All language subtitles for Mata Hari, agent H21 (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,756 --> 00:00:06,272 Some flowers for good luck? 2 00:00:08,261 --> 00:00:11,847 - You're late again. - I couldn't button my dress. 3 00:00:12,676 --> 00:00:15,005 Some flowers, pretty girl? 4 00:00:18,404 --> 00:00:21,590 Get your program! 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,211 Program! 6 00:00:40,800 --> 00:00:43,114 They'll penetrate the Somme front. 7 00:00:43,359 --> 00:00:46,237 - It's a sacred dance. - Hardly! 8 00:00:46,480 --> 00:00:49,752 She learned in a temple. Her mother was from Java. 9 00:00:49,949 --> 00:00:52,691 She's no more from Java than you are. 10 00:01:05,760 --> 00:01:08,672 I saw her in Monte Carlo, she was superb! 11 00:01:09,240 --> 00:01:13,358 - They let anyone in here! - That soldier is totally drunk. 12 00:01:32,880 --> 00:01:36,965 Yes, she gave me the tickets. I know her personally. 13 00:03:29,160 --> 00:03:30,718 Keep quiet, there! 14 00:03:34,970 --> 00:03:36,300 Shut up! 15 00:03:36,572 --> 00:03:39,557 The Krauts have taken Douaumont! 16 00:03:39,720 --> 00:03:42,314 Sorry to boast, but I told you so. 17 00:03:42,640 --> 00:03:45,773 Ladies and Gentlemen, please don't leave. 18 00:03:52,200 --> 00:03:54,998 Starting tomorrow, soldiers get in half price. 19 00:03:55,160 --> 00:03:58,630 Bravo, you were wonderful! What a lousy crowd though. 20 00:03:58,800 --> 00:04:02,156 - What a lousy theater. - It's the same everywhere. 21 00:04:02,320 --> 00:04:03,992 People are worried. 22 00:04:04,289 --> 00:04:06,898 Variety Club is doing worse than us. 23 00:04:07,105 --> 00:04:10,113 And El Dorado only sold three tickets yesterday. 24 00:04:10,329 --> 00:04:12,958 You see? The theaters are in crisis. 25 00:04:13,120 --> 00:04:17,113 I'm in crisis too. Pay me or I won't dance tomorrow. 26 00:04:17,280 --> 00:04:20,431 Be patient Greta, I'll have some money soon. 27 00:04:20,670 --> 00:04:23,239 Greta, if this place were mine... 28 00:04:23,400 --> 00:04:26,392 I'd sell it to pay what I owe you, and more. 29 00:04:26,640 --> 00:04:28,915 You're a princess, a queen. 30 00:04:29,240 --> 00:04:32,073 The hall should be filled with bankers and barons, 31 00:04:32,240 --> 00:04:34,959 instead of louts and deviants. 32 00:04:35,280 --> 00:04:39,114 It's too good for them. They don't get Indian art. 33 00:04:39,280 --> 00:04:42,511 Charlotte, hurry! I'm exhausted. 34 00:04:48,120 --> 00:04:49,838 How are you, Charlotte? 35 00:04:50,000 --> 00:04:52,912 Very well, like when I hear from my son. 36 00:04:53,200 --> 00:04:57,432 He's been in the same trench for three months. 37 00:04:57,600 --> 00:05:01,957 He doesn't even have writing paper. He uses old scraps of paper. 38 00:05:02,200 --> 00:05:04,862 I'm going to send him a care package. 39 00:05:05,120 --> 00:05:09,591 The Red Cross sent some vinyl records but he doesn't have a phonograph. 40 00:05:09,960 --> 00:05:13,236 I wanted to send him one in the package... 41 00:05:13,400 --> 00:05:18,316 but they're much too expensive and the boss hasn't paid anyone. 42 00:05:18,558 --> 00:05:20,915 Buy your son his phonograph. 43 00:05:21,121 --> 00:05:23,116 But you weren't paid either. 44 00:05:23,360 --> 00:05:26,676 Don't worry about me. I have my secret funds. 45 00:05:28,520 --> 00:05:31,557 It's just me, beautiful. Your Gaston. 46 00:05:31,800 --> 00:05:34,611 I've come to pay my regards. 47 00:05:34,880 --> 00:05:38,582 I just left The Circle and I'm very proud of myself. 48 00:05:38,817 --> 00:05:39,878 What is it? 49 00:05:40,320 --> 00:05:43,278 You must announce yourself to see Mata Hari. 50 00:05:43,440 --> 00:05:47,069 One night with me and you think you can just walk in? 51 00:05:47,360 --> 00:05:51,194 - Charlotte, show him the door. - That's too much! 52 00:05:51,600 --> 00:05:54,592 - Here, Charlotte. - Thank you, sir. 53 00:05:55,160 --> 00:05:56,957 Good night. 54 00:05:59,680 --> 00:06:01,385 What did I tell you? 55 00:06:03,720 --> 00:06:05,233 What is this? 56 00:06:07,125 --> 00:06:09,390 It's Madam Perrin's boy. 57 00:06:11,160 --> 00:06:13,879 Is that for me? What's your name? 58 00:06:14,040 --> 00:06:15,189 Alphonse! 59 00:06:15,360 --> 00:06:16,958 Oh, there's a note. 60 00:06:20,075 --> 00:06:21,653 Goodbye, Alphonse. 61 00:06:44,579 --> 00:06:48,110 Urgent. Trois Fr�res Street in 30 minutes. 62 00:07:12,853 --> 00:07:14,365 It's Mata Hari! 63 00:07:14,619 --> 00:07:17,201 I'd like an autograph. 64 00:07:21,720 --> 00:07:23,039 Thank you, Miss. 65 00:07:26,966 --> 00:07:28,876 For my husband, please. 66 00:07:36,960 --> 00:07:39,394 For your dear father! 67 00:07:43,080 --> 00:07:45,548 I told you not to come to the theater. 68 00:07:45,840 --> 00:07:48,770 You also said not to visit you at home. 69 00:07:49,033 --> 00:07:52,547 - Ashamed of me, are you? - What do you want? 70 00:07:53,400 --> 00:07:55,197 Well... 71 00:07:59,440 --> 00:08:02,000 Did you ever think to get a job? 72 00:08:03,800 --> 00:08:06,155 Maybe you could hire me. 73 00:08:09,760 --> 00:08:11,175 How droll. 74 00:08:11,466 --> 00:08:13,156 Good evening, Julien. 75 00:08:13,440 --> 00:08:16,910 We're not going home just yet. Take me to... 76 00:08:18,080 --> 00:08:20,537 Trois Fr�res Street. 77 00:08:22,280 --> 00:08:25,670 Charlotte, I'm not going home now. Take a taxi. 78 00:08:25,897 --> 00:08:28,958 - Should I wait for you? - No, good night. 79 00:08:29,371 --> 00:08:30,556 Taxi! 80 00:08:43,200 --> 00:08:44,893 Shall I go with you? 81 00:08:45,138 --> 00:08:48,154 No, wait here and leave the engine running. 82 00:09:00,280 --> 00:09:02,555 Thank you for the flowers. 83 00:09:42,800 --> 00:09:45,949 - Thank you for the flowers. - Did you destroy the card? 84 00:09:46,163 --> 00:09:48,027 - I forgot. - Give me it. 85 00:09:48,248 --> 00:09:50,152 - Thank you. - Miss. 86 00:09:50,359 --> 00:09:52,518 - Pardon? - Thank you, Miss. 87 00:09:52,753 --> 00:09:55,797 There is no Miss. You're agent H21. 88 00:09:56,800 --> 00:09:59,792 Did you get the invitation from the Baroness? 89 00:09:59,912 --> 00:10:00,746 Yes. 90 00:10:00,866 --> 00:10:03,282 There's a new mission for you. 91 00:10:05,320 --> 00:10:06,987 My dear friend! 92 00:10:08,600 --> 00:10:12,388 - Thank you for coming. - I was able to get free. 93 00:10:12,600 --> 00:10:15,372 - I'm so happy. - I'd have hated to miss it. 94 00:10:17,400 --> 00:10:19,889 I wanted all my friends here. 95 00:10:21,360 --> 00:10:25,412 Unfortunately our soiree won't be as joyful as I had hoped. 96 00:10:25,609 --> 00:10:28,949 You know the Krauts took Douaumont... 97 00:10:29,120 --> 00:10:31,429 Yes, the Germans took Douaumont. 98 00:10:31,640 --> 00:10:33,232 I call them Krauts. 99 00:10:33,400 --> 00:10:36,174 I'm not French, I have no reason to do so. 100 00:10:36,294 --> 00:10:38,520 I'm from Java, so I'm neutral. 101 00:10:38,680 --> 00:10:42,390 Who lives in Paris becomes more French than the French. 102 00:10:42,587 --> 00:10:44,237 Mother, introduce me. 103 00:10:44,400 --> 00:10:47,278 My son, Absalon. My little devil. 104 00:10:47,440 --> 00:10:50,557 My regards, Madam. A glass of champagne? 105 00:10:50,720 --> 00:10:51,799 Yes, please. 106 00:10:52,015 --> 00:10:54,240 Your son is very handsome. 107 00:10:56,118 --> 00:10:57,451 Hello, Ernestine. 108 00:10:57,648 --> 00:11:00,953 Thank you for the tickets. You were wonderful. 109 00:11:01,200 --> 00:11:03,668 - My fianc� adores you. - How nice. 110 00:11:03,840 --> 00:11:06,877 I was saying yesterday, Mr. Administrator... 111 00:11:07,040 --> 00:11:11,716 only bankruptcy can save The Com�die Fran�aise. 112 00:11:13,280 --> 00:11:16,078 You all know Pilatre, the famous actor. 113 00:11:16,440 --> 00:11:19,591 I'm sick of the theater. Sick of it. 114 00:11:20,000 --> 00:11:22,912 But the theater is not sick of Pilatre. 115 00:11:27,450 --> 00:11:28,750 It's you! 116 00:11:28,975 --> 00:11:31,832 I recognized your photo in the papers. 117 00:11:32,000 --> 00:11:35,141 Remember me? Arthur. We met in Amsterdam. 118 00:11:35,261 --> 00:11:37,469 - I've never been there. - But... 119 00:11:37,589 --> 00:11:40,450 Try that ruse on some other woman. 120 00:11:40,680 --> 00:11:42,079 Unbelievable! 121 00:11:42,360 --> 00:11:44,669 It was absolutely tragic! 122 00:11:48,760 --> 00:11:52,482 - My cousin at Land's End... - Tiffany? 123 00:11:55,600 --> 00:11:58,114 All I ask from life is a little happiness. 124 00:11:58,395 --> 00:12:00,433 She's very hurtful. 125 00:12:01,120 --> 00:12:04,280 He gets letters of recommendation by the hundreds. 126 00:12:10,522 --> 00:12:12,721 Lassalle, introduce me... 127 00:12:13,680 --> 00:12:15,830 - It's Mata Hari! - Where? 128 00:12:16,920 --> 00:12:18,876 Introduce me to that blond. 129 00:12:20,160 --> 00:12:23,596 - She dances at The Alcazar. - Have you been there? 130 00:12:31,358 --> 00:12:34,671 - Have you seen my lovely necklace? - You wear it well. 131 00:12:34,840 --> 00:12:37,115 But it was carefully chosen. 132 00:12:37,280 --> 00:12:40,829 - Always proud of yourself. - Why shouldn't I be? 133 00:12:41,520 --> 00:12:44,876 The same shop has earrings that would match perfectly. 134 00:12:45,040 --> 00:12:47,190 The necklace would be pleased. 135 00:12:47,914 --> 00:12:49,650 But there's no hurry. 136 00:12:49,895 --> 00:12:51,181 Not at all. 137 00:12:51,480 --> 00:12:53,551 You're nervous tonight. 138 00:12:53,690 --> 00:12:55,074 Aren't you? 139 00:12:55,194 --> 00:12:57,998 Not really. Leave me alone, Gaston. 140 00:13:07,520 --> 00:13:09,715 - Tell me, dear... - Yes? 141 00:13:09,880 --> 00:13:12,384 See that very beautiful woman? 142 00:13:13,080 --> 00:13:15,435 Yes. She's not bad. 143 00:13:16,040 --> 00:13:17,996 That's Hortense de Montferrand, 144 00:13:18,160 --> 00:13:21,710 the fianc�e of Captain Lassalle, the man next to her. 145 00:13:22,840 --> 00:13:24,197 I see. 146 00:14:26,320 --> 00:14:28,675 I'm locked in. Let me out! 147 00:14:29,080 --> 00:14:31,548 - Someone is locked in. - Who? 148 00:14:32,280 --> 00:14:34,475 Miss de Montferrand. 149 00:15:32,520 --> 00:15:34,272 Let's go, Julien! 150 00:15:46,440 --> 00:15:48,351 I don't know what to say. 151 00:15:49,160 --> 00:15:51,276 Don't say anything. 152 00:15:52,080 --> 00:15:57,001 Just tell me if you're happy here, with me... at this moment. 153 00:15:57,510 --> 00:15:58,871 I am. 154 00:16:01,760 --> 00:16:04,832 I've often wondered how a deserter might feel. 155 00:16:06,760 --> 00:16:09,228 I feel a bit like that now. 156 00:16:10,880 --> 00:16:12,836 Do you regret it? 157 00:16:13,443 --> 00:16:14,945 No. 158 00:16:16,520 --> 00:16:19,512 I had a fianc�e. Now it's over. 159 00:16:20,720 --> 00:16:22,995 Now I'm here with you... 160 00:16:23,400 --> 00:16:26,749 ready to follow you wherever you go. 161 00:16:30,240 --> 00:16:33,389 I've abandoned my post and I'm going with you. 162 00:16:38,080 --> 00:16:40,310 We need to decide. 163 00:16:40,760 --> 00:16:43,672 Shall we go dancing? 164 00:16:45,320 --> 00:16:47,880 Shall we have dinner in town? 165 00:16:53,440 --> 00:16:57,279 I must take a train at 6 a.m. off to the front. 166 00:16:58,720 --> 00:17:01,473 Would you like me to see you home? 167 00:17:06,000 --> 00:17:09,993 And once at your house will you offer me a drink? 168 00:17:34,200 --> 00:17:36,156 Good night, Julien. You may go. 169 00:17:36,320 --> 00:17:37,878 Good night, Miss. 170 00:17:57,360 --> 00:17:58,784 Come in. 171 00:18:22,920 --> 00:18:25,036 Give me your cap. 172 00:18:41,712 --> 00:18:43,079 Very nice house! 173 00:18:43,304 --> 00:18:45,868 - You like it? - Yes, very much. 174 00:18:49,536 --> 00:18:52,438 This is General Fayol, isn't it? 175 00:18:52,644 --> 00:18:54,409 Yes, do you know him? 176 00:18:54,625 --> 00:18:58,641 Yes, he came to review our troops. I admire him a lot. 177 00:19:01,680 --> 00:19:03,910 - Is this you? - Yes. 178 00:19:04,176 --> 00:19:06,674 A long time ago, before 1914. 179 00:19:06,840 --> 00:19:08,432 You looked very nice. 180 00:19:08,600 --> 00:19:11,184 - A bit fat. - No. 181 00:19:16,040 --> 00:19:18,353 I know who you are. 182 00:19:18,600 --> 00:19:21,717 They call you The Sun Dancer. 183 00:19:21,880 --> 00:19:25,714 - But I've never seen you dance. - A shame. 184 00:19:26,360 --> 00:19:29,477 This painting is very beautiful. 185 00:19:30,320 --> 00:19:33,073 - What's in there? - The bathroom. 186 00:19:36,560 --> 00:19:38,835 - Do you like photographs? - Very much. 187 00:19:39,000 --> 00:19:41,594 I'll show you some. 188 00:19:42,840 --> 00:19:44,316 Sit down. 189 00:19:47,320 --> 00:19:48,673 It's heavy! 190 00:19:48,840 --> 00:19:51,274 This is my family album. 191 00:19:54,320 --> 00:19:57,182 I can tell you like that painting. 192 00:20:07,640 --> 00:20:10,438 - That's me. - I recognise your mouth. 193 00:20:10,600 --> 00:20:12,272 - And this one? - My cousin. 194 00:20:12,720 --> 00:20:15,109 We'll be more comfortable this way. 195 00:20:17,223 --> 00:20:20,360 - Who is that lieutenant? - Nobody. 196 00:20:22,800 --> 00:20:24,631 I have newspaper cuts... 197 00:20:25,120 --> 00:20:27,554 - Critics. - Good ones? 198 00:20:28,200 --> 00:20:29,758 I only keep the good ones. 199 00:20:32,160 --> 00:20:35,470 - You're very little here. - Yes. That's not me. 200 00:20:37,000 --> 00:20:40,675 - I hate this one! - Why? An article... I'll read it. 201 00:21:22,200 --> 00:21:26,512 Mata Hari is from Java. At 14 she fled to worship Buddha. 202 00:21:26,680 --> 00:21:28,937 She dances for her Gods... 203 00:21:29,469 --> 00:21:32,715 and brings to us Indian art. 204 00:21:33,080 --> 00:21:37,551 - The sumptuous... - Let me show you a picture. 205 00:21:38,840 --> 00:21:41,673 What do you think of it? 206 00:21:41,920 --> 00:21:42,989 Very nice. 207 00:21:44,440 --> 00:21:46,670 Would you like a drink, Captain? 208 00:21:46,880 --> 00:21:49,030 No, thank you. I'm not thirsty. 209 00:21:49,360 --> 00:21:52,113 Don't forget that you came here for a drink. 210 00:21:52,280 --> 00:21:54,555 All right, but no alcohol. 211 00:21:56,600 --> 00:22:01,515 Some tea from Java? It's like Ceylon tea but more bitter. 212 00:22:01,720 --> 00:22:04,075 Yes, some tea from Java. 213 00:22:08,920 --> 00:22:11,297 - What's up? - The briefcase. 214 00:22:11,627 --> 00:22:13,082 Come here. 215 00:22:25,920 --> 00:22:27,876 - So? - It's a catastrophe. 216 00:22:29,240 --> 00:22:31,674 - Look... - It's not the same? 217 00:22:31,960 --> 00:22:35,077 No. His is attached to the chair. 218 00:22:35,490 --> 00:22:38,836 Mine doesn't have handcuffs. I must take his. 219 00:22:39,000 --> 00:22:42,041 Impossible, it's locked to the chair. 220 00:22:42,480 --> 00:22:45,358 I'll take the briefcase and the chair. 221 00:22:45,520 --> 00:22:47,078 You're crazy! 222 00:22:47,240 --> 00:22:50,869 Open the briefcase and swap the documents. 223 00:22:53,080 --> 00:22:54,957 Right. Let's do that. 224 00:23:08,800 --> 00:23:10,392 Take the chair. 225 00:23:16,240 --> 00:23:18,390 Do you need any help? 226 00:23:19,080 --> 00:23:20,991 I'm fine. Thank you. 227 00:23:58,316 --> 00:23:59,556 A fork! 228 00:24:24,368 --> 00:24:28,148 - What are you doing? - Making tea... I told him I would. 229 00:24:33,290 --> 00:24:34,790 Give me a knife. 230 00:24:45,565 --> 00:24:47,677 - Try with this. - Ridiculous. 231 00:24:48,391 --> 00:24:50,750 Take the chair. It's the only solution. 232 00:24:51,200 --> 00:24:52,997 - All right. - Wait! 233 00:24:53,200 --> 00:24:57,273 Be back before 5 a.m. He has a train to catch. 234 00:25:00,040 --> 00:25:01,234 Let's go. 235 00:25:09,280 --> 00:25:10,838 Before five o'clock. 236 00:25:16,040 --> 00:25:17,951 - What happened? - I dropped the tray. 237 00:25:18,120 --> 00:25:20,156 - Let me help you. - No, forget it. 238 00:25:20,320 --> 00:25:23,734 Never mind. I'll not know Java tea. 239 00:25:24,160 --> 00:25:26,355 I'm sorry. I thought I saw a mouse. 240 00:26:27,600 --> 00:26:29,352 It's daylight. 241 00:26:30,880 --> 00:26:33,770 - It went by so fast. - What time is it? 242 00:26:34,051 --> 00:26:35,361 My train! 243 00:26:35,614 --> 00:26:37,556 Don't move. I'll check the time. 244 00:26:42,320 --> 00:26:43,469 My God! 245 00:26:48,400 --> 00:26:50,675 We still have time. 246 00:27:05,400 --> 00:27:07,072 What's wrong? 247 00:27:08,840 --> 00:27:11,115 - Just my luck! - It's not my fault. 248 00:27:11,280 --> 00:27:13,077 We must find a taxi. 249 00:27:30,600 --> 00:27:33,717 Fran�ois, it's so unfair! 250 00:27:34,295 --> 00:27:37,337 - I'll go to the station with you. - There's no time. 251 00:27:37,543 --> 00:27:40,038 I'm almost ready. I won't be a minute. 252 00:27:44,160 --> 00:27:45,330 No taxi? 253 00:27:45,546 --> 00:27:48,190 They've been summoned to the Marne. 254 00:27:53,320 --> 00:27:56,869 Fran�ois, help me button up my dress. 255 00:28:06,480 --> 00:28:09,313 - Let's hurry. - Fran�ois, do you love me? 256 00:28:17,120 --> 00:28:18,235 We must go. 257 00:28:43,200 --> 00:28:45,350 Henri, over here! 258 00:29:05,480 --> 00:29:08,240 - Do you know what I'm feeling? - Yes. 259 00:29:08,640 --> 00:29:11,791 - Do you feel the same way? - I do. 260 00:29:12,360 --> 00:29:16,797 Then don't be sad. It's only the beginning. 261 00:29:17,440 --> 00:29:21,149 It's impossible, Fran�ois. We can't talk like this. 262 00:29:22,480 --> 00:29:24,675 I regret... 263 00:29:24,840 --> 00:29:28,310 What do you regret? Is there someone else? 264 00:29:29,920 --> 00:29:32,070 Several others? 265 00:29:32,560 --> 00:29:34,118 How many? 266 00:29:35,000 --> 00:29:37,036 You can't imagine. 267 00:29:37,640 --> 00:29:41,315 - I might guess. - No, you can't. 268 00:29:42,840 --> 00:29:46,276 I've heard many stories about you. I don't care. 269 00:29:46,440 --> 00:29:47,873 It's not that. 270 00:29:48,560 --> 00:29:51,518 I wish we had met before the war. 271 00:29:52,640 --> 00:29:56,071 You may have known many men but I've known few women. 272 00:29:56,278 --> 00:29:58,036 So it balances out. 273 00:30:00,040 --> 00:30:02,759 - Marry me when I come back. - No, Fran�ois. 274 00:30:03,480 --> 00:30:06,631 No, I can't. I don't want to. 275 00:30:06,800 --> 00:30:09,501 I�ll write you when I arrive. 276 00:30:09,698 --> 00:30:11,252 Don't write me. 277 00:30:18,560 --> 00:30:20,516 Write me. 278 00:30:26,320 --> 00:30:28,072 Don't cry, Marie. 279 00:31:26,520 --> 00:31:30,957 In the morning, shells were dropped over the region of Nancy. 280 00:31:32,472 --> 00:31:36,775 The Courtine front suffered at least four enemy attacks. 281 00:31:37,360 --> 00:31:39,920 Our forces immediately stopped the offensive. 282 00:31:40,290 --> 00:31:43,009 The enemy attacked Champagne yesterday 283 00:31:43,232 --> 00:31:45,310 by dropping toxic bombs. 284 00:31:48,240 --> 00:31:52,115 In Artois, the fighting was particularly intense. 285 00:31:53,280 --> 00:31:58,070 Overnight, the Germans launched grenade attacks north of the Meuse. 286 00:31:58,240 --> 00:32:01,277 Our infantry has set its position... 287 00:32:01,440 --> 00:32:03,062 The government should... 288 00:32:03,259 --> 00:32:06,293 Good morning, Julien. Hello, Charlotte. 289 00:32:06,560 --> 00:32:08,476 Your mail, Miss. 290 00:32:08,640 --> 00:32:11,598 Thank you, Julien. Strawberries! I'll take two. 291 00:32:12,040 --> 00:32:13,553 Let's see... 292 00:32:13,880 --> 00:32:15,757 Probably a bill. 293 00:32:16,080 --> 00:32:19,675 This one too. This one certainly is. 294 00:32:20,328 --> 00:32:23,783 That crazy man again. He writes me every day! 295 00:32:24,480 --> 00:32:26,755 A small parcel. Must be a gift. 296 00:32:28,600 --> 00:32:32,639 She would sell cakes below nicely wrapped, you know 297 00:32:32,800 --> 00:32:36,759 in paper coloured yellow tied together with a bow. 298 00:32:37,160 --> 00:32:39,037 I have to thank you, Miss. 299 00:32:39,266 --> 00:32:41,895 My son is very happy with his phonograph. 300 00:32:42,520 --> 00:32:43,868 What is he thinking? 301 00:32:43,988 --> 00:32:47,873 I'll send back these earrings to Gaston, the idiot. 302 00:32:48,240 --> 00:32:51,118 They're beautiful. They match your necklace. 303 00:32:51,360 --> 00:32:54,830 That's right, Charlotte. Bring me my necklace. 304 00:32:55,320 --> 00:32:57,788 Julien, give me some sugar. 305 00:32:58,240 --> 00:32:59,732 Behind you. 306 00:33:01,480 --> 00:33:04,063 Thank you. Make me a piece of toast. 307 00:33:04,541 --> 00:33:07,127 Is there any plum jam left? 308 00:33:07,800 --> 00:33:10,917 - I think so, but... - Don't move. I know where it is. 309 00:33:11,480 --> 00:33:15,473 Julien, you'll have to collect my fur collar today. It's ready. 310 00:33:15,960 --> 00:33:18,807 And some books from Lemaire's. 311 00:33:19,042 --> 00:33:20,817 Very well, Miss. 312 00:33:27,680 --> 00:33:31,878 She was a baker on Croissant Street. 313 00:33:32,040 --> 00:33:36,192 Her nice manners attracted the elite. 314 00:33:36,360 --> 00:33:39,272 - Here, Miss. - I'll help you. 315 00:33:49,080 --> 00:33:53,073 Gaston is an imbecile but he has good taste. 316 00:34:15,360 --> 00:34:17,157 Let's move! 317 00:34:52,840 --> 00:34:54,725 My Javanese love. 318 00:34:54,845 --> 00:34:57,840 I've been wounded by pieces of shrapnel. 319 00:34:58,046 --> 00:35:02,253 My leg is injured, but my helmet saved my life. 320 00:35:03,440 --> 00:35:06,989 A priest told me yesterday his thoughts on the war. 321 00:35:07,160 --> 00:35:11,438 Common sense belongs to pretty women like you, and to old priests. 322 00:35:12,560 --> 00:35:16,712 My friend died right next to me after just becoming an officer. 323 00:35:16,880 --> 00:35:20,299 I think of our night together and can't forgive myself... 324 00:35:20,419 --> 00:35:25,032 ... for having fallen asleep and for letting you fall asleep. 325 00:35:25,200 --> 00:35:29,352 Outside the window the scenery is soothing. 326 00:35:29,680 --> 00:35:32,831 I would like to describe each house, each tree 327 00:35:33,000 --> 00:35:36,675 to give you the desire to visit me here soon. 328 00:35:36,880 --> 00:35:38,154 Come, my love. 329 00:35:38,320 --> 00:35:41,551 I'll hold and caress you while you watch over me 330 00:35:41,720 --> 00:35:45,110 as I kiss your lips with passion. Fran�ois. 331 00:35:46,247 --> 00:35:48,003 The lady is served. 332 00:35:54,400 --> 00:35:56,152 Get out of here. 333 00:35:56,560 --> 00:35:59,472 There is no room for a clown in my bed. 334 00:35:59,640 --> 00:36:03,189 Do you understand? Leave at once. 335 00:36:03,360 --> 00:36:05,995 I never want to see you again in my bed. 336 00:36:06,192 --> 00:36:07,638 Understand? 337 00:36:08,040 --> 00:36:09,769 Charlotte! 338 00:36:10,818 --> 00:36:14,037 Prepare my luggage, I'm going to Narbonne. 339 00:36:14,200 --> 00:36:16,634 Tell Julien to prepare the car. 340 00:36:17,562 --> 00:36:20,474 She liked to bake little chocolate cakes. 341 00:36:20,640 --> 00:36:23,837 - Your dress isn't ready. - I'll do without it. 342 00:36:37,940 --> 00:36:39,630 Wait! 343 00:36:43,080 --> 00:36:44,877 Stop! 344 00:36:46,480 --> 00:36:49,474 Don't go! Wait! 345 00:36:52,960 --> 00:36:54,188 Stop, stop! 346 00:36:56,200 --> 00:36:57,269 What do you want? 347 00:36:59,080 --> 00:37:00,798 So, Greta? 348 00:37:01,000 --> 00:37:04,993 Leaving without giving ammunition to your father? 349 00:37:05,800 --> 00:37:06,985 Here. 350 00:37:08,394 --> 00:37:10,583 You forget I eat twice a day. 351 00:37:13,120 --> 00:37:15,979 - Will you be away long? - I don't know. 352 00:37:16,176 --> 00:37:16,950 Go! 353 00:37:18,320 --> 00:37:20,197 - Will you write me? - No. 354 00:37:20,360 --> 00:37:23,511 Can't you ever say "No, Papa"? 355 00:37:47,760 --> 00:37:50,274 I'd like to see Captain Lassalle. 356 00:37:50,440 --> 00:37:53,398 Visiting hours are over. Come back in the morning. 357 00:37:53,560 --> 00:37:56,518 Forgive me but I just arrived from Paris. Please. 358 00:37:56,680 --> 00:37:59,035 I'm sorry but it's too late. 359 00:37:59,200 --> 00:38:02,909 - Can you tell me how he is? - Sorry, Miss... 360 00:39:54,620 --> 00:39:58,735 I spoke to Mother about our marriage. Of course, she said I'm crazy. 361 00:39:58,950 --> 00:40:02,415 But it doesn't matter. We'll have a secret wedding. 362 00:40:02,807 --> 00:40:04,604 Are you crying? 363 00:40:08,120 --> 00:40:10,236 Don't you want to marry me? 364 00:40:10,560 --> 00:40:15,190 It's my greatest desire but it scares me to talk about it. 365 00:40:16,800 --> 00:40:19,917 You think I might die in the war? 366 00:40:20,080 --> 00:40:21,672 No, Fran�ois. 367 00:40:22,600 --> 00:40:26,309 Even if I did I'd like you to wear my name. 368 00:40:26,480 --> 00:40:28,630 Don't say that. 369 00:40:28,880 --> 00:40:32,998 If you died, I'd die too, soon after you. 370 00:40:33,200 --> 00:40:36,988 I'm not afraid to die. It doesn't worry me. 371 00:40:37,261 --> 00:40:39,212 Death is part of life. 372 00:40:39,466 --> 00:40:42,676 It's inevitable, you understand? Inevitable. 373 00:41:15,340 --> 00:41:17,674 - How did you get in? - Relax. 374 00:41:19,512 --> 00:41:22,950 - What are you doing here? - I didn't mean to scare you. 375 00:41:23,210 --> 00:41:24,150 Get out! 376 00:41:35,284 --> 00:41:37,868 - Not until I explain something. - Be quick! 377 00:41:43,360 --> 00:41:45,316 First, sit down. 378 00:41:51,840 --> 00:41:55,758 - The Germans have a mission for you. - You'll get nothing from me. 379 00:41:56,800 --> 00:42:00,588 Miss, the French officers tell their new recruits 380 00:42:00,760 --> 00:42:04,196 "We're soldiers 24 hours a day." It's the same with us. 381 00:42:04,440 --> 00:42:08,353 Spies don't have holidays. "If you are no longer with us..." 382 00:42:08,520 --> 00:42:10,670 "... you are against us." I know. 383 00:42:11,080 --> 00:42:15,835 Tell yourself you have signed with the Kaiser 384 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 a unilateral contract. 385 00:42:21,080 --> 00:42:23,071 Here's what the mission is about... 386 00:42:24,080 --> 00:42:26,196 Inside the safe in the Citadel, 387 00:42:26,480 --> 00:42:29,074 there is a document very valuable to us. 388 00:42:29,384 --> 00:42:31,638 It's the plans of a gun factory. 389 00:42:31,846 --> 00:42:35,478 They must get to Barcelona urgently. What do you say? 390 00:42:37,120 --> 00:42:40,273 I wish you would show more interest. 391 00:42:41,400 --> 00:42:43,682 But never mind, I'll continue. 392 00:42:44,800 --> 00:42:48,031 You may wonder how a woman can enter the Citadel. 393 00:42:49,400 --> 00:42:52,948 The director of the fortress, Colonel Pelletier, 394 00:42:53,520 --> 00:42:57,135 is an excellent officer but he has a weakness. 395 00:42:57,730 --> 00:42:59,467 Women. 396 00:43:03,000 --> 00:43:06,436 Right. Very well... 397 00:43:08,880 --> 00:43:10,711 A piece of paper. 398 00:43:11,080 --> 00:43:14,709 Here regarding the vault... 399 00:43:14,880 --> 00:43:18,111 Second floor, Room 7. 400 00:43:18,600 --> 00:43:22,673 The code for the safe is 381.813. 401 00:43:24,931 --> 00:43:29,738 As for the key to the safe... that's where you are invaluable. 402 00:43:31,000 --> 00:43:34,072 The key never leaves Colonel Pelletier. 403 00:43:34,600 --> 00:43:38,229 You know what I mean. It's always on him. 404 00:43:38,400 --> 00:43:41,836 In which pocket, I don't know. You�ll have to find out. 405 00:43:42,045 --> 00:43:45,151 It's like that children's game. Colder... Warmer... 406 00:43:45,407 --> 00:43:46,869 Hotter. 407 00:43:48,040 --> 00:43:49,553 Goodbye, Miss. 408 00:43:55,232 --> 00:43:57,092 Don't count on me. 409 00:43:57,640 --> 00:43:59,995 I am counting on you. 410 00:44:05,880 --> 00:44:09,555 I forgot... My regards to your sick relative. 411 00:44:09,880 --> 00:44:11,472 Captain Lassalle, I believe. 412 00:44:25,160 --> 00:44:26,434 Fran�ois! 413 00:44:31,760 --> 00:44:35,888 What kind of a hotel is this? A bag of cement almost killed me. 414 00:45:04,880 --> 00:45:07,599 I have the means to control you. 415 00:45:07,760 --> 00:45:11,878 - What do you mean? - I am a good hypnotist. 416 00:45:12,040 --> 00:45:15,749 I'll make you fall asleep and do with you what I want. 417 00:45:15,920 --> 00:45:18,832 Let's try. Listen to my voice. 418 00:45:19,096 --> 00:45:22,498 Relax your arms and shoulders. 419 00:45:22,800 --> 00:45:25,917 Like this. Very good. Now relax. 420 00:45:26,120 --> 00:45:30,033 Close your eyes and inhale deeply. 421 00:45:30,760 --> 00:45:32,591 Do what? 422 00:45:32,920 --> 00:45:36,037 Inhale. A technical term. 423 00:45:36,200 --> 00:45:37,599 I'll continue. 424 00:45:39,280 --> 00:45:41,510 You understand, right? Wait... 425 00:45:43,320 --> 00:45:48,110 Relax, listen to my voice and allow your body to relax. 426 00:45:48,280 --> 00:45:52,034 - Relax... - Impossible, you're tickling me. 427 00:45:53,037 --> 00:45:55,634 It's five o'clock. My friend is waiting. 428 00:45:55,800 --> 00:45:58,519 From now on I'm your only friend. 429 00:45:58,680 --> 00:46:02,195 We're having dinner tonight. I already booked a table. 430 00:46:02,430 --> 00:46:04,224 I can't tonight. 431 00:46:04,680 --> 00:46:07,990 - Tomorrow night, then. - But my friend is very jealous. 432 00:46:08,160 --> 00:46:11,436 It would be wiser if we didn't meet again. 433 00:46:11,640 --> 00:46:15,076 - Don't say that. - At least not in a public place. 434 00:46:15,360 --> 00:46:19,319 - Better not be seen together. - Of course. 435 00:46:21,560 --> 00:46:23,152 I know! 436 00:46:24,520 --> 00:46:26,431 What do you think of this? 437 00:46:26,640 --> 00:46:29,234 A nice intimate dinner, 438 00:46:29,400 --> 00:46:32,949 tomorrow night in my office at the Citadel. 439 00:46:34,320 --> 00:46:35,673 Maybe. 440 00:46:36,120 --> 00:46:40,591 No maybe. It's an order. No one disputes my orders. 441 00:46:41,520 --> 00:46:44,318 And we'll be left alone at the Citadel. 442 00:46:44,600 --> 00:46:47,353 So, is that yes? 443 00:46:48,640 --> 00:46:49,994 Yes. 444 00:46:51,480 --> 00:46:55,205 "I have finally met... 445 00:47:01,658 --> 00:47:04,558 Colonel... 446 00:47:05,640 --> 00:47:07,950 Pelletier." 447 00:47:11,960 --> 00:47:13,279 Come in. 448 00:47:17,120 --> 00:47:18,761 Hello. 449 00:47:20,560 --> 00:47:22,676 - This is new. - Yes. 450 00:47:24,400 --> 00:47:26,197 So is this. 451 00:47:27,320 --> 00:47:28,719 Yes. 452 00:47:29,800 --> 00:47:33,475 - Don't you get bored here? - Not at all. Why do you ask? 453 00:47:33,800 --> 00:47:37,031 - Did you have a nice day? - Yes, I did a bit of shopping. 454 00:47:37,800 --> 00:47:40,951 - Did you meet anyone? - No one. 455 00:47:41,480 --> 00:47:43,038 Spoke to anyone? 456 00:47:43,200 --> 00:47:47,025 Met anyone? Spoke to anyone? Are you spying on me? 457 00:47:47,581 --> 00:47:50,929 I'd rather break up now than live a life of lies. 458 00:47:51,314 --> 00:47:54,788 I saw you at the caf� with a colonel. 459 00:47:55,480 --> 00:47:58,916 Ah, Colonel Pelletier? I'd already forgotten. 460 00:47:59,480 --> 00:48:03,519 He seemed very interested and you... very complacent. 461 00:48:03,745 --> 00:48:06,816 Interested? I've known him all my life. 462 00:48:07,060 --> 00:48:08,992 He's an admirer. 463 00:48:10,720 --> 00:48:14,713 - I'm an admirer too. - But you've never seen me dance. 464 00:48:14,880 --> 00:48:17,633 Colonel Pelletier has seen every one of my shows. 465 00:48:17,960 --> 00:48:20,269 He's a specialist in Indian art. 466 00:48:20,680 --> 00:48:23,797 - Do you believe me now? - I believe you. 467 00:48:23,960 --> 00:48:28,033 I'm silly. But you don't make it easy. 468 00:48:29,000 --> 00:48:33,278 - I'm probably not good enough for you. - Stop this nonsense. Kiss me. 469 00:48:36,160 --> 00:48:38,276 You're crazy! Wait! 470 00:48:38,440 --> 00:48:41,398 - Let me lift you up. - No. 471 00:48:42,520 --> 00:48:43,714 Careful. 472 00:48:45,250 --> 00:48:47,478 Let's go out for dinner. 473 00:48:47,913 --> 00:48:50,195 An intimate dinner in private. 474 00:48:52,210 --> 00:48:53,555 What do you think? 475 00:49:04,920 --> 00:49:07,593 "I have finally met Colonel Pelletier." 476 00:49:08,200 --> 00:49:10,111 A friend you've known all your life? 477 00:49:10,280 --> 00:49:13,158 The Colonel Pelletier you've just met? 478 00:49:13,560 --> 00:49:17,218 Fran�ois, listen to me. I can explain. 479 00:49:17,600 --> 00:49:19,706 I don't think you can. 480 00:49:20,720 --> 00:49:22,597 You see, Greta, I am... 481 00:49:22,760 --> 00:49:25,513 I don't regret what happened between us. 482 00:49:25,720 --> 00:49:29,429 But I'm glad it ended now while it's still early. 483 00:49:30,440 --> 00:49:33,034 I think you would have made me suffer a lot. 484 00:49:33,640 --> 00:49:35,835 And I loathe suffering. 485 00:49:37,920 --> 00:49:39,069 Fran�ois! 486 00:50:01,040 --> 00:50:04,391 I'm often asked for the key to seducing women. 487 00:50:04,880 --> 00:50:08,759 There's no key but if money attracts money, 488 00:50:09,413 --> 00:50:11,901 love attracts love. 489 00:50:12,240 --> 00:50:15,073 Women love those who love them. 490 00:50:15,560 --> 00:50:17,835 You sound very confident, Colonel. 491 00:50:20,280 --> 00:50:22,999 What have you organised for me? 492 00:50:23,520 --> 00:50:26,592 Only very pleasant things, little lady. 493 00:50:26,920 --> 00:50:30,833 Follow me. Be my prisoner. 494 00:50:31,640 --> 00:50:35,269 You trust me, don't you? I'm not a young rooster. 495 00:50:35,440 --> 00:50:39,146 Just between us, how old do you think I am? 496 00:50:41,880 --> 00:50:43,632 Forty-six. 497 00:50:45,280 --> 00:50:47,794 Someone told you. You knew already. 498 00:50:48,040 --> 00:50:49,359 No. 499 00:50:50,840 --> 00:50:52,239 Right. 500 00:51:00,520 --> 00:51:03,080 Stop! Military zone. 501 00:51:03,240 --> 00:51:06,118 - Your papers! - Colonel Pelletier's service. 502 00:51:06,520 --> 00:51:10,035 Forgive me. You may go. 503 00:51:15,120 --> 00:51:18,954 I'm impressed. You must be very important. 504 00:51:19,480 --> 00:51:21,755 It's only routine. 505 00:51:23,040 --> 00:51:25,315 Colonel Pelletier's car may go... 506 00:51:25,480 --> 00:51:28,438 Colonel Pelletier's service... 507 00:51:28,600 --> 00:51:31,365 Are you the Marquis de Carabas? 508 00:51:32,160 --> 00:51:34,611 Just as fascinating. 509 00:51:45,720 --> 00:51:48,598 - I have some bad news for you. - Yes? 510 00:51:48,800 --> 00:51:52,429 The Germans will always win against the French. 511 00:51:53,040 --> 00:51:56,874 - You can't be serious. - Would you like to party in Berlin? 512 00:51:57,098 --> 00:51:58,268 Me? 513 00:51:58,440 --> 00:52:00,635 - Not particularly. - Now you have it. 514 00:52:00,800 --> 00:52:03,805 No French person wants to go to Berlin for fun 515 00:52:04,011 --> 00:52:06,749 but all Germans want to go to Paris. 516 00:52:07,560 --> 00:52:11,439 - Indeed, it's a worry. - Don't worry too much. 517 00:52:11,600 --> 00:52:14,750 If the Americans join in it will soon be over. 518 00:52:14,948 --> 00:52:18,838 - You think they'll join the war? - I'm sure of it. 519 00:52:20,240 --> 00:52:22,833 You're better informed than me. 520 00:52:27,920 --> 00:52:29,617 Let me do it. 521 00:52:36,360 --> 00:52:37,670 Matches. 522 00:52:38,400 --> 00:52:40,197 Sorry. 523 00:52:44,800 --> 00:52:46,358 Bravo. 524 00:52:48,640 --> 00:52:49,675 Bravo! 525 00:53:02,320 --> 00:53:05,576 Thanks to you, tonight I feel I'm in Paris. 526 00:53:06,160 --> 00:53:08,720 I met you once just before the war. 527 00:53:09,320 --> 00:53:12,044 At a party at the Murats. 528 00:53:12,440 --> 00:53:15,591 You probably don't remember me. I wasn't wearing a uniform. 529 00:53:15,760 --> 00:53:18,921 I'm not a career officer, I'm in textiles. 530 00:53:19,767 --> 00:53:23,044 I was with my wife. She has her conquests too. 531 00:53:23,241 --> 00:53:26,914 But I don't spy on her. I'm a Parisian husband, you see. 532 00:53:27,120 --> 00:53:30,669 She's only a woman, or should I say a wife. 533 00:53:30,840 --> 00:53:33,513 But with you, I can talk. 534 00:53:34,000 --> 00:53:35,911 You are like a man. 535 00:53:36,400 --> 00:53:38,834 Colonel, what are you doing! 536 00:53:39,887 --> 00:53:41,354 I'll put you under. 537 00:53:42,920 --> 00:53:44,475 Let me do it. 538 00:53:44,720 --> 00:53:48,235 Relax your body and inhale deeply. 539 00:53:48,502 --> 00:53:52,154 - But someone might hear us. - That's impossible. 540 00:53:52,320 --> 00:53:54,993 There's no one above us. 541 00:53:55,160 --> 00:53:57,958 The ground floor is the office. 542 00:53:58,120 --> 00:54:01,502 In three days I'll be back to the battle field. 543 00:54:01,822 --> 00:54:03,843 There's no time to waste. 544 00:54:03,963 --> 00:54:06,713 It's a long war but life is short. 545 00:54:07,160 --> 00:54:08,832 Colonel! 546 00:54:09,360 --> 00:54:12,716 - Not Colonel. Call me Emile. - Emile! 547 00:54:15,358 --> 00:54:17,705 Don't play that game with me. 548 00:54:17,949 --> 00:54:20,075 I hate little teases! 549 00:54:20,240 --> 00:54:24,358 You knew why you came here so stop complaining. 550 00:54:25,760 --> 00:54:27,273 Colonel! 551 00:54:40,760 --> 00:54:42,352 Bloody hell. 552 00:59:58,589 --> 01:00:00,073 He must be out. 553 01:00:06,360 --> 01:00:09,875 - What should we do? - Put it on his desk. 554 01:01:17,078 --> 01:01:18,533 Come in! 555 01:01:24,360 --> 01:01:26,874 - Good morning, Julien. Up already? - Yes, Miss. 556 01:01:30,440 --> 01:01:33,441 Julien, we must go to Spain at once. 557 01:01:33,657 --> 01:01:34,865 Yes, Miss. 558 01:01:35,080 --> 01:01:39,014 Get the luggage ready, I'll see you downstairs in 15 minutes. 559 01:02:27,659 --> 01:02:31,133 Dear Fran�ois, I am forced to leave. 560 01:02:31,400 --> 01:02:33,452 Everything is ready, Miss. 561 01:02:33,743 --> 01:02:35,270 We can go. 562 01:02:37,680 --> 01:02:40,558 Dear Fran�ois, I must leave. 563 01:02:57,615 --> 01:02:58,670 Julien! 564 01:02:58,930 --> 01:03:01,959 It's just awful. I left something behind. 565 01:03:02,360 --> 01:03:05,432 - We must go back. - We should continue, Miss. 566 01:03:05,600 --> 01:03:09,309 Don't disobey my orders! Go back. 567 01:03:10,800 --> 01:03:13,617 Julien, what are you doing? Stop the car. 568 01:03:16,017 --> 01:03:19,152 At last. Now go back. We've wasted enough time. 569 01:03:25,600 --> 01:03:27,909 Is this what you left behind? 570 01:03:32,341 --> 01:03:33,533 But, Julien... 571 01:03:33,843 --> 01:03:38,157 You should know I work with you. For the same people. 572 01:03:39,092 --> 01:03:42,311 I'm the coordinator between you and your boss. 573 01:03:42,586 --> 01:03:44,239 We should keep going. 574 01:03:52,360 --> 01:03:54,954 The boss thought you didn't need to know. 575 01:03:55,120 --> 01:03:57,076 I'm in charge of your protection. 576 01:03:57,320 --> 01:04:00,437 If you work for them, why not rob the safe yourself? 577 01:04:00,880 --> 01:04:02,757 They believed that a woman... 578 01:04:02,920 --> 01:04:07,072 would be more suited to steal the key from the Colonel. 579 01:04:09,960 --> 01:04:13,077 I'm scared. I had to knock him out. He will talk. 580 01:04:13,240 --> 01:04:15,993 That's why we must move quickly. 581 01:04:23,240 --> 01:04:26,915 - Julien, what's that over there? - Problems, I'm afraid. 582 01:04:29,240 --> 01:04:31,351 It looks like a road block. 583 01:04:31,471 --> 01:04:33,318 We must get through. 584 01:04:33,653 --> 01:04:34,977 Get down. 585 01:04:35,240 --> 01:04:36,593 - Ready? - Yes. 586 01:04:38,040 --> 01:04:39,652 Cover your head. 587 01:06:24,720 --> 01:06:28,244 Do you have the file? They need it tomorrow in Barcelona. 588 01:07:01,800 --> 01:07:03,313 Passports! 589 01:07:20,560 --> 01:07:22,312 Come over here! 590 01:07:56,800 --> 01:07:57,750 No! 591 01:08:11,800 --> 01:08:15,270 Sorry for the wait. All is fine, you may go. 592 01:08:43,840 --> 01:08:46,515 The map of the gun factory in the Southwest. 593 01:08:46,729 --> 01:08:49,227 The map of the gun factory in the Southwest... 594 01:09:16,007 --> 01:09:17,990 Mission accomplished. 595 01:09:18,281 --> 01:09:20,055 Congratulations. 596 01:09:20,840 --> 01:09:23,718 I'm very satisfied with last night's mission. 597 01:09:23,915 --> 01:09:27,918 Quick, efficient. A bit of blood spilled of course... 598 01:09:28,038 --> 01:09:29,353 but this is war. 599 01:09:29,569 --> 01:09:33,484 The destruction of the factory was a great success. 600 01:09:33,854 --> 01:09:36,497 One of our best strikes yet. 601 01:09:36,817 --> 01:09:39,972 Three days of munitions up in smoke. 602 01:09:40,385 --> 01:09:43,955 I thank you all, and particularly... 603 01:09:44,120 --> 01:09:48,238 our most graceful agent, Agent H21, 604 01:09:48,600 --> 01:09:53,202 whose seduction, once again, was the key to this affair. 605 01:09:54,440 --> 01:09:57,591 Miss, you deserve a holiday. 606 01:09:57,808 --> 01:10:01,513 Do you have plans? Where would you like to go? 607 01:10:27,942 --> 01:10:29,792 I want to go back to France. 608 01:10:30,011 --> 01:10:32,390 It's very dangerous right now. 609 01:10:32,650 --> 01:10:35,550 I don't care. I want to go back to France. 610 01:10:35,713 --> 01:10:39,692 - My weakness is being frank. - I don't have that weakness. 611 01:10:39,908 --> 01:10:44,393 Her wish is legitimate. She's demonstrated courage. 612 01:10:44,560 --> 01:10:49,611 Our agents will work hard tonight to forge an authentic passport. 613 01:10:49,960 --> 01:10:53,350 Keep this book, it represents your traveling expenses. 614 01:10:53,770 --> 01:10:55,554 As to your salary... 615 01:10:55,754 --> 01:10:59,754 It will be transfered for you to a bank in Paris. 616 01:11:11,200 --> 01:11:15,034 Mata Hari is finished as a spy. Her nerves are shot. 617 01:11:15,154 --> 01:11:18,821 If she gets arrested, I'd prefer it to be by the French. 618 01:11:18,941 --> 01:11:22,839 Unfortunately we must sometimes work with women. 619 01:11:23,080 --> 01:11:27,031 They are more fragile and they don't last as long. 620 01:11:27,248 --> 01:11:28,178 Exactly! 621 01:11:28,403 --> 01:11:31,830 Transfer the money to H21's bank account 622 01:11:31,950 --> 01:11:35,464 but use the code the French have already broken. 623 01:11:35,671 --> 01:11:39,393 If Mata Hari is crazy enough to withdraw that money 624 01:11:39,632 --> 01:11:42,562 we'll know she's no longer any use to us. 625 01:11:44,358 --> 01:11:45,651 My God! 626 01:11:46,057 --> 01:11:48,376 You shouldn't risk it. 627 01:11:48,600 --> 01:11:52,472 Let's go to Switzerland. I know a way to get there. 628 01:11:52,735 --> 01:11:55,518 No, I want to go back to France. 629 01:11:57,080 --> 01:11:59,289 To see Fran�ois again. 630 01:12:00,560 --> 01:12:04,648 - Where the hell is that ambulance? - Must be Velpeau's fault. 631 01:12:04,768 --> 01:12:07,114 "Today I killed 17." 632 01:12:07,315 --> 01:12:10,722 - Do we say a lice or a louse? - A louse. 633 01:12:10,842 --> 01:12:14,533 Have any soap? My hands are dirtier than my feet. 634 01:12:15,087 --> 01:12:17,674 - Here's the ambulance. - Hurry. 635 01:12:25,280 --> 01:12:27,157 - Hello, Lassalle. - Good day. 636 01:12:28,160 --> 01:12:30,390 You two, come here. 637 01:12:32,727 --> 01:12:34,678 - Many wounded? - Eight. 638 01:12:34,798 --> 01:12:37,666 - We've only room for six. - That's bad. 639 01:12:37,863 --> 01:12:40,162 I gave your cousin a lift. 640 01:12:40,359 --> 01:12:42,650 - My cousin? - Yes, your cousin. 641 01:12:46,920 --> 01:12:50,674 So cousin, still doing charity work? It must be a vocation. 642 01:12:51,080 --> 01:12:54,629 Bringing smiles and chocolates to the wounded? 643 01:12:55,347 --> 01:12:57,338 It's not like Narbonne here. 644 01:12:57,619 --> 01:13:01,133 Fran�ois, I've come a long way. I have the right... 645 01:13:01,253 --> 01:13:05,398 You have no right. We said everything in Narbonne. 646 01:13:07,920 --> 01:13:09,911 You think I'm harsh? 647 01:13:10,960 --> 01:13:13,713 Here we become uncivilised. 648 01:13:13,880 --> 01:13:15,757 It�s dreadful. 649 01:13:16,470 --> 01:13:19,712 But I'm no longer jealous of Colonel Pelletier. 650 01:13:19,832 --> 01:13:22,254 He was killed in action last week. 651 01:13:25,280 --> 01:13:26,952 Come with me. 652 01:13:55,320 --> 01:13:57,644 - Where are you taking me? - You'll see. 653 01:13:57,855 --> 01:13:59,396 It's a surprise. 654 01:14:00,600 --> 01:14:04,275 Both Germans and French occupied the castle. 655 01:14:04,600 --> 01:14:08,718 When it burned down, the officers settled in this barn. 656 01:14:08,920 --> 01:14:10,069 Careful. 657 01:14:11,320 --> 01:14:13,858 I used to sleep in that bed. 658 01:14:14,560 --> 01:14:16,198 Where are you going? 659 01:14:24,920 --> 01:14:27,070 - The First Commander? - Over there. 660 01:14:31,240 --> 01:14:33,356 Third Company, sir... 661 01:14:33,520 --> 01:14:35,317 Inform our men. 662 01:14:37,853 --> 01:14:39,073 Get in line! 663 01:14:42,000 --> 01:14:45,515 See? That's how I made my bed. 664 01:14:46,160 --> 01:14:47,840 With this curtain. 665 01:14:47,960 --> 01:14:49,688 - Yes. - Come here. 666 01:14:53,840 --> 01:14:56,798 - How did you find me? - It took a long time. 667 01:14:57,280 --> 01:14:59,157 It's late, I must get going. 668 01:14:59,680 --> 01:15:02,978 - Tell me you're happy to see me. - I am. 669 01:15:03,200 --> 01:15:06,272 - Tell me you wanted this. - I did. 670 01:15:09,230 --> 01:15:11,962 - Hurry up. - Quick, guys. 671 01:15:18,400 --> 01:15:21,153 Captain Lassalle! Where is Captain Lassalle? 672 01:15:32,880 --> 01:15:35,054 I'm not Javanese. 673 01:15:35,261 --> 01:15:38,989 I've never been to Java. I know nothing about Indian art. 674 01:15:39,160 --> 01:15:41,799 I was born in Holland. My father was a sailor. 675 01:15:41,960 --> 01:15:45,839 - A peasant girl wearing clogs. - You must have looked cute. 676 01:15:46,000 --> 01:15:49,010 I wanted to tell you but you always stop me. 677 01:15:49,130 --> 01:15:50,518 Okay, speak. 678 01:15:51,080 --> 01:15:53,964 - First... - Speak my love. Speak. 679 01:15:54,084 --> 01:15:56,191 That night at the Baroness's... 680 01:15:56,311 --> 01:15:59,906 - Yes my Tulip, tell me sweet things. - You always interrupt. 681 01:16:00,026 --> 01:16:02,243 - Tender things... - The baroness... 682 01:16:02,363 --> 01:16:04,513 Thanks to her we met. 683 01:16:04,710 --> 01:16:06,511 I have to tell you... 684 01:16:06,680 --> 01:16:09,767 You're not my Javanese but my Dutch treat. 685 01:16:10,030 --> 01:16:14,237 - Please, I don't have the strength. - Greta, try to relax. 686 01:16:15,168 --> 01:16:18,334 - I spend a lot of money. - That's what it's for. 687 01:16:18,454 --> 01:16:20,879 - Don't you wonder... - I wonder... 688 01:16:20,999 --> 01:16:25,076 how beautiful your mouth is, such gorgeous lips... 689 01:16:25,342 --> 01:16:26,864 especially this one. 690 01:16:28,000 --> 01:16:32,676 a perfect little nose, absolutely adorable, 691 01:16:33,800 --> 01:16:36,240 such beautiful hair, 692 01:16:36,360 --> 01:16:39,113 and such fine skin here on your forehead, 693 01:16:39,320 --> 01:16:43,029 so delicate that the veins show just underneath... 694 01:16:49,160 --> 01:16:50,929 You're beautiful. 695 01:16:53,360 --> 01:16:55,174 But also fragile. 696 01:16:56,800 --> 01:17:00,634 I like looking at you so close, like now. 697 01:17:02,560 --> 01:17:04,471 It's very emotional. 698 01:18:16,448 --> 01:18:17,743 Take this. 699 01:18:19,480 --> 01:18:20,833 That way. 700 01:19:07,800 --> 01:19:09,153 Fran�ois... 701 01:19:10,000 --> 01:19:11,513 Come quick. 702 01:19:11,843 --> 01:19:13,693 I don't know how to use it. 703 01:19:40,760 --> 01:19:42,318 Fran�ois! 704 01:19:45,890 --> 01:19:48,307 You're hurt, my Fran�ois... 705 01:22:45,128 --> 01:22:47,297 - Hello, little one. - Hello, Papa. 706 01:22:47,692 --> 01:22:49,950 - Surprised? - No, I expected you. 707 01:22:50,160 --> 01:22:54,310 Papa, I need your help. I need to sleep here tonight. 708 01:22:54,640 --> 01:22:56,358 We'll manage. 709 01:22:56,520 --> 01:22:59,384 But you know... I'm completely broke. 710 01:23:00,000 --> 01:23:03,834 Today, I'm getting a large sum of money. 711 01:23:04,235 --> 01:23:06,409 You'll have everything you need. 712 01:23:06,640 --> 01:23:09,108 And when the war is over 713 01:23:09,720 --> 01:23:12,712 we'll go back home to Holland. 714 01:23:13,000 --> 01:23:15,150 And I'll never leave you again. 715 01:23:15,400 --> 01:23:19,393 What's up, little one? So you love your father after all. 716 01:23:19,640 --> 01:23:21,949 I've never loved anyone else. 717 01:23:22,630 --> 01:23:25,314 - Come in for a drink. - I can't stay. 718 01:23:25,434 --> 01:23:28,085 - We'll go out then. - No, I must go... 719 01:23:28,283 --> 01:23:32,558 Oh, your driver said to meet him in Montmartre by 6 p.m. 720 01:23:32,720 --> 01:23:34,551 I'll be back soon. 721 01:23:35,320 --> 01:23:37,390 Bye. See you soon. 722 01:23:37,640 --> 01:23:40,590 - See you soon. - Don't forget me. 723 01:23:58,080 --> 01:24:02,110 Exceptional revelations about the German spy network! 724 01:24:02,370 --> 01:24:04,045 Germans everywhere! 725 01:24:11,480 --> 01:24:13,436 Germans everywhere! 726 01:24:15,480 --> 01:24:16,799 Kid... 727 01:24:17,600 --> 01:24:19,238 - Here. - Keep the change. 728 01:24:19,400 --> 01:24:22,119 - Thank you. - Do me a favour. 729 01:24:23,320 --> 01:24:27,108 - See that lady in white? - Yes, sir. 730 01:24:27,280 --> 01:24:31,319 Go and tell her: "Ma'am, don't go to the bank." 731 01:24:31,480 --> 01:24:33,277 That's all. Repeat. 732 01:24:33,440 --> 01:24:36,238 - Ma'am, don't go to the bank. - Good. Go. 733 01:25:10,720 --> 01:25:12,988 Ma'am, don't go to the bank. 734 01:25:14,120 --> 01:25:17,829 - Why are you saying that? - Ma'am, don't go to the bank. 735 01:25:19,000 --> 01:25:20,515 I don't understand. 736 01:27:30,960 --> 01:27:32,359 One moment. 737 01:28:04,649 --> 01:28:05,813 Sign here. 738 01:28:36,803 --> 01:28:39,952 Margaretha Zelle, better known as Mata Hari? 739 01:28:40,120 --> 01:28:42,502 Pig! Groping women in the street! 740 01:28:42,622 --> 01:28:45,542 Drop it. That won't work. Look around you. 741 01:28:49,640 --> 01:28:51,517 Very well. Let's go. 742 01:28:59,520 --> 01:29:03,687 Latest news! Dancer Mata Hari arrested! 743 01:29:04,053 --> 01:29:07,943 Agent for an awful spy organisation 744 01:29:08,400 --> 01:29:13,269 All the details about her crimes and infamy! Latest news! 745 01:29:13,440 --> 01:29:16,512 The arrest of the beautiful Javanese! 746 01:29:16,680 --> 01:29:21,629 Her trial begins! To defend her, Barrister Clunet! 747 01:29:22,120 --> 01:29:25,237 Her driver dies but never talked! 748 01:29:25,400 --> 01:29:28,168 Mata Hari verdict is today! 749 01:29:28,400 --> 01:29:31,877 Mata Hari is sentenced to death! 750 01:29:32,290 --> 01:29:37,050 The court is dismissed. Next military session is on July 27th. 751 01:29:39,120 --> 01:29:42,317 It's impossible. Impossible. 752 01:29:42,480 --> 01:29:44,755 We'll appeal. 753 01:29:44,920 --> 01:29:48,674 If it's denied, I'll go see President Poincar�. 754 01:29:50,000 --> 01:29:51,877 And if he refuses? 755 01:30:26,360 --> 01:30:29,076 - What is it? - Courtyard in ten minutes. 756 01:30:29,196 --> 01:30:31,052 - Me? - Yes. 757 01:30:52,080 --> 01:30:53,638 Don't cry, Marie. 758 01:31:13,160 --> 01:31:14,229 Hurry! 759 01:31:16,680 --> 01:31:20,845 Ten, eleven, twelve. 760 01:31:21,440 --> 01:31:22,873 Go! 761 01:32:51,360 --> 01:32:54,989 By order of the military court dated 24th July 1917, 762 01:32:55,160 --> 01:32:59,313 Margaretha Zelle, a.k.a. Mata Hari, has been sentenced to death. 763 01:32:59,433 --> 01:33:02,397 By order of the Paris General Commander 764 01:33:02,560 --> 01:33:06,350 the execution will be carried out on October 15th, 1917. 765 01:33:26,840 --> 01:33:28,956 Is anyone claiming the body? 766 01:33:32,200 --> 01:33:34,077 Is anyone claiming the body? 767 01:33:48,080 --> 01:33:50,389 Is anyone claiming the body? 768 01:34:17,090 --> 01:34:20,429 Subtitles by Minx and Gianni777 56460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.