Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
We're not gonna make it!
2
00:00:35,618 --> 00:00:37,495
Mail call! Two dead bodies.
3
00:00:37,746 --> 00:00:40,707
Those go to CPR training.
We've been over this, Doug.
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,643
Attention staff: what do you call
5
00:00:42,667 --> 00:00:44,919
a web-making contest between spiders?
6
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
A spin-off. That is all.
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,340
Ladies and gentledoctors,
8
00:00:49,424 --> 00:00:53,011
leap with me into
the 21st century of office furniture.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,763
Can I introduce you, please...
10
00:00:55,638 --> 00:00:57,515
...to the standing desk!
11
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
You stand at your desk while working,
because it is...
12
00:01:01,478 --> 00:01:03,396
the standing desk.
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,774
I already have to stand
when I take a leak, now this?
14
00:01:05,857 --> 00:01:09,319
And the best part is
you get to donate your old desks
15
00:01:09,778 --> 00:01:11,905
to the hospital desk auction,
16
00:01:11,988 --> 00:01:14,991
which is held next Saturday,
black tie gala,
17
00:01:15,075 --> 00:01:17,619
and all proceeds
go to Childrens Hospital.
18
00:01:17,994 --> 00:01:20,538
Awesome! Okay. This is gonna be the best.
19
00:01:20,622 --> 00:01:23,333
- What's so great about standing desks?
- Are you joking me?
20
00:01:24,042 --> 00:01:28,755
Do you know that sitting and working
is as dangerous as standing and driving?
21
00:01:28,838 --> 00:01:32,008
Research shows, and the research
has been done all over the world,
22
00:01:32,092 --> 00:01:35,637
that if you sit while you work,
you might as well pull a gun,
23
00:01:35,720 --> 00:01:37,400
put it in your mouth,
and pull the trigger.
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
- It's the same thing.
- Got it.
25
00:01:39,599 --> 00:01:42,519
Okay, everyone clean out
your desk by five o'clock today,
26
00:01:42,602 --> 00:01:44,562
or you'll be cleaning out your desks.
27
00:01:44,646 --> 00:01:46,523
Now let's go out there
and save some people.
28
00:01:48,441 --> 00:01:49,734
Hey, uh, Val,
29
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
I'm cashing in some vacay days
30
00:01:51,986 --> 00:01:55,740
and I need somebody to watch
my snake Doctor Dre while I'm away, okay?
31
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
What do you think
I'm gonna say, Blake? Huh?
32
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Yes? Do you think I'm gonna say yes?
33
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
Do you think that I am gonna say yes
34
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
- to your stupid face?
- No.
35
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
No. I'm not. Ask Cat.
36
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
I can't ask Cat.
She's on a plane to Los Angeles
37
00:02:10,922 --> 00:02:13,633
to compete in that network
talent competition show, Break a Leg.
38
00:02:13,716 --> 00:02:16,010
Oh, yeah, Break a Leg,
that talent competition show
39
00:02:16,094 --> 00:02:17,734
- on network television.
- That's the one.
40
00:02:19,097 --> 00:02:20,825
- Trauma patient incoming!
- Code three!
41
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
Call radiology! I need an IV stat!
42
00:02:22,767 --> 00:02:24,829
- Get an intubation tray.
- Where's Doctor Spratt?
43
00:02:24,853 --> 00:02:26,173
Lola, we've got trauma!
44
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Trauma? Sounds like my lucky day.
45
00:02:31,526 --> 00:02:32,569
- Here.
- Got it.
46
00:02:33,736 --> 00:02:36,781
- What do we know?
- University student. BP 80 over 40.
47
00:02:36,865 --> 00:02:38,783
He was studying at his desk,
and he keeled over.
48
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
Was it a standing desk?
49
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
No?
50
00:02:41,953 --> 00:02:42,953
Oh!
51
00:02:43,204 --> 00:02:44,038
Ew!
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,808
- Look at that rash!
- Get a portable chest...
53
00:02:45,832 --> 00:02:47,208
We're gonna need an EKG!
54
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
Come on, we gotta move him! Go!
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,421
- Code three!
- Go, go, go!
56
00:02:52,338 --> 00:02:53,338
Okay, tube's in.
57
00:02:54,007 --> 00:02:55,317
- He's bagged.
- What have we got?
58
00:02:55,341 --> 00:02:57,844
BP just shot up, 180 over 120.
59
00:02:57,927 --> 00:02:59,429
Shit. What the hell is going on?
60
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
- He's crashing.
- I got no pulse.
61
00:03:01,055 --> 00:03:04,601
Defib one time.
Two F.B.s, one D-15. Clear out.
62
00:03:04,684 --> 00:03:05,894
- Clear!
- I'm queer!
63
00:03:05,977 --> 00:03:06,978
Get used to it!
64
00:03:07,770 --> 00:03:09,010
Alright, we got him! He's back!
65
00:03:15,486 --> 00:03:17,238
I've never seen anything like that.
66
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
Hey, we got another one
just like that thing you've never seen.
67
00:03:20,783 --> 00:03:22,285
Also from the university.
68
00:03:24,913 --> 00:03:25,913
Look at this.
69
00:03:26,789 --> 00:03:27,832
There's that rash!
70
00:03:27,916 --> 00:03:29,751
HAZMAT protocol, this might be contagious.
71
00:03:29,834 --> 00:03:31,270
- Clear.
- I'm coming. Right away.
72
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
- Go, go, go.
- IV, stat!
73
00:03:32,795 --> 00:03:34,835
- Let's get her to Trauma One.
- Let's move, people!
74
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
What is going on?
75
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
Yeah. What is going on?
76
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
What is the connection?
77
00:03:51,940 --> 00:03:53,066
Oh, hey, Lola.
78
00:03:53,358 --> 00:03:55,586
We're going to the zoo
to see the baby koalas being born,
79
00:03:55,610 --> 00:03:56,819
- you coming?
- Nope.
80
00:03:57,862 --> 00:03:58,862
Alright.
81
00:04:07,121 --> 00:04:10,375
Hey, Lola, I tried to steal
a koala from the zoo,
82
00:04:10,458 --> 00:04:13,294
but I got tased
and I fell into a moat, so...
83
00:04:14,045 --> 00:04:15,588
You wanna play darts or something?
84
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
You're crazy.
85
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
You're crazy.
86
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
- Oh, my God.
- Lola?
87
00:04:37,527 --> 00:04:39,028
Oh. Sy.
88
00:04:39,112 --> 00:04:42,573
You're an hour late for your rounds again?
What are you working on?
89
00:04:42,657 --> 00:04:46,035
I'm just running some tests on the tissue
samples from the university students.
90
00:04:46,119 --> 00:04:47,203
Are you kidding me?
91
00:04:47,287 --> 00:04:50,039
We are up to our necks in tummy aches
92
00:04:50,123 --> 00:04:51,749
and non-displacement fractures.
93
00:04:51,833 --> 00:04:54,127
But Sy, this virus, it's a real mystery.
94
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
Oh, look at you!
95
00:04:55,837 --> 00:04:58,798
Ma... Doctor Sherlock Holmes, M.D.
96
00:04:58,881 --> 00:05:00,883
No, I just... I don't know, I feel like...
97
00:05:01,718 --> 00:05:05,096
I feel like I've just...
I've seen this virus before.
98
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
I should go to the university
and check out the infection site.
99
00:05:08,308 --> 00:05:09,600
You're not going anywhere.
100
00:05:09,684 --> 00:05:11,477
At least let me send
my findings to the CDC.
101
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
No! You are a pediatrician.
102
00:05:13,813 --> 00:05:15,064
- Yes, but...
- Act like one.
103
00:05:21,112 --> 00:05:22,363
Oh, CDC.
104
00:05:32,665 --> 00:05:33,665
God.
105
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Oh!
106
00:05:36,669 --> 00:05:38,129
- Hey, Lola!
- Oh! Chet!
107
00:05:38,212 --> 00:05:40,532
Can you give me a ride to the university
in your ambulance?
108
00:05:40,590 --> 00:05:42,008
Sorry, I don't know how to drive.
109
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Hey, Beth.
Can you give me a ride to the university?
110
00:05:46,512 --> 00:05:48,431
I could do it next week, would that work?
111
00:05:48,556 --> 00:05:49,908
Dori, could you give me a ride?
112
00:05:49,932 --> 00:05:52,143
I would, but my car
is filled with plastic balls.
113
00:05:52,226 --> 00:05:54,062
- Val, do you think you could...
- Fuck you.
114
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
- You asked me.
- Kid?
115
00:05:55,104 --> 00:05:57,398
I can't drive,
I've been drinking all morning!
116
00:05:57,482 --> 00:05:58,900
- Sy?
- Obviously not me.
117
00:05:58,983 --> 00:06:00,543
- Blake, do you think you could...
- No.
118
00:06:01,027 --> 00:06:02,487
- Beth?
- You asked me twice already.
119
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
- What about Owen?
- Ugh, Owen?
120
00:06:05,365 --> 00:06:06,675
I know what you guys are thinking.
121
00:06:06,699 --> 00:06:09,577
Wow! This guy really knows
his way around the human brain.
122
00:06:09,911 --> 00:06:10,912
Ah, ah!
123
00:06:10,995 --> 00:06:13,414
I don't need that. I'm not sweating.
124
00:06:13,831 --> 00:06:17,085
Watch this. Not even looking.
Not even looking.
125
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Oh, it's What's Her Name
from Who Cares Where.
126
00:06:20,880 --> 00:06:23,508
Owen, small favor.
I need a ride to...
127
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
I'm not driving you to the university.
128
00:06:25,593 --> 00:06:28,513
- How did...
- Because Sy said you might try this
129
00:06:28,596 --> 00:06:30,765
and he gave me 10 bucks to say no.
130
00:06:31,808 --> 00:06:34,227
Well, I’ve got 12 bucks
that says you'll say yes.
131
00:06:34,894 --> 00:06:36,104
Bullshit. Let me see it.
132
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
- These look legit.
- Mm-hmm.
133
00:06:40,733 --> 00:06:42,068
Okay, let's roll.
134
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
Fumble drill, who wants them?
135
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Universidade de São Paulo, right?
136
00:06:50,993 --> 00:06:53,287
That's right.
Most prestigious university in Brazil.
137
00:06:53,371 --> 00:06:55,373
Which makes sense because,
as we both know,
138
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
the hospital where we work is in Brazil.
139
00:06:57,458 --> 00:06:59,378
That's right.
We both live and work at a hospital
140
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
serving the American expatriate community
141
00:07:01,504 --> 00:07:03,840
here in São Paulo, Brazil,
as we both know.
142
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
Get out of my way, Brazilians!
143
00:07:08,678 --> 00:07:10,697
So, what are you looking for
when you get there?
144
00:07:10,721 --> 00:07:12,181
Yeah, I'm not even sure,
145
00:07:12,515 --> 00:07:14,600
but something about this virus scares me,
146
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
so I went against Sy's orders
147
00:07:16,561 --> 00:07:19,188
and I sent my findings
to the Centers for Disease Control.
148
00:07:19,814 --> 00:07:21,357
I just hope someone reads them.
149
00:07:24,235 --> 00:07:25,235
Okay, here we are.
150
00:07:35,163 --> 00:07:36,203
Excuse me.
151
00:07:36,247 --> 00:07:37,748
Identification, please.
152
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
Oh, we're doctors from Childrens Hospital.
153
00:07:40,418 --> 00:07:43,463
It's right in there.
Be careful, this is an infection site.
154
00:07:43,546 --> 00:07:46,132
Yeah, we're professionals.
We can handle it.
155
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
- Go ahead.
- Thanks.
156
00:07:54,474 --> 00:07:56,410
This must be
where the students collapsed.
157
00:07:56,434 --> 00:07:58,436
Actually, it's about
five feet away from there,
158
00:07:58,519 --> 00:07:59,687
but that's a hell of a guess.
159
00:07:59,770 --> 00:08:01,355
Doctor Lola Spratt, I presume.
160
00:08:02,231 --> 00:08:04,108
Something told me I might find you here.
161
00:08:04,484 --> 00:08:05,693
- My name is...
- Who are you?
162
00:08:06,402 --> 00:08:08,112
I was literally just telling you who I am.
163
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
Then I yield the floor.
164
00:08:10,198 --> 00:08:13,034
My name is Sloane McIntyre.
I read your report.
165
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
Wait, you read my report?
166
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
- I'm Owen.
- It went straight to the top.
167
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
- Reports of a unicorn always do.
- A unicorn?
168
00:08:19,415 --> 00:08:21,125
A virus that's never been seen before.
169
00:08:21,542 --> 00:08:24,420
Also, it applies to the odd,
rare sighting of an actual unicorn.
170
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
I also work with Lola.
171
00:08:26,589 --> 00:08:27,757
So these unicorns,
172
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
- do you see a lot of them?
- Rarely.
173
00:08:29,592 --> 00:08:31,969
They usually turn out to be
mutations of existing pathogens,
174
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
or a horse with a horn
glued to its head, but...
175
00:08:34,972 --> 00:08:37,532
this seems like the real deal
and that scares the hell out of me.
176
00:08:37,892 --> 00:08:39,692
Let's take a ride,
I wanna show you something.
177
00:08:39,727 --> 00:08:40,727
Okay.
178
00:08:42,522 --> 00:08:44,148
- Owen, come on!
- Uh-uh.
179
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
The deal was for a ride here and back.
180
00:08:46,150 --> 00:08:47,990
You never said shit
about any stops in-between.
181
00:08:48,069 --> 00:08:50,404
Unless you have another 12 bucks.
182
00:08:53,908 --> 00:08:54,908
Let's roll.
183
00:08:59,539 --> 00:09:04,210
MEAT MARKET
184
00:09:07,046 --> 00:09:08,286
Where are you taking us?
185
00:09:19,350 --> 00:09:21,269
All personnel,
please remember
186
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
to keep your activities top secret,
187
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
and wash your hands.
188
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
We're a secret division
of the CDC called G932.
189
00:09:28,150 --> 00:09:31,654
We run black ops operations
designed to combat bioterrorism.
190
00:09:32,029 --> 00:09:33,239
No one knows we exist.
191
00:09:33,322 --> 00:09:36,450
Not Congress, not the US Embassy,
not even the White House.
192
00:09:36,742 --> 00:09:38,536
We hunt down two things:
193
00:09:38,619 --> 00:09:40,037
diseases and criminals.
194
00:09:40,454 --> 00:09:41,872
Also occasionally unicorns.
195
00:09:42,415 --> 00:09:43,541
Doctor Spratt,
196
00:09:43,624 --> 00:09:44,959
your report was a wake-up call.
197
00:09:45,042 --> 00:09:46,282
You obviously have a background
198
00:09:46,335 --> 00:09:47,695
- in infectious diseases.
- Well...
199
00:09:48,087 --> 00:09:50,840
No. I studied virology
in med school, but...
200
00:09:51,299 --> 00:09:52,899
just pediatrics was a better fit for me.
201
00:09:53,342 --> 00:09:54,719
And I used to be a cop.
202
00:09:55,177 --> 00:09:56,596
- Uh-huh.
- NYPD.
203
00:09:57,179 --> 00:09:59,557
Yeah, I don't know if you remember
that mugging back in '93
204
00:09:59,640 --> 00:10:01,142
down near Times Square.
205
00:10:01,225 --> 00:10:03,644
Me and my partner,
we broke that case wide open.
206
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Turns out it was a mugger.
207
00:10:05,479 --> 00:10:06,939
We never caught him.
208
00:10:07,857 --> 00:10:09,317
- Okay.
- Doctor Spratt,
209
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
could you give us a rundown
of what you found?
210
00:10:11,485 --> 00:10:12,945
Yeah, of course. Um...
211
00:10:13,029 --> 00:10:16,782
Okay, so... well, what first caught my eye
was the unusual epoxidation
212
00:10:16,866 --> 00:10:20,077
of the configurational isomers
and how they...
213
00:10:20,828 --> 00:10:22,079
Okay, um,
214
00:10:22,163 --> 00:10:23,581
how can I explain this more...
215
00:10:23,664 --> 00:10:25,224
Yeah! Oh, great!
Hand me that hula hoop.
216
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
So, let's say that this...
217
00:10:28,586 --> 00:10:31,505
this hula hoop is a healthy human cell,
218
00:10:31,589 --> 00:10:33,109
and can I have
that bag of pinto beans?
219
00:10:33,424 --> 00:10:34,800
Great. And then...
220
00:10:44,685 --> 00:10:47,188
- And this bag of pinto beans...
- Is a virus.
221
00:10:47,271 --> 00:10:50,232
Yes, exactly.
So, see how the virus has just...
222
00:10:51,359 --> 00:10:52,401
Look at it.
223
00:10:54,820 --> 00:10:56,614
It's just all over the cell.
224
00:10:56,697 --> 00:10:57,990
- I see it now.
- Yeah.
225
00:10:58,074 --> 00:10:59,116
Amazing.
226
00:10:59,492 --> 00:11:01,952
Yeah, but what kind of God
would make a virus like that?
227
00:11:02,495 --> 00:11:03,579
Maybe the Jewish one?
228
00:11:03,663 --> 00:11:06,957
God's not the bad guy here.
We suspect bioterrorism.
229
00:11:08,501 --> 00:11:10,461
- We've got another outbreak.
- In São Paulo?
230
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
No, ma'am. Berlin.
231
00:11:13,255 --> 00:11:15,549
- What, and they have the rash?
- And how.
232
00:11:16,550 --> 00:11:19,303
Get the passenger manifest
from all flights from São Paulo to Berlin.
233
00:11:19,679 --> 00:11:21,597
Someone on those planes
is spreading the virus.
234
00:11:22,181 --> 00:11:24,934
Gas up the bird, Terry,
we're going to Germany.
235
00:11:25,226 --> 00:11:27,579
We gas up when we land,
she doesn't have to keep telling me.
236
00:11:27,603 --> 00:11:28,843
Listen, if it's the same virus,
237
00:11:28,896 --> 00:11:31,732
we've got no more than 72 hours
to find the perpetrator and the cure.
238
00:11:32,400 --> 00:11:35,611
Make whatever calls you need to make,
lady, because we are wheels up in five.
239
00:11:36,779 --> 00:11:38,948
Wha... No, I can't... I can't go. No,
240
00:11:39,031 --> 00:11:41,831
I have a job. I have children
back at the hospital that need treatment.
241
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
If we don't track that virus,
242
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
those children could be dead anyway.
243
00:11:46,288 --> 00:11:47,415
And not the good way.
244
00:11:51,544 --> 00:11:53,546
- Fuck it. I'm in.
- Good.
245
00:11:53,629 --> 00:11:55,840
Well, this does not involve me.
246
00:11:55,923 --> 00:11:59,885
I am Audi RS7
with the driver assist package.
247
00:12:00,177 --> 00:12:02,781
Listen, we'll get to Berlin and see
if we can get ahead of this thing.
248
00:12:02,805 --> 00:12:05,605
Okay, I just have to find someone
to wax my dogs while I'm away.
249
00:12:08,894 --> 00:12:10,062
Wheels up in five.
250
00:12:10,396 --> 00:12:12,189
She loves saying, "Wheels up."
251
00:12:13,315 --> 00:12:14,734
Doctor Spratt!
252
00:12:17,361 --> 00:12:20,281
Okay, sor... I just...
I need one minute. Sorry.
253
00:12:22,450 --> 00:12:23,770
- You are something.
- Okay, Sy...
254
00:12:23,826 --> 00:12:25,411
Enough! If you're not back
255
00:12:25,494 --> 00:12:28,038
at the hospital this instant,
you can clean out your desk.
256
00:12:28,122 --> 00:12:29,665
- Oh, you're gonna fire me?
- I will.
257
00:12:29,749 --> 00:12:33,461
Well, I'm leaving,
so you're just going to have to.
258
00:12:33,544 --> 00:12:34,545
If you leave, I will.
259
00:12:34,628 --> 00:12:37,757
If I leave, I won't be able
to hear you fire me.
260
00:12:37,840 --> 00:12:39,920
Assume if you're leaving
that you'll have been fired.
261
00:12:39,967 --> 00:12:41,427
Then why don't you just fire me now,
262
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
or have you not got the guts?
263
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
- I have the guts.
- Then fire me.
264
00:12:46,182 --> 00:12:48,309
I might. I just might, missy!
265
00:12:49,769 --> 00:12:50,895
I'm almost out of earshot!
266
00:12:50,978 --> 00:12:52,498
- You better stay in earshot.
- Uh-huh.
267
00:12:55,816 --> 00:12:57,067
You quite?
268
00:13:03,324 --> 00:13:04,450
Don't you take another step!
269
00:13:05,034 --> 00:13:08,037
Don't you turn your back on me!
She's turned around. Ah!
270
00:13:13,000 --> 00:13:13,834
Director Patten.
271
00:13:13,918 --> 00:13:16,879
Agent McIntyre,
just what the hell is going on down there?
272
00:13:16,962 --> 00:13:18,190
We're following the outbreak, sir.
273
00:13:18,214 --> 00:13:20,859
Yeah, you know what they say,
when you follow something, you make...
274
00:13:20,883 --> 00:13:22,927
- An ass out of you and me.
- Yes, sir.
275
00:13:23,010 --> 00:13:25,638
Now we cannot have a repeat
of what happened in Guam.
276
00:13:25,971 --> 00:13:28,224
- What happened in Guam?
- Who the hell is that?
277
00:13:28,766 --> 00:13:30,768
Uh, sir, this is Lola Spratt.
278
00:13:30,851 --> 00:13:32,731
She's a local doctor
who will be helping us out.
279
00:13:33,103 --> 00:13:36,732
I know you. You're Benjamin Patten,
you're the director of the CDC.
280
00:13:36,816 --> 00:13:38,400
You're on notice, McIntyre.
281
00:13:40,277 --> 00:13:44,532
Well, don't be sorry, I just had a very
similar thing happen with my boss.
282
00:13:44,824 --> 00:13:45,884
I wa...
283
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Wheels up! Let's roll out.
284
00:13:49,745 --> 00:13:51,997
Can't roll out
if the wheels are already up.
285
00:13:52,081 --> 00:13:53,791
It doesn't make any sense.
286
00:14:05,761 --> 00:14:08,055
Okay, look,
I know a lot is happening right now,
287
00:14:08,138 --> 00:14:09,974
but I've got things under control.
288
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
These are the best trained
field ops agents out there.
289
00:14:12,893 --> 00:14:14,812
All former military or CIA.
290
00:14:15,229 --> 00:14:16,856
We run a tight ship here.
291
00:14:19,608 --> 00:14:22,403
Oh, crap!
We didn't take off already, did we?
292
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
- Owen!
- What are you doing on my plane?
293
00:14:24,905 --> 00:14:27,241
Well, it's an interesting story.
294
00:14:27,575 --> 00:14:30,119
Remember when I told you that I was Audi?
295
00:14:31,078 --> 00:14:34,248
Well, I was gonna leave,
but first I had to go pee,
296
00:14:34,331 --> 00:14:35,583
if not more.
297
00:14:36,166 --> 00:14:39,086
But wouldn't you know it,
the stall door was stuck.
298
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
But it turns out
there was someone in there.
299
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Very sorry.
300
00:14:48,679 --> 00:14:50,806
So I had to go looking for
a whole new bathroom.
301
00:14:55,060 --> 00:14:58,606
I know you, you're Benjamin Patten.
You're the director of the CDC.
302
00:15:05,029 --> 00:15:06,947
Everything was going great,
303
00:15:07,031 --> 00:15:09,408
until I decided to wash my hands,
304
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
and guess what happened?
305
00:15:12,328 --> 00:15:14,788
And I didn't want anyone
to think I peed myself,
306
00:15:14,872 --> 00:15:20,002
so I decided to let the water
dry naturally, but that took a while,
307
00:15:20,085 --> 00:15:22,838
because even though
these scrubs are comfy as heck,
308
00:15:22,922 --> 00:15:26,175
wicking away moisture
is not one of their strong suits.
309
00:15:26,508 --> 00:15:29,094
So, as soon as the stain was gone,
310
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
I came out, and here I am.
311
00:15:33,974 --> 00:15:36,094
So anyway, we can probably
just turn this plane around
312
00:15:36,143 --> 00:15:38,062
and drop me off any time now.
313
00:15:38,437 --> 00:15:39,437
No.
314
00:15:39,563 --> 00:15:40,898
Here, take this flight suit.
315
00:15:41,607 --> 00:15:44,818
You'll have to get the first transport
from Berlin back to Brazil.
316
00:15:47,571 --> 00:15:50,157
Fine by me, because I get
a lot of work done
317
00:15:50,240 --> 00:15:52,409
on long flights anyways, so...
318
00:15:56,747 --> 00:15:57,747
What's up?
319
00:16:13,055 --> 00:16:15,724
- Owen!
- I bet this makes it pretty hard to write.
320
00:16:15,808 --> 00:16:19,561
God, see, this is why I asked everybody
else to drive me before I asked you.
321
00:16:20,020 --> 00:16:23,065
- Bullshit! Even Dori?
- Even Dori!
322
00:16:23,148 --> 00:16:24,628
Well, you're wasting your time there,
323
00:16:24,692 --> 00:16:26,412
'cause her car
is filled with plastic balls.
324
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Touchdown in 20.
325
00:16:27,569 --> 00:16:29,989
Good, because I've had
just about enough of this.
326
00:16:32,741 --> 00:16:33,742
Sit down.
327
00:16:33,826 --> 00:16:36,954
Hey, the seat belt sign is not on,
I'm free to move about the cabin.
328
00:16:38,038 --> 00:16:39,873
Whoa, okay. Take it easy.
329
00:16:39,957 --> 00:16:42,084
No big deal.
You're a terrible flight attendant.
330
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Change of plans.
We're not going to Berlin.
331
00:16:44,670 --> 00:16:45,754
Wha...
332
00:16:51,677 --> 00:16:53,178
Agent Vargas, what are you doing?
333
00:16:53,262 --> 00:16:54,805
Sit down, McIntyre.
334
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Oh, my God, what is happening?
335
00:16:58,225 --> 00:17:00,620
I don't know, but don't worry.
They can't get in the cockpit.
336
00:17:00,644 --> 00:17:03,147
There's no way the door can be opened,
except from the inside.
337
00:17:04,732 --> 00:17:07,568
- Hey guys, can I come in there?
- Sure, no problem.
338
00:17:07,943 --> 00:17:08,943
Damn it.
339
00:17:09,862 --> 00:17:10,862
Ah!
340
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
You idiot!
341
00:17:22,791 --> 00:17:24,668
Who's gonna land the plane now?
342
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
Who said anything about landing it?
343
00:17:26,837 --> 00:17:30,257
It's not something
you usually have to say. It's assumed!
344
00:17:37,806 --> 00:17:38,807
What are they doing?
345
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
Why do they have parachutes?
346
00:17:43,896 --> 00:17:45,689
Who wants to die first?
347
00:17:45,773 --> 00:17:46,773
Hi-ya!
348
00:18:16,470 --> 00:18:18,222
Gotta get off this plane!
349
00:18:18,889 --> 00:18:21,975
- There's no more chutes!
- You won't be needing them!
350
00:18:26,563 --> 00:18:27,731
- On the floor!
- Okay!
351
00:18:29,900 --> 00:18:31,902
I'm sorry I got you into this.
352
00:18:31,985 --> 00:18:35,489
You two should have stayed
at the hospital where you belong.
353
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Oh!
354
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
Oh, a little help, guys?
355
00:18:52,381 --> 00:18:54,133
Oh, no! I shot the chute!
356
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
Shoot! The chute is shot to shit!
357
00:19:03,684 --> 00:19:05,102
No, no, no, no!
358
00:19:06,311 --> 00:19:07,604
That was the last chute!
359
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
Hey, former cop.
360
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
Take this.
361
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
- Get the helmets.
- What?
362
00:19:14,361 --> 00:19:18,574
As of now, you are both provisional
special agents of division G932.
363
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Here's what we know
about the Berlin outbreak.
364
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
Go to the Berlin infection site,
contain it, find out who's responsible.
365
00:19:24,037 --> 00:19:27,875
I'm gonna make sure this plane doesn't hit
a populated area when it crashes.
366
00:19:27,958 --> 00:19:30,669
- But that's a suicide mission!
- You better hurry up and go.
367
00:19:30,752 --> 00:19:32,796
What? But there's no more parachutes!
368
00:19:32,880 --> 00:19:35,340
There's one,
just fell out the back of the plane.
369
00:19:36,675 --> 00:19:38,177
- Go!
- Okay.
370
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
There he is!
371
00:20:05,245 --> 00:20:06,288
Let's go.
372
00:20:15,005 --> 00:20:16,006
Shit!
373
00:20:21,762 --> 00:20:23,055
We're not gonna make it!
374
00:20:23,138 --> 00:20:24,765
Find the ripcord!
375
00:20:24,848 --> 00:20:26,558
Oh, shit, that's his dick.
376
00:20:26,642 --> 00:20:28,060
Owen! Stop fucking around.
377
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
I'm not! I really grabbed his dick.
378
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Oh! I got it.
379
00:20:33,106 --> 00:20:34,441
Pull!
380
00:20:48,205 --> 00:20:49,205
Ow.
381
00:20:53,877 --> 00:20:54,962
Oh, my God.
382
00:20:55,963 --> 00:20:57,214
Where are we?
383
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Halt! Hands up!
384
00:21:01,093 --> 00:21:02,487
- What did he say?
- He said,
385
00:21:02,511 --> 00:21:04,388
"Hold your hands high in the sky!"
386
00:21:04,471 --> 00:21:06,071
- "In the sky.”
- Yeah.
387
00:21:06,682 --> 00:21:07,808
Who are you?29359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.