48,170 --> 00:43:49,046
Est� bem.
848
00:43:50,214 --> 00:43:51,632
N�o fiques acordado at� tarde, kemosabe.
849
00:44:44,393 --> 00:44:46,103
Levanta-te, cara de cu!
850
00:44:46,645 --> 00:44:47,980
D�-lhe o lugar!
851
00:45:34,693 --> 00:45:36,195
DEVOLUTO
PROPRIEDADE DE: CONSTRUTORES BELMONT
852
00:45:36,362 --> 00:45:37,863
ESTA ESTRUTURA FOI DECLARADA COMO
INSEGURA PARA OCUPA��O OU USO HUMANO.
853
00:45:38,030 --> 00:45:39,615
QUALQUER PESSOA N�O AUTORIZADA QUE REMOVA
ESTE AVISO SER� PUNIDA.
854
00:46:14,942 --> 00:46:15,985
Ol�, Gabby. Est�o fechados.
855
00:46:16,151 --> 00:46:17,152
S� podes estar a brincar!
856
00:46:17,319 --> 00:46:19,154
-Pois.
-�s 15:30?
857
00:46:27,204 --> 00:46:30,040
RESIDENCIAIS INWOOD
O NOSSO NEG�CIO � A FELICIDADE DO SEU LAR
858
00:46:30,207 --> 00:46:32,501
HOR�RIO
SEG-SEX 9h-17h
859
00:47:01,822 --> 00:47:04,074
Ol�, amigo, sou novo neste circuito.
Qual � a hist�ria aqui?
860
00:47:04,575 --> 00:47:07,745
Hist�rias de injusti�a e desespero,
acenos de confian�a
861
00:47:07,911 --> 00:47:10,706
e depois volta tudo ao que era.
� a maneira americana.
862
00:47:12,041 --> 00:47:13,876
Embora ela possa tornar
as coisas interessantes.
863
00:47:14,043 --> 00:47:17,004
Quem � o tipo da direita, ali ao fundo?
864
00:47:17,171 --> 00:47:20,215
� o presidente do distrito de Brooklyn.
Quem �s tu, um rep�rter televisivo?
865
00:47:20,382 --> 00:47:21,383
N�o, apenas novato.
866
00:47:21,550 --> 00:47:22,843
Tem in�cio esta audi�ncia p�blica.
867
00:47:23,010 --> 00:47:25,179
Diga o seu nome, morada
e filia��o, por favor.
868
00:47:25,346 --> 00:47:28,182
William Lieberman, do Comit� Presidencial
de Limpeza de Bairros de Lata.
869
00:47:28,349 --> 00:47:30,476
Arranjaremos
uma solu��o apropriada para si.
870
00:47:30,643 --> 00:47:32,937
-Residente em East 65th Street, Manhattan.
-Lieberman.
871
00:47:36,023 --> 00:47:38,901
Cindy Fleming, dona de casa, Yonkers.
872
00:47:39,485 --> 00:47:41,028
Costumava morar em East Tremont.
873
00:47:41,195 --> 00:47:44,531
A minha fam�lia teve de mudar-se quando
demoliram o nosso pr�dio por causa da
874
00:47:44,698 --> 00:47:46,325
-autoestrada do Bronx, quero que...
-Sra. Horowitz.
875
00:47:46,492 --> 00:47:47,534
Menina.
876
00:47:47,701 --> 00:47:50,329
Menina Horowitz, n�o pode
apropriar-se desta audi�ncia...
877
00:47:50,496 --> 00:47:51,872
-para repetir queixas antigas...
-Gabby Horowitz,
878
00:47:52,039 --> 00:47:53,415
do Comit� da Discrimina��o Racial
na Habita��o,
879
00:47:53,582 --> 00:47:55,876
N� 552, Clinton Avenue, Brooklyn.
880
00:47:56,043 --> 00:47:57,253
Pensei ser uma audi�ncia
comunit�ria.
881
00:47:57,419 --> 00:47:58,504
Sobre habita��o, n�o autoestradas.
882
00:47:58,671 --> 00:48:00,714
Voc�s est�o a fazer as mesmas promessas
a Fort Green
883
00:48:00,881 --> 00:48:02,424
que fizeram em East Tremont,
884
00:48:02,591 --> 00:48:06,679
onde os vossos "servi�os de realojamento"
desapareceram por completo
885
00:48:06,845 --> 00:48:09,640
e deixaram fam�lias como os Flemings
completamente � deriva.
886
00:48:09,807 --> 00:48:11,350
As pessoas t�m o direito
de saber o que as espera.
887
00:48:11,517 --> 00:48:14,019
Estamos comprometidos
com o bem-estar das fam�lias
888
00:48:14,186 --> 00:48:17,564
desalojadas pelos necess�rios programas
comunit�rios de desenvolvimento
889
00:48:17,731 --> 00:48:20,693
e o passado tem sido bom professor,
menina.
890
00:48:21,193 --> 00:48:25,155
Os novos empreiteiros v�o certificar-se
de que todos ter�o casas adequadas...
891
00:48:25,322 --> 00:48:26,865
Isto n�o � Long Island.
892
00:48:27,032 --> 00:48:30,202
N�o � uma tela em branco
que possam pintar � vossa vontade.
893
00:48:30,369 --> 00:48:33,998
H� pessoas aqui,
comunidades estabelecidas.
894
00:48:34,331 --> 00:48:35,582
Bill, d�-me licen�a...
895
00:48:35,749 --> 00:48:37,668
Espero que saibam o meu nome.
Sou o Presidente da C�mara,
896
00:48:37,835 --> 00:48:39,503
a residir recentemente na Mans�o Gracie.
897
00:48:40,838 --> 00:48:43,799
Menina Horowitz, obrigado
pelo seu trabalho e pela sua paix�o.
898
00:48:44,216 --> 00:48:47,136
Certamente todos concordamos que, mesmo
numa cidade grandiosa como a nossa,
899
00:48:47,303 --> 00:48:50,889
existem bairros de lata que n�o devem
ser romantizados nem preservados.
900
00:48:51,056 --> 00:48:53,392
Devem ser demolidos para melhorar
a qualidade de vida de todos.
901
00:48:53,559 --> 00:48:55,811
Um bairro n�o � de lata
902
00:48:55,978 --> 00:48:59,315
porque os pobres e as minorias
habitam l�, Sr. Presidente.
903
00:48:59,857 --> 00:49:02,192
East Tremont n�o era um bairro de lata,
904
00:49:02,359 --> 00:49:04,153
a Terceira Avenida
n�o era um bairro de lata
905
00:49:04,320 --> 00:49:06,655
e Fort Green tamb�m n�o �.
906
00:49:06,822 --> 00:49:08,782
S�o comunidades da classe trabalhadora.
907
00:49:08,949 --> 00:49:12,328
Os seus construtores est�o a torn�-los
em bairros de lata, Sr. Randolph!
908
00:49:12,494 --> 00:49:15,039
Isso � uma mentira
sem fundamento absolutamente nenhum.
909
00:49:15,205 --> 00:49:17,875
Temos documenta��o oficial.
Temos aqui 20 pessoas
910
00:49:18,042 --> 00:49:19,084
e muitas mais atr�s delas
911
00:49:19,251 --> 00:49:22,588
que podem testemunhar contra
uma fraude escandalosa em progresso.
912
00:49:22,755 --> 00:49:24,173
De que modo querem prosseguir?
913
00:49:26,383 --> 00:49:27,468
Ou�am.
914
00:49:27,635 --> 00:49:30,512
Estamos a embarcar no mais ambicioso
programa de limpeza de bairros de lata
915
00:49:30,679 --> 00:49:32,389
da hist�ria americana, Sra. Horowitz.
916
00:49:32,556 --> 00:49:34,934
E a Sra. est� a entaramelar tudo
com o seu veneno!
917
00:49:35,100 --> 00:49:36,894
Uma catarata de veneno.
918
00:49:37,061 --> 00:49:38,062
Fa�am-no dizer o nome.
919
00:49:39,355 --> 00:49:41,440
Nome e resid�ncia, como toda a gente.
920
00:49:41,607 --> 00:49:44,568
Todos sabemos perfeitamente quem ele �.
921
00:49:44,735 --> 00:49:47,488
O Mo Randolph � um dos melhores
funcion�rios p�blicos. Uma lenda viva.
922
00:49:47,655 --> 00:49:50,366
Nome e resid�ncia, como toda a gente!
923
00:49:50,532 --> 00:49:51,533
A gente mente em frente!
924
00:49:51,700 --> 00:49:54,036
Dirigiu o Departamento de Parques
durante mais de 30 anos.
925
00:49:54,203 --> 00:49:56,622
� o Comiss�rio de Constru��o.
Tem um sem n�mero de cargos.
926
00:49:56,789 --> 00:49:59,208
E vive do lado oposto a mim, na rua 88.
927
00:49:59,375 --> 00:50:00,167
Fa�a-o diz�-lo!
928
00:50:00,251 --> 00:50:02,127
Foquemo-nos nos assuntos
que interessam aos cidad�os de...
929
00:50:02,294 --> 00:50:03,754
Nome e morada!
930
00:50:03,921 --> 00:50:05,923
-Se n�o conseguimos agir com civilidade...
-Diga-o!
931
00:50:06,090 --> 00:50:08,259
...teremos de vos pedir que saiam!
932
00:50:08,425 --> 00:50:09,176
Diga-o!
933
00:50:16,684 --> 00:50:18,519
Chuis azuis!
934
00:50:19,436 --> 00:50:21,272
Diz l�, Caro Comiss�rio de Casas!
935
00:50:22,231 --> 00:50:25,192
Diga! Diga!
936
00:50:30,823 --> 00:50:32,825
Tenho uma doen�a. Calma!
937
00:50:33,826 --> 00:50:35,494
"Caro Cabr�o Comiss�rio de Casas"?
938
00:50:35,661 --> 00:50:37,079
Essa � boa. Tenho de decorar essa.
939
00:50:37,246 --> 00:50:38,247
-Se!
-Sim, pois...
940
00:50:38,414 --> 00:50:41,458
� esse o desafio da vida, "se."
Se conseguirmos.
941
00:50:41,667 --> 00:50:42,626
Olha...
942
00:50:43,085 --> 00:50:44,628
Sabes algo sobre o Bill Lieberman?
943
00:50:44,795 --> 00:50:45,754
� o respons�vel pelo neg�cio da habita��o?
944
00:50:45,921 --> 00:50:47,172
Respons�vel? N�o, n�o �.
945
00:50:47,339 --> 00:50:50,009
Um pouco mais do que aquele tipo
que se diz Presidente da C�mara,
946
00:50:50,175 --> 00:50:52,511
mas todos eles trabalham para o Moses.
947
00:50:54,513 --> 00:50:57,016
-Para, espera l� um segundo.
-Deixa-me ir. Est�s louco?
948
00:50:57,182 --> 00:50:58,809
-Acabaste de dizer "Formosa." O que �?
-O que � "Formosa"?
949
00:50:58,976 --> 00:51:00,811
Disseste "trabalhar na Formosa."
O que significa?
950
00:51:00,978 --> 00:51:03,564
N�o, eu disse "todos eles trabalham
para o Moses."
951
00:51:03,731 --> 00:51:05,274
O Moses Randolph.
952
00:51:06,692 --> 00:51:08,527
O Mo Randolph? O tipo que chegou atrasado?
953
00:51:08,694 --> 00:51:10,946
A pessoa que n�o diz o nome
como um comum mortal.
954
00:51:11,113 --> 00:51:12,114
O que te interessa?
955
00:51:12,281 --> 00:51:13,282
Olha...
956
00:51:14,116 --> 00:51:16,243
Sou o Jake Gleason. Trabalho para o Post.
957
00:51:16,410 --> 00:51:18,037
Posso pagar-te um caf�?
958
00:51:18,871 --> 00:51:21,332
Tenho fome. Podes pagar-me o jantar.
959
00:51:23,834 --> 00:51:26,128
Isso quer dizer que um tipo
obedece ao outro tipo
960
00:51:26,295 --> 00:51:27,796
-e todos obedecem ao Presidente da C�mara.
-O Presidente da C�mara?
961
00:51:27,963 --> 00:51:30,841
Aquele palha�o � t�o verde
que ainda nem sabe que n�o sabe.
962
00:51:31,342 --> 00:51:33,552
Ele vai sair do cargo
antes de se aperceber
963
00:51:33,719 --> 00:51:36,305
que todos a quem pede conselhos
est�o a ser pagos pelo Randolph.
964
00:51:36,472 --> 00:51:38,349
-Achava que era o comiss�rio dos parques.
-E �.
965
00:51:38,515 --> 00:51:40,059
Chamaram-lhe comiss�rio de constru��o.
966
00:51:40,225 --> 00:51:42,603
Tamb�m � isso,
mas esse cargo nem sequer existia
967
00:51:42,770 --> 00:51:45,147
at� os agentes federais
decidirem entrar no jogo da habita��o.
968
00:51:45,314 --> 00:51:49,026
N�o havia um poder definido,
ent�o ele definiu-o, eles aprovaram-no
969
00:51:49,193 --> 00:51:51,987
e agora qual � o controlo da cidade
sobre esse dinheiro? Zero.
970
00:51:52,154 --> 00:51:54,323
Ele tem tudo. Sabes o que significa
um "dom�nio eminente"?
971
00:51:54,490 --> 00:51:57,284
-Acho que sim...
-Se ele diz "bairro de lata," � o que �.
972
00:51:57,451 --> 00:52:00,663
Ele costumava ter de lutar para construir
autoestradas e parques onde queria,
973
00:52:00,829 --> 00:52:02,706
agora � s� ir a qualquer lado,
demolir algo.
974
00:52:02,873 --> 00:52:05,793
Ele pode classificar como devoluta
uma sec��o inteira da cidade,
975
00:52:05,960 --> 00:52:08,045
despejar quem l� vive
e construir o que quiser.
976
00:52:08,420 --> 00:52:11,048
-E pode faz�-lo de machado na m�o.
-Mascarado de an�o!
977
00:52:11,215 --> 00:52:14,051
Mas seria o tipo mais odiado da cidade.
Iria irritar toda a gente.
978
00:52:14,426 --> 00:52:15,719
As pessoas adoram-no.
979
00:52:16,762 --> 00:52:18,347
� isso que me torna t�o...
980
00:52:18,722 --> 00:52:21,183
Ele voa por cima de tudo. Eles veneram-no.
981
00:52:21,350 --> 00:52:24,186
-Porqu�?
-Porque ele construiu os parques.
982
00:52:24,353 --> 00:52:27,273
Se fores o tipo que d� parques �s pessoas,
983
00:52:27,690 --> 00:52:29,608
caminhas com os anjos, n�o podes perder.
984
00:52:29,775 --> 00:52:31,443
No dia em que o Rockaway Beach abriu,
985
00:52:31,610 --> 00:52:34,196
o Moses Randolph tornou-se
um her�i do povo nesta cidade.
986
00:52:34,363 --> 00:52:36,699
As pessoas n�o se apercebem
do quanto ele as odeia.
987
00:52:36,865 --> 00:52:40,703
"O her�i do p�blico que odeia pessoas."
Ai tens o t�tulo da tua not�cia.
988
00:52:40,869 --> 00:52:43,622
E sabes quem � que ele odeia
particularmente?
989
00:52:43,956 --> 00:52:44,957
Os negros.
990
00:52:45,124 --> 00:52:48,460
Ele vai apropriar-se de todos os bairros
que n�o s�o maioritariamente brancos
991
00:52:48,627 --> 00:52:51,171
e entreg�-los ao grupo de construtores
privados, escolhidos a dedo.
992
00:52:51,338 --> 00:52:53,591
Est�s a dizer que ele est� a enriquecer
� custa das comiss�es?
993
00:52:53,757 --> 00:52:55,593
N�o, ele n�o quer dinheiro.
Ele quer controlo.
994
00:52:55,759 --> 00:52:58,304
E usa o dinheiro para o obter e conservar.
995
00:52:58,470 --> 00:53:01,390
H� tipos que n�o ficam satisfeitos
se n�o comerem filet mignon.
996
00:53:01,557 --> 00:53:06,186
O Moses Randolph ficaria satisfeito
com uma sandes de pastrami e poder.
997
00:53:06,645 --> 00:53:08,814
Desculpe.
998
00:53:08,981 --> 00:53:11,317
Pode dar-me uma fatia de cheesecake?
Aquecida, por favor.
999
00:53:11,483 --> 00:53:12,610
Gostava que estivesse quente.
1000
00:53:13,152 --> 00:53:15,946
Metade da cidade
vai � boleia de um dos cavalos dele.
1001
00:53:16,113 --> 00:53:19,700
Ele controla todos os trabalhos
de constru��o da cidade!
1002
00:53:19,867 --> 00:53:21,785
-Mas disseste que o cargo � recente.
-N�o.
1003
00:53:21,952 --> 00:53:25,331
Constru��o, bairros de lata, parques.
Ele tem catorze nomea��es.
1004
00:53:25,497 --> 00:53:27,374
Tudo isso � tinta numa porta de vidro.
1005
00:53:27,541 --> 00:53:29,126
Nada disso interessa. � tudo da AD.
1006
00:53:29,293 --> 00:53:30,127
AD?
1007
00:53:31,003 --> 00:53:32,338
Autoridade Distrital.
1008
00:53:33,297 --> 00:53:35,591
Dizes que �s um rep�rter? De qu�?
1009
00:53:35,758 --> 00:53:37,468
-Do circuito das artes?
-Peidos e tartes!
1010
00:53:37,593 --> 00:53:39,136
-J� leste Emerson?
-N�o, devia?
1011
00:53:39,303 --> 00:53:41,472
-Podes crer que devias.
-Est� bem.
1012
00:53:42,181 --> 00:53:47,853
O Emerson dizia que "uma institui��o
� a sombra alongada de um homem."
1013
00:53:48,228 --> 00:53:50,481
Esta cidade � dirigida
pela Autoridade Distrital
1014
00:53:50,648 --> 00:53:54,151
e a Autoridade Distrital
� o Moses Randolph.
1015
00:53:57,029 --> 00:54:00,366
AUTORIDADE DA PONTE DISTRITAL
1016
00:54:03,202 --> 00:54:04,453
Se!
1017
00:54:22,513 --> 00:54:23,430
FORTUNA
1018
00:54:24,890 --> 00:54:25,933
O MOSES RANDOLPH CONSTR�I E CONSTR�I
1019
00:54:32,022 --> 00:54:32,856
NENHUM PORMENOR � INSIGNIFICANTE
PARA O COMISS�RIO
1020
00:54:37,027 --> 00:54:38,737
OS HOMENS DA AUTORIDADE DISTRITAL
1021
00:54:40,197 --> 00:54:41,156
MOSES RANDOLPH - COMISS�RIO
WILLIAM LIEBERMAN - VICE-PRESIDENTE EXEC.
1022
00:54:41,323 --> 00:54:42,324
Cabr�o do Lieberman.
1023
00:54:42,491 --> 00:54:43,492
Se!
1024
00:54:44,576 --> 00:54:45,577
"AO SERVI�O DO P�BLICO"
1025
00:54:45,744 --> 00:54:46,620
ABERTURA DO PARQUE WEST RIVER
1026
00:54:47,371 --> 00:54:48,664
A VIDA PRIVADA
DE UM HOMEM P�BLICO
1027
00:54:51,584 --> 00:54:53,752
MOSES RANDOLPH AO LADO DO IRM�O,
NUM EVENTO PRIVADO
1028
00:54:54,545 --> 00:54:57,089
O tonto no restaurante, com costeleta
de porco e ervilhas na barba,
1029
00:54:57,256 --> 00:54:59,258
foi um dos mais talentosos engenheiros
da gera��o dele.
1030
00:54:59,425 --> 00:55:00,509
ALUNO DE PRINCETON VENCE O PR�MIO HUBER
DE ENGENHARIA CIVIL
1031
00:55:00,676 --> 00:55:02,469
Formado na Liga Ivy. Grandes pr�mios.
1032
00:55:03,095 --> 00:55:06,432
A caminhar junto ao irm�o
em dire��o a algo importante.
1033
00:55:06,890 --> 00:55:09,143
Mas depois, ap�s o Colapso de 1929,
1034
00:55:09,310 --> 00:55:10,185
nada.
1035
00:55:10,352 --> 00:55:11,895
Como se tivesse sido apagado.
1036
00:55:12,563 --> 00:55:13,606
A ASSOCIA��O DE CONSTRUTORES
HOMENAGEIA MOSES RANDOLPH
1037
00:55:13,772 --> 00:55:15,733
Talvez tenha sido azar,
talvez tenha sido a bebida.
1038
00:55:16,150 --> 00:55:18,444
Houve todo o tipo de v�timas,
naqueles dias.
1039
00:55:18,902 --> 00:55:21,614
Senhoras e senhores,
por favor deem as boas-vindas
1040
00:55:21,780 --> 00:55:25,409
ao presidente da Associa��o
de Construtores Gotham,
1041
00:55:25,576 --> 00:55:28,370
Joe Pompano!
1042
00:55:32,082 --> 00:55:34,001
Tenho de mostrar isto ao Bill Lieberman.
1043
00:55:34,168 --> 00:55:37,379
Ele vai querer ver isto
antes de o Randolph discursar, acredite.
1044
00:55:41,759 --> 00:55:45,262
Obrigado, senhoras e senhores.
Por favor, sentem-se
1045
00:55:46,096 --> 00:55:48,724
e deem-me a vossa aten��o.
1046
00:55:48,891 --> 00:55:53,228
N�o se preocupem, vamos celebrar.
Vamos comer como s� n�s sabemos comer.
1047
00:55:53,938 --> 00:55:58,233
A celebra��o desta noite torna-se especial
com a presen�a do nosso convidado de honra
1048
00:55:58,442 --> 00:55:59,985
e amigo da nossa profiss�o...
1049
00:56:00,152 --> 00:56:01,570
-Ol�, Gleeson, n�o �?
-Ol�.
1050
00:56:01,737 --> 00:56:03,155
...que poderia ser aclamado como
o maior mestre construtor do pa�s...
1051
00:56:03,322 --> 00:56:04,698
Bela farpela.
1052
00:56:04,865 --> 00:56:08,285
...ou "O Grande Movedor de Terra,"
1053
00:56:08,577 --> 00:56:09,995
como gosta de ser chamado.
1054
00:56:10,162 --> 00:56:11,997
N�o os deixe v�-lo sacar
de um bloco de notas.
1055
00:56:12,164 --> 00:56:15,542
O lema desta noite �: "Imprensa? Esquece."
1056
00:56:16,460 --> 00:56:18,420
Ter�amos de olhar para os c�sares
1057
00:56:18,587 --> 00:56:22,508
e para os fara�s para encontrar
homens com uma vis�o
1058
00:56:22,675 --> 00:56:24,260
compar�vel � dele.
1059
00:56:24,426 --> 00:56:25,678
-Um grande homem.
-Se!
1060
00:56:25,844 --> 00:56:26,971
Um homem de hist�ria,
1061
00:56:27,137 --> 00:56:31,767
a servir o povo desta cidade
h� mais de 25 anos...
1062
00:56:31,934 --> 00:56:34,770
Moses Randolph!
1063
00:56:43,904 --> 00:56:45,781
Bolas, parece que apareceu o Patton!
1064
00:56:46,991 --> 00:56:49,994
Ele paga 1,5 vezes a taxa do sindicato
em todos as obras dele.
1065
00:56:50,160 --> 00:56:52,204
Eles lan�ariam alcatr�o
por cima das m�es por ele.
1066
00:56:53,497 --> 00:56:54,748
Obrigado, Joe.
1067
00:56:55,708 --> 00:57:00,212
Esta noite, mais de 300 anos
ap�s a funda��o desta grande cidade,
1068
00:57:00,754 --> 00:57:04,008
reafirmamos o nosso compromisso
com a antiga verdade
1069
00:57:04,466 --> 00:57:06,385
que n�o � conhecimento,
1070
00:57:06,552 --> 00:57:08,429
mas a��o e empreendimento,
1071
00:57:08,596 --> 00:57:12,099
o motor e o objetivo da vida.
1072
00:57:12,600 --> 00:57:14,268
Homens inteligentes aparecem
e desaparecem,
1073
00:57:14,727 --> 00:57:18,272
mas por cada d�zia deles,
com as suas grandes ideias,
1074
00:57:18,439 --> 00:57:20,941
n�o existe mais do que um
para as executar.
1075
00:57:21,984 --> 00:57:24,528
Olhando para esta sala,
n�o vejo muitos rapazes brilhantes
1076
00:57:24,695 --> 00:57:28,616
ou progressivos bondosos
com os seus ideais paralisantes.
1077
00:57:31,285 --> 00:57:33,078
Vejo homens da minha tribo.
1078
00:57:34,288 --> 00:57:39,001
Os homens que fazem as coisas.
Que fazem este ser um grande pa�s.
1079
00:57:41,921 --> 00:57:43,631
Ser homenageado por voc�s
1080
00:57:44,131 --> 00:57:47,801
� toda a afirma��o ou pagamento
que alguma vez desejarei.
1081
00:57:49,053 --> 00:57:50,471
Eu sa�do-vos
1082
00:57:51,347 --> 00:57:52,431
e agrade�o-vos.
1083
00:57:52,598 --> 00:57:54,224
Muito bem!
1084
00:58:27,508 --> 00:58:29,426
-Vemo-nos no pr�ximo.
-Est� bem.
1085
00:59:01,458 --> 00:59:02,626
Terminaste-o?
1086
00:59:02,793 --> 00:59:04,253
� o melhor trabalho que alguma vez fiz.
1087
00:59:04,795 --> 00:59:08,173
Uma moderniza��o completa
da rede el�trica estadual.
1088
00:59:08,340 --> 00:59:11,093
A uma escala
que apenas tu poder�s concretizar.
1089
00:59:16,682 --> 00:59:18,851
-Trata de ti, por favor.
-Como? Com o qu�?
1090
00:59:19,018 --> 00:59:21,312
Nem uma palavra tua sobre nada disso.
1091
00:59:21,478 --> 00:59:23,689
Se me vieres com essa conversa de novo,
vou fechar-te a porta para sempre.
1092
00:59:23,856 --> 00:59:28,235
Moses, estou t�o fora que tenho trabalhado
com mi�dos acabados de sair da escola.
1093
00:59:28,402 --> 00:59:30,154
Voltas a galvanizar uma multid�o
contra mim,
1094
00:59:30,321 --> 00:59:32,656
e agarro na tua grande ideia
e atiro-a para a sucata.
1095
00:59:32,990 --> 00:59:34,533
-� isso que queres?
-N�o, n�o.
1096
00:59:35,326 --> 00:59:37,453
Est� bem, pe�o desculpa.
1097
00:59:37,828 --> 00:59:39,038
Nada disso interessa.
1098
00:59:39,580 --> 00:59:41,957
L� isso.
1099
00:59:44,001 --> 00:59:45,127
Vou ler.
1100
00:59:47,296 --> 00:59:49,465
O que faz algu�m virar-se
contra o pr�prio irm�o?
1101
00:59:50,883 --> 00:59:52,259
Toda a vida, nunca tive fam�lia,
1102
00:59:52,426 --> 00:59:55,429
por isso, nunca percebi pessoas que tinham
uma e deixavam as coisas azedarem
1103
00:59:56,847 --> 01:00:00,142
O meu c�rebro maluco estava a dizer-me
que devia continuar a puxar este fio,
1104
01:00:00,559 --> 01:00:03,771
mas seja o que for que o Frank encontrou,
conseguiu-o seguindo a rapariga.
1105
01:00:03,938 --> 01:00:06,190
Por isso,
continuei a seguir as pegadas dele.
1106
01:01:03,956 --> 01:01:04,957
Est� algu�m?
1107
01:01:07,293 --> 01:01:08,168
Est� c� algu�m?
1108
01:01:36,488 --> 01:01:37,489
Se!
1109
01:01:39,491 --> 01:01:41,076
Tem calma, Aberra��o.
1110
01:01:48,876 --> 01:01:49,877
Jesus.
1111
01:01:53,005 --> 01:01:54,757
-Est� � procura de algo?
-Ajuda, Bailey!
1112
01:01:54,924 --> 01:01:55,758
Merda.
1113
01:01:55,925 --> 01:01:57,301
Acha que pode entrar
em casa das pessoas assim?
1114
01:01:57,468 --> 01:02:00,054
N�o, estava � procura de algu�m.
N�o pensei que algu�m morasse aqui.
1115
01:02:00,220 --> 01:02:02,431
-Mora aqui algu�m. A minha mam�.
-Certo.
1116
01:02:02,598 --> 01:02:04,058
-Pelo menos, est� a tentar.
-Se!
1117
01:02:04,391 --> 01:02:05,768
Est� com quem?
1118
01:02:05,935 --> 01:02:06,769
Espero que esteja com a Belmont.
1119
01:02:07,144 --> 01:02:08,896
Sim, com a Belmont. Quem mais poderia ser?
1120
01:02:13,400 --> 01:02:14,693
O que se passa?
1121
01:02:14,860 --> 01:02:16,362
Temos um intruso.
1122
01:02:18,280 --> 01:02:20,324
-Bateste-lhe com muita for�a?
-Quase nem lhe toquei.
1123
01:02:20,491 --> 01:02:21,617
O tolo caiu e bateu com a cabe�a.
1124
01:02:21,784 --> 01:02:22,785
Se!
1125
01:02:23,744 --> 01:02:24,912
"Se" o qu�?
1126
01:02:25,871 --> 01:02:27,498
Vou dizer-te uma coisa, "se,"
1127
01:02:27,665 --> 01:02:30,709
� melhor explicares quem �s
se quiseres sair daqui a andar.
1128
01:02:32,461 --> 01:02:33,587
Eu j� te vi em algum lado?
1129
01:02:33,754 --> 01:02:35,005
Sim, chamo-me Jake Gleason.
1130
01:02:35,172 --> 01:02:36,131
� um mal-entendido.
1131
01:02:36,298 --> 01:02:37,466
Sou um rep�rter.
1132
01:02:37,633 --> 01:02:40,052
Estive na audi�ncia de Habita��o
de Hamilton, na outra noite.
1133
01:02:40,636 --> 01:02:43,639
Liguei para o comit� hoje de manh�.
Vim at� c� � sua procura.
1134
01:02:43,806 --> 01:02:46,558
Foi ele que disse que estava com aqueles
cabr�es chantagistas.
1135
01:02:46,725 --> 01:02:47,977
Roubaram-lhe o frigor�fico.
1136
01:02:48,143 --> 01:02:50,896
Roubaram-lhe os canos de cobre.
O que esperava?
1137
01:02:51,063 --> 01:02:53,440
Primeiro, colocam um aviso
a dizer que a casa est� devoluta.
1138
01:02:53,607 --> 01:02:57,027
N�o � verdade, mas isso assusta
metade das pessoas e f�-las vender barato.
1139
01:02:57,194 --> 01:02:59,405
Depois, chegam e apoderam-se
das velhas casas familiares,
1140
01:02:59,571 --> 01:03:01,156
dividem-nas em quatro e arrendam-nas.
1141
01:03:01,323 --> 01:03:03,534
QUem n�o sai, � importunado,
cortam-lhes o aquecimento,
1142
01:03:04,159 --> 01:03:06,745
v�m fazer repara��es mas limitam-se
a roubar os canos de cobre.
1143
01:03:07,079 --> 01:03:10,582
A cidade vendeu imobili�rio
que vale 15 milh�es por 500 mil
1144
01:03:10,749 --> 01:03:13,252
para poderem arriscar construir
os projetos federais.
1145
01:03:13,419 --> 01:03:17,089
Eles nem sequer submeteram os planos.
Sugaram at� se tornar num bairro de lata.
1146
01:03:17,256 --> 01:03:19,008
Grande lata, Bailey!
1147
01:03:19,592 --> 01:03:22,052
Ent�o? � daqueles que pensa
que estamos s� a agitar?
1148
01:03:22,219 --> 01:03:24,471
A inventar tudo, uma conspira��o
de propaganda negra?
1149
01:03:24,638 --> 01:03:26,765
N�o, nada disso. Eu tenho uma doen�a.
1150
01:03:26,932 --> 01:03:29,268
Faz-me dizer parvo�ces,
mas n�o estou armado em engra�ado.
1151
01:03:29,768 --> 01:03:31,020
A s�rio que n�o. Estou a ouvir.
1152
01:03:32,021 --> 01:03:33,397
Para onde foi toda a gente?
1153
01:03:34,064 --> 01:03:36,775
A maioria desaparece. Desvanece-se.
1154
01:03:37,234 --> 01:03:40,571
200 mil em dois anos,
s� nesta parte de Brooklyn.
1155
01:03:40,988 --> 01:03:43,032
A maioria s�o negros. Latinos tamb�m.
1156
01:03:43,198 --> 01:03:44,992
A Horowitz disse
que tamb�m o fizeram em East Tremont.
1157
01:03:45,159 --> 01:03:46,952
-A mesma coisa?
-Sim, tamb�m o fizeram a judeus,
1158
01:03:47,119 --> 01:03:48,495
mas n�o de modo sistem�tico como aqui.
1159
01:03:49,204 --> 01:03:52,374
Quantos parques acha que foram feitos
nesta cidade desde que ele � comiss�rio?
1160
01:03:52,541 --> 01:03:53,792
255.
1161
01:03:54,501 --> 01:03:56,754
Quantos deles acha que s�o no Harlem?
1162
01:03:57,546 --> 01:03:58,672
Um.
1163
01:03:58,839 --> 01:04:01,133
Constr�i uma nova praia para as pessoas,
1164
01:04:01,300 --> 01:04:03,886
mas as que n�o t�m carro, as pobres,
as pretas e as castanhas,
1165
01:04:04,053 --> 01:04:05,846
como conseguem chegar
aos parques e �s praias?
1166
01:04:06,263 --> 01:04:07,348
De autocarro.
1167
01:04:07,973 --> 01:04:11,477
Adivinhe a altura das passagens de pe�es
na nova via paisag�stica?
1168
01:04:12,061 --> 01:04:14,438
30 cm demasiado baixas
para um autocarro conseguir passar.
1169
01:04:14,605 --> 01:04:16,941
-V� l�.
-Esque�a o facto de ser discrimina��o.
1170
01:04:17,107 --> 01:04:19,276
O governo federal e a cidade
est�o a cair num embuste.
1171
01:04:19,443 --> 01:04:21,403
Devem existir servi�os de realojamento.
1172
01:04:21,570 --> 01:04:23,530
Uma empresa saca um contrato
de 2 milh�es de d�lares para o fazer,
1173
01:04:23,697 --> 01:04:25,366
mas ningu�m atende o telefone.
1174
01:04:25,532 --> 01:04:28,661
Liga para a C�mara, dizem que as pessoas
est�o na lista para novas casas sociais
1175
01:04:28,827 --> 01:04:29,787
que nunca s�o constru�das.
1176
01:04:29,954 --> 01:04:31,622
Sabe mais do que qualquer secret�ria
que conheci.
1177
01:04:31,789 --> 01:04:33,958
Secret�ria? Quem lhe disse isso?
1178
01:04:34,416 --> 01:04:36,043
Sou licenciada em direito, sabia?
1179
01:04:36,210 --> 01:04:38,212
E vou passar o exame da Ordem � primeira.
1180
01:04:38,379 --> 01:04:39,380
Est� bem, ent�o. Desculpe.
1181
01:04:39,546 --> 01:04:41,799
Como vai escrever tudo isto
sem tirar um �nico apontamento?
1182
01:04:41,966 --> 01:04:43,550
"2 milh�es para realojamento,
1183
01:04:43,717 --> 01:04:46,762
pontes demasiado baixas para autocarros,
um em 255 parques,
1184
01:04:46,929 --> 01:04:51,100
15 milh�es de imobili�rio por 500 mil,
200 mil pessoas s� em Fort Green." Isto?
1185
01:04:51,934 --> 01:04:55,062
Nunca me esque�o de nada, acredite.
De uma �nica palavra.
1186
01:04:57,231 --> 01:04:59,858
Pe�o desculpa.
N�o consigo evitar, tenho uma...
1187
01:05:00,025 --> 01:05:01,026
Tudo bem.
1188
01:05:01,485 --> 01:05:03,529
Escreva sobre isto, por favor.
1189
01:05:04,405 --> 01:05:05,823
O que acontece aos pobres da cidade
1190
01:05:05,990 --> 01:05:08,158
n�o foi not�cia ontem e n�o ser� amanh�,
1191
01:05:08,617 --> 01:05:11,245
mas deve haver algu�m que se preocupa
com o que suceder� a Brooklyn.
1192
01:05:11,745 --> 01:05:13,872
� apenas a maior cidade do planeta.
1193
01:05:16,875 --> 01:05:17,918
Onde mora?
1194
01:05:19,253 --> 01:05:20,254
No Harlem.
1195
01:05:21,088 --> 01:05:22,339
Este � o meu carro.
1196
01:05:23,340 --> 01:05:24,675
Quer boleia?
1197
01:05:26,427 --> 01:05:28,429
V�, os comboios v�o estar apinhados.
Dou-lhe boleia.
1198
01:05:29,888 --> 01:05:30,889
Venha.
1199
01:06:02,171 --> 01:06:05,007
Bebop, Bailey, na B�pera Metropolitana!
1200
01:06:05,633 --> 01:06:06,926
Meu Deus.
1201
01:06:07,092 --> 01:06:09,470
Pe�o desculpa.
1202
01:06:09,637 --> 01:06:12,056
N�o pe�a. � engra�ado.
1203
01:06:12,222 --> 01:06:15,768
Acha? Assista um bocado e logo me dir�.
1204
01:06:20,397 --> 01:06:21,231
Se!
1205
01:06:22,149 --> 01:06:23,901
Mas de que doen�a se trata?
1206
01:06:24,068 --> 01:06:26,528
N�o sei. Nunca ningu�m me disse o nome.
1207
01:06:27,404 --> 01:06:29,782
� como se parte da cabe�a se tivesse
separado e tivesse vida pr�pria,
1208
01:06:29,949 --> 01:06:32,743
e depois decidiu que continuaria
a atormentar-me s� pela piada.
1209
01:06:33,535 --> 01:06:34,787
Tiques e picles!
1210
01:06:35,663 --> 01:06:37,414
Nicles e tiques! Desculpe.
1211
01:06:38,207 --> 01:06:39,500
N�o faz mal.
1212
01:06:39,667 --> 01:06:41,460
� como viver com um anarquista.
1213
01:06:42,753 --> 01:06:46,465
Mas o engra�ado � que, ao mesmo tempo,
tem de ter tudo no s�tio certo.
1214
01:06:46,632 --> 01:06:50,469
As coisas t�m de estar ordenadas
e alinhadas de certa maneira.
1215
01:06:50,636 --> 01:06:53,180
Tudo tem de soar mesmo bem,
caso contr�rio,
1216
01:06:53,555 --> 01:06:56,016
fico mesmo em polvorosa
at� ficar tudo como quero.
1217
01:06:56,183 --> 01:06:58,352
Por exemplo,
agora estou a falar consigo, certo?
1218
01:06:58,519 --> 01:06:59,937
Mas aquela parte da minha cabe�a
1219
01:07:00,104 --> 01:07:04,400
est� preocupada se as notas
na minha carteira est�o bem ordenadas
1220
01:07:04,566 --> 01:07:07,319
e est� a dizer-me "para de falar
com a rapariga, trata disso."
1221
01:07:07,486 --> 01:07:08,612
N�o � justo.
1222
01:07:09,488 --> 01:07:12,950
Todos temos as nossas batalhas
do dia-a-dia, certo?
1223
01:07:14,910 --> 01:07:16,203
Sim, suponho que sim.
1224
01:07:20,874 --> 01:07:22,334
Beija-lhe a cara toda a noite, Bailey!
1225
01:07:22,918 --> 01:07:23,919
Meu Deus.
1226
01:07:26,213 --> 01:07:27,298
Eu...
1227
01:07:27,464 --> 01:07:28,799
-Sinto muito.
-N�o faz mal.
1228
01:07:28,882 --> 01:07:30,968
-N�o quis dizer nada com isto.
-N�o pe�a desculpa.
1229
01:07:31,135 --> 01:07:32,595
N�o faz mal.
1230
01:07:55,784 --> 01:07:56,910
Eu moro aqui.
1231
01:07:57,077 --> 01:07:59,830
Em cima do bar?
Deve passar as noites acordada.
1232
01:07:59,997 --> 01:08:01,707
O meu pai � dono do bar.
1233
01:08:01,874 --> 01:08:04,376
Cresci a adormecer
na parte de tr�s dos clubes.
1234
01:08:05,210 --> 01:08:07,087
Est� bem composto,
para segunda-feira � noite.
1235
01:08:07,254 --> 01:08:09,256
A melhor banda do mundo, a semana toda.
1236
01:08:10,716 --> 01:08:11,842
Oi�a...
1237
01:08:12,426 --> 01:08:14,762
Tenho de investigar uma coisa ou outra,
1238
01:08:15,387 --> 01:08:18,390
mas est� mesmo interessado
no que tenho estado a dizer?
1239
01:08:19,767 --> 01:08:21,769
Sim, fui � sua procura, n�o fui?
1240
01:08:22,978 --> 01:08:25,648
Se quiser entrar,
posso dar-lhe muito mais.
1241
01:08:28,108 --> 01:08:31,445
N�o me dou muito bem em lugares destes.
1242
01:08:31,612 --> 01:08:34,990
V� l�, n�o vai perturbar a paz
num pequeno clube com uma banda a tocar.
1243
01:08:37,493 --> 01:08:38,327
Est� bem.
1244
01:08:39,578 --> 01:08:41,163
A festa � sua.
1245
01:08:48,796 --> 01:08:50,547
Fica de olho no carro, est� bem?
1246
01:08:59,598 --> 01:09:00,683
Ol�, Vance.
1247
01:09:10,359 --> 01:09:11,902
Voc�, saia.
1248
01:09:14,905 --> 01:09:16,073
-Ol�, George.
-Ol�, mi�da.
1249
01:09:16,240 --> 01:09:17,241
Bem-vindos.
1250
01:09:19,618 --> 01:09:20,786
Volto j�.
1251
01:09:21,912 --> 01:09:22,913
Se!
1252
01:09:24,540 --> 01:09:26,792
Desculpe, senhor?
1253
01:09:27,334 --> 01:09:29,628
Pe�o desculpa. Eu tamb�m sou m�sico.
1254
01:09:29,795 --> 01:09:33,173
E sabe que mais?
Admiro mesmo o seu tremolo.
1255
01:09:33,340 --> 01:09:36,719
Estou curioso,
como � que desenvolveu esse tremolo?
1256
01:09:37,803 --> 01:09:39,930
A chupar rapazinhos brancos como tu.
1257
01:09:40,472 --> 01:09:42,182
Sai daqui.
1258
01:09:42,558 --> 01:09:44,518
E ent�o? Chupa o chupa do branquelas!
1259
01:09:46,061 --> 01:09:47,479
"E ent�o" est� correto.
1260
01:10:03,871 --> 01:10:05,914
-Ou�am.
-Como est�o todos esta noite?
1261
01:10:06,081 --> 01:10:08,459
Sabe bem estar em casa com amigos,
em fam�lia.
1262
01:10:08,626 --> 01:10:10,169
Tenho viajado pelo mundo,
1263
01:10:11,462 --> 01:10:13,213
aprendido novas l�nguas,
1264
01:10:14,465 --> 01:10:17,051
e com uma nova l�ngua v�m novas ideias.
1265
01:10:17,635 --> 01:10:20,304
Por isso, vamos experimentar algumas
em voc�s, esta noite.
1266
01:10:20,471 --> 01:10:21,680
Apertem os cintos.
1267
01:10:31,857 --> 01:10:32,733
Se!
1268
01:10:33,317 --> 01:10:34,818
Tema certeza
de que n�o quer sentar-se l� atr�s?
1269
01:10:34,985 --> 01:10:36,278
Vance?
1270
01:10:39,949 --> 01:10:41,825
O trompetista � jazzmatazz!
1271
01:10:43,285 --> 01:10:46,080
Podemos sentar-nos l� atr�s?
Vamos l� para tr�s.
1272
01:10:46,413 --> 01:10:47,581
Ningu�m se importa.
1273
01:11:01,887 --> 01:11:04,139
� melhor porque controlo o que oi�o.
1274
01:11:04,306 --> 01:11:06,267
Precisa de sair mais.
1275
01:11:29,915 --> 01:11:31,917
-Quer subir ao palco?
-N�o. N�o quero.
1276
01:11:32,084 --> 01:11:34,169
Est� a dar-me problemas.
1277
01:11:56,734 --> 01:11:57,860
N�o me toques.
1278
01:11:58,027 --> 01:12:02,072
Ali est� ela, a minha menina preferida,
bonita como uma rosa.
1279
01:12:02,823 --> 01:12:04,908
A pr�xima � para ti, Laura.
1280
01:12:31,060 --> 01:12:32,645
N�o sei se consigo fazer isto. N�o �...
1281
01:12:32,811 --> 01:12:34,563
Est� tudo bem.
1282
01:12:38,984 --> 01:12:41,528
Se! N�o � boa ideia.
1283
01:13:47,344 --> 01:13:48,512
Onde est� ela?
1284
01:14:41,190 --> 01:14:42,942
Vou s� tratar de uma coisa.
1285
01:14:52,868 --> 01:14:53,869
O que se passa?
1286
01:14:54,036 --> 01:14:56,664
N�o estejam demasiado confort�veis.
Foi a vossa �ltima pausa.
1287
01:15:15,266 --> 01:15:16,183
Se!
1288
01:15:32,783 --> 01:15:33,784
O que foi?
1289
01:15:34,451 --> 01:15:36,245
Tenham calma.
1290
01:15:37,204 --> 01:15:39,164
O que � que eu fiz?
1291
01:15:40,874 --> 01:15:42,084
Eu disse, vamos l�!
1292
01:15:42,251 --> 01:15:44,461
-Diz isso ao juiz.
-Tenham calma.
1293
01:15:44,628 --> 01:15:46,880
-Cala-te!
-Eu trato disto.
1294
01:15:49,383 --> 01:15:51,176
Julgas que n�o sei
para quem trabalhas, branco?
1295
01:15:51,343 --> 01:15:52,928
-Preto e branco, preto no branco!
-Olha l�!
1296
01:15:53,095 --> 01:15:55,848
Sobrevivi a Iwo Jima, cabr�o!
Achas que o teu patr�o me assusta?
1297
01:15:56,015 --> 01:15:58,851
Diz-lhe que se eu vir mais algum
bisbilhoteiro dos vossos ao p� dela,
1298
01:15:59,018 --> 01:16:01,103
eu mato-vos um a um
1299
01:16:01,270 --> 01:16:03,897
e envio uma carta ao Post
com aquilo que ele procura, de borla!
1300
01:16:04,064 --> 01:16:06,442
Est�s a ouvir?
Vou enviar uma carta ao Post!
1301
01:16:07,985 --> 01:16:08,986
Vamos.
1302
01:16:11,363 --> 01:16:12,281
Se!
1303
01:16:12,656 --> 01:16:13,490
Se!
1304
01:16:29,506 --> 01:16:31,133
Miau, o gato dom�stico!
1305
01:16:32,176 --> 01:16:33,886
Scarlet, o gato assustado!
1306
01:16:41,435 --> 01:16:42,561
O meu amigo trompete!
1307
01:16:46,690 --> 01:16:47,858
O gato fixe precisa de ajuda!
1308
01:16:48,859 --> 01:16:50,110
Ajuda o gato fixe!
1309
01:16:51,779 --> 01:16:53,906
Foste bastante fixe l� dentro, gato.
1310
01:16:54,073 --> 01:16:55,115
Ajuda!
1311
01:16:55,282 --> 01:16:56,784
O gato fixe precisa de ajuda!
1312
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
Se!
1313
01:17:07,294 --> 01:17:09,338
A tua cabe�a tamb�m precisa de conserto?
1314
01:17:09,880 --> 01:17:10,881
Sim.
1315
01:17:11,423 --> 01:17:13,550
Espera, isto n�o � s� marijuana.
1316
01:17:14,176 --> 01:17:15,427
N�o faz mal.
1317
01:17:48,836 --> 01:17:50,588
Lembra-te do que disse.
1318
01:18:15,112 --> 01:18:16,196
Meu Deus.
1319
01:18:17,656 --> 01:18:18,657
Merda.
1320
01:18:19,658 --> 01:18:20,659
Desculpa.
1321
01:18:21,619 --> 01:18:23,871
Desculpa, nem sei o que aconteceu.
1322
01:18:24,038 --> 01:18:25,873
Passaste um bom bocado,
foi o que aconteceu.
1323
01:18:26,915 --> 01:18:27,917
Dei uma festa.
1324
01:18:28,626 --> 01:18:31,045
Uma mistura de gente
diferente do habitual.
1325
01:18:31,879 --> 01:18:35,466
Ela chamou-lhe "�trange m�lange."
1326
01:18:36,800 --> 01:18:40,054
Achei que precisavas de descansar,
por isso deix�mos-te estar.
1327
01:18:42,139 --> 01:18:43,098
Pois.
1328
01:18:43,265 --> 01:18:45,935
Aquele tipo deixou uma pegada
nas minhas costelas, lembro-me disso.
1329
01:18:46,518 --> 01:18:48,228
Obrigado por me tirares dali.
1330
01:18:48,395 --> 01:18:50,272
O Sarge � um bom homem,
1331
01:18:51,023 --> 01:18:53,525
mas tens de ter cuidado como ages
com a fam�lia de um homem,
1332
01:18:53,692 --> 01:18:54,693
percebes o que digo?
1333
01:18:54,860 --> 01:18:55,945
Quem � o Sarge?
1334
01:18:56,111 --> 01:18:58,197
-O Billy.
-Porque lhe chamas "Sarge"?
1335
01:18:58,364 --> 01:19:00,616
N�o sabes o que lhe aconteceu ao bra�o?
1336
01:19:01,492 --> 01:19:03,953
Unidade de Marines Negros,
carregava muni��es,
1337
01:19:04,119 --> 01:19:08,666
um dia apanhou uma arma e tentou
parar um ataque suicida japon�s,
1338
01:19:08,999 --> 01:19:11,210
foi atingido. Voltou dessa guerra
amargo como o inferno.
1339
01:19:11,794 --> 01:19:13,921
Uma pena, porque ele tocava bem.
1340
01:19:14,797 --> 01:19:15,798
Trombone.
1341
01:19:16,757 --> 01:19:19,885
Costumava tocar connosco no Minton's,
durante os anos 40.
1342
01:19:21,053 --> 01:19:22,846
Alguma vez conheceste a mulher dele?
1343
01:19:23,305 --> 01:19:24,848
O Sarge nunca casou.
1344
01:19:25,015 --> 01:19:26,308
E a m�e da Laura?
1345
01:19:26,475 --> 01:19:28,310
N�o sei nada sobre isso.
1346
01:19:28,477 --> 01:19:30,187
Era s� ele e a Laura.
1347
01:19:30,354 --> 01:19:32,022
Ela era uma coisinha pequenina,
1348
01:19:32,189 --> 01:19:34,900
sempre na cozinha,
a ler enquanto n�s toc�vamos.
1349
01:19:36,235 --> 01:19:37,528
Tu tocas?
1350
01:19:37,945 --> 01:19:39,280
M�sica? N�o.
1351
01:19:39,446 --> 01:19:42,825
Eu n�o sou adepto de ter pessoas
a vocalizar enquanto n�s tocamos,
1352
01:19:44,243 --> 01:19:45,744
mas tu estavas � letra.
1353
01:19:46,287 --> 01:19:47,288
Conseguia ouvir.
1354
01:19:47,454 --> 01:19:49,999
� letra, Lionel. O Lionel estava � letra.
1355
01:19:50,833 --> 01:19:52,084
Desculpa, eu...
1356
01:19:52,251 --> 01:19:54,211
H� algo de errado com a minha cabe�a
1357
01:19:55,087 --> 01:19:58,257
e a m�sica estava a despoletar-me.
Desculpa.
1358
01:19:58,424 --> 01:19:59,508
N�o pe�as desculpa.
1359
01:19:59,925 --> 01:20:01,885
Tens uma cabe�a como a minha.
1360
01:20:02,303 --> 01:20:04,013
Sempre a ferver.
1361
01:20:04,888 --> 01:20:06,640
A dar a volta �s coisas.
1362
01:20:07,891 --> 01:20:09,059
Mas isso � a m�sica.
1363
01:20:09,226 --> 01:20:12,229
Controla-te mais do que tu a controlas,
quando a tens dentro de ti.
1364
01:20:12,730 --> 01:20:16,025
H� quem lhe chame um dom,
mas � uma doen�a cerebral na mesma.
1365
01:20:16,191 --> 01:20:18,027
Bem, eu s� tenho tiques e grito.
1366
01:20:18,193 --> 01:20:20,237
Tu pelo menos
tens uma corneta para soprar,
1367
01:20:20,404 --> 01:20:21,614
faz�-lo soar bem.
1368
01:20:21,905 --> 01:20:25,159
Sim, mas o dia tem muitas mais horas.
1369
01:20:25,326 --> 01:20:26,869
Percebes o que digo?
1370
01:20:27,036 --> 01:20:28,370
Demasiadas.
1371
01:20:37,504 --> 01:20:39,006
Obrigado por me teres ajudado.
1372
01:20:39,173 --> 01:20:41,508
Se alguma vez precisares de algo, liga-me.
1373
01:20:49,183 --> 01:20:50,184
Desculpe.
1374
01:20:50,851 --> 01:20:52,102
Menina Horowitz...
1375
01:20:52,269 --> 01:20:54,104
-Jake Gleason, do Post...
-Voc� n�o � o Jake Gleason.
1376
01:20:54,271 --> 01:20:55,481
Eu conhe�o o Jake Gleason.
1377
01:20:55,648 --> 01:20:57,858
O Jake Gleason levou-me
� audi�ncia sobre Hamilton na outra noite.
1378
01:20:58,025 --> 01:20:59,026
Ouvi-a falar.
1379
01:20:59,735 --> 01:21:01,695
Sou um novo rep�rter do Times.
1380
01:21:01,862 --> 01:21:04,990
Tive uma conversa muito elucidativa
com a sua assistente, Laura Rose.
1381
01:21:05,157 --> 01:21:07,076
Ela mostrou-me tudo
o que se est� a passar em Fort Greene.
1382
01:21:07,660 --> 01:21:09,787
-Estou muito interessado nesta hist�ria.
-A s�rio?
1383
01:21:09,954 --> 01:21:13,374
Achei que o Times estava mais interessado
em ser o gabinete de imprensa da AD.
1384
01:21:13,540 --> 01:21:15,251
N�o digo que consiga
a primeira p�gina de amanh�,
1385
01:21:15,417 --> 01:21:17,795
mas se n�o tiver ajuda na investiga��o,
como posso tentar?
1386
01:21:17,962 --> 01:21:20,047
Bem, algu�m vai ganhar o pr�mio Pulitzer
com esta hist�ria.
1387
01:21:20,214 --> 01:21:21,215
Talvez venha a ser voc�.
1388
01:21:21,715 --> 01:21:22,925
Se! Desculpe.
1389
01:21:23,509 --> 01:21:26,262
Ela j� saiu para o protesto.
1390
01:21:26,428 --> 01:21:27,846
Quer vir comigo?
1391
01:21:28,347 --> 01:21:32,268
Quero que ou�am a pr�xima interveniente
e prestem aten��o ao que ela diz.
1392
01:21:32,434 --> 01:21:35,562
Ela ensinou-me mais sobre lutar
por uma causa do que ningu�m.
1393
01:21:35,729 --> 01:21:36,772
Olha, trouxe o The New York Times.
1394
01:21:36,855 --> 01:21:39,566
Ela usa �culos de avozinha,
mas n�o se deixem enganar!
1395
01:21:40,651 --> 01:21:43,737
Ela � um pit bull pelas pessoas!
1396
01:21:43,904 --> 01:21:46,740
E deixem-me dizer o seguinte,
1397
01:21:46,907 --> 01:21:48,909
quero que ou�am isto.
1398
01:21:49,493 --> 01:21:52,037
-N�o vamos estar com rodeios.
-N�o!
1399
01:21:52,204 --> 01:21:57,585
Vivemos num tempo que exige
que chamemos as coisas pelo nome.
1400
01:21:57,751 --> 01:21:58,669
Sim!
1401
01:21:58,836 --> 01:22:02,631
Isto n�o � um programa
de remo��o de bairros de lata.
1402
01:22:02,798 --> 01:22:03,632
N�o!
1403
01:22:03,799 --> 01:22:07,261
Isto � um programa de remo��o de negros!
1404
01:22:07,428 --> 01:22:08,304
Certo!
1405
01:22:08,470 --> 01:22:09,847
N�s n�o vamos aceitar isso!
1406
01:22:10,014 --> 01:22:10,848
N�o!
1407
01:22:11,015 --> 01:22:13,392
Senhoras e senhores, Gabby Horowitz!
1408
01:22:15,519 --> 01:22:17,396
PRIMEIRO ABRIGO
DEPOIS CULTURA
1409
01:22:17,938 --> 01:22:19,398
O que � uma cidade?
1410
01:22:19,565 --> 01:22:24,194
� um lugar onde as pessoas s�o escravas
dos senhores do a�o e do bet�o?
1411
01:22:24,361 --> 01:22:25,321
N�o!
1412
01:22:25,487 --> 01:22:29,241
Um curral para os druidas das finan�as
tosquiarem a humanidade?
1413
01:22:29,408 --> 01:22:30,367
N�o!
1414
01:22:30,534 --> 01:22:32,703
Uma cidade � a sua gente!
1415
01:22:32,870 --> 01:22:33,704
Sim!
1416
01:22:33,871 --> 01:22:35,914
-� a sua comunidade!
-Sim!
1417
01:22:36,081 --> 01:22:37,082
RANDOLPH O DITADOR
1418
01:22:37,458 --> 01:22:39,543
Quem vai lutar pela cidade?
1419
01:22:39,710 --> 01:22:40,961
N�s!
1420
01:22:41,128 --> 01:22:45,549
Quem vai relembrar os pol�ticos,
os mediadores e quem lucra
1421
01:22:45,716 --> 01:22:50,179
de que a cidade pertence �s pessoas
que vivem nela?
1422
01:22:51,347 --> 01:22:54,516
O Mo tem de sair!
1423
01:22:55,184 --> 01:22:57,686
Nunca vi tanta treta na minha vida.
1424
01:22:58,145 --> 01:23:01,106
O Mo tem de sair!
1425
01:23:01,523 --> 01:23:04,068
Talvez tenhamos um problema
com o nosso amigo de Brooklyn.
1426
01:23:04,234 --> 01:23:05,486
Ele est� a tentar afirmar-se.
1427
01:23:05,653 --> 01:23:06,654
De que modo?
1428
01:23:06,820 --> 01:23:08,364
Bem, ele n�o est� aqui para esta loucura.
1429
01:23:08,530 --> 01:23:10,824
Ele n�o � t�o corajoso,
mas talvez n�o alinhe na vota��o.
1430
01:23:10,991 --> 01:23:12,618
Diz que o eleitorado dele
est� de bra�os no ar.
1431
01:23:12,785 --> 01:23:15,746
Fizemos dele presidente do distrito.
Pusemo-lo no Conselho de Or�amento.
1432
01:23:15,913 --> 01:23:18,791
N�s somos o eleitorado dele.
N�o me digas que ele n�o vai alinhar.
1433
01:23:19,917 --> 01:23:20,918
Olha...
1434
01:23:21,502 --> 01:23:24,338
Vou dar-lhe isto na v�spera da vota��o.
1435
01:23:25,130 --> 01:23:26,131
Ele vai alinhar.
1436
01:23:27,633 --> 01:23:28,759
Ele � um piolho.
1437
01:23:28,926 --> 01:23:30,302
MOSES
O DITADOR
1438
01:23:30,469 --> 01:23:32,221
O Mo tem de sair!
1439
01:23:38,477 --> 01:23:39,687
Vamos almo�ar.
1440
01:23:41,438 --> 01:23:42,439
Jake?
1441
01:23:43,524 --> 01:23:44,733
Jake!
1442
01:23:46,026 --> 01:23:47,319
� a senhora que desaparece.
1443
01:23:47,486 --> 01:23:49,113
Lamento muito. Devo-lhe um...
1444
01:23:49,280 --> 01:23:50,572
N�o me deve nada. Estou habituado.
1445
01:23:50,739 --> 01:23:52,741
N�o, eu tentei encontr�-lo. Eu...
1446
01:23:52,908 --> 01:23:54,201
-Quero explicar...
-Laura!
1447
01:23:55,035 --> 01:23:56,287
Tem de ir. N�o faz mal.
1448
01:23:56,453 --> 01:23:57,830
Sim, ou�a, eu...
1449
01:23:57,997 --> 01:23:59,081
Vou estar no clube, hoje � noite.
1450
01:23:59,790 --> 01:24:00,749
Venha ter comigo.
1451
01:24:00,916 --> 01:24:02,459
-Vou ver se posso.
-Laura, anda l�!
1452
01:24:04,128 --> 01:24:05,045
Venha.
1453
01:24:09,174 --> 01:24:10,342
Espera a�.
1454
01:24:10,509 --> 01:24:13,929
O rep�rter que nunca reporta.
Tenho de ser eu a escrever por ti? Jesus.
1455
01:24:14,138 --> 01:24:15,222
N�o �s muito ambicioso, pois n�o?
1456
01:24:15,389 --> 01:24:16,599
Ainda ando a juntar os detalhes.
1457
01:24:16,765 --> 01:24:19,059
-Conta-me alguma coisa.
-Esta � a tua pr�xima manchete:
1458
01:24:19,226 --> 01:24:22,688
"A nova autoestrada vai ser o maior
parque de estacionamento do mundo."
1459
01:24:22,855 --> 01:24:25,065
-O qu�? Porqu�?
-Porque os carros s�o um cancro
1460
01:24:25,232 --> 01:24:28,736
e as estradas causam met�stases, em vez
de os diminu�rem. Precisamos de comboios.
1461
01:24:28,902 --> 01:24:30,863
-Mas ele est� a matar os comboios.
-Porqu�?
1462
01:24:31,030 --> 01:24:33,365
Sempre com os "porqu�s."
Porque ele n�o controla
1463
01:24:33,532 --> 01:24:34,950
os lucros dos comboios.
1464
01:24:35,117 --> 01:24:38,203
Ele controla as portagens das pontes
e das estradas.
1465
01:24:38,370 --> 01:24:40,664
Autoridade Distrital.
Sabes o que � uma "Autoridade"?
1466
01:24:40,831 --> 01:24:42,625
-N�o.
-Nem tu nem ningu�m sabia.
1467
01:24:42,791 --> 01:24:45,461
Foi ele que a inventou.
Uma quarta �rea do governo.
1468
01:24:45,628 --> 01:24:46,712
Uma �rea-sombra.
1469
01:24:46,879 --> 01:24:49,423
Tudo controlado por ele,
o que quer dizer que ele controla tudo
1470
01:24:49,590 --> 01:24:52,301
mas ningu�m votou nele
nem ningu�m o pode votar para fora.
1471
01:24:52,468 --> 01:24:54,303
Espera! O que poderia impedi-lo?
1472
01:24:54,470 --> 01:24:55,471
Praticamente nada.
1473
01:24:55,638 --> 01:24:57,681
-Agora, est� mais perigoso que nunca.
-Porqu� agora?
1474
01:24:57,848 --> 01:25:01,435
O Conselho de Or�amento vota os planos
dele das autoestradas e bairros de lata
1475
01:25:01,602 --> 01:25:03,604
esta semana e ele est� a fazer bullying
a toda a gente!
1476
01:25:03,771 --> 01:25:06,649
Ele � o homem mais poderoso
da hist�ria da cidade!
1477
01:25:06,857 --> 01:25:09,652
� um c�sar autocr�tico,
mas ningu�m se apercebe.
1478
01:25:09,818 --> 01:25:13,447
Continuam todos a passear,
calmos como vacas hindus,
1479
01:25:13,614 --> 01:25:15,950
a pensar que vivemos numa democracia,
por isso o que pode acontecer?
1480
01:25:16,116 --> 01:25:17,159
Vais escrever sobre isto ou qu�?
1481
01:25:17,326 --> 01:25:20,245
Se sabes tanto sobre ele,
porque � que ainda n�o o tramaste?
1482
01:25:20,704 --> 01:25:21,872
Porque n�o posso ser eu.
1483
01:25:22,039 --> 01:25:23,499
Pois, porque �s o irm�o dele.
1484
01:25:27,711 --> 01:25:30,923
N�o, porque ainda tenho sonhos.
1485
01:25:31,674 --> 01:25:32,675
� essa a raz�o.
1486
01:25:32,841 --> 01:25:35,261
Sonhos que estou prestes a realizar.
1487
01:25:35,427 --> 01:25:38,389
� a minha contribui��o para a sociedade.
1488
01:25:38,555 --> 01:25:39,890
O meu legado!
1489
01:25:40,391 --> 01:25:41,392
Eu...
1490
01:25:41,850 --> 01:25:43,310
Eu n�o vou arrisc�-lo.
1491
01:25:44,561 --> 01:25:45,938
Tudo bem.
1492
01:25:48,274 --> 01:25:50,109
Est� bem, olha...
1493
01:25:51,735 --> 01:25:56,156
Investiga os Construtores Belmont
e as Residenciais Inwood.
1494
01:25:56,824 --> 01:25:57,825
O que � isso?
1495
01:25:58,284 --> 01:26:02,288
Meu Deus, estou a dar ao desbarato.
Um mapa para a hist�ria da d�cada!
1496
01:26:02,454 --> 01:26:04,081
Faz o teu trabalho!
1497
01:26:04,498 --> 01:26:05,749
Trabalha!
1498
01:26:05,916 --> 01:26:08,043
J� tenho problemas que chegue.
1499
01:26:11,088 --> 01:26:12,089
Gabinete de registos.
1500
01:26:12,881 --> 01:26:16,051
Desculpe, terei de ver a sua identifica��o
e ter� de assinar o registo.
1501
01:26:16,218 --> 01:26:18,637
Vou apenas ler isto aqui,
n�o vou levar nada para casa.
1502
01:26:18,804 --> 01:26:19,805
QUem deseje analisar
1503
01:26:19,972 --> 01:26:21,807
os materiais incorporados
dos empreiteiros
1504
01:26:21,974 --> 01:26:24,101
deve registar-se no gabinete de constru��o
do comiss�rio.
1505
01:26:24,268 --> 01:26:25,769
Isso n�o pode ser legal.
1506
01:26:25,936 --> 01:26:28,230
N�o � uma lei, � mais uma regra, senhor...
1507
01:26:28,397 --> 01:26:29,315
Gleason.
1508
01:26:33,485 --> 01:26:34,695
ARTIGOS DE INCORPORA��O
SERVI�OS RESIDENCIAIS INWOOD
1509
01:26:39,074 --> 01:26:41,660
ADMINISTRA��O
WILLIAM M. LIEBERMAN
1510
01:26:44,955 --> 01:26:45,998
CONSTRUTORES BELMONT
1511
01:26:47,207 --> 01:26:50,628
OFICIAIS E ACIONISTAS
WILLIAM M. LIEBERMAN
1512
01:27:01,764 --> 01:27:03,182
-Boa noite.
-Ol�.
1513
01:27:03,599 --> 01:27:05,935
� aqui que obtenho os formul�rios
de realojamento, certo?
1514
01:27:06,101 --> 01:27:07,353
Sim, est�o ali.
1515
01:27:07,519 --> 01:27:08,938
E podem enviar-se pelo correio?
1516
01:27:09,355 --> 01:27:12,316
As candidaturas de realojamento
t�m de ser feitas pessoalmente. Ali.
1517
01:27:14,443 --> 01:27:16,654
Ent�o, eles deixaram-na
encarregue de toda desta opera��o
1518
01:27:16,820 --> 01:27:17,905
sozinha, � isso?
1519
01:27:18,072 --> 01:27:19,198
Sim, deixaram.
1520
01:27:19,782 --> 01:27:20,783
Mamas grandes!
1521
01:27:21,408 --> 01:27:22,409
Sa�de.
1522
01:27:23,494 --> 01:27:25,454
Tenha uma boa noite.
Obrigado pela sua ajuda.
1523
01:27:26,246 --> 01:27:27,247
Espere, o seu formul�rio!
1524
01:28:01,240 --> 01:28:04,076
SERVI�OS DE REALOJAMENTO DA COMISS�O
DE LIMPEZA DE BAIRROS DE LATA DE NY
1525
01:28:12,042 --> 01:28:16,297
O lixo das pessoas permanece propriedade
privada at� ter sido recolhido,
1526
01:28:16,463 --> 01:28:18,048
nunca ningu�m te disse?
1527
01:28:18,924 --> 01:28:20,092
Espera l�.
1528
01:28:20,259 --> 01:28:22,469
J� nos vimos antes, n�o foi?
1529
01:28:22,636 --> 01:28:23,721
N�o � verdade que j� o vimos?
1530
01:28:24,263 --> 01:28:25,598
Sim, j� o vimos.
1531
01:28:26,849 --> 01:28:28,642
Se continuas a meter o nariz
no lixo dos outros,
1532
01:28:28,809 --> 01:28:30,436
vamos voltar a ver-nos.
1533
01:28:35,733 --> 01:28:37,651
Gigante, panilas, porco an�o!
1534
01:28:38,569 --> 01:28:39,570
Est� bem.
1535
01:28:41,488 --> 01:28:42,489
Sabes,
1536
01:28:42,990 --> 01:28:45,868
disseram-me para n�o ser duro contigo
e n�o fui,
1537
01:28:46,452 --> 01:28:49,705
mas agora obrigas-me a fazer isto!
1538
01:28:50,331 --> 01:28:52,499
Nem se dignam a fingir,
est�o s� a recolher os cheques
1539
01:28:52,666 --> 01:28:54,418
e a atirar a vida das pessoas para o lixo.
1540
01:28:54,585 --> 01:28:57,630
O esc�ndalo de Tammany, ao p� disto,
parece coisa de mi�dos.
1541
01:28:57,796 --> 01:29:01,091
As pessoas fazem acordos com pol�ticos
a toda a hora para conseguir contratos.
1542
01:29:01,258 --> 01:29:03,093
Pagar aos que mandam,
� a natureza da coisa.
1543
01:29:03,260 --> 01:29:06,138
Eles n�o fazem acordos com as pessoas,
mas com eles mesmos!
1544
01:29:06,305 --> 01:29:09,058
As empresas s�o deles e servem
para receberem contratos e pagamentos.
1545
01:29:09,224 --> 01:29:10,225
� um furto.
1546
01:29:10,392 --> 01:29:12,019
-�s um bufo!
-Acalma-te.
1547
01:29:12,186 --> 01:29:14,271
-N�o d�s bufas!
-Tens erva? Deixa-o fumar.
1548
01:29:14,438 --> 01:29:17,149
O Minna disse que era
o maior comboio de massa do s�culo,
1549
01:29:17,316 --> 01:29:18,567
e tudo acontecer� daqui a dois dias.
1550
01:29:18,734 --> 01:29:21,570
Ent�o, isto � coisa s�ria,
mas como � que o Frank se envolveu nisto?
1551
01:29:21,737 --> 01:29:24,323
Os executivos da Autoridade Distrital
v�o fazer milh�es com este acordo,
1552
01:29:24,490 --> 01:29:26,033
-mas nada deixa rasto at� ele.
-At� ao Frank?
1553
01:29:26,200 --> 01:29:27,826
-Ao Randolph.
-O comiss�rio dos parques?
1554
01:29:27,993 --> 01:29:29,119
Sim, o Moses Randolph.
1555
01:29:29,286 --> 01:29:32,247
Ele est� por tr�s disto tudo.
� ele que controla tudo.
1556
01:29:32,414 --> 01:29:34,166
Ou�am, a mi�da descobriu o esquema.
1557
01:29:34,333 --> 01:29:35,876
Foi ela que investigou todas as empresas
1558
01:29:36,043 --> 01:29:37,294
para o comit� e a Horowitz.
1559
01:29:37,461 --> 01:29:40,673
Acho que ela encontrou algo
que liga o Randolph ao dinheiro.
1560
01:29:40,839 --> 01:29:43,050
O Frank andava a segui-la e apercebeu-se,
1561
01:29:43,217 --> 01:29:45,052
por isso, levou o caso ao Lieberman
e mostrou-lhes.
1562
01:29:45,219 --> 01:29:46,720
Ele tinha a assinatura dele
escrita algures.
1563
01:29:46,887 --> 01:29:50,307
Acho que o Frank tinha algo
que pode tramar o Randolph.
1564
01:29:53,018 --> 01:29:54,561
V� l�!
1565
01:29:54,937 --> 01:29:56,105
Onde � que os perdemos?
1566
01:29:56,272 --> 01:29:58,190
-Na ponte.
-Na Ponte Distrital.
1567
01:29:58,357 --> 01:30:01,610
Estes gajos eram da Autoridade Distrital!
A Autoridade Distrital matou o Frank!
1568
01:30:01,777 --> 01:30:02,945
Bolas, Lionel.
1569
01:30:03,112 --> 01:30:04,238
Acho que descobriste algo.
1570
01:30:05,114 --> 01:30:08,033
Mas qual � o papel daquele tipo,
o dono do clube?
1571
01:30:08,200 --> 01:30:10,494
O pai dela? Porque raio andava o Frank
a falar com ele?
1572
01:30:10,577 --> 01:30:12,621
N�o sei. Ainda n�o percebi essa parte.
1573
01:30:12,788 --> 01:30:15,207
N�o faz sentido,
mas ele sabe alguma coisa.
1574
01:30:15,541 --> 01:30:16,625
Ele sabe alguma coisa.
1575
01:30:17,167 --> 01:30:18,335
Est� bem. Vai para casa.
1576
01:30:19,753 --> 01:30:21,130
Vou fazer uns telefonemas.
1577
01:30:21,422 --> 01:30:23,132
Espera, a quem? A quem � que vais ligar?
1578
01:30:23,841 --> 01:30:25,926
Podes confiar em mim
e deixar-me trabalhar?
1579
01:30:32,099 --> 01:30:33,309
O Frank era a �nica pessoa que conheci
1580
01:30:33,475 --> 01:30:36,353
que pensava que o modo como ganh�mos
a guerra nos ia trazer problemas.
1581
01:30:37,229 --> 01:30:40,733
Ele disse que, depois do Colapso, nos
�amos erguer cuidando uns dos outros.
1582
01:30:41,400 --> 01:30:43,944
Agora que t�nhamos visto
o que pod�amos fazer com for�a bruta,
1583
01:30:44,111 --> 01:30:45,738
n�o havia como voltar atr�s.
1584
01:30:45,904 --> 01:30:49,992
Ele disse que, a partir de agora,
todos quereriam poder, de cima a baixo.
1585
01:31:02,630 --> 01:31:03,631
Sim?
1586
01:31:03,964 --> 01:31:05,299
Sei quem tu �s.
1587
01:31:05,466 --> 01:31:06,467
Quem fala?
1588
01:31:06,634 --> 01:31:08,260
�s um dos rapazes do Minna.
1589
01:31:08,844 --> 01:31:09,887
Quem � o Minna?
1590
01:31:10,054 --> 01:31:11,096
N�o brinques comigo.
1591
01:31:11,263 --> 01:31:13,474
Deste o teu n�mero ao homem da corneta.
1592
01:31:13,641 --> 01:31:15,059
Desculpa l� ter-te batido.
1593
01:31:15,225 --> 01:31:16,936
Pensava que eras um dos capangas da AD.
1594
01:31:17,102 --> 01:31:18,812
Est� bem. E depois?
1595
01:31:19,438 --> 01:31:20,773
Onde est� o envelope?
1596
01:31:21,982 --> 01:31:23,275
N�o sei. O que est� no envelope?
1597
01:31:24,443 --> 01:31:25,444
Espera.
1598
01:31:26,070 --> 01:31:28,113
Ouve, n�o podemos falar disto assim.
1599
01:31:28,280 --> 01:31:29,949
� demasiado complicado.
1600
01:31:30,115 --> 01:31:31,116
Encontra-te comigo no clube.
1601
01:31:31,283 --> 01:31:33,619
Estaciona ao fundo do quarteir�o
e entra pelas traseiras.
1602
01:31:33,786 --> 01:31:34,787
Deixo-te entrar por ali.
1603
01:31:34,954 --> 01:31:36,914
-Quando, agora?
-Sim, agora.
1604
01:31:38,457 --> 01:31:39,458
Est� bem.
1605
01:32:14,285 --> 01:32:15,286
Billy?
1606
01:32:23,502 --> 01:32:24,503
Est�s a�?
1607
01:32:32,595 --> 01:32:33,429
Billy.
1608
01:32:41,478 --> 01:32:42,646
Merda.
1609
01:32:49,570 --> 01:32:50,654
Filho da...
1610
01:32:59,163 --> 01:33:01,457
Ent�o, ele disse-lhe para vir ter com ele,
1611
01:33:01,624 --> 01:33:04,877
depois matou-se para voc� o encontrar
antes de os empregados chegarem.
1612
01:33:05,044 --> 01:33:07,755
N�o, j� disse, n�o me limitei
a encontr�-lo, ouvi o que aconteceu.
1613
01:33:07,922 --> 01:33:10,299
Ele n�o disparou sobre si mesmo...
Dispara merda, Bailey!
1614
01:33:10,466 --> 01:33:11,759
Desculpe. Ou�a, algu�m fez isto.
1615
01:33:11,926 --> 01:33:13,427
Tentaram fazer com que pare�a suic�dio,
1616
01:33:13,594 --> 01:33:14,637
mas eu ouvi-os a sair.
1617
01:33:14,720 --> 01:33:16,013
Temos p�lvora na camisa,
1618
01:33:16,180 --> 01:33:18,599
foi � queima-roupa,
os vizinhos dizem que tinha d�vidas.
1619
01:33:18,766 --> 01:33:19,767
Parece-me bastante simples.
1620
01:33:19,934 --> 01:33:21,810
A arma estava na m�o direita dele.
1621
01:33:21,977 --> 01:33:24,313
-E ent�o?
-O bra�o direito dele � um peixe morto.
1622
01:33:24,480 --> 01:33:26,190
Ele tinha uma les�o de guerra, chefe.
1623
01:33:26,357 --> 01:33:28,400
N�o pegava num Zippo,
quanto mais um rev�lver .38.
1624
01:33:28,567 --> 01:33:31,362
Explique-me como disparou
contra o pr�prio cora��o com a esquerda
1625
01:33:31,528 --> 01:33:33,739
e passou a arma para a m�o direita
antes de quinar?
1626
01:33:35,199 --> 01:33:36,492
Ou�a, o tipo faleceu
1627
01:33:36,659 --> 01:33:38,869
no palco do seu pr�prio clube,
luzes apontadas e tudo,
1628
01:33:39,036 --> 01:33:41,205
temos de dar-lhe cr�dito,
dar-lhe respeito.
1629
01:33:42,581 --> 01:33:46,252
Costumam mandar detetives ao Harlem
�s tr�s da manh� por um suic�dio?
1630
01:33:46,418 --> 01:33:47,878
Vamos aonde for preciso.
1631
01:33:49,046 --> 01:33:50,089
J� posso ir embora?
1632
01:33:50,256 --> 01:33:51,257
Sim.
1633
01:33:52,758 --> 01:33:53,759
N�o!
1634
01:33:53,926 --> 01:33:56,345
-N�o, n�o!
-N�o!
1635
01:34:31,297 --> 01:34:34,133
N�o me lembro da �ltima vez
que o vi sorrir,
1636
01:34:35,926 --> 01:34:37,553
mas porque � que ele faria isto?
1637
01:34:39,054 --> 01:34:40,889
-A si pr�prio?
-N�o fez.
1638
01:34:41,515 --> 01:34:43,934
N�o foi ele. Algu�m o matou.
1639
01:34:44,101 --> 01:34:45,102
O qu�?
1640
01:34:45,269 --> 01:34:49,148
Tentaram fazer parecer suic�dio,
mas algu�m o matou.
1641
01:34:50,983 --> 01:34:53,611
N�o, ningu�m o odiava assim tanto.
Ningu�m.
1642
01:34:53,777 --> 01:34:54,862
Juro, � verdade.
1643
01:34:55,029 --> 01:34:56,030
Quem faria uma coisa destas?
1644
01:34:56,196 --> 01:34:58,407
As mesmas pessoas
que o fizeram a um amigo meu.
1645
01:35:00,618 --> 01:35:03,370
Lamento. Sinto muito.
1646
01:35:04,788 --> 01:35:06,874
Tem algu�m a quem possa telefonar?
1647
01:35:09,960 --> 01:35:11,211
Est� sozinha?
1648
01:35:14,298 --> 01:35:15,758
Voc� n�o faz ideia.
1649
01:35:20,095 --> 01:35:21,305
N�o faz mal.
1650
01:35:29,521 --> 01:35:32,441
Pode ficar comigo um bocadinho?
1651
01:35:34,902 --> 01:35:36,320
Quer que fique?
1652
01:35:51,085 --> 01:35:52,086
Se!
1653
01:35:52,753 --> 01:35:53,754
Meu Deus, desculpe.
1654
01:35:53,921 --> 01:35:54,922
-Tudo bem.
-Merda.
1655
01:35:56,507 --> 01:35:57,508
Eu...
1656
01:35:58,759 --> 01:35:59,760
Pe�o desculpa.
1657
01:35:59,927 --> 01:36:01,387
-N�o sei o que aconteceu.
-N�o faz mal.
1658
01:36:01,553 --> 01:36:03,097
-Adormeceu.
-N�o faz mal.
1659
01:36:06,392 --> 01:36:07,893
Obrigada por ter ficado.
1660
01:36:09,395 --> 01:36:10,562
Claro que sim.
1661
01:36:16,652 --> 01:36:18,529
Sei como se sente. Acredita que sei.
1662
01:36:21,490 --> 01:36:23,951
Em breve, ir� ouvir
a voz dele na sua cabe�a.
1663
01:36:24,994 --> 01:36:27,746
Ele vai dizer-lhe para se recompor
e seguir em frente.
1664
01:36:29,331 --> 01:36:30,541
E quando o fizer,
1665
01:36:30,708 --> 01:36:33,043
vai senti-lo a sorrir para si de novo,
prometo.
1666
01:36:42,344 --> 01:36:44,054
Lamento muito.
1667
01:36:49,518 --> 01:36:52,104
Porque est� a ser t�o simp�tico comigo?
1668
01:36:53,772 --> 01:36:55,816
Porque acho que � uma boa pessoa.
1669
01:36:57,901 --> 01:36:59,028
Est� a tentar fazer a diferen�a.
1670
01:36:59,194 --> 01:37:02,072
Preocupa-se realmente
com o que acontece �s outras pessoas.
1671
01:37:03,282 --> 01:37:05,075
N�o h� muita gente
que possa dizer o mesmo.
1672
01:37:06,410 --> 01:37:07,995
� bom ser assim.
1673
01:37:12,166 --> 01:37:13,000
Voc� � um amor.
1674
01:37:16,962 --> 01:37:19,590
N�o sei se a maioria das pessoas
me descreve assim ao conhecer-me,
1675
01:37:19,757 --> 01:37:21,800
mas fico feliz que pense assim.
1676
01:37:25,054 --> 01:37:28,849
Algu�m j� lhe disse
que fala durante o sono?
1677
01:37:32,311 --> 01:37:34,271
Nunca dormi com ningu�m.
1678
01:37:36,398 --> 01:37:38,400
Nunca dormiu com ningu�m?
1679
01:37:39,568 --> 01:37:42,738
J� estive com algumas raparigas,
mas n�o...
1680
01:37:45,366 --> 01:37:48,410
N�o o tipo de mulher
que quer ficar a dormir comigo.
1681
01:37:54,208 --> 01:37:55,459
Quem � o Frank?
1682
01:37:59,588 --> 01:38:00,756
O qu�?
1683
01:38:01,340 --> 01:38:03,509
Disse esse nome enquanto dormia.
1684
01:38:03,676 --> 01:38:05,386
Parecia chateado.
1685
01:38:06,387 --> 01:38:08,180
Era o seu amigo que...
1686
01:38:08,347 --> 01:38:09,515
Sim, eu...
1687
01:38:10,516 --> 01:38:12,101
Eu trabalhava com ele,
1688
01:38:12,268 --> 01:38:15,437
trabalhava para ele,
mas conheci-o quando tinha 12 anos.
1689
01:38:16,146 --> 01:38:19,024
Andava naquele orfanato cat�lico
para rapazes, na DeKalb.
1690
01:38:20,234 --> 01:38:23,153
Mandaram-me para l� aos seis anos,
depois de a minha m�e ter morrido.
1691
01:38:24,405 --> 01:38:25,406
O Frank...
1692
01:38:26,532 --> 01:38:30,119
O Frank protegeu-me, por assim dizer.
1693
01:38:32,913 --> 01:38:34,623
Nunca me chamou pelo meu nome.
1694
01:38:36,166 --> 01:38:37,543
Chamava-me Brooklyn.
1695
01:38:39,086 --> 01:38:43,299
Dizia: "Olha para ti, �rf�o de Brooklyn,
n�o tens ningu�m que olhe por ti."
1696
01:38:45,843 --> 01:38:47,845
Todos precisamos de algu�m
que olhe por n�s.
1697
01:39:10,242 --> 01:39:11,785
� a tua m�e?
1698
01:39:12,328 --> 01:39:13,787
� linda.
1699
01:39:14,538 --> 01:39:16,540
Ela morreu h� muito tempo.
1700
01:39:18,417 --> 01:39:19,919
N�o me recordo dela.
1701
01:39:22,338 --> 01:39:24,590
Parece que ambos estamos sozinhos, agora.
1702
01:39:25,299 --> 01:39:28,969
Ouve, tenho de te perguntar,
h� alguma coisa que n�o me est�s a contar?
1703
01:39:29,136 --> 01:39:30,262
O qu�?
1704
01:39:30,429 --> 01:39:31,889
Est�o a esconder algo,
tu e a Horowitz?
1705
01:39:32,056 --> 01:39:33,599
Sobre estes neg�cios da habita��o?
1706
01:39:34,975 --> 01:39:36,143
� que...
1707
01:39:36,310 --> 01:39:38,729
Os brutamontes da AD,
eles est�o assustados com alguma coisa.
1708
01:39:38,896 --> 01:39:40,898
H� a� alguma coisa importante,
1709
01:39:41,065 --> 01:39:43,317
que tem a ver com estas fraudes
que tu tens investigado.
1710
01:39:43,484 --> 01:39:45,861
Acho que tudo leva ao Moses Randolph.
1711
01:39:46,362 --> 01:39:47,821
Sabes o que �?
1712
01:39:47,988 --> 01:39:50,032
N�o, n�o. Quer dizer,
1713
01:39:50,199 --> 01:39:53,327
h� algu�m a enriquecer, mas n�o.
1714
01:39:54,828 --> 01:39:56,121
Tens de levar isto a s�rio.
1715
01:39:56,288 --> 01:39:58,540
Se est�s a guardar alguma carta,
� espera para a jogar
1716
01:39:58,707 --> 01:40:01,377
e tentar bloquear aquele voto,
est�s a jogar um jogo perigoso.
1717
01:40:01,543 --> 01:40:03,879
Eles j� mataram o Frank,
mataram o teu pai,
1718
01:40:04,046 --> 01:40:05,923
fizeram-me isto ontem,
esta gente n�o vai parar.
1719
01:40:06,090 --> 01:40:07,341
O que � que o Billy tem a ver com isto?
1720
01:40:07,508 --> 01:40:08,467
Ele sabe algo sobre isto.
1721
01:40:08,634 --> 01:40:10,469
N�o. Espera, isso n�o � poss�vel.
1722
01:40:10,636 --> 01:40:12,221
Ele e o meu amigo Frank
estavam a trabalhar nisto.
1723
01:40:12,388 --> 01:40:13,722
Ele nem sequer sabe...
1724
01:40:13,889 --> 01:40:16,350
Nem sequer sabia
no que eu ando a trabalhar.
1725
01:40:17,017 --> 01:40:19,687
Tenho um tio que conhece a Gabby.
Foi ele que me arranjou esse trabalho.
1726
01:40:21,814 --> 01:40:22,856
N�o �s um rep�rter, pois n�o?
1727
01:40:23,023 --> 01:40:25,234
N�o, e o meu nome n�o � Jake, � Lionel.
1728
01:40:25,401 --> 01:40:27,778
Ouve, o Frank � um investigador privado.
1729
01:40:27,945 --> 01:40:29,363
Eu trabalhava para ele.
1730
01:40:29,530 --> 01:40:31,490
Eles contrataram-no
para vigiar o teu comit�.
1731
01:40:31,657 --> 01:40:33,200
Ele andava a seguir-te.
1732
01:40:34,535 --> 01:40:36,161
Eu n�o estava a tentar expor nada.
1733
01:40:36,328 --> 01:40:39,248
Estava a investigar
para tentar descobrir quem o matou,
1734
01:40:39,790 --> 01:40:43,377
e agora h� tantas pe�as
que parece que tenho vidro no c�rebro,
1735
01:40:43,544 --> 01:40:45,713
j� nem sei o que procuro.
1736
01:40:47,172 --> 01:40:50,467
Desculpa ter-te mentido,
mas tens de acreditar no que eu te digo.
1737
01:40:50,926 --> 01:40:53,512
Est�s enredada em tudo isto,
est�s em perigo.
1738
01:40:53,887 --> 01:40:55,264
Podes ficar por aqui hoje?
1739
01:40:55,431 --> 01:40:56,557
A Gabby est� � minha espera.
1740
01:40:56,724 --> 01:40:58,392
Estamos a preparar o nosso depoimento.
1741
01:40:58,559 --> 01:40:59,852
� importante...
1742
01:41:02,104 --> 01:41:03,981
Mas preciso de tratar das coisas.
1743
01:41:04,690 --> 01:41:06,442
-Do funeral.
-Ouve, nada disso interessa.
1744
01:41:06,609 --> 01:41:08,152
Se eu tiver raz�o,
eles v�o querer manter segredo
1745
01:41:08,319 --> 01:41:10,988
e nem sequer v�o deixar o m�dico-legista
libertar o corpo dele.
1746
01:41:11,697 --> 01:41:12,781
Por favor.
1747
01:41:12,948 --> 01:41:15,284
Pede a um dos tipos do clube
para te acompanhar at� ao trabalho.
1748
01:41:15,743 --> 01:41:18,245
Fica perto de pessoas que conhe�as,
durante os pr�ximos dias.
1749
01:41:18,412 --> 01:41:19,872
Eu vou ter contigo.
1750
01:41:20,623 --> 01:41:21,790
Est� bem?
1751
01:41:25,252 --> 01:41:26,795
Est� bem.
1752
01:41:26,962 --> 01:41:28,589
Certo, certo.
1753
01:41:28,756 --> 01:41:29,840
Tenham calma.
1754
01:41:30,007 --> 01:41:33,469
Hoje, mandaram os profissionais,
devo ter tocado num nervo.
1755
01:41:38,891 --> 01:41:43,270
AUTORIDADE DA PONTE DISTRITAL
1756
01:41:54,490 --> 01:41:55,866
Obrigadinho.
1757
01:42:01,163 --> 01:42:02,957
Segura nisto, est� bem, querida?
1758
01:42:23,102 --> 01:42:24,436
Sabes quem sou?
1759
01:42:25,562 --> 01:42:27,273
Tenho andado a indagar sobre isso.
1760
01:42:27,523 --> 01:42:29,692
Mas parece que toda a gente
tem uma resposta diferente.
1761
01:42:30,943 --> 01:42:33,112
Falaste como um verdadeiro investigador.
1762
01:42:33,279 --> 01:42:35,114
O que � que tu achas?
1763
01:42:35,990 --> 01:42:36,991
� f�cil.
1764
01:42:38,909 --> 01:42:40,160
Sou um construtor.
1765
01:42:41,787 --> 01:42:43,163
Pois, consigo ver isso.
1766
01:42:43,956 --> 01:42:45,165
Quando eu era mi�do,
1767
01:42:46,000 --> 01:42:48,335
sabes quantas pontes ligavam
a ilha de Manhattan?
1768
01:42:48,794 --> 01:42:49,795
Duas.
1769
01:42:50,296 --> 01:42:52,381
Uma coisa insignificante para comboios
aqui, e a ponte de Brooklyn.
1770
01:42:52,548 --> 01:42:55,426
E quando a atravessavas, a maior parte
do caminho era feito sobre estrume.
1771
01:42:55,593 --> 01:42:59,263
As pessoas costumavam entrar
em Nova Iorque pelas docas, como ratos.
1772
01:43:00,222 --> 01:43:02,433
Fui eu que constru� esta, e esta,
1773
01:43:02,808 --> 01:43:03,892
e esta,
1774
01:43:04,435 --> 01:43:05,561
e esta.
1775
01:43:05,728 --> 01:43:10,149
Agora, as pessoas saltam os rios
e v�m pelas vias paisag�sticas do...
1776
01:43:11,692 --> 01:43:13,694
-Olimpo.
-Rato ol�mpico!
1777
01:43:14,194 --> 01:43:15,029
Desculpe.
1778
01:43:16,322 --> 01:43:17,740
S�o pontes bem bonitas, reconhe�o.
1779
01:43:17,906 --> 01:43:18,991
Obrigado.
1780
01:43:19,408 --> 01:43:21,952
Quero que me d�s mais uma coisa,
se a conseguires encontrar.
1781
01:43:23,537 --> 01:43:24,538
J� encontraste?
1782
01:43:25,122 --> 01:43:26,123
O que cont�m?
1783
01:43:26,290 --> 01:43:28,000
Difama��es, falsidades,
1784
01:43:28,167 --> 01:43:29,543
falsifica��es, provavelmente.
1785
01:43:29,710 --> 01:43:32,129
Ent�o tem a lei do seu lado.
N�o tem com o que se preocupar.
1786
01:43:32,296 --> 01:43:35,799
Muito pouco do que eu consegui na vida
assentou na legalidade.
1787
01:43:36,425 --> 01:43:41,347
N�o vou estar � merc� de algo t�o fr�gil
como a lei agora, quando mais importa.
1788
01:43:41,513 --> 01:43:43,474
-Est� acima da lei? � isso?
-N�o.
1789
01:43:44,433 --> 01:43:45,559
Apenas estou mais � frente.
1790
01:43:45,726 --> 01:43:46,852
Qual � a diferen�a?
1791
01:43:47,019 --> 01:43:50,314
As leis s�o um livro de regras que fazemos
para os tempos em que nos encontramos.
1792
01:43:50,689 --> 01:43:52,441
Se reconstru�res a cidade,
na minha experi�ncia,
1793
01:43:52,608 --> 01:43:55,444
a lei vai seguir-te
e adaptar-se ao que fizeres.
1794
01:43:55,611 --> 01:43:57,279
Muita gente que gosta da cidade
como ela �.
1795
01:43:57,446 --> 01:43:58,530
Est� a reconstru�-la para quem?
1796
01:43:59,490 --> 01:44:00,532
Para a gente que a� vem.
1797
01:44:02,076 --> 01:44:03,827
Daqui a 50, 100 anos,
1798
01:44:03,994 --> 01:44:06,413
de entre o que fazemos agora,
o que importar�?
1799
01:44:06,580 --> 01:44:09,875
O que ajudar� as pessoas a tornar
a fic��o cient�fica em realidade?
1800
01:44:10,417 --> 01:44:11,877
As leis de hoje?
1801
01:44:12,419 --> 01:44:16,340
Ou estradas, pontes e t�neis
para facilitar o acesso ao com�rcio?
1802
01:44:16,715 --> 01:44:20,636
Praias e parques que permitam
�s pessoas escapar e inspirar-se?
1803
01:44:20,803 --> 01:44:24,139
Pal�cios de cultura onde apenas existiam
bairros de lata infernais?
1804
01:44:24,306 --> 01:44:26,392
Soa tudo muito bem,
1805
01:44:26,934 --> 01:44:28,769
a menos que seja uma das pessoas
1806
01:44:28,936 --> 01:44:31,480
cuja casa est� a atrapalhar tudo agora.
1807
01:44:33,899 --> 01:44:35,442
Central Park,
1808
01:44:35,609 --> 01:44:37,152
o maior parque urbano do mundo.
1809
01:44:37,319 --> 01:44:40,364
Quando come�aram a trabalhar nele,
nem sequer havia cidade acima da rua 57.
1810
01:44:40,823 --> 01:44:44,159
Despejaram os agricultores
e os ocupantes ilegais,
1811
01:44:44,743 --> 01:44:47,788
expulsaram os pastores para fora
da lama e da porcaria.
1812
01:44:48,289 --> 01:44:49,915
Mudaram algumas das �rvores.
1813
01:44:50,082 --> 01:44:53,335
As pessoas protestaram
sobre a perda do campo.
1814
01:44:54,169 --> 01:44:57,006
Se um homem n�o tivesse tido a vis�o
para saber do que precisar�amos,
1815
01:44:57,172 --> 01:45:00,050
esta cidade seria inabit�vel, n�o seria?
1816
01:45:00,884 --> 01:45:01,885
Seria.
1817
01:45:03,554 --> 01:45:05,889
A maioria das pessoas
nem sabe o nome do Fred Olmsted,
1818
01:45:06,557 --> 01:45:08,225
mas deviam agradecer-lhe todos os dias.
1819
01:45:10,144 --> 01:45:11,270
Agrade�o-lhe.
1820
01:45:18,444 --> 01:45:21,113
O mais importante desta vida
� concretizar as coisas.
1821
01:45:21,530 --> 01:45:24,491
Quem pode, constr�i.
Quem n�o pode, critica.
1822
01:45:24,658 --> 01:45:27,202
Eu n�o vou obstruir
as grandes obras deste mundo
1823
01:45:27,369 --> 01:45:30,414
por uns esquilitos andarem a protestar
por terem de realojar as suas nozes.
1824
01:45:30,581 --> 01:45:31,790
R�i-me as nozes, esquil�o!
1825
01:45:32,291 --> 01:45:34,293
Esquila-me as nozes do amor, meu.
1826
01:45:37,212 --> 01:45:38,714
N�o consigo controlar-me, desculpe.
1827
01:45:38,881 --> 01:45:39,882
N�o faz mal.
1828
01:45:41,759 --> 01:45:45,137
O talento e a intelig�ncia
s�o recompensados neste edif�cio, Lionel.
1829
01:45:45,304 --> 01:45:47,723
Se alinhares connosco,
vou certificar-me pessoalmente
1830
01:45:47,890 --> 01:45:50,976
de que os teus dons s�o valorizados.
1831
01:45:53,479 --> 01:45:55,105
Esta � a proposta de hoje.
1832
01:45:57,483 --> 01:45:59,568
Diz-me a tua decis�o at� hoje � noite.
1833
01:46:12,039 --> 01:46:13,666
Tem piada. Est�vamos enganados.
1834
01:46:13,832 --> 01:46:14,833
Porqu�?
1835
01:46:15,000 --> 01:46:17,086
N�o pens�mos
que fosses o �s do baralho do Minna.
1836
01:46:17,253 --> 01:46:18,379
Vai para o baralho!
1837
01:46:18,545 --> 01:46:19,964
Vai para o baralho!
1838
01:46:27,471 --> 01:46:28,639
-Est�s bem?
-N�o.
1839
01:46:28,806 --> 01:46:31,141
Linhas na pinha, cabe�a de vento!
1840
01:46:31,308 --> 01:46:33,185
Acalma-te, Lionel.
1841
01:46:33,352 --> 01:46:34,853
Falta uma pe�a, Danny.
1842
01:46:35,020 --> 01:46:36,522
Falta uma pe�a e eu n�o a consigo ver.
1843
01:46:36,689 --> 01:46:38,983
Est� a dar-me dores no c�rebro.
1844
01:46:53,038 --> 01:46:54,123
Onde est� o resto?
1845
01:46:54,290 --> 01:46:55,332
-As outras?
-Est�o na secret�ria,
1846
01:46:55,499 --> 01:46:56,667
mas ela s� aparece nessas.
1847
01:46:56,834 --> 01:46:58,002
Vai busc�-las.
1848
01:46:58,168 --> 01:47:00,129
Estas foram tiradas
antes de ela ter chegado.
1849
01:47:00,296 --> 01:47:01,297
Havia umas com o Billy.
1850
01:47:01,463 --> 01:47:02,923
-Pois, olha...
-Paparazzi papalvo!
1851
01:47:03,215 --> 01:47:05,134
Bolas, Lionel.
1852
01:47:05,301 --> 01:47:06,594
Este � o pai dela, a sair.
1853
01:47:06,760 --> 01:47:08,220
J� vimos essas fotos todas.
1854
01:47:08,387 --> 01:47:10,222
Isso � um vagabundo a pedir dinheiro.
1855
01:47:10,389 --> 01:47:13,309
Ele gritou-lhe por um segundo,
mas ela n�o est� nestas fotos.
1856
01:47:14,226 --> 01:47:15,811
Aquele sacana.
1857
01:47:16,437 --> 01:47:17,479
As chaves do carro?
1858
01:47:17,646 --> 01:47:19,064
O Coney e o Tony t�m os carros...
1859
01:47:19,231 --> 01:47:20,274
Espera, onde...
1860
01:47:21,400 --> 01:47:23,235
O que � que me escapou?
1861
01:47:25,112 --> 01:47:26,864
-Aonde vamos?
-Preciso que vejas uma coisa.
1862
01:47:29,533 --> 01:47:30,826
Quem � este aqui com o teu pai?
1863
01:47:31,285 --> 01:47:32,286
-Onde � que...
-Responde!
1864
01:47:32,453 --> 01:47:33,662
Sabes quem �?
1865
01:47:34,121 --> 01:47:35,122
Paul.
1866
01:47:35,706 --> 01:47:36,540
Paul Morris.
1867
01:47:36,707 --> 01:47:38,208
O teu tio Paul,
que te arranjou o trabalho.
1868
01:47:38,918 --> 01:47:40,544
N�o me enganes, eu sei quem ele �.
1869
01:47:40,711 --> 01:47:41,545
O meu pai...
1870
01:47:41,712 --> 01:47:43,464
Sim, o teu pai e o teu tio Paul,
com o meu amigo Frank,
1871
01:47:43,631 --> 01:47:44,840
montaram isto tudo.
1872
01:47:45,007 --> 01:47:45,883
-N�o...
-Sim!
1873
01:47:46,091 --> 01:47:47,509
-Conta-me l� o que se passa.
-N�o!
1874
01:47:47,676 --> 01:47:48,761
Est�s metida nisto ou n�o?
1875
01:47:48,928 --> 01:47:50,679
N�o, n�o � o meu pai
com o meu tio Paul.
1876
01:47:50,846 --> 01:47:53,015
� o meu tio Billy com o meu pai, o Paul.
1877
01:47:53,891 --> 01:47:55,017
Puxa mais!
1878
01:47:55,559 --> 01:47:56,852
O que disseste?
1879
01:47:57,561 --> 01:47:59,772
Lembras-te daquela fotografia
da minha m�e?
1880
01:47:59,939 --> 01:48:02,650
Agora olha para o Billy. E olha para mim.
1881
01:48:03,192 --> 01:48:04,401
V�s?
1882
01:48:06,153 --> 01:48:09,031
O resto do mundo pode olhar para mim
sem se aperceber, mas eu n�o.
1883
01:48:09,198 --> 01:48:10,741
Espera, foram eles que disseram isso?
1884
01:48:10,908 --> 01:48:13,452
Eles nunca me disseram,
mas n�o � preciso muito para perceber.
1885
01:48:13,619 --> 01:48:15,371
Por que outra raz�o
ele teria tanto interesse em mim?
1886
01:48:15,537 --> 01:48:17,164
Cuidar de mim
quando o Billy esteve na guerra?
1887
01:48:17,331 --> 01:48:19,041
Pagar a faculdade de direito,
quando n�o tem nada?
1888
01:48:19,208 --> 01:48:21,543
Seja quem ele for, est� a usar-te agora.
1889
01:48:21,710 --> 01:48:23,837
Ele est� a usar-te
para se vingar do pr�prio irm�o.
1890
01:48:24,004 --> 01:48:25,422
N�o creio que ele tenha fam�lia.
1891
01:48:25,589 --> 01:48:28,550
Pois, mas o nome dele n�o � Morris.
� Randolph.
1892
01:48:29,009 --> 01:48:31,011
O irm�o dele � o Moses Randolph.
1893
01:48:31,178 --> 01:48:32,763
E est� a usar-te para o chantagear.
1894
01:48:32,930 --> 01:48:35,557
-Isso n�o �...
-� verdade, sim. Lamento.
1895
01:48:35,724 --> 01:48:38,269
Espera aqui, est� bem?
1896
01:48:38,435 --> 01:48:40,020
Espera aqui at� eu voltar.
1897
01:48:42,022 --> 01:48:43,649
Isso n�o � poss�vel!
1898
01:48:48,696 --> 01:48:49,780
Sabes o que isto me diz?
1899
01:48:49,947 --> 01:48:52,533
Que tu e o Billy armaram isto com o Minna
para chantagear o teu irm�o.
1900
01:48:52,700 --> 01:48:53,701
Onde arranjaste isto?
1901
01:48:53,867 --> 01:48:55,286
Foste tu quem descobriu o esquema.
1902
01:48:55,452 --> 01:48:57,746
Foste tu quem descobriu
seja o que for que os assusta,
1903
01:48:57,913 --> 01:48:59,331
mas fizeste com que pare�a
que veio da Laura e do comit�...
1904
01:48:59,498 --> 01:49:01,208
-N�o.
-...e escondeste-te atr�s dela e do Frank.
1905
01:49:01,375 --> 01:49:02,543
-N�o � verdade.
-H� gente a morrer.
1906
01:49:02,710 --> 01:49:04,295
-N�o percebes.
-Puseste a vida da tua filha em risco...
1907
01:49:04,461 --> 01:49:05,588
Tu n�o...
1908
01:49:05,754 --> 01:49:08,382
N�o sabes de que raio est�s a falar!
1909
01:49:10,467 --> 01:49:14,096
Podia t�-lo afundado tantas vezes.
1910
01:49:14,263 --> 01:49:16,098
-Ele afundou-me.
-Fuma o fumo do fundo!
1911
01:49:16,265 --> 01:49:18,267
-Ele afundou-me!
-Fuma o fumo do fundo!
1912
01:49:18,434 --> 01:49:19,768
Esconder-me atr�s dela?
1913
01:49:21,312 --> 01:49:22,479
Eu desisti de tudo por ela.
1914
01:49:22,646 --> 01:49:25,816
Tudo o que podia ter alcan�ado
na minha m�sera vida.
1915
01:49:25,983 --> 01:49:27,526
Foi isso que aconteceu entre os dois?
1916
01:49:27,693 --> 01:49:30,654
Estiveste com a m�e dela
e ele odeia tanto as pessoas de cor...
1917
01:49:30,821 --> 01:49:33,490
N�o vou discutir estas coisas contigo!
1918
01:49:35,200 --> 01:49:37,870
Eu sabia que n�o eras um rep�rter.
1919
01:49:38,704 --> 01:49:39,830
Um monte de balelas.
1920
01:49:39,997 --> 01:49:41,040
�s o tipo do Minna.
1921
01:49:41,206 --> 01:49:42,708
Podes crer que sou. Ele era meu amigo.
1922
01:49:42,875 --> 01:49:45,210
Lamento, mas n�o fui eu.
1923
01:49:46,253 --> 01:49:47,421
O Frank armou isto tudo.
1924
01:49:47,588 --> 01:49:50,049
Ele e o Billy acharam
que podiam lucrar com isto.
1925
01:49:50,215 --> 01:49:52,885
Gan�ncia parva. Eu tentei impedi-los.
1926
01:49:53,052 --> 01:49:56,889
Disse-lhes que isto ia p�-la em risco.
1927
01:49:57,056 --> 01:50:00,434
O Frank foi morto,
o Billy liga-me em p�nico a pedir ajuda...
1928
01:50:00,601 --> 01:50:01,810
� o que est� na fotografia.
1929
01:50:01,977 --> 01:50:05,272
Est�s a meter-te
em algo que n�o compreendes.
1930
01:50:05,439 --> 01:50:07,566
Se lhe fizeres frente
1931
01:50:07,733 --> 01:50:10,402
por uma quest�o de princ�pio, como eu fiz,
1932
01:50:11,445 --> 01:50:13,614
ele vai arruinar-te s� porque pode.
1933
01:50:14,490 --> 01:50:15,950
Mas se amea�ares o trabalho dele,
1934
01:50:16,408 --> 01:50:17,785
ele destr�i-te.
1935
01:50:17,952 --> 01:50:18,953
Destr�i.
1936
01:50:20,746 --> 01:50:22,206
Encontra o envelope do Minna.
1937
01:50:32,508 --> 01:50:35,678
Frank. Frankly Frankady Franko.
1938
01:50:38,097 --> 01:50:40,015
O que quer isto tudo dizer, Frank?
1939
01:50:46,397 --> 01:50:47,356
Lembra-te do que eu disse.
1940
01:50:56,657 --> 01:50:57,866
Esta tem de ficar debaixo do chap�u.
1941
01:51:00,661 --> 01:51:01,996
Traz o meu chap�u, sua...
1942
01:51:02,162 --> 01:51:03,080
...debaixo do chap�u...
1943
01:51:03,247 --> 01:51:04,248
Se!
1944
01:51:16,343 --> 01:51:18,095
Frank Frankly Frankady Franko.
1945
01:51:18,762 --> 01:51:20,431
Frank Frankly Frankady...
1946
01:51:23,517 --> 01:51:26,353
ESTA��O PENNSYLVANIA
1947
01:51:29,356 --> 01:51:31,150
Para a Esta��o Penn.
1948
01:52:38,050 --> 01:52:39,677
AG�NCIA L&L
CONFIDENCIAL
1949
01:52:40,135 --> 01:52:41,971
-Cuidado!
-N�o! N�o!
1950
01:52:43,806 --> 01:52:45,557
EMPREGADO DO WILSON HOTEL
BELLA ROSE
1951
01:52:48,269 --> 01:52:50,187
ASSINATURA DO CLIENTE
MOSES RANDOLPH
1952
01:52:51,897 --> 01:52:54,483
Bella, volto daqui a uma semana,
quero muito ver-te. - M.R.
1953
01:52:56,151 --> 01:52:58,279
CERTID�O DE NASCIMENTO
LAURA ROSE
1954
01:52:59,113 --> 01:53:01,198
BELLA ROSE - M�E
MOSES RANDOLPH - PAI
1955
01:53:01,365 --> 01:53:03,325
TESTEMUNHA - WILLIAM ROSE
1956
01:53:03,492 --> 01:53:04,493
Se!
1957
01:53:05,703 --> 01:53:08,580
PAI
MOSES RANDOLPH
1958
01:53:38,110 --> 01:53:40,863
L - ISTO � PARA TI
F
1959
01:53:41,030 --> 01:53:41,864
ESCRITURA
1960
01:54:14,438 --> 01:54:15,522
Encontraste?
1961
01:54:17,524 --> 01:54:18,525
Sim.
1962
01:54:20,903 --> 01:54:23,322
Mas s� h� uma maneira
de isto fazer sentido.
1963
01:54:24,698 --> 01:54:27,034
N�o foi ele a assinar
a certid�o de nascimento, foste tu.
1964
01:54:30,371 --> 01:54:31,372
Sim.
1965
01:54:33,791 --> 01:54:34,917
Eu assinei.
1966
01:54:36,835 --> 01:54:38,963
O Billy trouxe-a
para a nossa casa de fam�lia.
1967
01:54:40,005 --> 01:54:43,509
Os nossos criados tentaram expuls�-la,
mas o Billy come�ou aos berros.
1968
01:54:43,676 --> 01:54:46,220
Est�vamos a jantar com a nossa m�e,
por Deus.
1969
01:54:47,012 --> 01:54:48,722
Eu segui o Mo at� � porta.
1970
01:54:49,390 --> 01:54:50,391
Ele desprezou-os.
1971
01:54:50,724 --> 01:54:52,726
Recusou-se a assumir.
1972
01:54:52,893 --> 01:54:55,229
Mas eu vi a verdade na cara dela,
1973
01:54:55,396 --> 01:54:57,606
e na dele, no modo como olhou para ela.
1974
01:54:58,565 --> 01:55:00,985
-Confrontaste-o?
-Implorei-lhe!
1975
01:55:01,652 --> 01:55:04,488
Invoquei todos os princ�pios e valores
1976
01:55:04,655 --> 01:55:07,116
que fomos ensinados a respeitar.
1977
01:55:07,908 --> 01:55:09,493
Estava angustiado.
1978
01:55:10,577 --> 01:55:12,037
N�o consegues compreender.
1979
01:55:12,204 --> 01:55:15,249
Quando �ramos jovens, ele era o meu her�i.
1980
01:55:15,457 --> 01:55:19,587
Escrevemos um manifesto.
�amos consertar o mundo, juntos.
1981
01:55:20,379 --> 01:55:23,340
Mas para servir as pessoas,
tens de amar pessoas.
1982
01:55:23,507 --> 01:55:24,758
O Mo tentou,
1983
01:55:25,968 --> 01:55:28,012
mas era t�o brilhante
1984
01:55:28,178 --> 01:55:30,514
que tinha rancor de mentes menores
1985
01:55:30,681 --> 01:55:32,683
e tornou-se inflex�vel.
1986
01:55:32,850 --> 01:55:36,854
Obcecado com a vit�ria, viciado em poder,
1987
01:55:37,313 --> 01:55:39,607
totalmente avesso a ideais.
1988
01:55:39,982 --> 01:55:42,443
Este "homem do povo" � uma farsa.
1989
01:55:43,611 --> 01:55:47,906
Quando n�o vemos algu�m como realmente �,
1990
01:55:48,073 --> 01:55:49,825
as coisas tornam-se perigosas.
1991
01:55:51,744 --> 01:55:53,203
Mais ningu�m sabe quem ela �?
1992
01:55:53,370 --> 01:55:54,496
Nem a Horowitz.
1993
01:55:54,663 --> 01:55:56,707
-Porque n�o lhe dizes?
-Porque ela t�-lo-ia usado.
1994
01:55:56,874 --> 01:55:59,043
T�-lo-ia usado com bons resultados,
1995
01:56:00,294 --> 01:56:02,504
mas teria destru�do por completo a Laura.
1996
01:56:04,715 --> 01:56:09,094
A satisfa��o n�o aligeira
um cora��o atormentado.
1997
01:56:10,471 --> 01:56:11,472
Por isso...
1998
01:56:12,806 --> 01:56:13,933
Posso manter o segredo.
1999
01:56:15,309 --> 01:56:16,310
E tu tamb�m podes.
2000
01:56:17,853 --> 01:56:18,854
Por favor.
2001
01:56:20,397 --> 01:56:21,398
Pois.
2002
01:56:29,782 --> 01:56:31,992
Est� tudo num cacifo na Esta��o Penn.
2003
01:56:33,619 --> 01:56:35,663
Se alguma coisa me acontecer,
2004
01:56:35,829 --> 01:56:37,206
envia isso ao Jacob Gleason do Post.
2005
01:56:37,414 --> 01:56:38,999
-O Post?
-Ele saber� o que fazer.
2006
01:56:39,166 --> 01:56:40,292
O Post � um trapo.
2007
01:56:40,459 --> 01:56:43,045
Sim, mas o Times
tamb�m est� no bolso do teu irm�o.
2008
01:56:45,172 --> 01:56:47,216
Tenho de tir�-la da cidade
antes da vota��o.
2009
01:56:58,602 --> 01:56:59,937
O que est�s aqui a fazer, Tony?
2010
01:57:00,104 --> 01:57:01,814
Estou a olhar por ti.
2011
01:57:03,107 --> 01:57:04,191
Anda l�.
2012
01:57:04,358 --> 01:57:06,068
O que dizes de irmos beber alguma coisa?
2013
01:57:07,319 --> 01:57:08,654
Se! Desculpa.
2014
01:57:08,821 --> 01:57:09,989
Como est� esse olho?
2015
01:57:10,155 --> 01:57:11,615
Vai doer por uns tempos.
2016
01:57:11,782 --> 01:57:13,409
H� quanto tempo andas a seguir-me?
2017
01:57:13,575 --> 01:57:14,493
N�o estava a seguir-te.
2018
01:57:14,660 --> 01:57:16,287
Puseram-me no pr�dio dele
e vi-te subir.
2019
01:57:16,453 --> 01:57:17,288
"Eles"?
2020
01:57:17,663 --> 01:57:19,331
N�o vamos estar com merdas
um com o outro.
2021
01:57:19,498 --> 01:57:20,749
Tamb�m tens falado com eles.
2022
01:57:20,916 --> 01:57:22,167
Sim, mas n�o trabalho para eles.
2023
01:57:22,793 --> 01:57:23,919
Eu ia contar-te.
2024
01:57:24,086 --> 01:57:25,170
-Sim?
-Sim.
2025
01:57:25,504 --> 01:57:26,505
Est� bem.
2026
01:57:27,548 --> 01:57:29,633
Eras tu do lado de fora do clube,
naquela noite?
2027
01:57:30,634 --> 01:57:32,386
Pensei ter visto algu�m no beco
2028
01:57:32,845 --> 01:57:35,055
quando o dono do bar estava a bater-me,
a amea�ar-me.
2029
01:57:35,222 --> 01:57:37,641
-Contaste-lhes isso?
-Eles pagam-me para eu vigiar.
2030
01:57:38,267 --> 01:57:39,476
� o que tenho feito. Vigiado.
2031
01:57:39,643 --> 01:57:41,228
-� o que fazemos, vigiamos.
-Se! Se!
2032
01:57:41,395 --> 01:57:44,064
T, ele estava a fazer bluff.
2033
01:57:44,690 --> 01:57:46,317
Nem tinha nada
e mataram-no a pensar que sim.
2034
01:57:46,483 --> 01:57:49,486
Mas porqu� tentar perceber, certo?
Est�s a subir na vida.
2035
01:57:49,653 --> 01:57:51,530
-Est� bem.
-Traz e leva, leviano.
2036
01:57:51,697 --> 01:57:52,656
-Acalma-te.
-Traz e leva!
2037
01:57:52,823 --> 01:57:53,824
Acalma-te. Bebe alguma coisa.
2038
01:57:53,991 --> 01:57:55,951
Traga-me um u�sque. O que queres beber?
2039
01:57:56,118 --> 01:57:57,369
-Vou querer um ch�.
-Um ch�?
2040
01:57:57,536 --> 01:57:59,413
�gua a escaldar
com a saqueta de ch� ao lado.
2041
01:57:59,580 --> 01:58:01,957
Leite e a��car em separado.
A escaldar, est� bem?
2042
01:58:02,124 --> 01:58:03,834
Mamas escaldantes
na minha cara de ch� com leite!
2043
01:58:04,001 --> 01:58:05,628
-N�o ligue.
-Mamas de a��car na minha cara de leite!
2044
01:58:05,794 --> 01:58:07,004
H� algo errado com a cabe�a dele.
2045
01:58:09,173 --> 01:58:10,299
N�o h� nada de errado com a minha cabe�a.
2046
01:58:10,466 --> 01:58:11,926
Podias ter-me enganado.
2047
01:58:13,802 --> 01:58:15,346
H� quanto tempo andas a comer a Julia?
2048
01:58:17,056 --> 01:58:19,141
Depois de tudo o que ele fez por ti,
2049
01:58:20,726 --> 01:58:22,478
n�o podias arranjar outra pessoa
com quem dormir?
2050
01:58:22,645 --> 01:58:25,773
Neste mundo, toda a gente
tem de encontrar o seu caminho, Lionel.
2051
01:58:26,941 --> 01:58:30,778
Achavas que ia ficar
na sombra do Frank toda a vida?
2052
01:58:31,695 --> 01:58:34,156
Servia para ti, mas n�o para mim.
2053
01:58:43,415 --> 01:58:44,416
Cuidado.
2054
01:58:49,588 --> 01:58:51,048
Anda l�,
n�o podemos beber uma coisa a s�rio?
2055
01:58:51,215 --> 01:58:52,216
Eu n�o quero beber nada.
2056
01:58:52,383 --> 01:58:54,218
Qual � o grande problema, Lionel?
Ele foi-se!
2057
01:58:54,551 --> 01:58:56,887
N�o h� nada que possamos fazer.
2058
01:58:57,304 --> 01:59:00,724
Ajudamo-los a conseguirem o que querem
e partimos para outra.
2059
01:59:00,891 --> 01:59:02,768
Algo mais f�cil, talvez?
2060
01:59:04,353 --> 01:59:05,813
Depois de tudo o que pass�mos,
2061
01:59:05,980 --> 01:59:09,024
tudo o que tivemos de fazer
para sobreviver enquanto cresc�amos?
2062
01:59:09,191 --> 01:59:11,443
Anda l�. Merecemos algo f�cil.
2063
01:59:11,610 --> 01:59:13,028
Especialmente tu.
2064
01:59:13,195 --> 01:59:15,739
Eu sei que tens talento verdadeiro.
2065
01:59:15,906 --> 01:59:17,616
Vou certificar-me de que tens lugar.
2066
01:59:17,783 --> 01:59:19,702
Vamos ser s�cios a valer.
2067
01:59:23,747 --> 01:59:25,958
Vamos falar disso depois de amanh�,
est� bem?
2068
01:59:26,125 --> 01:59:27,126
Tenho de ir fazer uma coisa.
2069
01:59:27,293 --> 01:59:28,836
N�o v�s ao Harlem hoje � noite, Aberra��o.
2070
01:59:29,336 --> 01:59:30,546
Fica fora disto.
2071
01:59:31,005 --> 01:59:32,715
-O qu�?
-N�o fa�as isso.
2072
01:59:33,674 --> 01:59:36,302
V�s, n�o estou t�o fora como pensas.
2073
01:59:37,344 --> 01:59:38,887
Vamos fechar o caso hoje � noite.
2074
01:59:39,054 --> 01:59:41,056
N�o, n�o! Ouve-me...
2075
01:59:41,223 --> 01:59:42,850
-N�o te envolvas.
-Encontrei o que eles procuram.
2076
01:59:43,017 --> 01:59:44,059
-Encontrei!
-S� falta fechar isto.
2077
01:59:44,226 --> 01:59:46,103
N�o, n�o, tens de lhes ligar, agora mesmo,
2078
01:59:46,270 --> 01:59:47,271
-e mand�-los cancelar.
-N�o est� nas minhas m�os.
2079
01:59:47,438 --> 01:59:48,397
Tony, eu tenho-o.
2080
01:59:48,564 --> 01:59:50,149
Anda l�, vamos beber algo.
2081
01:59:50,482 --> 01:59:51,317
Merda!
2082
02:00:04,163 --> 02:00:05,456
Cabr�o!
2083
02:00:05,873 --> 02:00:07,625
Tentei ajudar-te.
2084
02:00:30,564 --> 02:00:32,066
-R�pido!
-Comit� para a Habita��o.
2085
02:00:32,232 --> 02:00:33,359
Posso falar com a Laura Rose?
2086
02:00:33,525 --> 02:00:34,568
Desculpe, ela j� saiu.
2087
02:00:34,735 --> 02:00:35,861
-O qu�?
-Foi para casa. N�o estava bem.
2088
02:00:36,028 --> 02:00:37,947
-Foi para onde? Quando?
-Desculpe, quem fala?
2089
02:00:38,113 --> 02:00:40,366
-Quando?
-H� cerca de 15 minutos.
2090
02:01:01,679 --> 02:01:03,681
Para o Harlem! A toda a velocidade!
Tenho dinheiro!
2091
02:01:04,431 --> 02:01:05,557
Esquina da rua 149 e St. Nicholas!
2092
02:01:17,945 --> 02:01:19,822
Se! Merda...
2093
02:01:44,847 --> 02:01:46,682
Passe o vermelho! Eu tenho dinheiro!
2094
02:01:46,849 --> 02:01:48,058
Se! Se! Se!
2095
02:01:50,519 --> 02:01:53,105
Este comboio vai parar aqui.
N�o ir� al�m desta esta��o.
2096
02:01:57,109 --> 02:01:58,694
Atravesse a rua 141.
2097
02:02:02,156 --> 02:02:04,033
Sim, suba a St. Nic's!
2098
02:02:10,873 --> 02:02:12,625
Pare! Pare j� aqui!
2099
02:02:13,792 --> 02:02:14,877
Laura!
2100
02:02:23,093 --> 02:02:24,637
Sacana!
2101
02:02:47,326 --> 02:02:47,952
Laura.
2102
02:02:48,535 --> 02:02:49,578
O que est�s a fazer...
2103
02:03:03,342 --> 02:03:04,385
Anda.
2104
02:03:05,386 --> 02:03:06,262
Anda.
2105
02:03:32,246 --> 02:03:34,331
N�o v�s para baixo.
Eles est�o l� em baixo.
2106
02:03:42,506 --> 02:03:43,674
Sobe!
2107
02:03:43,841 --> 02:03:45,050
Eles est�o a subir!
2108
02:04:01,233 --> 02:04:02,735
N�o!
2109
02:04:18,626 --> 02:04:19,627
Vai!
2110
02:04:35,893 --> 02:04:37,478
Anda c�. Est�s bem?
2111
02:04:37,645 --> 02:04:39,063
-Temos de ir.
-Est� bem.
2112
02:04:52,993 --> 02:04:53,994
Se!
2113
02:04:57,373 --> 02:04:59,500
Ela n�o sabe!
2114
02:05:00,459 --> 02:05:02,920
N�o faz diferen�a nenhuma.
2115
02:05:03,087 --> 02:05:04,797
Mas encontrei o que ele procura. Diz-lhe.
2116
02:05:05,256 --> 02:05:06,340
Diz-lhe que est� comigo.
2117
02:05:06,507 --> 02:05:08,509
N�o. Essa oferta expirou.
2118
02:05:09,843 --> 02:05:12,137
E eles disseram-me que eras esperto.
2119
02:05:14,556 --> 02:05:15,849
Cabr�o.
2120
02:05:18,060 --> 02:05:19,937
Deu cabo da minha melhor corneta.
2121
02:05:26,402 --> 02:05:27,861
N�o, quero v�-lo a s�s.
2122
02:05:28,279 --> 02:05:29,571
Sim, agora mesmo.
2123
02:05:30,906 --> 02:05:32,700
Deixa-me dizer-te,
se se armarem em espertinhos,
2124
02:05:32,866 --> 02:05:35,077
amanh� v�o ter o pior dia
que j� tiveram em muito tempo,
2125
02:05:35,244 --> 02:05:36,287
percebeste?
2126
02:05:46,672 --> 02:05:47,965
Sabes onde isto �?
2127
02:05:49,550 --> 02:05:50,801
J� ouvi falar.
2128
02:05:50,968 --> 02:05:53,012
Achas que consegues
lev�-la at� l� esta noite?
2129
02:05:55,055 --> 02:05:57,683
Sempre apreciei uma boa viagem noturna.
2130
02:06:04,565 --> 02:06:06,150
Vai com eles, est� bem?
2131
02:06:06,942 --> 02:06:08,110
Estar�s segura.
2132
02:06:08,861 --> 02:06:10,279
Vou l� ter de manh�.
2133
02:06:12,114 --> 02:06:13,657
O que � que eu n�o sei?
2134
02:06:15,284 --> 02:06:17,578
N�o era a hist�ria que ela queria ouvir.
2135
02:06:17,745 --> 02:06:21,498
N�o traria bem nenhum contar-lha,
por isso queria dizer "n�o interessa."
2136
02:06:21,665 --> 02:06:23,334
"N�o tem nada a ver contigo."
2137
02:06:23,584 --> 02:06:26,879
Mas n�o h� nenhum benef�cio em mentir
a uma mulher mais esperta que tu,
2138
02:06:27,046 --> 02:06:28,172
por isso, contei-lhe a verdade.
2139
02:06:29,715 --> 02:06:32,801
O Frank uma vez disse-me
que se tiveres de enfrentar
2140
02:06:32,968 --> 02:06:35,179
algu�m maior do que tu,
que n�o possas vencer taco a taco,
2141
02:06:35,346 --> 02:06:36,972
f�-los pensar
que respeitas o tamanho deles
2142
02:06:37,139 --> 02:06:39,642
e faz um acordo
que te permita sair de l� inteiro.
2143
02:06:40,100 --> 02:06:41,936
Depois, pensa numa forma
de os tramar mais tarde,
2144
02:06:42,102 --> 02:06:44,188
sem deixares impress�es digitais na faca.
2145
02:06:45,689 --> 02:06:48,776
Mesmo no momento em que l� entrei,
n�o tinha a certeza do que ia fazer.
2146
02:06:48,943 --> 02:06:52,196
S� esperava que ele n�o me visse suar
no meio de todo aquele vapor.
2147
02:06:58,535 --> 02:06:59,578
Se!
2148
02:07:07,586 --> 02:07:09,505
Quem � que manda agora, Bailey?
2149
02:07:09,672 --> 02:07:11,131
Quem � que manda?
2150
02:07:12,091 --> 02:07:13,259
O que se passa contigo?
2151
02:07:13,717 --> 02:07:14,927
J� te disse que n�o me consigo controlar.
2152
02:07:15,094 --> 02:07:16,762
Os teus capangas
n�o te puseram ao corrente?
2153
02:07:16,929 --> 02:07:18,389
N�o me interessa a tua doen�a de merda.
2154
02:07:18,555 --> 02:07:20,808
Qual � o teu �ngulo?
O que queres em troca da pasta?
2155
02:07:21,433 --> 02:07:22,768
Quero ouvir a tua vers�o
do que tem l� dentro.
2156
02:07:22,935 --> 02:07:23,936
Porqu�?
2157
02:07:24,353 --> 02:07:26,689
Digamos que um quebra-cabe�as incompleto
faz-me doer a cabe�a.
2158
02:07:26,855 --> 02:07:27,856
Est� bem?
Mais do que � maioria das pessoas.
2159
02:07:28,023 --> 02:07:29,858
Se eu explicar tudo certinho
a esse c�rebro irritante,
2160
02:07:30,025 --> 02:07:31,068
encerramos este assunto hoje?
2161
02:07:31,610 --> 02:07:33,237
� a tua melhor oportunidade.
2162
02:07:42,830 --> 02:07:43,956
Eu era jovem.
2163
02:07:44,790 --> 02:07:46,250
Era o "homem que concretizava,"
2164
02:07:46,417 --> 02:07:48,752
a trabalhar para o melhor governador
da hist�ria deste estado.
2165
02:07:48,919 --> 02:07:50,170
Foi uma festa.
2166
02:07:50,713 --> 02:07:52,464
Foram bons tempos, antes do Colapso.
2167
02:07:52,631 --> 02:07:55,342
Nunca existiram nem existir�o
festas como as de Tammany.
2168
02:07:55,509 --> 02:07:58,012
T�nhamos o hotel todo para n�s.
2169
02:08:00,306 --> 02:08:01,807
Vi-a l�, a trabalhar.
2170
02:08:03,058 --> 02:08:04,059
Ela era...
2171
02:08:06,520 --> 02:08:09,732
Nunca tinha sentido tanto desejo
por algu�m.
2172
02:08:10,024 --> 02:08:13,485
Vinte e cinco anos depois,
se pensar nela, o meu sangue ainda mexe.
2173
02:08:14,653 --> 02:08:17,114
Segui-a para uma entrada de servi�o.
2174
02:08:17,781 --> 02:08:19,199
Ela viu-me a segui-la.
2175
02:08:19,366 --> 02:08:20,701
Ela olhou para tr�s.
2176
02:08:20,868 --> 02:08:23,245
Ela entrou numa sala de manuten��o.
Eu tamb�m.
2177
02:08:24,079 --> 02:08:26,540
Tivemos rela��es
encostados �s toalhas de reserva.
2178
02:08:27,875 --> 02:08:29,001
Violaste-a.
2179
02:08:30,961 --> 02:08:34,924
Fui eu que dei o passo da primeira vez,
mas tratei-a bem, comprei-lhe coisas.
2180
02:08:35,883 --> 02:08:39,720
Certifiquei-me de que o Partido
continuasse a usar o hotel durante anos.
2181
02:08:40,012 --> 02:08:43,557
Ela podia ter desaparecido,
deixado de l� trabalhar, mas n�o.
2182
02:08:47,561 --> 02:08:50,481
Ela era t�mida, mas sabia
como as coisas eram e estava agradecida.
2183
02:08:50,648 --> 02:08:51,649
Viola��o?
2184
02:08:52,441 --> 02:08:54,777
Tens a mais pequena ideia
2185
02:08:54,944 --> 02:08:56,612
de como o poder funciona?
2186
02:08:57,112 --> 02:08:59,490
Poder � sentir, � saber
2187
02:08:59,698 --> 02:09:03,494
que podes fazer o que quiseres
e ningu�m te pode impedir.
2188
02:09:04,078 --> 02:09:06,664
E se algu�m tiver uma ideia parva
que te desagrade,
2189
02:09:06,830 --> 02:09:10,584
� o fim dessa ideia,
ou dessa pessoa, se quiseres.
2190
02:09:11,418 --> 02:09:14,546
Se eu quiser construir autoestradas
enquanto o resto do pa�s est� na pen�ria,
2191
02:09:14,713 --> 02:09:17,216
atravesso todos os bairros de merda
que eu quiser.
2192
02:09:17,633 --> 02:09:21,512
Se for num dos bairros de lata negros
onde quero construir o meu projeto federal
2193
02:09:21,679 --> 02:09:22,972
ou a sa�da da minha ponte,
2194
02:09:23,138 --> 02:09:25,349
aqueles anjinhos bem podem
fazer barulho o dia todo.
2195
02:09:25,516 --> 02:09:29,144
E se algum ot�rio tentar chantagear-me,
amea�ar mudar a nossa equipa de basebol,
2196
02:09:29,311 --> 02:09:32,606
os Dodgers bem podem fazer as malas
e ir � ca�a de gambozinos para longe.
2197
02:09:32,773 --> 02:09:37,152
Encontrarei outra equipa que queira
jogar basebol comigo no meu est�dio.
2198
02:09:37,820 --> 02:09:40,781
E se eu quiser comer uma mi�da de cor
num quarto de hotel de vez em quando,
2199
02:09:40,948 --> 02:09:42,950
porque me sinto nos p�ncaros,
2200
02:09:43,117 --> 02:09:44,952
podes crer que vou faz�-lo, amigo.
2201
02:09:46,954 --> 02:09:48,706
Se pensas que vou deixar
2202
02:09:49,164 --> 02:09:51,417
um ser insignificante
que nunca devia ter nascido,
2203
02:09:51,750 --> 02:09:54,670
ou o teu chefinho da tanga,
ou o meu irm�o idealista
2204
02:09:54,837 --> 02:09:59,800
e as falsifica��es dele em meu nome
abrandarem o trabalho que ando a fazer,
2205
02:09:59,967 --> 02:10:02,553
ainda tens muito para aprender
sobre como o poder funciona.
2206
02:10:03,220 --> 02:10:06,473
Porque aquelas pessoas s�o invis�veis.
N�o existem.
2207
02:10:08,434 --> 02:10:11,353
Vamos ver se ainda pensas o mesmo
amanh�, depois da grande vota��o.
2208
02:10:17,151 --> 02:10:18,193
Ela sabe?
2209
02:10:23,574 --> 02:10:24,700
Interessante.
2210
02:10:24,867 --> 02:10:26,243
Ent�o, �s tu e o Paul?
2211
02:10:27,119 --> 02:10:28,245
Eu sei o que ele quer.
2212
02:10:28,412 --> 02:10:31,332
Se ele tivesse tomates, j� o tinha usado
para me encurralar e lixar,
2213
02:10:31,498 --> 02:10:33,250
coisa que, na verdade,
eu teria respeitado.
2214
02:10:33,417 --> 02:10:35,586
Mas ele acredita
que o modo como ages importa,
2215
02:10:35,753 --> 02:10:37,546
e, por isso nunca vir� a ser algu�m.
2216
02:10:40,174 --> 02:10:41,759
Tamb�m �s idealista?
2217
02:10:42,509 --> 02:10:46,013
Queres dar-me a pasta
para salvares o quarteir�o onde cresceste?
2218
02:10:46,805 --> 02:10:49,892
Fazer-me alterar as minhas demarca��es
por um comit� de mulheres sem filhos,
2219
02:10:50,059 --> 02:10:52,436
a uivar pelas crian�as negras
que adotaram?
2220
02:10:52,770 --> 02:10:57,191
Ou �s apenas outro detetive chantagista
de meia tigela que quer fazer neg�cio?
2221
02:10:58,567 --> 02:10:59,568
V� l�, diz o que queres!
2222
02:10:59,735 --> 02:11:01,403
Diz, quis, fiz!
2223
02:11:05,532 --> 02:11:07,159
O detetive de meia tigela
era meu amigo,
2224
02:11:07,952 --> 02:11:10,496
e a rapariga � a �nica raz�o
para ainda estares a respirar.
2225
02:11:12,414 --> 02:11:13,749
Faz o que quiseres nesta cidade,
2226
02:11:14,333 --> 02:11:16,043
vai construir as tuas pir�mides no Nilo,
2227
02:11:16,210 --> 02:11:17,419
mas deixa-a em paz.
2228
02:11:18,379 --> 02:11:20,631
Se lhe acontecer alguma coisa,
ponho tudo no correio.
2229
02:11:21,507 --> 02:11:22,675
� isso.
2230
02:11:22,841 --> 02:11:24,385
N�o h� mais nada.
2231
02:11:30,140 --> 02:11:31,475
Deixa-me ser claro.
2232
02:11:31,642 --> 02:11:34,144
Se tu ou o meu irm�o
interferirem com o que quero fazer,
2233
02:11:34,311 --> 02:11:36,939
destruo a vida dela ainda mais
do que o que lhe fiz a ele.
2234
02:11:37,690 --> 02:11:39,483
Diz-lhe que eu te disse isto.
2235
02:11:45,447 --> 02:11:47,241
Parece que temos acordo, ent�o.
2236
02:11:48,784 --> 02:11:50,452
Vou dar-te uma de barato.
2237
02:11:52,246 --> 02:11:55,249
O teu comparsa, o Lieberman,
vai causar-te problemas.
2238
02:11:57,084 --> 02:11:58,210
Como assim?
2239
02:11:58,752 --> 02:12:02,339
Ele det�m uma parte de metade das empresas
que trabalham com a limpeza dos bairros.
2240
02:12:02,506 --> 02:12:04,592
Imagino que ele nunca te tenha dito.
2241
02:12:05,259 --> 02:12:06,885
Quando tratares dele,
2242
02:12:07,052 --> 02:12:09,888
diz-lhe que fui eu quem te disse,
e que � pelo Frank.
2243
02:12:10,306 --> 02:12:11,724
Sacana.
2244
02:12:17,605 --> 02:12:20,190
Pareces esquisito, mas �s esperto.
2245
02:12:20,983 --> 02:12:22,735
Devias ter aceitado a minha proposta.
2246
02:12:23,986 --> 02:12:26,864
Podias t�-los feito ajoelhar-se
e pedir desculpa.
2247
02:12:28,407 --> 02:12:31,285
Mas se ela for minimamente parecida
com a m�e dela, percebo o impulso.
2248
02:12:34,038 --> 02:12:35,205
Certo.
2249
02:12:36,332 --> 02:12:37,625
Mais uma coisa.
2250
02:12:39,293 --> 02:12:42,463
Diz ao meu irm�o que li a obra-prima dele.
� brilhante como todos dizem.
2251
02:12:43,380 --> 02:12:45,591
Ningu�m o faria melhor
e beneficia todos, incluindo eu.
2252
02:12:45,758 --> 02:12:47,968
N�o h� uma �nica raz�o para o negar.
2253
02:12:49,178 --> 02:12:51,096
Diz-lhe que lhe dou a opini�o
amanh� de manh�.
2254
02:12:54,224 --> 02:12:55,225
Se!
2255
02:13:03,150 --> 02:13:04,902
Sacana!
2256
02:13:49,321 --> 02:13:51,115
RECUSADO
M.R.
2257
02:14:10,217 --> 02:14:12,636
Enquanto crescia,
sempre pensei que o Frank era um her�i.
2258
02:14:13,095 --> 02:14:14,972
Mas, no final,
ele n�o era nenhum justiceiro.
2259
02:14:15,681 --> 02:14:18,767
Era apenas um detetive
a tentar fazer dinheiro, como todos.
2260
02:14:19,310 --> 02:14:21,353
Mas ele n�o tinha de comprar esta guerra.
2261
02:14:21,520 --> 02:14:23,814
J� tinha idade para ter evitado isto,
mas decidiu avan�ar
2262
02:14:23,981 --> 02:14:25,941
porque achava
que valia a pena lutar por este pa�s.
2263
02:14:27,735 --> 02:14:32,281
Nunca tive nada que me fizesse deixar
de pensar nos problemas. A Laura, sim.
2264
02:14:32,948 --> 02:14:34,408
Havia uma hist�ria que ela queria contar
2265
02:14:34,575 --> 02:14:38,037
e apercebi-me de que estava na altura
de me decidir e escolher um lado.
2266
02:14:38,537 --> 02:14:39,997
Gleason, � para ti.
2267
02:14:41,123 --> 02:14:43,500
Ol�, amigo, sou novo neste circuito.
Qual � a hist�ria aqui?
2268
02:14:43,667 --> 02:14:45,336
Hist�rias de injusti�a e desespero,
e volta tudo ao que era.
2269
02:14:45,502 --> 02:14:46,879
"Hist�rias de Injusti�a e Desespero" ou
Uma Hist�ria Melhor para um rep�rter real
2270
02:14:47,046 --> 02:14:48,130
A maneira americana.
2271
02:14:48,589 --> 02:14:50,090
Vamos tornar as coisas interessantes...
Um Amigo
2272
02:14:52,718 --> 02:14:53,844
Obrigado pelo empr�stimo
2273
02:14:54,011 --> 02:14:55,387
NEW YORK POST
JACOB GLEASON
2274
02:14:57,514 --> 02:15:00,267
Pago-te com um Pulitzer
2275
02:15:03,062 --> 02:15:05,564
EXECUTIVOS E ACIONISTAS
WILLIAM M. LIEBERMAN
2276
02:15:35,344 --> 02:15:37,263
Est�s doida? Est� um gelo c� fora.
2277
02:15:50,025 --> 02:15:51,527
Que lugar � este?
2278
02:15:54,530 --> 02:15:55,864
Era do Frank.
2279
02:15:59,910 --> 02:16:01,662
Parece que agora � meu.
2280
02:16:09,169 --> 02:16:10,129
ESCRITURA - FRANK MINNA
KINGS COUNTY, NOVA IORQUE
2281
02:16:10,296 --> 02:16:11,297
PARA CASA E TERRENO SITUADO
EM POINT LOOKOUT, NASSAU COUNTY, NY
2282
02:16:13,716 --> 02:16:16,135
Ainda est� a olhar por ti, afinal.
2283
02:16:20,931 --> 02:16:23,017
� engra�ado onde as coisas v�o dar.
2284
02:16:25,436 --> 02:16:26,437
Pois.
2285
02:16:29,356 --> 02:16:30,608
"Brooklyn � grande...
2286
02:16:32,651 --> 02:16:34,987
"Brooklyn � grande,
mas h� coisas ainda maiores."
2287
02:16:36,822 --> 02:16:38,032
O que � isso?
2288
02:16:40,242 --> 02:16:42,453
Acho que � algo
que o Frank me disse, mas...
2289
02:16:43,037 --> 02:16:44,622
N�o me recordo quando.
2290
02:16:52,004 --> 02:16:54,214
Talvez fosse isto o que ele quis dizer.
2291
02:16:55,758 --> 02:16:56,759
Se!
2292
02:16:57,760 --> 02:16:58,761
Se!
2293
02:17:00,762 --> 02:17:05,058
Ripadas por:
n0Te
2294
02:24:00,474 --> 02:24:01,767
OS �RF�OS DE BROOKLYN
2295
02:24:04,520 --> 02:24:09,522
Legendas: Gon�alo Neto
180340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.