All language subtitles for Medical.Police.S01E06.INTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 You're home late. I was just starting to get worried. 2 00:00:27,944 --> 00:00:32,073 Sorry, there was a mandatory office-wide safety meeting today and it ran way over. 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,035 - Oh, yeah? What about? - Well, there's this very dangerous virus 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,121 that's been wreaking havoc all over the world, and it's highly communicable. 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,874 Oh, God. What do we do? 6 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 Well, we can stay alert, for one. 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,045 Also, I bought these latex gloves 8 00:00:45,128 --> 00:00:47,422 and particulate respirator masks, just in case. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,489 We should check in on our neighbors 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,760 and keep an ample supply of filtered water on hand. 11 00:00:51,843 --> 00:00:52,843 Good idea, Brad. 12 00:00:52,886 --> 00:00:54,512 If we let our guard down for one second, 13 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 this virus could destroy us all. 14 00:00:56,848 --> 00:00:57,974 You forgot one thing, Janet. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 What's that, Brad? 16 00:00:59,642 --> 00:01:02,395 We live in the greatest country in the world. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,315 We live in the United States of America. 18 00:01:06,024 --> 00:01:08,651 And if we all do our part and follow instructions 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 from the Centers for Disease Control and Prevention, 20 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 everything will be fine. 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,534 The United States government will protect us. 22 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 - They always do! - They always do! 23 00:01:18,953 --> 00:01:19,953 Not bad. 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,850 Cut the part about the filtered water, but otherwise, I think we're fine. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,877 Get this filmed as soon as possible and out to all the major networks, 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,379 which, I guess, nowadays includes Netflix. 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 Okay, we have 24 hours before the meeting goes down. 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,770 This is the spot. 29 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 This is where the creator of the virus 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 is gonna meet up with the buyer to deliver the cure. 31 00:01:48,691 --> 00:01:50,527 We're gonna watch that deal go down, 32 00:01:50,735 --> 00:01:53,488 we I.D. the perps, then we move in. 33 00:01:53,905 --> 00:01:57,075 Are they just gonna willingly give themselves up to us? 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,743 Yeah, of course. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,579 Or, I don't know, we could also get murdered. 36 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 I'm not sure about that. 37 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 This is crazy! 38 00:02:04,874 --> 00:02:07,460 We're in way over our heads, Owen. We can't do this. I don't... 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 - I'm done, I'm done. I wanna go home. - Hey! 40 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 Now, listen to me. Come here. 41 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 Remember what happened to us in Berlin? 42 00:02:15,176 --> 00:02:17,470 - Yeah. - We got shot out of the sky 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 - and left for dead. - Yeah. 44 00:02:19,013 --> 00:02:20,933 - No backup or support. And what'd we do? - Yeah. 45 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 We kicked ass. 46 00:02:23,226 --> 00:02:28,690 And then we continued to kick ass in Florence, Sudan, Denmark, and France. 47 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 Also Florida. 48 00:02:30,275 --> 00:02:35,029 To a lesser degree, Latvia. And now, here we are in beautiful... 49 00:02:36,447 --> 00:02:37,782 - Shanghai. - Yes! 50 00:02:37,866 --> 00:02:39,868 Shanghai. China. 51 00:02:39,951 --> 00:02:41,369 - Which is where we are. - Yes. 52 00:02:42,078 --> 00:02:43,955 But isn't it a matter for the police? 53 00:02:45,290 --> 00:02:46,749 We are the police. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 And we're doctors, 55 00:02:50,211 --> 00:02:52,839 - which makes us... - Cop doctors. 56 00:02:52,922 --> 00:02:54,883 I was gonna say "doctor cops." I like that better. 57 00:02:54,966 --> 00:02:56,843 Look, I appreciate what you're trying to do, 58 00:02:56,968 --> 00:02:59,554 but you know what would make me feel better? Guns. 59 00:02:59,637 --> 00:03:02,032 I really thought they were gonna let us bring 'em on the plane. 60 00:03:02,056 --> 00:03:04,559 - That's my bad. - Well, now, what are we gonna do about it? 61 00:03:04,642 --> 00:03:08,938 Well, I do know a guy here in Shanghai, but he's not gonna be happy to see me. 62 00:03:14,319 --> 00:03:16,237 So why'd you two have a falling out? 63 00:03:16,696 --> 00:03:17,739 Honestly, 64 00:03:18,740 --> 00:03:20,700 I don't even remember. 65 00:03:22,160 --> 00:03:24,370 Former police sergeant Edgar Toobey, 66 00:03:24,454 --> 00:03:25,747 my old mentor! 67 00:03:25,830 --> 00:03:29,417 Former detective Owen Maestro, the man who gave me my limp. 68 00:03:30,585 --> 00:03:33,338 Oh, yeah, yeah, yeah. That's why. 69 00:03:33,755 --> 00:03:36,883 Come here, you family-sized bag of Rolos! 70 00:03:37,926 --> 00:03:39,427 Okay. 71 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Hi, I'm Lola. Owen and I are partners. 72 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 What a place. 73 00:03:49,562 --> 00:03:51,522 - Wow, wow, wow, wow, wow. - Thank you. 74 00:03:51,606 --> 00:03:54,692 Wow. This is... this is... 75 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 So how is my old shooting instructor? 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,697 - Fine, thank you. - Oh, you taught Owen how to shoot? 77 00:03:59,781 --> 00:04:01,115 I did my best. 78 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Accidentally shoot anyone lately, Maestro? 79 00:04:03,952 --> 00:04:06,246 - Very funny. - No, actually, yeah! 80 00:04:06,412 --> 00:04:08,790 He shot a kid by mistake in Berlin just a couple days ago. 81 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 No, I meant to shoot that kid, I just shouldn't have. 82 00:04:12,293 --> 00:04:15,588 Anyway, I know our friendship ended on an awkward note. 83 00:04:15,672 --> 00:04:18,466 - When you shot me. - Accidentally discharged my weapon. 84 00:04:18,549 --> 00:04:19,549 Into my hip. 85 00:04:19,592 --> 00:04:21,511 Through your hip. 86 00:04:21,594 --> 00:04:25,598 The point is this: much like that bullet, we've moved on. 87 00:04:25,682 --> 00:04:28,810 I've realized my dream of becoming a doctor, 88 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 and you moved to China to fulfill 89 00:04:31,271 --> 00:04:33,648 your dream of being able to do dishes while you poo. 90 00:04:34,065 --> 00:04:35,483 That wasn't my dream, Owen. 91 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 Yes, it's a pretty swank perk, 92 00:04:39,654 --> 00:04:41,531 but this was my dream... 93 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 Oh, yeah! 94 00:04:49,038 --> 00:04:52,917 Your dream was to introduce American newspaper cartooning 95 00:04:53,001 --> 00:04:55,712 to underprivileged Chinese kids. 96 00:04:55,795 --> 00:04:59,257 Newspaper cartooning is a useful skill to have in the 21st century, 97 00:04:59,841 --> 00:05:03,386 and I'm helping disadvantaged Chinese youths stay off the streets. 98 00:05:03,469 --> 00:05:05,269 It's a good way to give back to the community, 99 00:05:05,305 --> 00:05:06,848 now that I can't be a cop anymore. 100 00:05:06,931 --> 00:05:09,183 - Because Owen shot you? - Bingo. 101 00:05:11,060 --> 00:05:15,356 Ming, try using curly-cue lines around his body 102 00:05:15,440 --> 00:05:16,983 to indicate he smells bad. 103 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Remember, "show, don't tell." 104 00:05:22,113 --> 00:05:24,699 See how the sweat lines show us 105 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 how stressed out Cathy is? 106 00:05:26,826 --> 00:05:28,328 Hey, Owen, check this out. 107 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Look at Dilbert. 108 00:05:30,413 --> 00:05:32,915 - Panel one, there's a lady right there. - Yeah. 109 00:05:33,041 --> 00:05:36,294 Lady disappears in panel three. We just see her feet. 110 00:05:36,377 --> 00:05:38,338 That means something crazy happened in panel two. 111 00:05:39,255 --> 00:05:41,507 Right? Where'd she go? 112 00:05:41,591 --> 00:05:44,886 This is really interesting stuff, Edgar... I mean, beautiful, 113 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 but we came here for a reason... 114 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 Yeah, we need to ask you a favor. 115 00:05:49,807 --> 00:05:53,561 Step into my office, which also serves as my kitchen, bedroom, and bathroom. 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,146 You mean the room we were just in? 117 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 That's the one. Come on. 118 00:05:58,733 --> 00:06:02,236 All right, after lunch we're gonna work on dogs drinking coffee. 119 00:06:09,285 --> 00:06:10,285 What's up? 120 00:06:13,122 --> 00:06:13,998 Pull up a toilet, 121 00:06:14,082 --> 00:06:15,962 - we'll tell you the whole story. - Yeah. 122 00:06:19,379 --> 00:06:22,715 It all started when two university students arrived at Childrens... 123 00:06:22,799 --> 00:06:24,967 So the meeting's tomorrow in a public place, 124 00:06:25,051 --> 00:06:27,845 but if things go down, we're gonna need some firepower. 125 00:06:27,929 --> 00:06:31,099 Ah, wish I could be of assistance, but I'm out of that game. 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,395 I banished guns from my life once I realized how much they hurt people. 127 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 You didn't realize guns hurt people? 128 00:06:38,856 --> 00:06:41,943 Not till I got shot. I'm an experience-based learner. 129 00:06:44,487 --> 00:06:45,655 Look, Sarge, 130 00:06:46,406 --> 00:06:50,284 maybe I couldn't always shoot straight, but I'm a straight shooter, 131 00:06:50,743 --> 00:06:53,913 and here comes a truth bullet that I hope pierces your heart. 132 00:06:55,581 --> 00:07:00,002 We need some backup and if we don't get it, we're burnt toast. 133 00:07:00,586 --> 00:07:03,256 Please, help us. 134 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 Dammit, Maestro! 135 00:07:28,739 --> 00:07:31,075 - Yeah! We got him! - Not so fast! 136 00:07:32,243 --> 00:07:34,412 - I can't come along with you on this. - What? 137 00:07:34,495 --> 00:07:36,456 But I can help in the gun department. 138 00:07:36,956 --> 00:07:39,459 I still have a few pieces laying around from the old days. 139 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 I thought you banished all the guns. 140 00:07:44,255 --> 00:07:45,923 I did. I banished them to here. 141 00:07:46,799 --> 00:07:49,177 All right, let me show you around this pretty little lady. 142 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 Right here, 143 00:07:51,721 --> 00:07:54,223 - you got your no shooty button. - Okay. 144 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 Okay, they call this the long part. 145 00:07:56,350 --> 00:07:59,896 And here is your pusher. Makes the bullets go. You push it. 146 00:07:59,979 --> 00:08:01,063 Okay. 147 00:08:01,230 --> 00:08:03,107 Ah, let's see... 148 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 - What's this look like to you? - A switchblade. 149 00:08:06,527 --> 00:08:07,527 Even better. 150 00:08:07,987 --> 00:08:09,238 Whoa! 151 00:08:09,322 --> 00:08:11,782 - It's a comb. - Whoa! 152 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 Good for when you want your hair in the same direction. 153 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 - Sure. - And, uh, 154 00:08:16,037 --> 00:08:18,397 of course you've got your ear pieces so you can communicate, 155 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 - a couple pairs of cuffs. - All right. 156 00:08:25,505 --> 00:08:27,215 I don't know how to thank you, Sarge. 157 00:08:27,673 --> 00:08:30,193 You sure you don't wanna come with us? We could use a good shot. 158 00:08:30,218 --> 00:08:32,261 Hmm. Maybe some day. 159 00:08:34,430 --> 00:08:37,308 This is probably gonna be the only time we ever ask you that. 160 00:08:39,852 --> 00:08:40,978 Maybe some day. 161 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 - Oh, this is nice. - Uh... 162 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Just the one bed. 163 00:09:00,498 --> 00:09:03,000 - It wasn't supposed to be like that. Um... - No. 164 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 - Oh! I'll just call down. - Great. 165 00:09:06,587 --> 00:09:07,587 Okay. 166 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 Yeah, hi, um, we were hoping to get a room with two beds. 167 00:09:17,390 --> 00:09:18,630 Do you have anything available? 168 00:09:19,684 --> 00:09:23,646 We have three other rooms. A room with one twin bed, a nice view, 169 00:09:23,729 --> 00:09:24,855 but no ceiling. 170 00:09:25,147 --> 00:09:27,858 A room with ten folding chairs and no bed. 171 00:09:28,025 --> 00:09:31,362 And one room with gas fumes, no door, no floor. 172 00:09:31,445 --> 00:09:34,341 - Would you like to switch to one of those? - You want the one with the gas? 173 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 No, I feel like because it doesn't have a door... 174 00:09:36,784 --> 00:09:37,618 Oh. 175 00:09:37,702 --> 00:09:39,888 You know what, we'll just stay with this room, thank you. 176 00:09:39,912 --> 00:09:40,912 Thank you. 177 00:09:41,372 --> 00:09:44,000 Okay. Well. 178 00:09:44,500 --> 00:09:46,335 - Hey, they've got a mini bar. - Great! 179 00:09:48,588 --> 00:09:50,923 - You want a drink or a beer or anything? - Yeah. 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 - Hey! Owen! - Whoa! 181 00:09:52,967 --> 00:09:55,011 - On your knees, motherfucker! - That's not cool. 182 00:09:55,094 --> 00:09:56,470 - Point it down. - What? 183 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 Don't do that. People don't do that. Here, give it to me. 184 00:09:59,056 --> 00:10:00,056 Okay. 185 00:10:00,474 --> 00:10:02,074 - That's not how you hold a gun. - Sorry. 186 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 - You don't hold a gun like that. - Okay. 187 00:10:03,811 --> 00:10:05,229 - Now let me show you. - All right. 188 00:10:05,688 --> 00:10:07,332 - Here, get behind me a little bit. - Okay. 189 00:10:07,356 --> 00:10:09,483 Put your hand here where my wrist is. I'll show you. 190 00:10:10,151 --> 00:10:12,778 All right, and then put your other hand on my shoulder. 191 00:10:12,862 --> 00:10:14,363 - On my shoulder. - Okay. 192 00:10:14,614 --> 00:10:17,908 All right, and then feel if it's in close to your body, like this. 193 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 - Yeah. - You have better control over it 194 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 and better range, right? 195 00:10:22,622 --> 00:10:24,040 Yeah, I can feel it. 196 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 - So that's that. - Great! Cool. 197 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 Yeah. Hey, let's make some drinks and get some target practice in. 198 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Oh! 199 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 - ♪ Set the world on fire ♪ - Cheers! 200 00:10:42,516 --> 00:10:43,726 ♪ It's your time ♪ 201 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 ♪ So do whatever you like ♪ 202 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 - Happy New Year! - ♪ It's your life ♪ 203 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 ♪ You got the stars in your eyes ♪ 204 00:10:49,982 --> 00:10:52,652 Happy Flag Day! 205 00:10:52,735 --> 00:10:56,864 ♪ Set the world on fire Light up the skies ♪ 206 00:10:56,947 --> 00:10:58,616 ♪ Stars in your eyes ♪ 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,117 ♪ Make them shine ♪ 208 00:11:01,160 --> 00:11:03,537 Spratt, Lola Spratt. 209 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 - That was good! - That was great. 210 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Oh, this comb is amazing. 211 00:11:12,922 --> 00:11:16,926 I just wish I had enough of a mustache to, like, really take it for a spin. 212 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 Hey, Owen. 213 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 You know, I know why you did that whole training thing, 214 00:11:22,890 --> 00:11:24,975 and it wasn't because I needed it. 215 00:11:25,059 --> 00:11:25,976 Yes, it was. 216 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 What I needed was confidence. 217 00:11:29,897 --> 00:11:33,901 I just feel so ready right now. Yeah. 218 00:11:40,574 --> 00:11:42,576 Those are some sensible pajamas. 219 00:11:42,993 --> 00:11:43,993 Thanks. 220 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Hey, um... 221 00:11:47,540 --> 00:11:51,001 I've been meaning to ask you, why didn't you ever become a virologist? 222 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 What do you mean? 223 00:11:52,169 --> 00:11:54,296 I mean, you're so good at all this virus crap. 224 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 How'd you end up in pediatrics? 225 00:11:57,299 --> 00:11:58,299 Well... 226 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 you know, I don't even remember. 227 00:12:02,263 --> 00:12:04,974 I guess I just got turned off to it. 228 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 Guess we should get some sleep. 229 00:12:08,686 --> 00:12:09,686 Yeah. 230 00:12:10,312 --> 00:12:12,312 - Yeah, we got a big day tomorrow, right? - Mm-hmm. 231 00:12:12,732 --> 00:12:13,733 Um... 232 00:12:13,816 --> 00:12:16,736 Why don't you take the bed, and I will sleep on the toilet. 233 00:12:16,819 --> 00:12:19,029 What? No, that's so silly. 234 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 You take the bed, I'll sleep on the toilet. 235 00:12:21,157 --> 00:12:24,160 No, no. Honestly, I prefer to sleep on the toilet. 236 00:12:24,243 --> 00:12:26,513 I sleep on the toilet at home in the summer when it's hot. 237 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Okay, now you're lying, 238 00:12:28,539 --> 00:12:30,499 but it's a nice kind of lie. 239 00:12:33,002 --> 00:12:34,086 It's a big bed! 240 00:12:34,170 --> 00:12:36,297 I mean, I'm fine to share it if you are. 241 00:12:36,380 --> 00:12:37,798 I mean, just to sleep. 242 00:12:37,882 --> 00:12:39,091 Yeah, just to sleep. 243 00:12:39,175 --> 00:12:41,093 I mean, what else do people even do on beds? 244 00:12:41,177 --> 00:12:42,178 I wouldn't know. 245 00:12:42,261 --> 00:12:44,388 - I only sleep. - Oh, I am dead to the world, 246 00:12:44,472 --> 00:12:46,891 - and I'm so tired. - Oh, I'm so tired. 247 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 - Yeah. - I am tired. 248 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 Oh, wow. 249 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 What a restful night's sleep. 250 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 I agree in total. 251 00:13:43,697 --> 00:13:46,408 Remember, Nikolai said both parties will be wearing red hats 252 00:13:46,492 --> 00:13:48,845 - so that they can recognize each other. - Copy that, partner. 253 00:13:48,869 --> 00:13:51,247 - Oh, I'm still a little nervous. - Don't be nervous. 254 00:13:51,330 --> 00:13:53,874 - I'll be in your ear the whole time. - You'll be in my what? 255 00:13:54,875 --> 00:13:55,875 In your ear. 256 00:13:56,126 --> 00:13:57,126 Oh. 257 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 I thought you said you'll be in my rear. 258 00:14:00,464 --> 00:14:03,384 And I was like, "Uh, no thank you. Exit only." 259 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 I was like, "Learned that lesson the hard way." 260 00:14:06,887 --> 00:14:07,887 Ooh... 261 00:14:08,556 --> 00:14:11,934 I was like, "Really enjoyed it in college, but I don't know, my tastes have changed." 262 00:14:13,602 --> 00:14:14,602 I thought... 263 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 that's what I thought you said. 264 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 No, I said "ear." 265 00:14:18,482 --> 00:14:20,526 - Okay. Great. - Let's get into position. 266 00:14:23,237 --> 00:14:26,448 Remember, they'll both be wearing red hats. 267 00:14:28,826 --> 00:14:30,786 Well, there's our virus creator. 268 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Professor Waters? 269 00:14:38,043 --> 00:14:40,379 - Oh, shit! - What the hell? 270 00:14:40,462 --> 00:14:42,256 I knew there was something about that guy. 271 00:14:42,339 --> 00:14:44,419 Let's sit tight until we see who he's meeting with... 272 00:14:45,342 --> 00:14:46,342 Lola! 273 00:14:46,969 --> 00:14:48,262 Lola! What are you doing? 274 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 - Professor Waters! - Lola! 275 00:14:53,601 --> 00:14:55,761 You tell me that there's a good reason why you're here! 276 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 I wish there were. 277 00:14:58,522 --> 00:15:00,691 My whole world is falling apart in front of me. 278 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 - Listen, Lola, I... I can explain. - So, explain! 279 00:15:05,446 --> 00:15:06,614 I needed the money. 280 00:15:07,406 --> 00:15:10,093 Do you know how expensive it is to do the kind of research that I do? 281 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 Lola, what are you doing? 282 00:15:11,285 --> 00:15:14,788 Look, I didn't know who was buying the research, or what the purpose was. 283 00:15:15,331 --> 00:15:19,877 After everything that you have claimed to believe in for all of these years, 284 00:15:19,960 --> 00:15:21,086 how could you just... 285 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 Because someone noticed me! 286 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 What? 287 00:15:24,256 --> 00:15:28,302 It's been so many years since someone noticed anything at all about my work. 288 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 Do you have any idea how that feels? 289 00:15:33,891 --> 00:15:34,808 Yes, I do. 290 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 Lola, don't let your guard down. 291 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 Lola. Lola, can you hear me? 292 00:15:42,441 --> 00:15:45,152 Lola, can you hear me? These aren't working. 293 00:15:55,704 --> 00:15:58,374 Sir, I've got Lola Spratt on site. 294 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 She's engaged with the target. 295 00:16:00,334 --> 00:16:02,711 Again, she's engaged with the target, please advise. 296 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Please advise, sir. 297 00:16:06,048 --> 00:16:07,549 Sir, do you copy? 298 00:16:08,425 --> 00:16:12,346 Proceed as planned. Get the cure from Waters, then... 299 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 take them out. 300 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 - Come again, sir. - I said kill them both. 301 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Copy that. 302 00:16:20,604 --> 00:16:21,605 Dammit. 303 00:16:25,192 --> 00:16:26,860 Lola, it's a trap. Get out of there! 304 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Lola, Lola. 305 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Lola! 306 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Dammit! 307 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 - Oh, shit! - Lola, run! 308 00:16:57,933 --> 00:16:59,101 What the hell is happening? 309 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 - My hat! - No, leave it! There's no time! 310 00:17:09,987 --> 00:17:11,030 Waters, in here! 311 00:17:16,744 --> 00:17:18,454 - You need to go. - What? 312 00:17:18,537 --> 00:17:19,537 What? 313 00:17:19,580 --> 00:17:22,500 You need to get the cure to someone who can use it, anyone but these guys. 314 00:17:24,043 --> 00:17:26,545 No way, he's not going anywhere! Do not let him go! 315 00:17:27,504 --> 00:17:29,465 He's responsible for the whole outbreak! 316 00:17:29,548 --> 00:17:32,092 Yeah, and right now he's the only one who can fix it! Go! 317 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Do not move! 318 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 He's getting out of here. 319 00:17:41,560 --> 00:17:43,771 Don't make me choose between the two of you, Owen. 320 00:17:46,899 --> 00:17:48,067 Go! Now! 321 00:17:56,075 --> 00:17:57,075 Come on! 322 00:18:03,332 --> 00:18:04,666 What's up, docs? 323 00:18:08,295 --> 00:18:09,338 Ow, my dick. 324 00:18:09,421 --> 00:18:10,422 Who's shooting? 325 00:18:12,049 --> 00:18:13,049 Collins? 326 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 God dammit, Collins! 327 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 Go, go! 328 00:18:22,267 --> 00:18:25,080 Couldn't resist showing you how it's done one more time. 329 00:18:25,104 --> 00:18:28,315 Sergeant Toobey! You old fatted calf! 330 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 For the record, could have shot you too, 331 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 - but I didn't. - I owe you one, Edgar. 332 00:18:33,403 --> 00:18:34,446 No problemo. 333 00:18:35,072 --> 00:18:36,406 Take care of yourself, Maestro. 334 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 Always remember what Garfield the cat once said: 335 00:18:40,035 --> 00:18:41,829 "I don't care about the lasagna as a whole. 336 00:18:42,538 --> 00:18:44,957 - I appreciate the layers." - Copy that. 337 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 We have to get outta here. Come on. 338 00:18:54,049 --> 00:18:57,302 Halt! Put your hands up and get down on the ground. 339 00:19:03,058 --> 00:19:05,144 - McIntyre? - How are you alive? 340 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 What does it matter? Just help us. 341 00:19:07,312 --> 00:19:08,856 These are the ones. 342 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 - What? - What the hell? 343 00:19:11,233 --> 00:19:12,609 Take them to jail. 344 00:19:12,693 --> 00:19:13,986 - But... - What's going on? 345 00:19:14,987 --> 00:19:15,988 - What? - McIntyre? 346 00:19:16,446 --> 00:19:17,823 Why would you do this? 347 00:19:19,074 --> 00:19:21,326 I am changing my opinion about you!26364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.