Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,756 --> 00:00:06,272
Some flowers for good luck?
2
00:00:08,261 --> 00:00:11,847
- You're late again.
- I couldn't button my dress.
3
00:00:12,676 --> 00:00:15,005
Some flowers, pretty girl?
4
00:00:18,404 --> 00:00:21,590
Get your program!
5
00:00:23,399 --> 00:00:25,211
Program!
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,114
They'll penetrate the Somme front.
7
00:00:43,359 --> 00:00:46,237
- It's a sacred dance.
- Hardly!
8
00:00:46,480 --> 00:00:49,752
She learned in a temple.
Her mother was from Java.
9
00:00:49,949 --> 00:00:52,691
She's no more from Java
than you are.
10
00:01:05,760 --> 00:01:08,672
I saw her in Monte Carlo,
she was superb!
11
00:01:09,240 --> 00:01:13,358
- They let anyone in here!
- That soldier is totally drunk.
12
00:01:32,880 --> 00:01:36,965
Yes, she gave me the tickets.
I know her personally.
13
00:03:29,160 --> 00:03:30,718
Keep quiet, there!
14
00:03:34,970 --> 00:03:36,300
Shut up!
15
00:03:36,572 --> 00:03:39,557
The Krauts have taken Douaumont!
16
00:03:39,720 --> 00:03:42,314
Sorry to boast, but I told you so.
17
00:03:42,640 --> 00:03:45,773
Ladies and Gentlemen,
please don't leave.
18
00:03:52,200 --> 00:03:54,998
Starting tomorrow,
soldiers get in half price.
19
00:03:55,160 --> 00:03:58,630
Bravo, you were wonderful!
What a lousy crowd though.
20
00:03:58,800 --> 00:04:02,156
- What a lousy theater.
- It's the same everywhere.
21
00:04:02,320 --> 00:04:03,992
People are worried.
22
00:04:04,289 --> 00:04:06,898
Variety Club is doing worse than us.
23
00:04:07,105 --> 00:04:10,113
And El Dorado only sold
three tickets yesterday.
24
00:04:10,329 --> 00:04:12,958
You see?
The theaters are in crisis.
25
00:04:13,120 --> 00:04:17,113
I'm in crisis too.
Pay me or I won't dance tomorrow.
26
00:04:17,280 --> 00:04:20,431
Be patient Greta,
I'll have some money soon.
27
00:04:20,670 --> 00:04:23,239
Greta, if this place were mine...
28
00:04:23,400 --> 00:04:26,392
I'd sell it to pay what I owe you,
and more.
29
00:04:26,640 --> 00:04:28,915
You're a princess, a queen.
30
00:04:29,240 --> 00:04:32,073
The hall should be filled
with bankers and barons,
31
00:04:32,240 --> 00:04:34,959
instead of louts and deviants.
32
00:04:35,280 --> 00:04:39,114
It's too good for them.
They don't get Indian art.
33
00:04:39,280 --> 00:04:42,511
Charlotte, hurry!
I'm exhausted.
34
00:04:48,120 --> 00:04:49,838
How are you, Charlotte?
35
00:04:50,000 --> 00:04:52,912
Very well,
like when I hear from my son.
36
00:04:53,200 --> 00:04:57,432
He's been in the same trench
for three months.
37
00:04:57,600 --> 00:05:01,957
He doesn't even have writing paper.
He uses old scraps of paper.
38
00:05:02,200 --> 00:05:04,862
I'm going to send him
a care package.
39
00:05:05,120 --> 00:05:09,591
The Red Cross sent some vinyl records
but he doesn't have a phonograph.
40
00:05:09,960 --> 00:05:13,236
I wanted to send him one
in the package...
41
00:05:13,400 --> 00:05:18,316
but they're much too expensive
and the boss hasn't paid anyone.
42
00:05:18,558 --> 00:05:20,915
Buy your son his phonograph.
43
00:05:21,121 --> 00:05:23,116
But you weren't paid either.
44
00:05:23,360 --> 00:05:26,676
Don't worry about me.
I have my secret funds.
45
00:05:28,520 --> 00:05:31,557
It's just me, beautiful.
Your Gaston.
46
00:05:31,800 --> 00:05:34,611
I've come to pay my regards.
47
00:05:34,880 --> 00:05:38,582
I just left The Circle
and I'm very proud of myself.
48
00:05:38,817 --> 00:05:39,878
What is it?
49
00:05:40,320 --> 00:05:43,278
You must announce yourself
to see Mata Hari.
50
00:05:43,440 --> 00:05:47,069
One night with me
and you think you can just walk in?
51
00:05:47,360 --> 00:05:51,194
- Charlotte, show him the door.
- That's too much!
52
00:05:51,600 --> 00:05:54,592
- Here, Charlotte.
- Thank you, sir.
53
00:05:55,160 --> 00:05:56,957
Good night.
54
00:05:59,680 --> 00:06:01,385
What did I tell you?
55
00:06:03,720 --> 00:06:05,233
What is this?
56
00:06:07,125 --> 00:06:09,390
It's Madam Perrin's boy.
57
00:06:11,160 --> 00:06:13,879
Is that for me?
What's your name?
58
00:06:14,040 --> 00:06:15,189
Alphonse!
59
00:06:15,360 --> 00:06:16,958
Oh, there's a note.
60
00:06:20,075 --> 00:06:21,653
Goodbye, Alphonse.
61
00:06:44,579 --> 00:06:48,110
Urgent.
Trois Fr�res Street in 30 minutes.
62
00:07:12,853 --> 00:07:14,365
It's Mata Hari!
63
00:07:14,619 --> 00:07:17,201
I'd like an autograph.
64
00:07:21,720 --> 00:07:23,039
Thank you, Miss.
65
00:07:26,966 --> 00:07:28,876
For my husband, please.
66
00:07:36,960 --> 00:07:39,394
For your dear father!
67
00:07:43,080 --> 00:07:45,548
I told you not to come
to the theater.
68
00:07:45,840 --> 00:07:48,770
You also said
not to visit you at home.
69
00:07:49,033 --> 00:07:52,547
- Ashamed of me, are you?
- What do you want?
70
00:07:53,400 --> 00:07:55,197
Well...
71
00:07:59,440 --> 00:08:02,000
Did you ever think to get a job?
72
00:08:03,800 --> 00:08:06,155
Maybe you could hire me.
73
00:08:09,760 --> 00:08:11,175
How droll.
74
00:08:11,466 --> 00:08:13,156
Good evening, Julien.
75
00:08:13,440 --> 00:08:16,910
We're not going home just yet.
Take me to...
76
00:08:18,080 --> 00:08:20,537
Trois Fr�res Street.
77
00:08:22,280 --> 00:08:25,670
Charlotte, I'm not going home now.
Take a taxi.
78
00:08:25,897 --> 00:08:28,958
- Should I wait for you?
- No, good night.
79
00:08:29,371 --> 00:08:30,556
Taxi!
80
00:08:43,200 --> 00:08:44,893
Shall I go with you?
81
00:08:45,138 --> 00:08:48,154
No, wait here
and leave the engine running.
82
00:09:00,280 --> 00:09:02,555
Thank you for the flowers.
83
00:09:42,800 --> 00:09:45,949
- Thank you for the flowers.
- Did you destroy the card?
84
00:09:46,163 --> 00:09:48,027
- I forgot.
- Give me it.
85
00:09:48,248 --> 00:09:50,152
- Thank you.
- Miss.
86
00:09:50,359 --> 00:09:52,518
- Pardon?
- Thank you, Miss.
87
00:09:52,753 --> 00:09:55,797
There is no Miss.
You're agent H21.
88
00:09:56,800 --> 00:09:59,792
Did you get the invitation
from the Baroness?
89
00:09:59,912 --> 00:10:00,746
Yes.
90
00:10:00,866 --> 00:10:03,282
There's a new mission for you.
91
00:10:05,320 --> 00:10:06,987
My dear friend!
92
00:10:08,600 --> 00:10:12,388
- Thank you for coming.
- I was able to get free.
93
00:10:12,600 --> 00:10:15,372
- I'm so happy.
- I'd have hated to miss it.
94
00:10:17,400 --> 00:10:19,889
I wanted all my friends here.
95
00:10:21,360 --> 00:10:25,412
Unfortunately our soiree
won't be as joyful as I had hoped.
96
00:10:25,609 --> 00:10:28,949
You know the Krauts
took Douaumont...
97
00:10:29,120 --> 00:10:31,429
Yes, the Germans took Douaumont.
98
00:10:31,640 --> 00:10:33,232
I call them Krauts.
99
00:10:33,400 --> 00:10:36,174
I'm not French,
I have no reason to do so.
100
00:10:36,294 --> 00:10:38,520
I'm from Java, so I'm neutral.
101
00:10:38,680 --> 00:10:42,390
Who lives in Paris becomes
more French than the French.
102
00:10:42,587 --> 00:10:44,237
Mother, introduce me.
103
00:10:44,400 --> 00:10:47,278
My son, Absalon.
My little devil.
104
00:10:47,440 --> 00:10:50,557
My regards, Madam.
A glass of champagne?
105
00:10:50,720 --> 00:10:51,799
Yes, please.
106
00:10:52,015 --> 00:10:54,240
Your son is very handsome.
107
00:10:56,118 --> 00:10:57,451
Hello, Ernestine.
108
00:10:57,648 --> 00:11:00,953
Thank you for the tickets.
You were wonderful.
109
00:11:01,200 --> 00:11:03,668
- My fianc� adores you.
- How nice.
110
00:11:03,840 --> 00:11:06,877
I was saying yesterday,
Mr. Administrator...
111
00:11:07,040 --> 00:11:11,716
only bankruptcy can save
The Com�die Fran�aise.
112
00:11:13,280 --> 00:11:16,078
You all know Pilatre,
the famous actor.
113
00:11:16,440 --> 00:11:19,591
I'm sick of the theater.
Sick of it.
114
00:11:20,000 --> 00:11:22,912
But the theater is not sick of Pilatre.
115
00:11:27,450 --> 00:11:28,750
It's you!
116
00:11:28,975 --> 00:11:31,832
I recognized your photo
in the papers.
117
00:11:32,000 --> 00:11:35,141
Remember me? Arthur.
We met in Amsterdam.
118
00:11:35,261 --> 00:11:37,469
- I've never been there.
- But...
119
00:11:37,589 --> 00:11:40,450
Try that ruse
on some other woman.
120
00:11:40,680 --> 00:11:42,079
Unbelievable!
121
00:11:42,360 --> 00:11:44,669
It was absolutely tragic!
122
00:11:48,760 --> 00:11:52,482
- My cousin at Land's End...
- Tiffany?
123
00:11:55,600 --> 00:11:58,114
All I ask from life
is a little happiness.
124
00:11:58,395 --> 00:12:00,433
She's very hurtful.
125
00:12:01,120 --> 00:12:04,280
He gets letters of recommendation
by the hundreds.
126
00:12:10,522 --> 00:12:12,721
Lassalle, introduce me...
127
00:12:13,680 --> 00:12:15,830
- It's Mata Hari!
- Where?
128
00:12:16,920 --> 00:12:18,876
Introduce me to that blond.
129
00:12:20,160 --> 00:12:23,596
- She dances at The Alcazar.
- Have you been there?
130
00:12:31,358 --> 00:12:34,671
- Have you seen my lovely necklace?
- You wear it well.
131
00:12:34,840 --> 00:12:37,115
But it was carefully chosen.
132
00:12:37,280 --> 00:12:40,829
- Always proud of yourself.
- Why shouldn't I be?
133
00:12:41,520 --> 00:12:44,876
The same shop has earrings
that would match perfectly.
134
00:12:45,040 --> 00:12:47,190
The necklace would be pleased.
135
00:12:47,914 --> 00:12:49,650
But there's no hurry.
136
00:12:49,895 --> 00:12:51,181
Not at all.
137
00:12:51,480 --> 00:12:53,551
You're nervous tonight.
138
00:12:53,690 --> 00:12:55,074
Aren't you?
139
00:12:55,194 --> 00:12:57,998
Not really.
Leave me alone, Gaston.
140
00:13:07,520 --> 00:13:09,715
- Tell me, dear...
- Yes?
141
00:13:09,880 --> 00:13:12,384
See that very beautiful woman?
142
00:13:13,080 --> 00:13:15,435
Yes. She's not bad.
143
00:13:16,040 --> 00:13:17,996
That's Hortense de Montferrand,
144
00:13:18,160 --> 00:13:21,710
the fianc�e of Captain Lassalle,
the man next to her.
145
00:13:22,840 --> 00:13:24,197
I see.
146
00:14:26,320 --> 00:14:28,675
I'm locked in.
Let me out!
147
00:14:29,080 --> 00:14:31,548
- Someone is locked in.
- Who?
148
00:14:32,280 --> 00:14:34,475
Miss de Montferrand.
149
00:15:32,520 --> 00:15:34,272
Let's go, Julien!
150
00:15:46,440 --> 00:15:48,351
I don't know what to say.
151
00:15:49,160 --> 00:15:51,276
Don't say anything.
152
00:15:52,080 --> 00:15:57,001
Just tell me if you're happy here,
with me... at this moment.
153
00:15:57,510 --> 00:15:58,871
I am.
154
00:16:01,760 --> 00:16:04,832
I've often wondered
how a deserter might feel.
155
00:16:06,760 --> 00:16:09,228
I feel a bit like that now.
156
00:16:10,880 --> 00:16:12,836
Do you regret it?
157
00:16:13,443 --> 00:16:14,945
No.
158
00:16:16,520 --> 00:16:19,512
I had a fianc�e.
Now it's over.
159
00:16:20,720 --> 00:16:22,995
Now I'm here with you...
160
00:16:23,400 --> 00:16:26,749
ready to follow you
wherever you go.
161
00:16:30,240 --> 00:16:33,389
I've abandoned my post
and I'm going with you.
162
00:16:38,080 --> 00:16:40,310
We need to decide.
163
00:16:40,760 --> 00:16:43,672
Shall we go dancing?
164
00:16:45,320 --> 00:16:47,880
Shall we have dinner in town?
165
00:16:53,440 --> 00:16:57,279
I must take a train at 6 a.m.
off to the front.
166
00:16:58,720 --> 00:17:01,473
Would you like me to see you home?
167
00:17:06,000 --> 00:17:09,993
And once at your house
will you offer me a drink?
168
00:17:34,200 --> 00:17:36,156
Good night, Julien.
You may go.
169
00:17:36,320 --> 00:17:37,878
Good night, Miss.
170
00:17:57,360 --> 00:17:58,784
Come in.
171
00:18:22,920 --> 00:18:25,036
Give me your cap.
172
00:18:41,712 --> 00:18:43,079
Very nice house!
173
00:18:43,304 --> 00:18:45,868
- You like it?
- Yes, very much.
174
00:18:49,536 --> 00:18:52,438
This is General Fayol, isn't it?
175
00:18:52,644 --> 00:18:54,409
Yes, do you know him?
176
00:18:54,625 --> 00:18:58,641
Yes, he came to review our troops.
I admire him a lot.
177
00:19:01,680 --> 00:19:03,910
- Is this you?
- Yes.
178
00:19:04,176 --> 00:19:06,674
A long time ago, before 1914.
179
00:19:06,840 --> 00:19:08,432
You looked very nice.
180
00:19:08,600 --> 00:19:11,184
- A bit fat.
- No.
181
00:19:16,040 --> 00:19:18,353
I know who you are.
182
00:19:18,600 --> 00:19:21,717
They call you The Sun Dancer.
183
00:19:21,880 --> 00:19:25,714
- But I've never seen you dance.
- A shame.
184
00:19:26,360 --> 00:19:29,477
This painting is very beautiful.
185
00:19:30,320 --> 00:19:33,073
- What's in there?
- The bathroom.
186
00:19:36,560 --> 00:19:38,835
- Do you like photographs?
- Very much.
187
00:19:39,000 --> 00:19:41,594
I'll show you some.
188
00:19:42,840 --> 00:19:44,316
Sit down.
189
00:19:47,320 --> 00:19:48,673
It's heavy!
190
00:19:48,840 --> 00:19:51,274
This is my family album.
191
00:19:54,320 --> 00:19:57,182
I can tell you like that painting.
192
00:20:07,640 --> 00:20:10,438
- That's me.
- I recognise your mouth.
193
00:20:10,600 --> 00:20:12,272
- And this one?
- My cousin.
194
00:20:12,720 --> 00:20:15,109
We'll be more comfortable this way.
195
00:20:17,223 --> 00:20:20,360
- Who is that lieutenant?
- Nobody.
196
00:20:22,800 --> 00:20:24,631
I have newspaper cuts...
197
00:20:25,120 --> 00:20:27,554
- Critics.
- Good ones?
198
00:20:28,200 --> 00:20:29,758
I only keep the good ones.
199
00:20:32,160 --> 00:20:35,470
- You're very little here.
- Yes. That's not me.
200
00:20:37,000 --> 00:20:40,675
- I hate this one!
- Why? An article... I'll read it.
201
00:21:22,200 --> 00:21:26,512
Mata Hari is from Java.
At 14 she fled to worship Buddha.
202
00:21:26,680 --> 00:21:28,937
She dances for her Gods...
203
00:21:29,469 --> 00:21:32,715
and brings to us Indian art.
204
00:21:33,080 --> 00:21:37,551
- The sumptuous...
- Let me show you a picture.
205
00:21:38,840 --> 00:21:41,673
What do you think of it?
206
00:21:41,920 --> 00:21:42,989
Very nice.
207
00:21:44,440 --> 00:21:46,670
Would you like a drink, Captain?
208
00:21:46,880 --> 00:21:49,030
No, thank you. I'm not thirsty.
209
00:21:49,360 --> 00:21:52,113
Don't forget
that you came here for a drink.
210
00:21:52,280 --> 00:21:54,555
All right, but no alcohol.
211
00:21:56,600 --> 00:22:01,515
Some tea from Java?
It's like Ceylon tea but more bitter.
212
00:22:01,720 --> 00:22:04,075
Yes, some tea from Java.
213
00:22:08,920 --> 00:22:11,297
- What's up?
- The briefcase.
214
00:22:11,627 --> 00:22:13,082
Come here.
215
00:22:25,920 --> 00:22:27,876
- So?
- It's a catastrophe.
216
00:22:29,240 --> 00:22:31,674
- Look...
- It's not the same?
217
00:22:31,960 --> 00:22:35,077
No.
His is attached to the chair.
218
00:22:35,490 --> 00:22:38,836
Mine doesn't have handcuffs.
I must take his.
219
00:22:39,000 --> 00:22:42,041
Impossible, it's locked to the chair.
220
00:22:42,480 --> 00:22:45,358
I'll take the briefcase and the chair.
221
00:22:45,520 --> 00:22:47,078
You're crazy!
222
00:22:47,240 --> 00:22:50,869
Open the briefcase
and swap the documents.
223
00:22:53,080 --> 00:22:54,957
Right. Let's do that.
224
00:23:08,800 --> 00:23:10,392
Take the chair.
225
00:23:16,240 --> 00:23:18,390
Do you need any help?
226
00:23:19,080 --> 00:23:20,991
I'm fine. Thank you.
227
00:23:58,316 --> 00:23:59,556
A fork!
228
00:24:24,368 --> 00:24:28,148
- What are you doing?
- Making tea... I told him I would.
229
00:24:33,290 --> 00:24:34,790
Give me a knife.
230
00:24:45,565 --> 00:24:47,677
- Try with this.
- Ridiculous.
231
00:24:48,391 --> 00:24:50,750
Take the chair.
It's the only solution.
232
00:24:51,200 --> 00:24:52,997
- All right.
- Wait!
233
00:24:53,200 --> 00:24:57,273
Be back before 5 a.m.
He has a train to catch.
234
00:25:00,040 --> 00:25:01,234
Let's go.
235
00:25:09,280 --> 00:25:10,838
Before five o'clock.
236
00:25:16,040 --> 00:25:17,951
- What happened?
- I dropped the tray.
237
00:25:18,120 --> 00:25:20,156
- Let me help you.
- No, forget it.
238
00:25:20,320 --> 00:25:23,734
Never mind.
I'll not know Java tea.
239
00:25:24,160 --> 00:25:26,355
I'm sorry.
I thought I saw a mouse.
240
00:26:27,600 --> 00:26:29,352
It's daylight.
241
00:26:30,880 --> 00:26:33,770
- It went by so fast.
- What time is it?
242
00:26:34,051 --> 00:26:35,361
My train!
243
00:26:35,614 --> 00:26:37,556
Don't move.
I'll check the time.
244
00:26:42,320 --> 00:26:43,469
My God!
245
00:26:48,400 --> 00:26:50,675
We still have time.
246
00:27:05,400 --> 00:27:07,072
What's wrong?
247
00:27:08,840 --> 00:27:11,115
- Just my luck!
- It's not my fault.
248
00:27:11,280 --> 00:27:13,077
We must find a taxi.
249
00:27:30,600 --> 00:27:33,717
Fran�ois, it's so unfair!
250
00:27:34,295 --> 00:27:37,337
- I'll go to the station with you.
- There's no time.
251
00:27:37,543 --> 00:27:40,038
I'm almost ready.
I won't be a minute.
252
00:27:44,160 --> 00:27:45,330
No taxi?
253
00:27:45,546 --> 00:27:48,190
They've been summoned
to the Marne.
254
00:27:53,320 --> 00:27:56,869
Fran�ois, help me
button up my dress.
255
00:28:06,480 --> 00:28:09,313
- Let's hurry.
- Fran�ois, do you love me?
256
00:28:17,120 --> 00:28:18,235
We must go.
257
00:28:43,200 --> 00:28:45,350
Henri, over here!
258
00:29:05,480 --> 00:29:08,240
- Do you know what I'm feeling?
- Yes.
259
00:29:08,640 --> 00:29:11,791
- Do you feel the same way?
- I do.
260
00:29:12,360 --> 00:29:16,797
Then don't be sad.
It's only the beginning.
261
00:29:17,440 --> 00:29:21,149
It's impossible, Fran�ois.
We can't talk like this.
262
00:29:22,480 --> 00:29:24,675
I regret...
263
00:29:24,840 --> 00:29:28,310
What do you regret?
Is there someone else?
264
00:29:29,920 --> 00:29:32,070
Several others?
265
00:29:32,560 --> 00:29:34,118
How many?
266
00:29:35,000 --> 00:29:37,036
You can't imagine.
267
00:29:37,640 --> 00:29:41,315
- I might guess.
- No, you can't.
268
00:29:42,840 --> 00:29:46,276
I've heard many stories about you.
I don't care.
269
00:29:46,440 --> 00:29:47,873
It's not that.
270
00:29:48,560 --> 00:29:51,518
I wish we had met before the war.
271
00:29:52,640 --> 00:29:56,071
You may have known many men
but I've known few women.
272
00:29:56,278 --> 00:29:58,036
So it balances out.
273
00:30:00,040 --> 00:30:02,759
- Marry me when I come back.
- No, Fran�ois.
274
00:30:03,480 --> 00:30:06,631
No, I can't.
I don't want to.
275
00:30:06,800 --> 00:30:09,501
I�ll write you when I arrive.
276
00:30:09,698 --> 00:30:11,252
Don't write me.
277
00:30:18,560 --> 00:30:20,516
Write me.
278
00:30:26,320 --> 00:30:28,072
Don't cry, Marie.
279
00:31:26,520 --> 00:31:30,957
In the morning, shells were dropped
over the region of Nancy.
280
00:31:32,472 --> 00:31:36,775
The Courtine front suffered
at least four enemy attacks.
281
00:31:37,360 --> 00:31:39,920
Our forces immediately
stopped the offensive.
282
00:31:40,290 --> 00:31:43,009
The enemy attacked Champagne yesterday
283
00:31:43,232 --> 00:31:45,310
by dropping toxic bombs.
284
00:31:48,240 --> 00:31:52,115
In Artois, the fighting
was particularly intense.
285
00:31:53,280 --> 00:31:58,070
Overnight, the Germans launched
grenade attacks north of the Meuse.
286
00:31:58,240 --> 00:32:01,277
Our infantry has set its position...
287
00:32:01,440 --> 00:32:03,062
The government should...
288
00:32:03,259 --> 00:32:06,293
Good morning, Julien.
Hello, Charlotte.
289
00:32:06,560 --> 00:32:08,476
Your mail, Miss.
290
00:32:08,640 --> 00:32:11,598
Thank you, Julien.
Strawberries! I'll take two.
291
00:32:12,040 --> 00:32:13,553
Let's see...
292
00:32:13,880 --> 00:32:15,757
Probably a bill.
293
00:32:16,080 --> 00:32:19,675
This one too.
This one certainly is.
294
00:32:20,328 --> 00:32:23,783
That crazy man again.
He writes me every day!
295
00:32:24,480 --> 00:32:26,755
A small parcel.
Must be a gift.
296
00:32:28,600 --> 00:32:32,639
She would sell cakes below
nicely wrapped, you know
297
00:32:32,800 --> 00:32:36,759
in paper coloured yellow
tied together with a bow.
298
00:32:37,160 --> 00:32:39,037
I have to thank you, Miss.
299
00:32:39,266 --> 00:32:41,895
My son is very happy
with his phonograph.
300
00:32:42,520 --> 00:32:43,868
What is he thinking?
301
00:32:43,988 --> 00:32:47,873
I'll send back these earrings
to Gaston, the idiot.
302
00:32:48,240 --> 00:32:51,118
They're beautiful.
They match your necklace.
303
00:32:51,360 --> 00:32:54,830
That's right, Charlotte.
Bring me my necklace.
304
00:32:55,320 --> 00:32:57,788
Julien, give me some sugar.
305
00:32:58,240 --> 00:32:59,732
Behind you.
306
00:33:01,480 --> 00:33:04,063
Thank you.
Make me a piece of toast.
307
00:33:04,541 --> 00:33:07,127
Is there any plum jam left?
308
00:33:07,800 --> 00:33:10,917
- I think so, but...
- Don't move. I know where it is.
309
00:33:11,480 --> 00:33:15,473
Julien, you'll have to collect
my fur collar today. It's ready.
310
00:33:15,960 --> 00:33:18,807
And some books from Lemaire's.
311
00:33:19,042 --> 00:33:20,817
Very well, Miss.
312
00:33:27,680 --> 00:33:31,878
She was a baker
on Croissant Street.
313
00:33:32,040 --> 00:33:36,192
Her nice manners
attracted the elite.
314
00:33:36,360 --> 00:33:39,272
- Here, Miss.
- I'll help you.
315
00:33:49,080 --> 00:33:53,073
Gaston is an imbecile
but he has good taste.
316
00:34:15,360 --> 00:34:17,157
Let's move!
317
00:34:52,840 --> 00:34:54,725
My Javanese love.
318
00:34:54,845 --> 00:34:57,840
I've been wounded
by pieces of shrapnel.
319
00:34:58,046 --> 00:35:02,253
My leg is injured,
but my helmet saved my life.
320
00:35:03,440 --> 00:35:06,989
A priest told me yesterday
his thoughts on the war.
321
00:35:07,160 --> 00:35:11,438
Common sense belongs to pretty women
like you, and to old priests.
322
00:35:12,560 --> 00:35:16,712
My friend died right next to me
after just becoming an officer.
323
00:35:16,880 --> 00:35:20,299
I think of our night together
and can't forgive myself...
324
00:35:20,419 --> 00:35:25,032
... for having fallen asleepand for letting you fall asleep.
325
00:35:25,200 --> 00:35:29,352
Outside the window
the scenery is soothing.
326
00:35:29,680 --> 00:35:32,831
I would like to describe
each house, each tree
327
00:35:33,000 --> 00:35:36,675
to give you the desire
to visit me here soon.
328
00:35:36,880 --> 00:35:38,154
Come, my love.
329
00:35:38,320 --> 00:35:41,551
I'll hold and caress you
while you watch over me
330
00:35:41,720 --> 00:35:45,110
as I kiss your lips with passion.
Fran�ois.
331
00:35:46,247 --> 00:35:48,003
The lady is served.
332
00:35:54,400 --> 00:35:56,152
Get out of here.
333
00:35:56,560 --> 00:35:59,472
There is no room
for a clown in my bed.
334
00:35:59,640 --> 00:36:03,189
Do you understand?
Leave at once.
335
00:36:03,360 --> 00:36:05,995
I never want to see you again
in my bed.
336
00:36:06,192 --> 00:36:07,638
Understand?
337
00:36:08,040 --> 00:36:09,769
Charlotte!
338
00:36:10,818 --> 00:36:14,037
Prepare my luggage,
I'm going to Narbonne.
339
00:36:14,200 --> 00:36:16,634
Tell Julien to prepare the car.
340
00:36:17,562 --> 00:36:20,474
She liked to bake
little chocolate cakes.
341
00:36:20,640 --> 00:36:23,837
- Your dress isn't ready.
- I'll do without it.
342
00:36:37,940 --> 00:36:39,630
Wait!
343
00:36:43,080 --> 00:36:44,877
Stop!
344
00:36:46,480 --> 00:36:49,474
Don't go!
Wait!
345
00:36:52,960 --> 00:36:54,188
Stop, stop!
346
00:36:56,200 --> 00:36:57,269
What do you want?
347
00:36:59,080 --> 00:37:00,798
So, Greta?
348
00:37:01,000 --> 00:37:04,993
Leaving without giving ammunition
to your father?
349
00:37:05,800 --> 00:37:06,985
Here.
350
00:37:08,394 --> 00:37:10,583
You forget I eat twice a day.
351
00:37:13,120 --> 00:37:15,979
- Will you be away long?
- I don't know.
352
00:37:16,176 --> 00:37:16,950
Go!
353
00:37:18,320 --> 00:37:20,197
- Will you write me?
- No.
354
00:37:20,360 --> 00:37:23,511
Can't you ever say
"No, Papa"?
355
00:37:47,760 --> 00:37:50,274
I'd like to see Captain Lassalle.
356
00:37:50,440 --> 00:37:53,398
Visiting hours are over.
Come back in the morning.
357
00:37:53,560 --> 00:37:56,518
Forgive me but I just arrived
from Paris. Please.
358
00:37:56,680 --> 00:37:59,035
I'm sorry but it's too late.
359
00:37:59,200 --> 00:38:02,909
- Can you tell me how he is?
- Sorry, Miss...
360
00:39:54,620 --> 00:39:58,735
I spoke to Mother about our marriage.
Of course, she said I'm crazy.
361
00:39:58,950 --> 00:40:02,415
But it doesn't matter.
We'll have a secret wedding.
362
00:40:02,807 --> 00:40:04,604
Are you crying?
363
00:40:08,120 --> 00:40:10,236
Don't you want to marry me?
364
00:40:10,560 --> 00:40:15,190
It's my greatest desire
but it scares me to talk about it.
365
00:40:16,800 --> 00:40:19,917
You think I might die in the war?
366
00:40:20,080 --> 00:40:21,672
No, Fran�ois.
367
00:40:22,600 --> 00:40:26,309
Even if I did
I'd like you to wear my name.
368
00:40:26,480 --> 00:40:28,630
Don't say that.
369
00:40:28,880 --> 00:40:32,998
If you died, I'd die too,
soon after you.
370
00:40:33,200 --> 00:40:36,988
I'm not afraid to die.
It doesn't worry me.
371
00:40:37,261 --> 00:40:39,212
Death is part of life.
372
00:40:39,466 --> 00:40:42,676
It's inevitable, you understand?
Inevitable.
373
00:41:15,340 --> 00:41:17,674
- How did you get in?
- Relax.
374
00:41:19,512 --> 00:41:22,950
- What are you doing here?
- I didn't mean to scare you.
375
00:41:23,210 --> 00:41:24,150
Get out!
376
00:41:35,284 --> 00:41:37,868
- Not until I explain something.
- Be quick!
377
00:41:43,360 --> 00:41:45,316
First, sit down.
378
00:41:51,840 --> 00:41:55,758
- The Germans have a mission for you.
- You'll get nothing from me.
379
00:41:56,800 --> 00:42:00,588
Miss, the French officers
tell their new recruits
380
00:42:00,760 --> 00:42:04,196
"We're soldiers 24 hours a day."
It's the same with us.
381
00:42:04,440 --> 00:42:08,353
Spies don't have holidays.
"If you are no longer with us..."
382
00:42:08,520 --> 00:42:10,670
"... you are against us."
I know.
383
00:42:11,080 --> 00:42:15,835
Tell yourself you have signed
with the Kaiser
384
00:42:17,120 --> 00:42:19,680
a unilateral contract.
385
00:42:21,080 --> 00:42:23,071
Here's what the mission is about...
386
00:42:24,080 --> 00:42:26,196
Inside the safe in the Citadel,
387
00:42:26,480 --> 00:42:29,074
there is a document
very valuable to us.
388
00:42:29,384 --> 00:42:31,638
It's the plans of a gun factory.
389
00:42:31,846 --> 00:42:35,478
They must get to Barcelona urgently.
What do you say?
390
00:42:37,120 --> 00:42:40,273
I wish you would show
more interest.
391
00:42:41,400 --> 00:42:43,682
But never mind, I'll continue.
392
00:42:44,800 --> 00:42:48,031
You may wonder how a woman
can enter the Citadel.
393
00:42:49,400 --> 00:42:52,948
The director of the fortress,
Colonel Pelletier,
394
00:42:53,520 --> 00:42:57,135
is an excellent officer
but he has a weakness.
395
00:42:57,730 --> 00:42:59,467
Women.
396
00:43:03,000 --> 00:43:06,436
Right. Very well...
397
00:43:08,880 --> 00:43:10,711
A piece of paper.
398
00:43:11,080 --> 00:43:14,709
Here regarding the vault...
399
00:43:14,880 --> 00:43:18,111
Second floor, Room 7.
400
00:43:18,600 --> 00:43:22,673
The code for the safe is 381.813.
401
00:43:24,931 --> 00:43:29,738
As for the key to the safe...
that's where you are invaluable.
402
00:43:31,000 --> 00:43:34,072
The key never leaves
Colonel Pelletier.
403
00:43:34,600 --> 00:43:38,229
You know what I mean.
It's always on him.
404
00:43:38,400 --> 00:43:41,836
In which pocket, I don't know.
You�ll have to find out.
405
00:43:42,045 --> 00:43:45,151
It's like that children's game.
Colder... Warmer...
406
00:43:45,407 --> 00:43:46,869
Hotter.
407
00:43:48,040 --> 00:43:49,553
Goodbye, Miss.
408
00:43:55,232 --> 00:43:57,092
Don't count on me.
409
00:43:57,640 --> 00:43:59,995
I am counting on you.
410
00:44:05,880 --> 00:44:09,555
I forgot...
My regards to your sick relative.
411
00:44:09,880 --> 00:44:11,472
Captain Lassalle, I believe.
412
00:44:25,160 --> 00:44:26,434
Fran�ois!
413
00:44:31,760 --> 00:44:35,888
What kind of a hotel is this?
A bag of cement almost killed me.
414
00:45:04,880 --> 00:45:07,599
I have the means to control you.
415
00:45:07,760 --> 00:45:11,878
- What do you mean?
- I am a good hypnotist.
416
00:45:12,040 --> 00:45:15,749
I'll make you fall asleep
and do with you what I want.
417
00:45:15,920 --> 00:45:18,832
Let's try.
Listen to my voice.
418
00:45:19,096 --> 00:45:22,498
Relax your arms and shoulders.
419
00:45:22,800 --> 00:45:25,917
Like this. Very good.
Now relax.
420
00:45:26,120 --> 00:45:30,033
Close your eyes
and inhale deeply.
421
00:45:30,760 --> 00:45:32,591
Do what?
422
00:45:32,920 --> 00:45:36,037
Inhale.
A technical term.
423
00:45:36,200 --> 00:45:37,599
I'll continue.
424
00:45:39,280 --> 00:45:41,510
You understand, right?
Wait...
425
00:45:43,320 --> 00:45:48,110
Relax, listen to my voice
and allow your body to relax.
426
00:45:48,280 --> 00:45:52,034
- Relax...
- Impossible, you're tickling me.
427
00:45:53,037 --> 00:45:55,634
It's five o'clock.
My friend is waiting.
428
00:45:55,800 --> 00:45:58,519
From now on
I'm your only friend.
429
00:45:58,680 --> 00:46:02,195
We're having dinner tonight.
I already booked a table.
430
00:46:02,430 --> 00:46:04,224
I can't tonight.
431
00:46:04,680 --> 00:46:07,990
- Tomorrow night, then.
- But my friend is very jealous.
432
00:46:08,160 --> 00:46:11,436
It would be wiser
if we didn't meet again.
433
00:46:11,640 --> 00:46:15,076
- Don't say that.
- At least not in a public place.
434
00:46:15,360 --> 00:46:19,319
- Better not be seen together.
- Of course.
435
00:46:21,560 --> 00:46:23,152
I know!
436
00:46:24,520 --> 00:46:26,431
What do you think of this?
437
00:46:26,640 --> 00:46:29,234
A nice intimate dinner,
438
00:46:29,400 --> 00:46:32,949
tomorrow night
in my office at the Citadel.
439
00:46:34,320 --> 00:46:35,673
Maybe.
440
00:46:36,120 --> 00:46:40,591
No maybe. It's an order.
No one disputes my orders.
441
00:46:41,520 --> 00:46:44,318
And we'll be left alone at the Citadel.
442
00:46:44,600 --> 00:46:47,353
So, is that yes?
443
00:46:48,640 --> 00:46:49,994
Yes.
444
00:46:51,480 --> 00:46:55,205
"I have finally met...
445
00:47:01,658 --> 00:47:04,558
Colonel...
446
00:47:05,640 --> 00:47:07,950
Pelletier."
447
00:47:11,960 --> 00:47:13,279
Come in.
448
00:47:17,120 --> 00:47:18,761
Hello.
449
00:47:20,560 --> 00:47:22,676
- This is new.
- Yes.
450
00:47:24,400 --> 00:47:26,197
So is this.
451
00:47:27,320 --> 00:47:28,719
Yes.
452
00:47:29,800 --> 00:47:33,475
- Don't you get bored here?
- Not at all. Why do you ask?
453
00:47:33,800 --> 00:47:37,031
- Did you have a nice day?
- Yes, I did a bit of shopping.
454
00:47:37,800 --> 00:47:40,951
- Did you meet anyone?
- No one.
455
00:47:41,480 --> 00:47:43,038
Spoke to anyone?
456
00:47:43,200 --> 00:47:47,025
Met anyone? Spoke to anyone?
Are you spying on me?
457
00:47:47,581 --> 00:47:50,929
I'd rather break up now
than live a life of lies.
458
00:47:51,314 --> 00:47:54,788
I saw you at the caf�
with a colonel.
459
00:47:55,480 --> 00:47:58,916
Ah, Colonel Pelletier?
I'd already forgotten.
460
00:47:59,480 --> 00:48:03,519
He seemed very interested
and you... very complacent.
461
00:48:03,745 --> 00:48:06,816
Interested?
I've known him all my life.
462
00:48:07,060 --> 00:48:08,992
He's an admirer.
463
00:48:10,720 --> 00:48:14,713
- I'm an admirer too.
- But you've never seen me dance.
464
00:48:14,880 --> 00:48:17,633
Colonel Pelletier has seen
every one of my shows.
465
00:48:17,960 --> 00:48:20,269
He's a specialist in Indian art.
466
00:48:20,680 --> 00:48:23,797
- Do you believe me now?
- I believe you.
467
00:48:23,960 --> 00:48:28,033
I'm silly.
But you don't make it easy.
468
00:48:29,000 --> 00:48:33,278
- I'm probably not good enough for you.
- Stop this nonsense. Kiss me.
469
00:48:36,160 --> 00:48:38,276
You're crazy! Wait!
470
00:48:38,440 --> 00:48:41,398
- Let me lift you up.
- No.
471
00:48:42,520 --> 00:48:43,714
Careful.
472
00:48:45,250 --> 00:48:47,478
Let's go out for dinner.
473
00:48:47,913 --> 00:48:50,195
An intimate dinner in private.
474
00:48:52,210 --> 00:48:53,555
What do you think?
475
00:49:04,920 --> 00:49:07,593
"I have finally met Colonel Pelletier."
476
00:49:08,200 --> 00:49:10,111
A friend you've known all your life?
477
00:49:10,280 --> 00:49:13,158
The Colonel Pelletier
you've just met?
478
00:49:13,560 --> 00:49:17,218
Fran�ois, listen to me.
I can explain.
479
00:49:17,600 --> 00:49:19,706
I don't think you can.
480
00:49:20,720 --> 00:49:22,597
You see, Greta, I am...
481
00:49:22,760 --> 00:49:25,513
I don't regret what happened
between us.
482
00:49:25,720 --> 00:49:29,429
But I'm glad it ended now
while it's still early.
483
00:49:30,440 --> 00:49:33,034
I think you would have
made me suffer a lot.
484
00:49:33,640 --> 00:49:35,835
And I loathe suffering.
485
00:49:37,920 --> 00:49:39,069
Fran�ois!
486
00:50:01,040 --> 00:50:04,391
I'm often asked for the key
to seducing women.
487
00:50:04,880 --> 00:50:08,759
There's no key
but if money attracts money,
488
00:50:09,413 --> 00:50:11,901
love attracts love.
489
00:50:12,240 --> 00:50:15,073
Women love those who love them.
490
00:50:15,560 --> 00:50:17,835
You sound very confident, Colonel.
491
00:50:20,280 --> 00:50:22,999
What have you organised for me?
492
00:50:23,520 --> 00:50:26,592
Only very pleasant things, little lady.
493
00:50:26,920 --> 00:50:30,833
Follow me. Be my prisoner.
494
00:50:31,640 --> 00:50:35,269
You trust me, don't you?
I'm not a young rooster.
495
00:50:35,440 --> 00:50:39,146
Just between us,
how old do you think I am?
496
00:50:41,880 --> 00:50:43,632
Forty-six.
497
00:50:45,280 --> 00:50:47,794
Someone told you.
You knew already.
498
00:50:48,040 --> 00:50:49,359
No.
499
00:50:50,840 --> 00:50:52,239
Right.
500
00:51:00,520 --> 00:51:03,080
Stop! Military zone.
501
00:51:03,240 --> 00:51:06,118
- Your papers!
- Colonel Pelletier's service.
502
00:51:06,520 --> 00:51:10,035
Forgive me. You may go.
503
00:51:15,120 --> 00:51:18,954
I'm impressed.
You must be very important.
504
00:51:19,480 --> 00:51:21,755
It's only routine.
505
00:51:23,040 --> 00:51:25,315
Colonel Pelletier's car may go...
506
00:51:25,480 --> 00:51:28,438
Colonel Pelletier's service...
507
00:51:28,600 --> 00:51:31,365
Are you the Marquis de Carabas?
508
00:51:32,160 --> 00:51:34,611
Just as fascinating.
509
00:51:45,720 --> 00:51:48,598
- I have some bad news for you.
- Yes?
510
00:51:48,800 --> 00:51:52,429
The Germans will always win
against the French.
511
00:51:53,040 --> 00:51:56,874
- You can't be serious.
- Would you like to party in Berlin?
512
00:51:57,098 --> 00:51:58,268
Me?
513
00:51:58,440 --> 00:52:00,635
- Not particularly.
- Now you have it.
514
00:52:00,800 --> 00:52:03,805
No French person
wants to go to Berlin for fun
515
00:52:04,011 --> 00:52:06,749
but all Germans want to go to Paris.
516
00:52:07,560 --> 00:52:11,439
- Indeed, it's a worry.
- Don't worry too much.
517
00:52:11,600 --> 00:52:14,750
If the Americans join in
it will soon be over.
518
00:52:14,948 --> 00:52:18,838
- You think they'll join the war?
- I'm sure of it.
519
00:52:20,240 --> 00:52:22,833
You're better informed than me.
520
00:52:27,920 --> 00:52:29,617
Let me do it.
521
00:52:36,360 --> 00:52:37,670
Matches.
522
00:52:38,400 --> 00:52:40,197
Sorry.
523
00:52:44,800 --> 00:52:46,358
Bravo.
524
00:52:48,640 --> 00:52:49,675
Bravo!
525
00:53:02,320 --> 00:53:05,576
Thanks to you,
tonight I feel I'm in Paris.
526
00:53:06,160 --> 00:53:08,720
I met you once just before the war.
527
00:53:09,320 --> 00:53:12,044
At a party at the Murats.
528
00:53:12,440 --> 00:53:15,591
You probably don't remember me.
I wasn't wearing a uniform.
529
00:53:15,760 --> 00:53:18,921
I'm not a career officer,
I'm in textiles.
530
00:53:19,767 --> 00:53:23,044
I was with my wife.
She has her conquests too.
531
00:53:23,241 --> 00:53:26,914
But I don't spy on her.
I'm a Parisian husband, you see.
532
00:53:27,120 --> 00:53:30,669
She's only a woman,
or should I say a wife.
533
00:53:30,840 --> 00:53:33,513
But with you, I can talk.
534
00:53:34,000 --> 00:53:35,911
You are like a man.
535
00:53:36,400 --> 00:53:38,834
Colonel, what are you doing!
536
00:53:39,887 --> 00:53:41,354
I'll put you under.
537
00:53:42,920 --> 00:53:44,475
Let me do it.
538
00:53:44,720 --> 00:53:48,235
Relax your body and inhale deeply.
539
00:53:48,502 --> 00:53:52,154
- But someone might hear us.
- That's impossible.
540
00:53:52,320 --> 00:53:54,993
There's no one above us.
541
00:53:55,160 --> 00:53:57,958
The ground floor is the office.
542
00:53:58,120 --> 00:54:01,502
In three days
I'll be back to the battle field.
543
00:54:01,822 --> 00:54:03,843
There's no time to waste.
544
00:54:03,963 --> 00:54:06,713
It's a long war
but life is short.
545
00:54:07,160 --> 00:54:08,832
Colonel!
546
00:54:09,360 --> 00:54:12,716
- Not Colonel. Call me Emile.
- Emile!
547
00:54:15,358 --> 00:54:17,705
Don't play that game with me.
548
00:54:17,949 --> 00:54:20,075
I hate little teases!
549
00:54:20,240 --> 00:54:24,358
You knew why you came here
so stop complaining.
550
00:54:25,760 --> 00:54:27,273
Colonel!
551
00:54:40,760 --> 00:54:42,352
Bloody hell.
552
00:59:58,589 --> 01:00:00,073
He must be out.
553
01:00:06,360 --> 01:00:09,875
- What should we do?
- Put it on his desk.
554
01:01:17,078 --> 01:01:18,533
Come in!
555
01:01:24,360 --> 01:01:26,874
- Good morning, Julien. Up already?
- Yes, Miss.
556
01:01:30,440 --> 01:01:33,441
Julien, we must go to Spain at once.
557
01:01:33,657 --> 01:01:34,865
Yes, Miss.
558
01:01:35,080 --> 01:01:39,014
Get the luggage ready,
I'll see you downstairs in 15 minutes.
559
01:02:27,659 --> 01:02:31,133
Dear Fran�ois, I am forced to leave.
560
01:02:31,400 --> 01:02:33,452
Everything is ready, Miss.
561
01:02:33,743 --> 01:02:35,270
We can go.
562
01:02:37,680 --> 01:02:40,558
Dear Fran�ois, I must leave.
563
01:02:57,615 --> 01:02:58,670
Julien!
564
01:02:58,930 --> 01:03:01,959
It's just awful.
I left something behind.
565
01:03:02,360 --> 01:03:05,432
- We must go back.
- We should continue, Miss.
566
01:03:05,600 --> 01:03:09,309
Don't disobey my orders!
Go back.
567
01:03:10,800 --> 01:03:13,617
Julien, what are you doing?
Stop the car.
568
01:03:16,017 --> 01:03:19,152
At last. Now go back.
We've wasted enough time.
569
01:03:25,600 --> 01:03:27,909
Is this what you left behind?
570
01:03:32,341 --> 01:03:33,533
But, Julien...
571
01:03:33,843 --> 01:03:38,157
You should know I work with you.
For the same people.
572
01:03:39,092 --> 01:03:42,311
I'm the coordinator
between you and your boss.
573
01:03:42,586 --> 01:03:44,239
We should keep going.
574
01:03:52,360 --> 01:03:54,954
The boss thought
you didn't need to know.
575
01:03:55,120 --> 01:03:57,076
I'm in charge of your protection.
576
01:03:57,320 --> 01:04:00,437
If you work for them,
why not rob the safe yourself?
577
01:04:00,880 --> 01:04:02,757
They believed that a woman...
578
01:04:02,920 --> 01:04:07,072
would be more suited to steal
the key from the Colonel.
579
01:04:09,960 --> 01:04:13,077
I'm scared. I had to knock him out.
He will talk.
580
01:04:13,240 --> 01:04:15,993
That's why we must move quickly.
581
01:04:23,240 --> 01:04:26,915
- Julien, what's that over there?
- Problems, I'm afraid.
582
01:04:29,240 --> 01:04:31,351
It looks like a road block.
583
01:04:31,471 --> 01:04:33,318
We must get through.
584
01:04:33,653 --> 01:04:34,977
Get down.
585
01:04:35,240 --> 01:04:36,593
- Ready?
- Yes.
586
01:04:38,040 --> 01:04:39,652
Cover your head.
587
01:06:24,720 --> 01:06:28,244
Do you have the file?
They need it tomorrow in Barcelona.
588
01:07:01,800 --> 01:07:03,313
Passports!
589
01:07:20,560 --> 01:07:22,312
Come over here!
590
01:07:56,800 --> 01:07:57,750
No!
591
01:08:11,800 --> 01:08:15,270
Sorry for the wait.
All is fine, you may go.
592
01:08:43,840 --> 01:08:46,515
The map of the gun factory
in the Southwest.
593
01:08:46,729 --> 01:08:49,227
The map of the gun factory
in the Southwest...
594
01:09:16,007 --> 01:09:17,990
Mission accomplished.
595
01:09:18,281 --> 01:09:20,055
Congratulations.
596
01:09:20,840 --> 01:09:23,718
I'm very satisfied
with last night's mission.
597
01:09:23,915 --> 01:09:27,918
Quick, efficient.
A bit of blood spilled of course...
598
01:09:28,038 --> 01:09:29,353
but this is war.
599
01:09:29,569 --> 01:09:33,484
The destruction of the factory
was a great success.
600
01:09:33,854 --> 01:09:36,497
One of our best strikes yet.
601
01:09:36,817 --> 01:09:39,972
Three days of munitions
up in smoke.
602
01:09:40,385 --> 01:09:43,955
I thank you all,
and particularly...
603
01:09:44,120 --> 01:09:48,238
our most graceful agent,
Agent H21,
604
01:09:48,600 --> 01:09:53,202
whose seduction, once again,
was the key to this affair.
605
01:09:54,440 --> 01:09:57,591
Miss, you deserve a holiday.
606
01:09:57,808 --> 01:10:01,513
Do you have plans?
Where would you like to go?
607
01:10:27,942 --> 01:10:29,792
I want to go back to France.
608
01:10:30,011 --> 01:10:32,390
It's very dangerous right now.
609
01:10:32,650 --> 01:10:35,550
I don't care.
I want to go back to France.
610
01:10:35,713 --> 01:10:39,692
- My weakness is being frank.
- I don't have that weakness.
611
01:10:39,908 --> 01:10:44,393
Her wish is legitimate.
She's demonstrated courage.
612
01:10:44,560 --> 01:10:49,611
Our agents will work hard tonight
to forge an authentic passport.
613
01:10:49,960 --> 01:10:53,350
Keep this book, it represents
your traveling expenses.
614
01:10:53,770 --> 01:10:55,554
As to your salary...
615
01:10:55,754 --> 01:10:59,754
It will be transfered for you
to a bank in Paris.
616
01:11:11,200 --> 01:11:15,034
Mata Hari is finished as a spy.
Her nerves are shot.
617
01:11:15,154 --> 01:11:18,821
If she gets arrested,
I'd prefer it to be by the French.
618
01:11:18,941 --> 01:11:22,839
Unfortunately we must sometimes
work with women.
619
01:11:23,080 --> 01:11:27,031
They are more fragile
and they don't last as long.
620
01:11:27,248 --> 01:11:28,178
Exactly!
621
01:11:28,403 --> 01:11:31,830
Transfer the money
to H21's bank account
622
01:11:31,950 --> 01:11:35,464
but use the code
the French have already broken.
623
01:11:35,671 --> 01:11:39,393
If Mata Hari is crazy enough
to withdraw that money
624
01:11:39,632 --> 01:11:42,562
we'll know she's no longer
any use to us.
625
01:11:44,358 --> 01:11:45,651
My God!
626
01:11:46,057 --> 01:11:48,376
You shouldn't risk it.
627
01:11:48,600 --> 01:11:52,472
Let's go to Switzerland.
I know a way to get there.
628
01:11:52,735 --> 01:11:55,518
No, I want to go back to France.
629
01:11:57,080 --> 01:11:59,289
To see Fran�ois again.
630
01:12:00,560 --> 01:12:04,648
- Where the hell is that ambulance?
- Must be Velpeau's fault.
631
01:12:04,768 --> 01:12:07,114
"Today I killed 17."
632
01:12:07,315 --> 01:12:10,722
- Do we say a lice or a louse?
- A louse.
633
01:12:10,842 --> 01:12:14,533
Have any soap?
My hands are dirtier than my feet.
634
01:12:15,087 --> 01:12:17,674
- Here's the ambulance.
- Hurry.
635
01:12:25,280 --> 01:12:27,157
- Hello, Lassalle.
- Good day.
636
01:12:28,160 --> 01:12:30,390
You two, come here.
637
01:12:32,727 --> 01:12:34,678
- Many wounded?
- Eight.
638
01:12:34,798 --> 01:12:37,666
- We've only room for six.
- That's bad.
639
01:12:37,863 --> 01:12:40,162
I gave your cousin a lift.
640
01:12:40,359 --> 01:12:42,650
- My cousin?
- Yes, your cousin.
641
01:12:46,920 --> 01:12:50,674
So cousin, still doing charity work?
It must be a vocation.
642
01:12:51,080 --> 01:12:54,629
Bringing smiles and chocolates
to the wounded?
643
01:12:55,347 --> 01:12:57,338
It's not like Narbonne here.
644
01:12:57,619 --> 01:13:01,133
Fran�ois, I've come a long way.
I have the right...
645
01:13:01,253 --> 01:13:05,398
You have no right.
We said everything in Narbonne.
646
01:13:07,920 --> 01:13:09,911
You think I'm harsh?
647
01:13:10,960 --> 01:13:13,713
Here we become uncivilised.
648
01:13:13,880 --> 01:13:15,757
It�s dreadful.
649
01:13:16,470 --> 01:13:19,712
But I'm no longer jealous
of Colonel Pelletier.
650
01:13:19,832 --> 01:13:22,254
He was killed in action last week.
651
01:13:25,280 --> 01:13:26,952
Come with me.
652
01:13:55,320 --> 01:13:57,644
- Where are you taking me?
- You'll see.
653
01:13:57,855 --> 01:13:59,396
It's a surprise.
654
01:14:00,600 --> 01:14:04,275
Both Germans and French
occupied the castle.
655
01:14:04,600 --> 01:14:08,718
When it burned down,
the officers settled in this barn.
656
01:14:08,920 --> 01:14:10,069
Careful.
657
01:14:11,320 --> 01:14:13,858
I used to sleep in that bed.
658
01:14:14,560 --> 01:14:16,198
Where are you going?
659
01:14:24,920 --> 01:14:27,070
- The First Commander?
- Over there.
660
01:14:31,240 --> 01:14:33,356
Third Company, sir...
661
01:14:33,520 --> 01:14:35,317
Inform our men.
662
01:14:37,853 --> 01:14:39,073
Get in line!
663
01:14:42,000 --> 01:14:45,515
See? That's how I made my bed.
664
01:14:46,160 --> 01:14:47,840
With this curtain.
665
01:14:47,960 --> 01:14:49,688
- Yes.
- Come here.
666
01:14:53,840 --> 01:14:56,798
- How did you find me?
- It took a long time.
667
01:14:57,280 --> 01:14:59,157
It's late, I must get going.
668
01:14:59,680 --> 01:15:02,978
- Tell me you're happy to see me.
- I am.
669
01:15:03,200 --> 01:15:06,272
- Tell me you wanted this.
- I did.
670
01:15:09,230 --> 01:15:11,962
- Hurry up.
- Quick, guys.
671
01:15:18,400 --> 01:15:21,153
Captain Lassalle!
Where is Captain Lassalle?
672
01:15:32,880 --> 01:15:35,054
I'm not Javanese.
673
01:15:35,261 --> 01:15:38,989
I've never been to Java.
I know nothing about Indian art.
674
01:15:39,160 --> 01:15:41,799
I was born in Holland.
My father was a sailor.
675
01:15:41,960 --> 01:15:45,839
- A peasant girl wearing clogs.
- You must have looked cute.
676
01:15:46,000 --> 01:15:49,010
I wanted to tell you
but you always stop me.
677
01:15:49,130 --> 01:15:50,518
Okay, speak.
678
01:15:51,080 --> 01:15:53,964
- First...
- Speak my love. Speak.
679
01:15:54,084 --> 01:15:56,191
That night at the Baroness's...
680
01:15:56,311 --> 01:15:59,906
- Yes my Tulip, tell me sweet things.
- You always interrupt.
681
01:16:00,026 --> 01:16:02,243
- Tender things...
- The baroness...
682
01:16:02,363 --> 01:16:04,513
Thanks to her we met.
683
01:16:04,710 --> 01:16:06,511
I have to tell you...
684
01:16:06,680 --> 01:16:09,767
You're not my Javanese
but my Dutch treat.
685
01:16:10,030 --> 01:16:14,237
- Please, I don't have the strength.
- Greta, try to relax.
686
01:16:15,168 --> 01:16:18,334
- I spend a lot of money.
- That's what it's for.
687
01:16:18,454 --> 01:16:20,879
- Don't you wonder...
- I wonder...
688
01:16:20,999 --> 01:16:25,076
how beautiful your mouth is,
such gorgeous lips...
689
01:16:25,342 --> 01:16:26,864
especially this one.
690
01:16:28,000 --> 01:16:32,676
a perfect little nose,
absolutely adorable,
691
01:16:33,800 --> 01:16:36,240
such beautiful hair,
692
01:16:36,360 --> 01:16:39,113
and such fine skin
here on your forehead,
693
01:16:39,320 --> 01:16:43,029
so delicate that the veins show
just underneath...
694
01:16:49,160 --> 01:16:50,929
You're beautiful.
695
01:16:53,360 --> 01:16:55,174
But also fragile.
696
01:16:56,800 --> 01:17:00,634
I like looking at you so close,
like now.
697
01:17:02,560 --> 01:17:04,471
It's very emotional.
698
01:18:16,448 --> 01:18:17,743
Take this.
699
01:18:19,480 --> 01:18:20,833
That way.
700
01:19:07,800 --> 01:19:09,153
Fran�ois...
701
01:19:10,000 --> 01:19:11,513
Come quick.
702
01:19:11,843 --> 01:19:13,693
I don't know how to use it.
703
01:19:40,760 --> 01:19:42,318
Fran�ois!
704
01:19:45,890 --> 01:19:48,307
You're hurt, my Fran�ois...
705
01:22:45,128 --> 01:22:47,297
- Hello, little one.
- Hello, Papa.
706
01:22:47,692 --> 01:22:49,950
- Surprised?
- No, I expected you.
707
01:22:50,160 --> 01:22:54,310
Papa, I need your help.
I need to sleep here tonight.
708
01:22:54,640 --> 01:22:56,358
We'll manage.
709
01:22:56,520 --> 01:22:59,384
But you know... I'm completely broke.
710
01:23:00,000 --> 01:23:03,834
Today, I'm getting
a large sum of money.
711
01:23:04,235 --> 01:23:06,409
You'll have everything you need.
712
01:23:06,640 --> 01:23:09,108
And when the war is over
713
01:23:09,720 --> 01:23:12,712
we'll go back home to Holland.
714
01:23:13,000 --> 01:23:15,150
And I'll never leave you again.
715
01:23:15,400 --> 01:23:19,393
What's up, little one?
So you love your father after all.
716
01:23:19,640 --> 01:23:21,949
I've never loved anyone else.
717
01:23:22,630 --> 01:23:25,314
- Come in for a drink.
- I can't stay.
718
01:23:25,434 --> 01:23:28,085
- We'll go out then.
- No, I must go...
719
01:23:28,283 --> 01:23:32,558
Oh, your driver said to meet him
in Montmartre by 6 p.m.
720
01:23:32,720 --> 01:23:34,551
I'll be back soon.
721
01:23:35,320 --> 01:23:37,390
Bye. See you soon.
722
01:23:37,640 --> 01:23:40,590
- See you soon.
- Don't forget me.
723
01:23:58,080 --> 01:24:02,110
Exceptional revelations
about the German spy network!
724
01:24:02,370 --> 01:24:04,045
Germans everywhere!
725
01:24:11,480 --> 01:24:13,436
Germans everywhere!
726
01:24:15,480 --> 01:24:16,799
Kid...
727
01:24:17,600 --> 01:24:19,238
- Here.
- Keep the change.
728
01:24:19,400 --> 01:24:22,119
- Thank you.
- Do me a favour.
729
01:24:23,320 --> 01:24:27,108
- See that lady in white?
- Yes, sir.
730
01:24:27,280 --> 01:24:31,319
Go and tell her:
"Ma'am, don't go to the bank."
731
01:24:31,480 --> 01:24:33,277
That's all. Repeat.
732
01:24:33,440 --> 01:24:36,238
- Ma'am, don't go to the bank.
- Good. Go.
733
01:25:10,720 --> 01:25:12,988
Ma'am, don't go to the bank.
734
01:25:14,120 --> 01:25:17,829
- Why are you saying that?
- Ma'am, don't go to the bank.
735
01:25:19,000 --> 01:25:20,515
I don't understand.
736
01:27:30,960 --> 01:27:32,359
One moment.
737
01:28:04,649 --> 01:28:05,813
Sign here.
738
01:28:36,803 --> 01:28:39,952
Margaretha Zelle,
better known as Mata Hari?
739
01:28:40,120 --> 01:28:42,502
Pig!
Groping women in the street!
740
01:28:42,622 --> 01:28:45,542
Drop it. That won't work.
Look around you.
741
01:28:49,640 --> 01:28:51,517
Very well. Let's go.
742
01:28:59,520 --> 01:29:03,687
Latest news!
Dancer Mata Hari arrested!
743
01:29:04,053 --> 01:29:07,943
Agent for an awful spy organisation
744
01:29:08,400 --> 01:29:13,269
All the details about her crimes
and infamy! Latest news!
745
01:29:13,440 --> 01:29:16,512
The arrest of the beautiful Javanese!
746
01:29:16,680 --> 01:29:21,629
Her trial begins!
To defend her, Barrister Clunet!
747
01:29:22,120 --> 01:29:25,237
Her driver dies but never talked!
748
01:29:25,400 --> 01:29:28,168
Mata Hari verdict is today!
749
01:29:28,400 --> 01:29:31,877
Mata Hari is sentenced to death!
750
01:29:32,290 --> 01:29:37,050
The court is dismissed.
Next military session is on July 27th.
751
01:29:39,120 --> 01:29:42,317
It's impossible. Impossible.
752
01:29:42,480 --> 01:29:44,755
We'll appeal.
753
01:29:44,920 --> 01:29:48,674
If it's denied, I'll go see
President Poincar�.
754
01:29:50,000 --> 01:29:51,877
And if he refuses?
755
01:30:26,360 --> 01:30:29,076
- What is it?
- Courtyard in ten minutes.
756
01:30:29,196 --> 01:30:31,052
- Me?
- Yes.
757
01:30:52,080 --> 01:30:53,638
Don't cry, Marie.
758
01:31:13,160 --> 01:31:14,229
Hurry!
759
01:31:16,680 --> 01:31:20,845
Ten, eleven, twelve.
760
01:31:21,440 --> 01:31:22,873
Go!
761
01:32:51,360 --> 01:32:54,989
By order of the military court
dated 24th July 1917,
762
01:32:55,160 --> 01:32:59,313
Margaretha Zelle, a.k.a. Mata Hari,
has been sentenced to death.
763
01:32:59,433 --> 01:33:02,397
By order of the Paris General Commander
764
01:33:02,560 --> 01:33:06,350
the execution will be carried out
on October 15th, 1917.
765
01:33:26,840 --> 01:33:28,956
Is anyone claiming the body?
766
01:33:32,200 --> 01:33:34,077
Is anyone claiming the body?
767
01:33:48,080 --> 01:33:50,389
Is anyone claiming the body?
768
01:34:17,090 --> 01:34:20,429
Subtitles by Minx and Gianni777
56460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.