All language subtitles for Medical.Police.S01E10.INTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 On the ground! Everybody stay down! 2 00:00:21,771 --> 00:00:23,481 Who is attacking us? 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,610 Patten. He sent Collins and a strike team to finish us off and cover his tracks. 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,072 - Move! Come this way! - Then we just need to find somewhere safe. 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,876 Somewhere safe to stay long enough so that I can figure out the cure. 6 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 - Okay, then find it. Fast. - Okay, I have an idea. 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,828 Come on. 8 00:00:41,416 --> 00:00:42,416 Ah! 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 - Get down! - Glenn. 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,174 Why are those doctors shooting at us? 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,593 And why are those doctors taking off their medical jackets? 12 00:00:51,676 --> 00:00:55,180 And why do those doctors have tactical gear underneath their medical jackets? 13 00:00:55,263 --> 00:00:57,283 - And why do those doc... - There's no time for jokes, 14 00:00:57,307 --> 00:00:59,267 - we're under attack! - I'm not joking. I'm... 15 00:00:59,350 --> 00:01:00,810 - Guys! - Val! 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,146 In here. We'll be safe in the fart room. 17 00:01:03,438 --> 00:01:05,278 - The fart room! - Let me see your hands! 18 00:01:05,356 --> 00:01:06,417 Attention staff. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,152 Due to the paramilitary assault on the hospital, 20 00:01:09,235 --> 00:01:11,696 the snack bar will be closing fifteen minutes early. 21 00:01:11,780 --> 00:01:12,614 That is all. 22 00:01:12,697 --> 00:01:13,782 There it is. I think. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,032 What are you doing? 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,579 Taking us somewhere where we can work on a cure. 25 00:01:19,662 --> 00:01:21,414 Somewhere where they won't find us. 26 00:01:23,374 --> 00:01:26,002 - We need to get through. - I remember this place. 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,005 - Can you get us in? - Everybody to the nurses' station! 28 00:01:33,510 --> 00:01:35,220 - Okay. - Stand back. 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,303 Okay. 30 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 Owen! 31 00:01:39,974 --> 00:01:42,685 - That's way too loud, they'll hear us! - Got it! 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,063 Better! 33 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 Great! 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 - Do you see how strong I am? - You're super strong, baby. 35 00:02:03,206 --> 00:02:04,958 What is this place? 36 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 It's an old lab. Sy didn't wanna pay to have the asbestos removed, 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,380 so he just walled it up back in 2015. 38 00:02:10,463 --> 00:02:13,299 Equipment should be fully functional, just slightly dated. 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,863 And maybe covered with some asbestos. 40 00:02:14,926 --> 00:02:18,179 Yeah. As long as nobody finds us, we can work on the cure here. 41 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 We gotta work fast. 42 00:02:21,224 --> 00:02:22,504 Yeah, for more reasons than one. 43 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 - What do you mean? - We're getting near the event horizon. 44 00:02:25,645 --> 00:02:27,147 - What's that? - By our calculations, 45 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 if total worldwide infections reach more than 31 percent, 46 00:02:32,443 --> 00:02:34,279 it'll be spreading too fast to stop it. 47 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 - Oh, my God. - Here, you can use this to track it. 48 00:02:36,948 --> 00:02:39,159 Twenty-four percent of the world is infected right now, 49 00:02:39,242 --> 00:02:40,326 and it's speeding up. 50 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 You better hurry. I'm gonna go do some recon. 51 00:02:42,954 --> 00:02:43,954 Good luck. 52 00:02:44,038 --> 00:02:45,123 - Hey. - Yeah? 53 00:02:45,415 --> 00:02:46,624 What's recon? 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,751 - Reconnaissance. - Got it. 55 00:02:50,420 --> 00:02:53,131 - Do you not know what that word means? - No, I... I totally do. 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,974 - What is it? - It's like those fun festivals 57 00:02:55,049 --> 00:02:57,361 where people dress like knights and eat the big turkey leg. 58 00:02:57,385 --> 00:02:58,511 Not even close. 59 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 First floor's secure. 60 00:03:08,605 --> 00:03:10,690 We can't let these guys take over our hospital. 61 00:03:10,773 --> 00:03:12,734 Smells like virus farts in here. 62 00:03:12,817 --> 00:03:15,695 I like it, I really do. Isn't that funny? 63 00:03:15,778 --> 00:03:17,739 Guys! We gotta do something! 64 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 Well, what are we supposed to do, Val? 65 00:03:19,782 --> 00:03:22,744 They all have big guns out there, and all we have are... 66 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 our smarts. 67 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 Exactly. 68 00:03:29,751 --> 00:03:31,544 We've got the home field advantage. 69 00:03:31,628 --> 00:03:33,713 We know this hospital better than anyone. 70 00:03:33,963 --> 00:03:36,007 Especially people who have never been here before. 71 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Mmm. 72 00:03:37,008 --> 00:03:38,008 You in? 73 00:03:39,802 --> 00:03:43,348 Finally. That baby did not want to be born. Yes, I'm in. 74 00:03:44,641 --> 00:03:46,809 Twins. We are blessed. 75 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 Okay, we're almost there. 76 00:04:02,825 --> 00:04:05,245 - What's next? - Well, if I did this right, 77 00:04:05,536 --> 00:04:07,038 this paper should turn blue. 78 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 Okay. 79 00:04:12,460 --> 00:04:14,587 Dammit, that's barely blue at all! 80 00:04:14,671 --> 00:04:18,341 - You're so close, don't give up. - No, I'm not any closer than Waters was. 81 00:04:19,342 --> 00:04:21,678 God, there's just something I'm forgetting about the cure, 82 00:04:21,761 --> 00:04:25,390 but it's just... it's useless. We're all gonna die. 83 00:04:26,224 --> 00:04:28,935 - Fucking sucks. - Wait a second. 84 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 What if I can help you remember? 85 00:04:36,609 --> 00:04:39,112 What are you gonna do? Hack into my brain? 86 00:04:43,825 --> 00:04:47,412 I got the urging to do some surgeon. 87 00:04:49,747 --> 00:04:50,849 Oh! 88 00:04:50,873 --> 00:04:53,459 - Ow! The hemostat got my eye. - Oh, my God. Owen. 89 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 - Ow, ow, ow. - Are you okay? Hold on, 90 00:04:55,586 --> 00:04:57,306 - There's gotta be something. - I nicked it. 91 00:04:58,923 --> 00:05:01,467 These three wanted criminals are somewhere in the hospital. 92 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Find them! 93 00:05:05,305 --> 00:05:07,557 Go! Go! Go! 94 00:05:10,727 --> 00:05:12,979 You men stay with them. Nobody moves. 95 00:05:13,062 --> 00:05:14,062 Yes, sir. 96 00:05:15,481 --> 00:05:19,110 This procedure's been called recklessly experimental in medical journals, 97 00:05:19,193 --> 00:05:21,863 but I've been doing it on monkeys in my spare time and it works. 98 00:05:21,946 --> 00:05:22,989 Where do you get monkeys? 99 00:05:23,072 --> 00:05:25,283 I'm at the point in my life where I can get monkeys. 100 00:05:25,742 --> 00:05:28,369 Now, is that local anesthesia working? 101 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 I don't know. Maybe you should tap my forehead. 102 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 I think we're fine. 103 00:05:32,332 --> 00:05:34,334 - How are you feeling? - I don't know. 104 00:05:34,876 --> 00:05:36,002 Wait, Owen, you look flush. 105 00:05:36,085 --> 00:05:37,545 - No. - Wait, are yo... 106 00:05:39,005 --> 00:05:40,405 You have the virus. 107 00:05:41,341 --> 00:05:42,216 I'm fine. 108 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 No, this is insane. 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,470 Owen, you're in no condition to perform a surgery. 110 00:05:45,553 --> 00:05:47,305 Don't think of it as a surgery. Think of it 111 00:05:47,388 --> 00:05:49,599 as me sawing off the top of your head and sticking 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 electrical pins into your brain. 113 00:05:51,142 --> 00:05:52,602 Whoa! 114 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Now let me see that brain. 115 00:05:54,228 --> 00:05:55,228 Uh... 116 00:06:01,319 --> 00:06:02,528 Oh, boys. 117 00:06:23,716 --> 00:06:24,716 Whatโ€™s going on? 118 00:06:24,759 --> 00:06:27,387 Chloroform works so much quicker in the movies. 119 00:06:27,470 --> 00:06:29,013 Whoa, Nelly, we've got a fighter here. 120 00:06:29,555 --> 00:06:31,182 - Submit! - Come on, baby. 121 00:06:31,849 --> 00:06:34,268 Ah, man, we're gonna be here a long time. 122 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 - I mean... - That was a close one. 123 00:06:41,150 --> 00:06:43,736 - Nice moves, Glenn. - Well, it's all about the hips. 124 00:06:43,820 --> 00:06:45,613 - Yeah. - Let's go! 125 00:06:46,155 --> 00:06:49,117 Okay. You're free, you're all free. Go. Go. 126 00:06:49,200 --> 00:06:50,910 Now come on! Go on now! Get on! 127 00:06:50,993 --> 00:06:52,036 Get going now. 128 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 - Get out of here! - Go on! 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 - Free! - Get. You're free. 130 00:06:56,749 --> 00:07:00,002 Hey, what's the matter? You didn't hear him? He said go on, get. 131 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 We wanna stay. 132 00:07:02,880 --> 00:07:04,090 Let us join the fight. 133 00:07:12,265 --> 00:07:14,326 - Seems like more people than we need. - Yeah, it is. 134 00:07:14,350 --> 00:07:16,350 It's like a lot of dead weight, but sure, whatever. 135 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 Let's do it. 136 00:07:20,064 --> 00:07:21,384 Wait a minute, who are you? 137 00:07:22,400 --> 00:07:23,484 I'm here to help. 138 00:07:23,985 --> 00:07:26,779 That's a weird name but alright, yeah. You can join in. 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 Alright, we have two guards down, four to go. 140 00:07:29,365 --> 00:07:31,492 - We got two guards down. - We've got 2 down, 4 to go. 141 00:07:31,576 --> 00:07:34,096 We need to figure out how many are down and how many more to go. 142 00:07:34,162 --> 00:07:35,246 - Let's go! - Let's go! 143 00:07:35,329 --> 00:07:36,529 - We can do this. - Here we go! 144 00:07:43,337 --> 00:07:45,399 Attention staff, there's a break-in 145 00:07:45,423 --> 00:07:47,967 at the southwest emergency exit door. 146 00:07:48,593 --> 00:07:50,011 No, the one next to it. 147 00:07:57,518 --> 00:07:58,853 So what are you doing now? 148 00:07:59,145 --> 00:08:01,772 I'm connecting the unipolar brush cells in your cerebellum 149 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 to your medial temporal lobe. 150 00:08:03,858 --> 00:08:05,538 I'm gonna run a current through both of 'em 151 00:08:05,568 --> 00:08:07,528 and light up your amygdala like a Christmas tree. 152 00:08:07,612 --> 00:08:11,157 What, that's my brain's emotional center. How's that gonna help me remember? 153 00:08:11,240 --> 00:08:13,326 Well, you suppress some painful memories. 154 00:08:13,409 --> 00:08:15,703 If you wanna find that missing piece of the puzzle, 155 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 you're gonna have to dive into your subconscious. 156 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Show time. 157 00:08:32,178 --> 00:08:33,346 Excuse me. 158 00:08:33,930 --> 00:08:34,930 Professor? 159 00:08:35,556 --> 00:08:37,141 No, I'm not a professor. 160 00:08:37,433 --> 00:08:40,811 Sure you are. And you wrote this amazing book. 161 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 Oh. 162 00:08:45,399 --> 00:08:46,399 You don't need this. 163 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 - You already know what's in here. - No. 164 00:08:50,571 --> 00:08:51,989 No! 165 00:08:52,406 --> 00:08:53,241 Oh, my God. 166 00:08:53,324 --> 00:08:54,324 Lola! 167 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Lola, are you okay? 168 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Yes! I'm alright! I... 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Professor Waters? 170 00:09:16,180 --> 00:09:17,180 Lola. 171 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 My dear, call me Richard. 172 00:09:31,696 --> 00:09:33,072 - Don't move! - Good, they're here. 173 00:09:33,155 --> 00:09:35,950 Oh, thank God. We need more hands. Come on, get in here. 174 00:09:36,033 --> 00:09:37,928 - Come on guys, we need your help stat. - Come on. 175 00:09:37,952 --> 00:09:39,592 Come on, hold this and put that in there. 176 00:09:39,620 --> 00:09:42,060 Yeah. Put your fingers here, keep pressure on it. Right there. 177 00:09:42,123 --> 00:09:43,332 - There you go. - Great job. 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,209 You need to hold open the ventricle cavity. 179 00:09:45,293 --> 00:09:46,460 Hold this. 180 00:09:46,544 --> 00:09:49,755 Do not let go. And I need three of you to watch this monitor. 181 00:09:49,839 --> 00:09:52,717 You come and get me the minute this goes below 94, do you understand? 182 00:09:52,800 --> 00:09:54,552 A person's life is at stake! 183 00:10:10,985 --> 00:10:12,820 - Only one more. - Yes. 184 00:10:13,404 --> 00:10:14,404 Okay. 185 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Lola, I missed you. 186 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 Come sit. Let's talk like we used to do. 187 00:10:21,662 --> 00:10:22,788 I don't wanna talk. 188 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 I just wanna find the missing piece of the cure. 189 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 Give it to me and let me go. 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,836 But I don't have it. You do. 191 00:10:28,919 --> 00:10:29,837 What? 192 00:10:29,920 --> 00:10:32,757 Everything you need is right up here. 193 00:10:33,299 --> 00:10:35,051 - Boop. - Stop doing that! 194 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 Why are you so cross, Lola? 195 00:10:37,219 --> 00:10:40,473 Because one day I was your star student 196 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 and the next day I was a failure. 197 00:10:42,850 --> 00:10:45,478 And the next day after that was a totally normal day, 198 00:10:45,561 --> 00:10:49,273 but the day after that I was like, โ€œOh, yeah, right. I'm a failure.โ€ 199 00:10:49,690 --> 00:10:52,526 I gave up my dream of becoming a virologist 200 00:10:52,610 --> 00:10:55,237 because you told me I couldn't achieve it and... 201 00:10:55,321 --> 00:10:58,282 why, Richard? Why did you do that? 202 00:10:59,116 --> 00:11:00,409 Because I was threatened. 203 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 By your brilliance. 204 00:11:03,120 --> 00:11:05,956 But you told my thesis was full of errors. 205 00:11:06,040 --> 00:11:07,333 The only error... 206 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 was illuminating my shortcomings. 207 00:11:18,010 --> 00:11:19,428 I think somebody's out there. 208 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 Stay right there. 209 00:11:29,730 --> 00:11:30,815 McIntyre? 210 00:11:32,900 --> 00:11:35,444 Lavator! Oh, shit! 211 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 Lola! 212 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 There's something wrong with my penis. 213 00:11:52,169 --> 00:11:53,504 The middle one. Whoo! 214 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Okay, you found us. 215 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 You win. We surrender. 216 00:12:06,267 --> 00:12:07,476 Say your prayers, son. 217 00:12:07,852 --> 00:12:09,437 I'm sorry, I didn't hear what you said. 218 00:12:09,520 --> 00:12:11,707 I have swimmer's ear. Can you just come a little closer? 219 00:12:11,731 --> 00:12:13,232 I said say your prayers, son! 220 00:12:13,315 --> 00:12:14,191 Oh, okay. 221 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Say my prayers. 222 00:12:15,860 --> 00:12:17,695 Baruch atah ado... now! 223 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 - Oh. - Oh. 224 00:12:31,083 --> 00:12:33,270 - That didn't work out. - Yeah, that could've gone better. 225 00:12:33,294 --> 00:12:34,336 You... 226 00:12:42,887 --> 00:12:46,056 Looks like somebody's gonna have to take a rain check. 227 00:12:50,060 --> 00:12:51,061 Mmm. 228 00:12:52,062 --> 00:12:53,689 Oh. 229 00:13:10,873 --> 00:13:12,166 Tibial nerve slice! 230 00:13:16,045 --> 00:13:17,713 Lola. Oh, my God. 231 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 Are you there, Lola? It's me, Owen. 232 00:13:22,009 --> 00:13:23,427 Come on, man. 233 00:13:30,267 --> 00:13:32,561 What even are you? 234 00:13:32,978 --> 00:13:35,481 I'm a professional killer! 235 00:13:35,898 --> 00:13:39,318 And I'm here to finish the job. 236 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 That's your voice? 237 00:13:52,248 --> 00:13:53,499 Rock and roll! 238 00:13:53,582 --> 00:13:54,750 Shit! 239 00:14:09,849 --> 00:14:13,727 Looks like somebody's gonna have to take a rain check. 240 00:14:17,857 --> 00:14:18,857 Lola! 241 00:14:19,900 --> 00:14:22,862 Lola! Don't you die on me, Lola. 242 00:14:22,945 --> 00:14:25,698 It's up to me to find the cure but I'm forgetting something. 243 00:14:25,781 --> 00:14:29,159 There was a chemical compound. I just... I need to remember what it was. 244 00:14:29,577 --> 00:14:31,495 - You have the answer. - What? 245 00:14:31,579 --> 00:14:33,664 You've been carrying it with you the whole time. 246 00:14:33,998 --> 00:14:37,042 - What do you mean? - It's time to say goodbye. 247 00:14:37,626 --> 00:14:40,504 - No! - It's been truly such a pleasure, 248 00:14:40,588 --> 00:14:42,631 - Doctor Spratt. - Wait! 249 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Lola, don't die. 250 00:14:50,389 --> 00:14:52,182 Not today. I know you can hear me. 251 00:14:52,600 --> 00:14:55,019 Wake up! Wake up! 252 00:14:55,102 --> 00:14:56,437 Wake up! 253 00:14:57,229 --> 00:15:00,149 What did he mean, I'm carrying around the answer? 254 00:15:11,702 --> 00:15:14,580 Oh, my God, this is it! The missing compound! 255 00:15:18,125 --> 00:15:19,209 Oh, my God. 256 00:15:19,877 --> 00:15:22,087 - You're alive. - Yeah. Owen I got... 257 00:15:22,171 --> 00:15:24,882 - Be careful. Your brain's out right now. - Oh, shit. Really? 258 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 But Owen, I found it. 259 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 I found the cure. 260 00:15:28,177 --> 00:15:30,179 - How? - It was so weird. 261 00:15:30,471 --> 00:15:34,725 In my dream, it was just tattooed right on my arm. It was right here. 262 00:15:36,518 --> 00:15:38,604 Oh, right. 263 00:15:39,313 --> 00:15:41,774 Oh, my God, I forgot all about that. 264 00:15:42,274 --> 00:15:44,735 - How long has that been there? - It's a long time. 265 00:15:44,985 --> 00:15:46,111 I also have this one. 266 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - I made some bad choices. - They're in here. 267 00:15:52,159 --> 00:15:53,452 Oh! Ew... 268 00:15:53,535 --> 00:15:54,370 Your head is... 269 00:15:54,453 --> 00:15:56,580 fucked up. 270 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Yeah. But you guys, I did it. I found the cure. 271 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 - What? Yes! - That's great! 272 00:16:02,294 --> 00:16:04,254 - I never stopped believing in you. - Thanks. 273 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 - Never once. - Okay. 274 00:16:05,756 --> 00:16:06,756 Other people stopped, 275 00:16:07,049 --> 00:16:08,276 - but I always believed... - Okay, 276 00:16:08,300 --> 00:16:10,386 but let's actually synthesize the cure. 277 00:16:10,469 --> 00:16:12,269 - Right! - Val, Cat, can you read this? 278 00:16:12,680 --> 00:16:13,806 - Yes. - It's... Okay. 279 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 - Makes sense. - Got it. 280 00:16:14,974 --> 00:16:16,058 - Get to work. - Okay. 281 00:16:16,475 --> 00:16:17,810 - Yeah. - Hey. 282 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 You did what no one else could. 283 00:16:21,480 --> 00:16:23,023 Now I feel like I can tell you. 284 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Okay. 285 00:16:25,109 --> 00:16:27,403 I've had to pee since before we came into the hospital. 286 00:16:27,695 --> 00:16:29,279 - Oh. - So I'm gonna do that. 287 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 - Okay. - Okay. 288 00:16:32,491 --> 00:16:34,159 Val, Cat, give me an update. 289 00:16:34,243 --> 00:16:36,870 - We'll have it synthesized soon. - I just hope it isn't too late. 290 00:16:37,121 --> 00:16:39,498 Oh, it's too late alright. 291 00:16:41,625 --> 00:16:42,835 - Director Patten. - Well, 292 00:16:42,918 --> 00:16:45,254 aren't you all a bunch of busy bees. 293 00:16:45,337 --> 00:16:47,798 What's the hurry? Is it the number on the counter? 294 00:16:47,881 --> 00:16:48,881 Yeah. 295 00:16:49,174 --> 00:16:50,009 In five minutes, 296 00:16:50,092 --> 00:16:51,552 when that reaches 31 percent, 297 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 the entire world will cough itself to death. 298 00:16:55,014 --> 00:16:56,890 - Nasty. - I'd say. 299 00:16:58,267 --> 00:17:00,019 Let me give you a better way out. 300 00:17:00,102 --> 00:17:01,812 Who's first, huh? You? 301 00:17:02,229 --> 00:17:04,189 - You? Queen bee? - No, Director Patten, 302 00:17:04,273 --> 00:17:05,899 we found the cure. I found it. 303 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 - Any hope for a cure died with Waters. - No! 304 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 Waters didn't create the virus. 305 00:17:11,864 --> 00:17:14,033 The person on the other end of your gun did. 306 00:17:14,199 --> 00:17:15,199 Yeah. 307 00:17:16,910 --> 00:17:19,913 No. Just keep looking straight ahead. 308 00:17:20,831 --> 00:17:22,541 No, no. Point the gun back at Lola. 309 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Don't look at me. 310 00:17:25,169 --> 00:17:26,920 - And then... - No. Point it straight ahead. 311 00:17:27,004 --> 00:17:28,773 - Then look s... - Look where you're pointing. 312 00:17:28,797 --> 00:17:30,567 The first person you were pointing at, back... 313 00:17:30,591 --> 00:17:32,092 I'm not trying to be difficult here. 314 00:17:32,176 --> 00:17:33,896 - I'm simply not following. - Point at Lola. 315 00:17:33,927 --> 00:17:35,095 Look where you're pointing. 316 00:17:35,179 --> 00:17:36,972 - It was me. - Yeah. It was her. 317 00:17:37,056 --> 00:17:38,640 - You? - Yes. 318 00:17:39,058 --> 00:17:41,268 Waters passed my research off as his own, 319 00:17:41,351 --> 00:17:43,937 and that's why he couldn't find the cure. But I could, 320 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 - and I did. - It doesn't matter! 321 00:17:46,273 --> 00:17:48,233 If it's not this virus, it'll be another. 322 00:17:49,526 --> 00:17:52,696 Mankind just isn't worth saving. 323 00:17:53,572 --> 00:17:54,907 Well, maybe not. 324 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 But aren't they? 325 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 We're living in the world we created, 326 00:18:13,717 --> 00:18:16,053 but these kids didn't ask for this. 327 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 And they don't deserve it. 328 00:18:24,103 --> 00:18:25,103 No. 329 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 No, they don't. 330 00:18:28,232 --> 00:18:30,109 Wow, he seems really moved by this. 331 00:18:30,442 --> 00:18:32,820 - Does he have kids of his own? - How the fuck would I know? 332 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Ooh, cure's ready! 333 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 You really think you can save these kids? 334 00:18:37,449 --> 00:18:39,326 I think we can save everyone. 335 00:18:44,331 --> 00:18:45,331 Do it. 336 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 - Okay. - Yay! 337 00:18:52,548 --> 00:18:53,632 Alright. 338 00:18:54,424 --> 00:18:55,926 Oh, yeah. No. 339 00:18:56,009 --> 00:18:57,511 Mama gets the first taste. 340 00:18:58,053 --> 00:18:59,096 - Okay. - Yeah. 341 00:18:59,179 --> 00:19:00,848 Yeah, come on. Okay. 342 00:19:03,809 --> 00:19:05,102 I still hate needles. 343 00:19:07,771 --> 00:19:08,771 Okay. 344 00:19:12,276 --> 00:19:13,944 - So how long is this gonna take... - Shh! 345 00:19:14,027 --> 00:19:14,945 We don't know. 346 00:19:15,028 --> 00:19:16,822 Is it gonna take five seconds? Ten minutes? 347 00:19:17,906 --> 00:19:19,700 - There's no way to know. - Alright. 348 00:19:23,537 --> 00:19:24,872 - Okay. - Alright. Good. 349 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 - Good. - Yeah? 350 00:19:26,415 --> 00:19:28,167 - Blood pressure's rising. - Yeah? 351 00:19:28,250 --> 00:19:29,877 - Temperature's dropping. - Oh, my God. 352 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 It's working. 353 00:19:33,797 --> 00:19:35,048 Okay, so ten seconds. 354 00:19:35,132 --> 00:19:36,758 Just could have said ten seconds. 355 00:19:36,842 --> 00:19:39,511 Okay. Is it okay if we go save these kids' lives now? 356 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 - I'd also like to not die. - Here you go. 357 00:19:42,681 --> 00:19:45,392 I, Dr. Valerie Flame, am gonna cure you, alright? 358 00:19:45,475 --> 00:19:46,727 - Do it. - This hurts a lot. 359 00:19:49,271 --> 00:19:52,024 - Okay. - I wanted to make the world safe. 360 00:19:54,651 --> 00:19:56,653 Oh, I'd love to listen to this, 361 00:19:56,737 --> 00:19:58,822 cause I like watching grown men cry. 362 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 But right now we gotta get the cure to the rest of the world. 363 00:20:02,034 --> 00:20:03,118 I'm on it. 364 00:20:06,788 --> 00:20:08,248 Beth, what are you doing? 365 00:20:08,332 --> 00:20:10,542 She's turning the cure into computer code. 366 00:20:15,756 --> 00:20:17,925 We're 30.6 percent. What do you think, Beth? 367 00:20:18,008 --> 00:20:20,135 - I am almost done coding the cure. - Okay. 368 00:20:20,219 --> 00:20:21,970 That's right, I'm a coder and a woman. 369 00:20:22,054 --> 00:20:23,388 I'll be damned. 370 00:20:23,472 --> 00:20:25,474 And... we did it. 371 00:20:25,891 --> 00:20:26,891 Yeah. 372 00:20:28,227 --> 00:20:29,227 What? 373 00:20:29,269 --> 00:20:30,854 Wifi unavailable! 374 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 My team cut the phone lines and fiber optics. That could be it. 375 00:20:34,858 --> 00:20:36,860 - Oh, God. - That's a real possibility. 376 00:20:37,611 --> 00:20:39,488 - Maybe. - What should we do now? 377 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 - The satellite! - Let's get to the roof! 378 00:20:51,083 --> 00:20:52,668 We're at 30.8! 379 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 What is going on exactly? 380 00:20:54,878 --> 00:20:57,839 The virus was transmitted via 3D printer and now the cure will be as well. 381 00:20:57,923 --> 00:21:01,385 - I turned the printers back on. - Well that explains it then. 382 00:21:01,468 --> 00:21:03,011 - Okay, hand me the cord. - Okay. 383 00:21:03,095 --> 00:21:04,763 - Okay. - Oh, God. 384 00:21:04,846 --> 00:21:06,014 I need to get higher. 385 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Help me pick her up. 386 00:21:07,182 --> 00:21:08,350 - Okay. - Okay. 387 00:21:16,400 --> 00:21:18,819 I'm so close. A little bit more everybody! 388 00:21:19,903 --> 00:21:21,488 A little bit more, guys! 389 00:21:22,823 --> 00:21:25,117 Higher! I'm almost there. 390 00:21:25,951 --> 00:21:27,911 I'm like a centimeter away! 391 00:21:29,079 --> 00:21:31,039 - I can reach it now! - Yeah. 392 00:21:31,498 --> 00:21:33,000 No, the plug goes in there. 393 00:21:34,167 --> 00:21:35,419 No, not like that. 394 00:21:36,253 --> 00:21:37,730 - This way? - Woman, just do it. 395 00:21:37,754 --> 00:21:39,274 - Just do it already! - Alright! 396 00:21:39,298 --> 00:21:41,058 - For God's sake! - Try harder! 397 00:21:42,009 --> 00:21:43,051 Got it! 398 00:21:44,511 --> 00:21:45,637 Press send! 399 00:21:57,899 --> 00:21:59,168 Currently receiving word 400 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 that a cure has been delivered worldwide by a 3D printer... 401 00:22:01,903 --> 00:22:03,905 Printers are being deployed worldwide... 402 00:22:03,989 --> 00:22:06,175 - ...and authorities are... - authorities are urging anyone 403 00:22:06,199 --> 00:22:08,618 who was infected to get to their nearest hospital... 404 00:22:08,702 --> 00:22:10,912 ...the CDC say the cure is highly communicable 405 00:22:10,996 --> 00:22:13,123 and are urging those who have received the antidote 406 00:22:13,206 --> 00:22:14,791 to breath, sneeze, and cough... 407 00:22:14,875 --> 00:22:16,918 ...anyone who receives the cure to breath... 408 00:22:17,002 --> 00:22:20,130 ...breathe, sneeze, and cough on their friends and neighbors. 409 00:22:27,554 --> 00:22:29,194 Sources indicate the cure is spreading... 410 00:22:29,264 --> 00:22:30,932 The cure is spreading worldwide... 411 00:22:31,016 --> 00:22:33,453 - ...an exponential rate. - The numbers of infected worldwide... 412 00:22:33,477 --> 00:22:35,121 - dropping fast. - ...dropping worldwide... 413 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 ...are dropping fast. 414 00:22:36,688 --> 00:22:39,408 - Humanity may be saved after all. - Humanity may be saved after all. 415 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 It's working! It's spreading the cure! 416 00:22:45,739 --> 00:22:47,616 Owen! We did it. 417 00:22:47,991 --> 00:22:49,242 No, you did it. 418 00:22:57,709 --> 00:22:59,002 Hubba hubba. 419 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Hubba hubba, that's a good one. 420 00:23:01,171 --> 00:23:03,215 - You wanna hang out later or... - No. 421 00:23:03,882 --> 00:23:04,882 So... 422 00:23:06,051 --> 00:23:07,177 what are you gonna do now? 423 00:23:07,594 --> 00:23:09,989 - Go on a girls' weekend in Cabo. - I'm gonna marry this woman. 424 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 - What... Jesus, Owen! - What did you say? 425 00:23:13,016 --> 00:23:15,477 End of the line, Patten! You're fucking dead. 426 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - He's on our side! - He changed his mind! 427 00:23:17,354 --> 00:23:18,814 - We gotta catch you up. - Whoa! 428 00:23:18,897 --> 00:23:20,565 I missed a lot when I was peeing. 429 00:23:22,567 --> 00:23:23,693 - Yes. - However, 430 00:23:24,111 --> 00:23:25,987 we do need to arrest you for mass murder. 431 00:23:26,071 --> 00:23:27,697 - That's more than fair. - Yeah. 432 00:23:29,199 --> 00:23:32,285 We don't have to put his hands behind his back. We don't have any cuffs... 433 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 - No cuffs? Okay. - We'll just walk downstairs 434 00:23:34,371 --> 00:23:35,497 and drive you downtown. 435 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Attention staff, 436 00:23:41,086 --> 00:23:44,381 Taco Tuesday is being renamed Taco Saturday 437 00:23:44,506 --> 00:23:47,509 but will remain on Tuesdays. That is all. 438 00:23:48,927 --> 00:23:50,720 - Hey. - Hi. 439 00:23:50,804 --> 00:23:53,014 Did you check out that broken arm in 306? 440 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 Yeah. Non-displacement fracture. 441 00:23:54,808 --> 00:23:57,519 Gave her two hundred milligrams of Ibuprofen, splash of codeine. 442 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 Earlier today Sloane McIntyre, the new director of the CDC, 443 00:24:02,858 --> 00:24:05,652 described the heroic efforts of agency employees 444 00:24:05,735 --> 00:24:09,281 to identify, contain, and cure the deadly virus. 445 00:24:09,698 --> 00:24:13,452 I'll be frank. If we'd had more resources, we could've saved a lot more lives. 446 00:24:13,535 --> 00:24:14,703 Director McIntyre, 447 00:24:15,120 --> 00:24:19,291 are you aware of an off-book military wing at your agency 448 00:24:19,708 --> 00:24:22,878 that was responsible for solving this crisis? 449 00:24:23,086 --> 00:24:24,421 I've heard those rumors. 450 00:24:24,504 --> 00:24:26,965 And I only wish what we did was that entertaining. 451 00:24:27,549 --> 00:24:32,095 But, we at the CDC are all hard-working doctors, scientists, and researchers. 452 00:24:32,679 --> 00:24:33,513 Nothing more. 453 00:24:33,597 --> 00:24:36,141 I guess I'll have to take your word for it, for now. 454 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 Well, I guess we should get back to it. 455 00:24:42,522 --> 00:24:43,690 Yeah. It's kinda nice. 456 00:24:43,982 --> 00:24:47,777 Being done with all that insanity. Just getting back to doing what we love. 457 00:24:49,154 --> 00:24:50,280 Yeah, totally. 458 00:24:51,698 --> 00:24:53,992 Meanwhile, a disturbing report from Paraguay, 459 00:24:54,075 --> 00:24:57,746 where captured gang members in the lawless triple frontier region 460 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 were found in possession of gene-altering technology. 461 00:25:00,790 --> 00:25:03,460 Both doctors and law enforcement agents say 462 00:25:03,543 --> 00:25:08,298 it's a dangerous new development in the converging worlds of crime and medicine. 463 00:25:20,727 --> 00:25:21,727 Hello. 464 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 Who is it?34265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.