All language subtitles for Medical.Police.S01E09.INTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 ♪ Think twice ♪ 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,515 ♪ Take a look at the sunshine ♪ 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,643 ♪ Whatcha doin' with your life? ♪ 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,730 ♪ Watching the days fly by ♪ 5 00:00:22,188 --> 00:00:27,402 ♪ The world will only turn around If you spin it ♪ 6 00:00:28,028 --> 00:00:32,115 ♪ And you can only win the race... ♪ 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,241 I did it. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,123 Richard! I finished it. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,917 Well done, Lola. Well done. 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,463 Wow. I finally get to see the fruits of your labors these many months. 11 00:00:46,546 --> 00:00:47,922 I wanted to surprise you. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 I think I've stumbled onto something really big. 13 00:00:50,008 --> 00:00:53,136 Well, let's have a look at that pièce de résistance. 14 00:00:53,219 --> 00:00:55,138 I love it when you speak French. 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 Intracellular mechanics in the viral genome 16 00:00:58,558 --> 00:01:01,644 and practical applications for artificial pathogenic creation. 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,105 So, I took your research on viral taxonomy and I started 18 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 to imagine a world where we could design 19 00:01:06,232 --> 00:01:08,985 and construct viruses from inorganic materials. 20 00:01:09,069 --> 00:01:10,570 I'm imagining it now. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,155 Yay. 22 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 Artificially constructed viruses? 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,782 - Yeah. - But, 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,619 how could we ever make something so microscopic with any precision? 25 00:01:17,702 --> 00:01:19,871 Well, it's purely theoretical at this point. 26 00:01:19,954 --> 00:01:22,594 The technology isn't there yet. But they said that the Rubik's Cube 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,664 would never be solved, and look what happened there. 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Anyway, I think the science behind it is sound. 29 00:01:28,713 --> 00:01:30,465 - It's incredible. - Yeah? 30 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 I... I don't know what to say. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,302 Well, you could say you like it. 32 00:01:35,595 --> 00:01:36,721 But that would be a lie. 33 00:01:37,514 --> 00:01:40,016 - Because you love it? - No, that would be an even bigger lie. 34 00:01:40,683 --> 00:01:42,936 Lola, this is not science, it's make-believe. 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,188 Well... it's theoretical. 36 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 It's a young girl's idle fantasy. 37 00:01:47,857 --> 00:01:50,568 Your theories are slipshod. Your conclusions are presumptuous. 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,320 If I wanted to read a work of fiction, 39 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 I'd pick up the latest John Grisham novel, The Last Juror. 40 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 Is this really how you spent your entire semester? 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,121 I thought you would be proud. 42 00:02:01,913 --> 00:02:02,913 Quite the opposite. 43 00:02:03,581 --> 00:02:04,581 I'm... 44 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 un-proud. 45 00:02:06,960 --> 00:02:09,129 You know, I might say that this is a waste of talent, 46 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 but frankly I'm beginning to question the talent. 47 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 Maybe you're not cut out for virology after all, Ms. Spratt. 48 00:02:20,723 --> 00:02:21,723 Richard. 49 00:02:21,766 --> 00:02:24,853 I think it might be best if you were to refer to me as Professor Waters again. 50 00:02:32,193 --> 00:02:33,361 Is there anything else? 51 00:02:37,532 --> 00:02:38,532 No, sir. 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,696 So, he knew your work was brilliant, 53 00:03:16,779 --> 00:03:20,325 but he lied to you to keep it for himself? 54 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 I'm so glad this guy got shot in the face. 55 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 When he told me I wasn't cut out for a career in virology, 56 00:03:28,750 --> 00:03:29,876 I believed him. 57 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 You know, my confidence was just never the same after that. 58 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 And you just blocked it out? 59 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 I was so ashamed. 60 00:03:37,926 --> 00:03:42,472 It was too painful, so I... I built a little wall around it in my mind, 61 00:03:42,680 --> 00:03:44,015 and it worked. 62 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 Um... 63 00:03:48,228 --> 00:03:52,273 How do you remember the parts at the end after you leave, 64 00:03:52,690 --> 00:03:54,442 where Waters is sitting there alone? 65 00:03:54,817 --> 00:03:55,817 Ugh. 66 00:03:56,152 --> 00:03:58,571 I am right there with you on that one, brother. 67 00:04:18,258 --> 00:04:19,258 Sir... 68 00:04:20,343 --> 00:04:21,469 what do we do now? 69 00:04:22,762 --> 00:04:23,762 Now? 70 00:04:25,014 --> 00:04:26,641 Well, let's take stock, shall we? 71 00:04:27,058 --> 00:04:29,978 We released the deadly virus without a cure. 72 00:04:30,061 --> 00:04:34,899 We let the people who know the truth about what we did escape. 73 00:04:35,149 --> 00:04:38,611 So, we could walk ourselves straight to jail, 74 00:04:38,695 --> 00:04:42,073 or contract the deadly virus and die, 75 00:04:42,156 --> 00:04:45,451 or I'll tell you what, we could hammer out a suicide pact. 76 00:04:47,328 --> 00:04:50,373 Why not something fun? Like eating each other? 77 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 We cannot quit now, sir! 78 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 It is over, Collins. Start eating me. 79 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 We can save ourselves! 80 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 You have a couple of my chest hairs. 81 00:05:03,970 --> 00:05:07,849 There are only a few people who know the truth about us. Let's kill them! 82 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 Ride out this pandemic in a bunker. 83 00:05:12,687 --> 00:05:13,687 Yes. 84 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Yes. 85 00:05:20,111 --> 00:05:22,447 I'm the only one who made the hard decisions. 86 00:05:22,530 --> 00:05:24,824 Why should I suffer the consequences? 87 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 Over time the population will return 88 00:05:28,161 --> 00:05:31,664 and they will need someone to lead them. 89 00:05:32,707 --> 00:05:33,916 Tell me what to do. 90 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 And the chaos continues to spread 91 00:05:47,180 --> 00:05:50,058 with hospitals being overrun with desperate victims, 92 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 forcing the military to step in. 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,645 And now on the lighter side, 94 00:05:54,729 --> 00:05:56,981 a little something from humorist Jim Davidson. 95 00:05:57,065 --> 00:05:59,105 I don't know if you've been to a music store lately, 96 00:05:59,150 --> 00:06:02,195 but now they have a thing called a twelve-string guitar. 97 00:06:02,278 --> 00:06:04,655 What do I need twelve strings with a guitar for? 98 00:06:05,073 --> 00:06:06,699 Attention virus carriers: 99 00:06:06,783 --> 00:06:10,328 if you are currently dying, please wait outside in an orderly fashion. 100 00:06:10,787 --> 00:06:11,787 That is all. 101 00:06:15,458 --> 00:06:17,585 Childrens Hospital. We are here. 102 00:06:18,252 --> 00:06:21,506 Driving from Atlanta to Brazil didn't take as long as I thought it would. 103 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 Not so bad if you leave at the right time. 104 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 The trick was taking I-35 to avoid Houston. 105 00:06:26,427 --> 00:06:28,137 - Yeah. - So, what now? 106 00:06:28,221 --> 00:06:31,099 Well, remember that laptop you were all picturing in your heads 107 00:06:31,182 --> 00:06:33,601 as I described what happened to me in med school? 108 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 - Yeah. - It's in my office. 109 00:06:35,144 --> 00:06:37,021 And my thesis is still on it. 110 00:06:37,146 --> 00:06:40,191 Once we get that, we might be able to engineer a cure. 111 00:06:40,274 --> 00:06:41,274 Let's go. 112 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Stand back! You can't come in here. 113 00:06:44,529 --> 00:06:46,072 Get back, all the way. 114 00:06:50,868 --> 00:06:51,869 Goldfinch. 115 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 This is where we part ways. 116 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 - Goodbye, old friend. - Ah, not goodbye, 117 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 merely farewell. 118 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 - They're basically synonyms. - You're basically a synonym. 119 00:07:06,092 --> 00:07:07,218 Where will you go? 120 00:07:07,885 --> 00:07:10,304 It doesn't matter where the Goldfinch goes. 121 00:07:10,388 --> 00:07:13,349 Wherever it is, I'm always on van-cation! 122 00:07:15,268 --> 00:07:16,268 Finch! 123 00:07:20,690 --> 00:07:24,068 Uh-oh. It's been a long time since I've been on a billboard. 124 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 When were you ever on a billboard? 125 00:07:26,070 --> 00:07:28,364 I used to do some modeling for a DUI attorney. 126 00:07:28,448 --> 00:07:30,729 Okay, we need to find a way inside without being detected. 127 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 - Hey, Chet. - Hey, guys. 128 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 Yeah, the billboard says you've been up to some pretty bad stuff. 129 00:07:38,374 --> 00:07:40,460 Yeah. But we were framed, all right. 130 00:07:40,543 --> 00:07:42,420 And now we need to get back into the hospital. 131 00:07:42,503 --> 00:07:44,547 - Can you help us sneak in? - Yeah. 132 00:07:44,755 --> 00:07:46,299 I was framed once too. 133 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 Let's do it! Get in! 134 00:07:55,391 --> 00:07:56,726 We need to check the back. 135 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 So, 136 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 more victims of the virus. Just bringing the bodies to the morgue. 137 00:08:10,781 --> 00:08:12,116 Okay, go ahead. 138 00:08:15,620 --> 00:08:17,663 Open the bag slowly and come out. 139 00:08:22,877 --> 00:08:24,128 Thank God you found us. 140 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 He lured us into his ambulance and then he tied us up 141 00:08:26,589 --> 00:08:29,467 and he told us he was going to chop us up and feed us to wild horses. 142 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 No, I didn't. 143 00:08:31,010 --> 00:08:33,638 Wait, maybe I did, did I? I can't remember. 144 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 Thanks so much, guys. Real life-saver. 145 00:08:40,561 --> 00:08:43,439 So, what are you guys doing? You got plans for the weekend? 146 00:08:49,570 --> 00:08:52,532 I'm gonna check in with my contacts at the CDC and see how bad it's gotten. 147 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 Well, let us know if we can help, okay? 148 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Gross. 149 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 I can handle a few sick people, but this is disgusting. 150 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Hey, assholes, thanks a lot. 151 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 - Hey. - Hey. How's it going? 152 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 Oh, spare me. 153 00:09:05,586 --> 00:09:08,714 I've had people dying in my arms all week thanks to your little virus stunt. 154 00:09:09,173 --> 00:09:11,467 Really uncool, murdering millions. Seriously uncool. 155 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 - Yeah. - It wasn't us, okay? 156 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 We're trying to cure the virus, and also we're in love. 157 00:09:15,888 --> 00:09:17,056 - What? - Ew. 158 00:09:17,139 --> 00:09:18,933 We're in love and I'm dying 159 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 and it's really just been, like, a crazy few days. 160 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Why should we trust you? 161 00:09:24,814 --> 00:09:25,814 Yeah. 162 00:09:26,607 --> 00:09:30,111 Um... Okay. Dori, how much cash is in your wallet? 163 00:09:30,194 --> 00:09:32,238 - Forty-nine bucks. - Great. Give it to me. 164 00:09:32,947 --> 00:09:33,781 What? 165 00:09:33,864 --> 00:09:35,050 - Give me the wallet! - Give her the wallet! 166 00:09:35,074 --> 00:09:36,492 Jesus Christ. 167 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 Now, how much cash do you have? 168 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 Forty-nine bucks. 169 00:09:46,627 --> 00:09:49,171 So, do you trust us now? 170 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 I guess so. 171 00:09:51,424 --> 00:09:54,385 I mean, I have to admit, we misjudged you. 172 00:09:54,594 --> 00:09:56,971 - Come on, let's go get that laptop. - Okay. 173 00:09:57,597 --> 00:10:00,558 Oh, and Val, thank you for helping us ID the water parks. 174 00:10:00,641 --> 00:10:01,641 You got it. 175 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 So, if I remember correctly, 176 00:10:04,770 --> 00:10:07,523 I laid out all the steps to create the virus in my thesis. 177 00:10:07,607 --> 00:10:11,277 So, all we'll need to do is just to work backwards to reverse-engineer the cure. 178 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 - Okay. - We gotta move fast. 179 00:10:12,820 --> 00:10:15,007 - Do you remember where your laptop is? - Yeah, of course, 180 00:10:15,031 --> 00:10:16,073 bottom drawer of my... 181 00:10:16,824 --> 00:10:17,824 desk. 182 00:10:19,243 --> 00:10:21,078 - Oh, shit! - Oh, shit! 183 00:10:24,749 --> 00:10:25,829 Attention, staff, 184 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 merry desk auction days. 185 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 Desk the halls. That is alls. 186 00:10:32,632 --> 00:10:37,637 Wow, they did this place up pretty nice. Look at these balloons. Curtains. 187 00:10:37,845 --> 00:10:39,972 - Tablecloths. - Okay, Owen, focus. 188 00:10:40,139 --> 00:10:43,225 We just need to find my desk and get my laptop, all right? 189 00:10:43,351 --> 00:10:44,769 Oh, my God. There it is. 190 00:10:45,269 --> 00:10:46,269 Great. 191 00:10:49,065 --> 00:10:50,566 - Hi, Sy. - Hi. 192 00:10:50,650 --> 00:10:51,984 Hey. Wow. 193 00:10:52,818 --> 00:10:56,155 - Desk auction is really happening, huh? - So many great desks. 194 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 - So many. - And what can I do for you 195 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 two wanted criminals? 196 00:11:00,201 --> 00:11:01,118 Look, about that... 197 00:11:01,202 --> 00:11:03,079 Oh, yeah, I mean, look, let's just be clear. 198 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 Obviously we didn't infect the whole world. 199 00:11:06,290 --> 00:11:07,833 - We didn't infect anybody. - No. 200 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Well, we infected each other 201 00:11:09,960 --> 00:11:12,338 - with our love. - Oh, yes we did. 202 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 - I'd get infected by you any day. - I would do it again. 203 00:11:14,840 --> 00:11:18,386 Point is, we're not the bad guys, we're the good guys. 204 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 Point is, you no longer work here at this hospital. I fried you. 205 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 Okay. Yeah, but technically I quite before you fried me. 206 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 But look, Sy, I'm not asking for my job back. 207 00:11:27,186 --> 00:11:29,730 I just need to get my computer in my desk. 208 00:11:29,814 --> 00:11:32,566 It actually has information in it that might save the world. 209 00:11:32,650 --> 00:11:34,068 Excuse me, missy. 210 00:11:34,527 --> 00:11:38,030 May I remind you, it is no longer your desk, you donated it. 211 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 - Sy, come on. - But... 212 00:11:39,824 --> 00:11:42,660 The rules of the auction clearly state, 213 00:11:42,827 --> 00:11:45,579 "The winning bidder will be awarded the desk 214 00:11:45,663 --> 00:11:48,082 along with any and all materials found 215 00:11:48,165 --> 00:11:49,917 in said desk." 216 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 - But... - Wait a second. 217 00:11:54,046 --> 00:11:56,799 What if we win the auction for Lola's desk? 218 00:11:56,882 --> 00:11:58,134 Then do we get the laptop? 219 00:11:58,217 --> 00:12:01,887 Well, if you've got the money honey, the desk got the time. 220 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 But let me just remind you 221 00:12:03,556 --> 00:12:06,767 that there are major desk aficionados coming to this gala. 222 00:12:06,851 --> 00:12:09,437 We're talking about real heavy hitters, 223 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 like these two. 224 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 Hello. 225 00:12:16,986 --> 00:12:20,239 Attention: welcome heavy hitters to the desk auction. 226 00:12:20,322 --> 00:12:22,908 Heavy coughers, please stay away from the guests. 227 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 That is all. 228 00:12:35,796 --> 00:12:36,796 Thank you. 229 00:12:38,924 --> 00:12:40,050 Are you feeling okay? 230 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 Yeah, it's just the virus. I'm getting weaker. 231 00:12:42,052 --> 00:12:44,638 Or maybe you're not getting enough iron in you diet. 232 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Maybe, but it's probably the virus. 233 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Is my rash covered up? 234 00:12:49,477 --> 00:12:51,479 Yeah. Make-up really did the trick. 235 00:12:51,562 --> 00:12:53,248 - Okay. - Hey, can I get my make-up back now? 236 00:12:53,272 --> 00:12:54,440 Oh, yeah, right, of course. 237 00:12:54,690 --> 00:12:56,209 - There you go. - Hey, guys. 238 00:12:56,233 --> 00:12:58,736 Hi. Listen, I just need to charge up my phone. 239 00:12:58,819 --> 00:13:01,139 You know a spot where I could park myself for a little bit? 240 00:13:02,364 --> 00:13:04,325 There's a seating area over by the chapel. 241 00:13:04,408 --> 00:13:05,493 Great, great. Thank you. 242 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 So, are you sure nobody's gonna recognize us? 243 00:13:08,245 --> 00:13:10,456 Owen, we're wearing sunglasses. 244 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 Wow. Sy really pulled this off. 245 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 All of São Paulo's elite are here. 246 00:13:14,335 --> 00:13:17,588 Not to mention the wealthiest desk collectors from all over the world. 247 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 Yeah. 248 00:13:18,631 --> 00:13:21,050 - There's Baroness Von Eaglesburg. - Oh, wow. 249 00:13:21,133 --> 00:13:23,552 She recently paid $20,000 250 00:13:23,636 --> 00:13:26,555 for a credenza that used to belong to actor Paul Giamatti. 251 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 Wow. Lucky. 252 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 Oh, hey, there's Cat. 253 00:13:30,935 --> 00:13:31,935 Cat. 254 00:13:32,061 --> 00:13:33,187 - Cat! - Cat. 255 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Cat. Hey. 256 00:13:34,688 --> 00:13:35,815 Sunglasses. 257 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 - It's us. - We're wearing sunglasses. 258 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 - Oh, my gosh, I didn't even... - I know. 259 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 - Hi. - Hi. Are you okay? 260 00:13:41,695 --> 00:13:44,156 - What do you mean? - I got your message from Los Angeles. 261 00:13:44,573 --> 00:13:47,660 Oh, about the virus attack thing? Yeah, that was crazy. 262 00:13:47,743 --> 00:13:50,246 I was kind of the only person who saw him up close, 263 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 so now every blog wants to talk to me about it, 264 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 - you know? - And what does he look like? 265 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 You know, it's really tough to describe him. 266 00:13:58,254 --> 00:14:01,549 - Oh. It's starting. - Oh, it's... Hey. 267 00:14:04,552 --> 00:14:07,596 May I have your attention? Hi. Welcome, everyone, 268 00:14:07,680 --> 00:14:10,474 and thank you for joining us during this very difficult time. 269 00:14:10,558 --> 00:14:14,395 So, let's put away our worries, open our hearts and our wallets, 270 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 as we support the number one 271 00:14:16,981 --> 00:14:20,192 expatriate pediatric medical facility 272 00:14:20,276 --> 00:14:21,819 in all of São Paulo... 273 00:14:22,152 --> 00:14:23,988 Childrens Hospital! 274 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Which is where we are. 275 00:14:26,866 --> 00:14:28,450 All right first up, 276 00:14:28,534 --> 00:14:29,910 lot number one. 277 00:14:30,369 --> 00:14:33,372 This desk formerly belonging to Dr. Blake Downs. 278 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 It's a classic 279 00:14:34,582 --> 00:14:36,500 60 inch by 30 inch workhorse 280 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 with an espresso laminate finish, 281 00:14:39,211 --> 00:14:40,963 and the beauty also features 282 00:14:41,046 --> 00:14:44,967 greasepaint stains and the phrase "I'm Bla." 283 00:14:45,426 --> 00:14:46,844 Where is Blake, by the way? 284 00:14:46,927 --> 00:14:48,429 - He's in a Chinese prison. - Yeah. 285 00:14:48,512 --> 00:14:49,512 Gotcha. 286 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 The bidding will start at $1,000. 287 00:14:52,516 --> 00:14:55,811 Do I see $1,000? Do I hear $2,000? 288 00:14:55,895 --> 00:14:58,314 Do I hear 250? Two-fifty, thank you very much. 289 00:14:58,397 --> 00:15:01,025 Sold to the gentleman in the furry hat in the back. 290 00:15:01,108 --> 00:15:05,738 And next up we have the desk formerly belonging to Dr. Valerie Flame. 291 00:15:05,821 --> 00:15:06,821 There she is. 292 00:15:09,241 --> 00:15:10,743 - That's a nice desk... - Yes. 293 00:15:10,826 --> 00:15:13,871 It's made from French oak and has a lockable cabinet. 294 00:15:13,954 --> 00:15:16,248 All right, bidding starts at $2,000. 295 00:15:16,332 --> 00:15:17,917 Do I have $2,000? 296 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 Do I have 3,000? Three thousand to the baroness. 297 00:15:20,961 --> 00:15:22,379 Should I make a bid? 298 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 A bid against the baroness? Are you insane? 299 00:15:24,506 --> 00:15:26,592 I have borderline personality disorder. 300 00:15:26,675 --> 00:15:30,095 Sold! Three thousand dollars to the baroness. 301 00:15:34,099 --> 00:15:35,099 You okay? 302 00:15:35,309 --> 00:15:36,644 No, I'm dying. 303 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Right, right, right, right, right. 304 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 And our final auction item tonight 305 00:15:55,120 --> 00:15:58,666 is the former desk of the former Childrens Hospital pediatrician, 306 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Dr. Lola Spratt. 307 00:16:01,210 --> 00:16:02,419 - Here we go. - Yeah. 308 00:16:02,503 --> 00:16:04,964 It measures 74 by 35 inches, 309 00:16:05,464 --> 00:16:07,257 has a solid rosewood surface 310 00:16:07,383 --> 00:16:09,969 with a sleek steel case frame, 311 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 and boasts numerous drawers 312 00:16:12,179 --> 00:16:14,682 for all your storage needs. 313 00:16:15,224 --> 00:16:19,478 Do I hear an opening bid of $400? 314 00:16:19,561 --> 00:16:20,437 Here. 315 00:16:20,562 --> 00:16:24,858 Four hundred dollars to that morbidly pale woman right over there. 316 00:16:24,942 --> 00:16:26,026 - That's you. - Yeah. 317 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 Do we have 450? Four-fifty. 318 00:16:27,528 --> 00:16:30,489 Do I have 500? Five hundred, ladies... Five twenty-five. 319 00:16:30,614 --> 00:16:31,782 All right, the bidding stands 320 00:16:31,865 --> 00:16:33,867 at $575, 321 00:16:33,951 --> 00:16:35,202 to Dr. Spratt. 322 00:16:35,786 --> 00:16:38,747 Do I hear 600? No more bids? Anyone? 323 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Please, anyone? Six hundred. 324 00:16:42,334 --> 00:16:44,211 All right, going once... 325 00:16:44,294 --> 00:16:45,546 going twice... 326 00:16:46,046 --> 00:16:47,046 You know... 327 00:16:47,423 --> 00:16:49,401 - What is he doing? - I should really tell you that 328 00:16:49,425 --> 00:16:51,593 I have it on good authority that that desk 329 00:16:51,677 --> 00:16:53,721 was never cleared out of all its contents 330 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 before this auction. 331 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 No! Sy, you can't do that! 332 00:16:56,432 --> 00:16:58,350 I have the highest bid. Call the auction. 333 00:16:58,434 --> 00:16:59,977 And inside said desk 334 00:17:00,060 --> 00:17:02,438 is a certain laptop computer. 335 00:17:02,521 --> 00:17:03,521 Sy! Don't you dare! 336 00:17:03,564 --> 00:17:06,025 And some believe that that said computer 337 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 contains scientific data that could lead to a cure 338 00:17:08,944 --> 00:17:11,405 for the virus that threatens to kill us all. 339 00:17:11,488 --> 00:17:14,241 Who wants to be a hero? 340 00:17:15,325 --> 00:17:16,201 One thousand dollars. 341 00:17:16,285 --> 00:17:18,996 There you go! One thousand. Do I hear two? 342 00:17:19,413 --> 00:17:22,666 - Two thousands dollars. - Val! What the fuck? 343 00:17:22,750 --> 00:17:24,543 Why can't I be the one who saves the world? 344 00:17:25,502 --> 00:17:26,837 Five thousand dollars. 345 00:17:27,379 --> 00:17:28,464 Ten thousand dollars. 346 00:17:28,547 --> 00:17:30,424 She's so bad at this. Fifteen thousand. 347 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 - Twenty thousand. - Damn it! 348 00:17:39,308 --> 00:17:41,769 Looks like we've got a real bidding war on our hands. 349 00:17:42,186 --> 00:17:43,228 You came for the desks, 350 00:17:43,312 --> 00:17:45,689 but you're gonna stay for the fireworks. 351 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 - Do I hear... - Forty thousand dollars. 352 00:17:48,317 --> 00:17:49,568 - Yeah. - Wow. 353 00:17:49,985 --> 00:17:51,695 Fifty thousand dollars. 354 00:17:51,779 --> 00:17:52,780 What? 355 00:17:53,197 --> 00:17:54,656 Sixty thousand dollars. 356 00:17:54,740 --> 00:17:57,326 Seventy-five thousand dollars. 357 00:17:58,619 --> 00:18:00,454 It keeps going up and up. 358 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 Okay, look, I could take out a loan on my houseboat. 359 00:18:03,082 --> 00:18:04,708 Between that and my Peloton bike, 360 00:18:04,792 --> 00:18:06,710 we could probably get up to 150,000. 361 00:18:06,794 --> 00:18:08,504 What if we just go all in? 362 00:18:08,587 --> 00:18:11,590 We make the baroness think that we have no limit and we scare her off. 363 00:18:12,257 --> 00:18:14,510 - One hundred and fif... - Two hundred thousand dollars. 364 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 - Oh, fuck you, lady! - Fuck you, lady! 365 00:18:16,804 --> 00:18:19,264 Two hundred thousand dollars. 366 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 Two hundred smackeroos. 367 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 What a bold and daring bid, Baroness. 368 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 Two hundred thousand dollars, going once... 369 00:18:27,106 --> 00:18:29,399 Two hundred thousand dollars, going twice... 370 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 - Sol... - Three hundred thousand dollars. 371 00:18:34,238 --> 00:18:35,238 Glenn. 372 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 Hey, look, I don't exactly know what's going on, 373 00:18:48,418 --> 00:18:50,379 but it looks like you guys need help. 374 00:18:50,462 --> 00:18:52,673 Okay? And I have goo-gobs of money to burn, 375 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 thanks to my aforementioned many side business ventures. 376 00:18:55,259 --> 00:18:58,053 - Five hundred thousand dollars. - Oh, no, Glenn. 377 00:18:58,137 --> 00:18:59,817 You're bidding against yourself right now. 378 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 - Yeah. - What? Oh, shit. 379 00:19:02,266 --> 00:19:06,145 I came in hot. What did that cost me? No, don't tell me. 380 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 Five hundred thousand dollars. 381 00:19:07,938 --> 00:19:10,649 Truly an unprecedented turn of events. 382 00:19:10,732 --> 00:19:12,568 Baroness, do I hear 550? 383 00:19:14,361 --> 00:19:17,072 Five hundred thousand dollars going once. 384 00:19:17,197 --> 00:19:19,408 Five hundred thousand dollars going twice. 385 00:19:22,578 --> 00:19:24,454 Five hundred thousand dollars 386 00:19:24,538 --> 00:19:27,875 sold to Dr. Glenn Ritchie. 387 00:19:27,958 --> 00:19:29,209 Yahtzee! 388 00:19:33,839 --> 00:19:36,550 Glenn. Oh, I could kiss you right now, 389 00:19:36,633 --> 00:19:38,594 but I am actually dying of the virus. 390 00:19:38,677 --> 00:19:41,346 Oh, forget it. I'm sure the hug is probably enough to kill me. 391 00:19:41,889 --> 00:19:45,225 Dr. Ritchie, what a show. What a show. 392 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Now, just come with me 'cause we have some business to attend to. 393 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 Oh? Oh! 394 00:19:50,063 --> 00:19:51,732 I... I have to pay for the... 395 00:19:51,815 --> 00:19:54,276 right, yikes, wow... and I just get a desk? 396 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Now I've got to get a chair. 397 00:19:58,488 --> 00:19:59,907 So, it should be right in here. 398 00:20:00,240 --> 00:20:02,159 Okay. Oh, here it is. 399 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 This is just like you described it. 400 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Yeah, right? The mind is incredible. Let's go! 401 00:20:09,041 --> 00:20:10,584 Okay, come on. 402 00:20:14,213 --> 00:20:16,048 - Oh, I hope this works. - Plug it in. 403 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 Okay. 404 00:20:18,383 --> 00:20:20,302 - Okay. - Wow, this is an old computer. 405 00:20:20,385 --> 00:20:21,385 I know. 406 00:20:22,596 --> 00:20:24,389 Okay. All right. 407 00:20:24,473 --> 00:20:26,058 Now you just gotta find that thesis. 408 00:20:26,141 --> 00:20:27,861 There's an update available. Let me do that. 409 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 - No! Can't you just do the update later? - No. 410 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 Just let me do it how I do it. 411 00:20:34,733 --> 00:20:36,401 Now, that's what I call 412 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 - a real desk auction. - Yeah. 413 00:20:39,321 --> 00:20:41,406 What's with all these new doctors? 414 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Sy must have brought in backup to help with all the patients. 415 00:20:44,660 --> 00:20:46,662 - Doctor, please, help, I... - Not now! 416 00:20:48,789 --> 00:20:50,874 What kind of doctor ignores a patient like that? 417 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Hang on, I'll be right back. 418 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 - Oh, doctor, I really need someone to... - Not now, lady. 419 00:20:59,174 --> 00:21:00,801 Okay, it's done updating. We're ready. 420 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 All right, let me just... 421 00:21:07,516 --> 00:21:08,433 There it is. 422 00:21:08,517 --> 00:21:09,559 - Wow. - Okay. 423 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 - Okay. - How many pages? 424 00:21:12,771 --> 00:21:14,064 It's 172. 425 00:21:14,523 --> 00:21:15,357 What page are you on? 426 00:21:15,440 --> 00:21:17,693 It's a dense scientific document. 427 00:21:17,776 --> 00:21:19,816 I just want you to... put that out there right away. 428 00:21:21,613 --> 00:21:24,825 Oh, my God. Yes, of course. It's all coming back to me. 429 00:21:41,925 --> 00:21:43,510 Oh, my God. It's him. 430 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 We're in position. 431 00:22:00,193 --> 00:22:02,779 This technology could have saved lives a decade ago. 432 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 - Did you get what you need? - Yeah. 433 00:22:13,874 --> 00:22:15,500 Lola! Owen! 434 00:22:17,753 --> 00:22:20,380 It really shouldn't take long to synthesize this cure 435 00:22:20,464 --> 00:22:22,758 if we just follow the steps in here. 436 00:22:23,383 --> 00:22:24,383 Okay. 437 00:22:27,262 --> 00:22:28,972 - Okay. - You're a genius. 438 00:22:30,515 --> 00:22:32,100 We might just pull this off. 439 00:22:34,227 --> 00:22:36,396 No! No! 440 00:22:41,109 --> 00:22:42,861 Everybody get down! 441 00:22:45,322 --> 00:22:46,322 Oh, my God! 442 00:22:46,782 --> 00:22:49,868 - Are you hit? - Um, no, I'm okay. 443 00:22:49,993 --> 00:22:52,996 Oh, good. Hope you didn't need that. 444 00:22:56,166 --> 00:22:57,417 Oh, shit! 445 00:22:57,959 --> 00:22:59,599 Please tell me you remember the research. 446 00:23:00,379 --> 00:23:03,632 I mean, yeah, I think so. Like, the main points. 447 00:23:03,715 --> 00:23:06,259 The main idea for sure. I don't know. 448 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 Sounds good enough to me. Let's get to the lab. 449 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 Okay. Let's go. 450 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 Let's go. 451 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 What's going on out there? 452 00:23:14,893 --> 00:23:19,106 Hey, so I put a dollar in the soda machine and nothing came out. 453 00:23:19,189 --> 00:23:22,150 So, someone may want to call the vendor to have it serviced. 454 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Also, we're under attack.34153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.