Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:04,420
2
00:02:04,470 --> 00:02:06,000
Das ist der Weg in die Zukunft.
3
00:02:58,390 --> 00:03:03,980
Nett, du hast dich extra für mich
angezogen. Darf ich eintreten?
4
00:03:04,220 --> 00:03:07,160
Ja, komm herein.
5
00:03:16,400 --> 00:03:19,020
Du hast dich hübsch eingerichtet!
6
00:03:22,320 --> 00:03:24,580
Lass uns etwas trinken.
7
00:03:24,680 --> 00:03:29,700
Warte, Liebling,
du kannst hier nicht weg.
8
00:03:30,520 --> 00:03:31,720
Du bist hier in Sicherheit.
9
00:03:32,280 --> 00:03:35,400
Das ist ein steriler Raum.
10
00:03:37,270 --> 00:03:38,480
Ich gehe das Risiko ein.
11
00:03:38,560 --> 00:03:40,160
Nicht da hinein!
12
00:04:06,000 --> 00:04:11,170
Reg dich nicht auf.
Da ist nichts, Liebling.
13
00:04:13,680 --> 00:04:20,300
Ich sehe Dinge.
- Ja, ich weiß.
14
00:04:22,100 --> 00:04:29,190
Ich bin hier und bleibe hier.
Du siehst gut aus.
15
00:04:34,020 --> 00:04:35,480
Willst du mich heiraten?
16
00:04:42,570 --> 00:04:44,240
Hast du
mit deiner Tochter geredet?
17
00:04:46,980 --> 00:04:50,840
Ja, wir haben telefoniert.
- Was hast du ihr gesagt?
18
00:04:51,750 --> 00:04:55,280
Ich habe ihre Stimme gehört
und gesagt: Du fehlst mir.
19
00:04:57,040 --> 00:05:02,320
Hast du ihr gesagt: Tut mir Leid,
ich bin ein Hollywood-Klischee?
20
00:05:04,020 --> 00:05:12,080
Natürlich nicht.
Ein Wagen wartet auf mich.
21
00:05:13,180 --> 00:05:14,820
Ich will, dass du mitkommst.
22
00:05:16,500 --> 00:05:20,600
Du musst mitkommen.
Du musst hier weg.
23
00:05:22,120 --> 00:05:25,800
Wenn du bleibst, wirst du ...
24
00:05:29,180 --> 00:05:30,910
Danke, dass du gekommen bist.
25
00:06:14,320 --> 00:06:16,390
Gluck! Gluck! Gluck!
26
00:06:19,310 --> 00:06:21,330
Ich bin das Bier.
27
00:06:26,960 --> 00:06:28,430
Ich bin der Wein.
28
00:06:29,720 --> 00:06:31,540
Mein Schaum versilbert das Glas.
29
00:06:33,990 --> 00:06:36,270
Ich bin
der goldene Göttertrunk.
30
00:06:49,190 --> 00:06:52,730
Wir sind
die Freunde der Menschen.
31
00:06:52,780 --> 00:06:56,750
Wir vertreiben
Kummer und Langeweile.
32
00:08:01,360 --> 00:08:05,090
Es heißt, die Wahrheit
entspränge einem Brunnen.
33
00:08:07,950 --> 00:08:13,910
Aber als Muse entspringe ich
lieber einem Fass.
34
00:08:16,900 --> 00:08:18,860
Die Erklärung dafür
35
00:08:21,950 --> 00:08:25,020
überlasse ich gerne
36
00:08:25,070 --> 00:08:31,020
all den braven Leuten,
die niemals Wasser trinken.
37
00:08:34,640 --> 00:08:39,610
Muse? Eine verrückte Frau,
die den Himmel verlassen hat,
38
00:08:39,660 --> 00:08:44,690
um mit einer frivolen Schönen
zu streiten,
39
00:08:44,740 --> 00:08:45,970
um die Liebe eines Narren!
40
00:08:53,270 --> 00:08:55,810
Verschwinde, du Sirene!
41
00:08:55,860 --> 00:08:58,660
Vergeblich spukst du
42
00:08:58,710 --> 00:09:01,140
durch seine schlaflosen Nächte.
43
00:09:01,190 --> 00:09:07,310
Ich sprenge die Kette,
an die du ihn gelegt hast.
44
00:09:20,470 --> 00:09:23,120
Ob Muse oder Fee,
45
00:09:23,280 --> 00:09:29,260
ich entreiße sein Herz
dieser Dämonin,
46
00:09:29,310 --> 00:09:33,380
die ihre Beute
wie ein Schmuckstück trägt.
47
00:10:12,120 --> 00:10:17,940
Sie steht auf der Bühne.
Das Publikum jubelt ihr zu.
48
00:10:17,990 --> 00:10:21,870
Mozart verleiht ihrer Stimme
49
00:10:21,920 --> 00:10:26,620
diese lodernde Flamme,
50
00:10:26,670 --> 00:10:30,990
die Hoffmanns
Leidenschaft entfachte.
51
00:10:32,080 --> 00:10:34,270
In dieser Schicksalsstunde
52
00:10:35,040 --> 00:10:37,910
muss er sich
zwischen uns entscheiden.
53
00:10:37,960 --> 00:10:40,620
Gehört sein Herz
meiner Rivalin?
54
00:10:41,440 --> 00:10:46,700
Oder ist es für immer mein?
55
00:10:48,960 --> 00:10:53,720
Ich werde in die Haut
des treuen Niklaus schlüpfen.
56
00:10:53,770 --> 00:10:57,180
So verwandle ich mich
von der Muse zum Studenten.
57
00:10:57,230 --> 00:11:01,430
Die Flaschen und Fässer
werden mir helfen.
58
00:11:01,480 --> 00:11:07,250
Der Rausch wird
die Erinnerung tilgen.
59
00:11:55,990 --> 00:11:58,540
Geheimrat Lindorf! Zum Teufel!
60
00:12:01,840 --> 00:12:05,900
Ich bin Geheimrat Lindorf!
61
00:12:06,790 --> 00:12:12,140
Fürchte nichts und folge mir.
62
00:12:15,960 --> 00:12:22,860
Ist deine Meisterin nicht Stella,
die Zauberin,
63
00:12:23,550 --> 00:12:24,880
die aus Mailand kommt?
64
00:12:26,190 --> 00:12:30,370
Der eine ganze Schar
von Liebhabern folgt?
65
00:12:30,420 --> 00:12:34,340
Und einem von ihnen
gilt diese Botschaft, nicht wahr?
66
00:12:35,510 --> 00:12:37,060
Ich kaufe sie dir ab.
67
00:12:37,110 --> 00:12:39,220
Nein!
- Zehn Taler.
68
00:12:39,270 --> 00:12:41,340
Nein!
- Zwanzig! Dreißig!
69
00:12:43,110 --> 00:12:44,460
(Gehen wir auf ihn ein.)
70
00:12:45,980 --> 00:12:48,660
Vierzig!
- Ja.
71
00:12:48,710 --> 00:12:52,020
Hier, du Gauner!
Gib her und scher dich zum Teufel!
72
00:13:05,800 --> 00:13:06,830
Sei vorsichtig!
73
00:13:08,960 --> 00:13:14,180
"Für Hoffmann".
74
00:13:14,230 --> 00:13:15,820
Das dachte ich mir.
75
00:13:17,470 --> 00:13:25,050
Oh, die Frauen!
Sie beherrschen eure Herzen.
76
00:13:27,110 --> 00:13:35,100
Sie bezwingen eure Seelen.
77
00:13:36,160 --> 00:13:45,980
Ein Dichter! Ein Betrunkener!
78
00:13:52,880 --> 00:13:59,580
"Ich liebe dich.
Wenn du mich auch liebst,
79
00:14:01,080 --> 00:14:10,140
dann verzeihst du mir,
dass ich dich leiden ließ.
80
00:14:11,080 --> 00:14:16,230
Dieser Schlüssel
wird dir mein Gemach öffnen.
81
00:14:18,960 --> 00:14:21,390
Denke daran."
82
00:14:30,660 --> 00:14:36,200
Manche kommen sich
beneidenswert vor,
83
00:14:37,060 --> 00:14:41,980
wenn sie Liebeskummer haben
84
00:14:43,430 --> 00:14:47,460
und ihre Hoffnungen und Zweifel
in die Kneipe tragen.
85
00:14:47,510 --> 00:14:51,940
Mir würde das nie passieren.
86
00:14:51,990 --> 00:14:56,420
Nie im Leben!
87
00:15:05,390 --> 00:15:08,390
Ich gäbe ein
erbärmliches Bild ab
88
00:15:08,440 --> 00:15:11,230
in der Rolle
des schmachtenden Liebhabers.
89
00:15:11,790 --> 00:15:14,560
Aber ich bin schlau
wie der Teufel.
90
00:15:21,390 --> 00:15:24,860
Meine Augen
schleudern Blitze.
91
00:15:24,910 --> 00:15:28,110
Mein ganzer Körper
92
00:15:31,560 --> 00:15:34,850
strahlt etwas Satanisches aus.
93
00:15:34,900 --> 00:15:43,770
Auf fremde Nerven wirke ich
wie ein elektrischer Schlag.
94
00:15:43,820 --> 00:15:50,540
So erreiche ich ihr Herz.
Die Furcht ist mein Trumpf.
95
00:16:09,080 --> 00:16:15,370
Meine werte Primadonna!
Wer von perfekter Schönheit ist,
96
00:16:16,200 --> 00:16:19,060
sollte so einen Dichter
verschmähen.
97
00:16:26,620 --> 00:16:33,780
Der Teufel soll mich holen,
98
00:16:33,830 --> 00:16:40,330
wenn ich ihre Tür nicht öffne!
Sie liebt zwar meinen Rivalen
99
00:16:40,380 --> 00:16:43,100
und nicht mich. Aber was soll's?
100
00:16:49,310 --> 00:16:56,270
Ich habe Einiges zu bieten.
Ich bin alt, aber noch agil.
101
00:17:15,250 --> 00:17:16,940
Noch zwei Stunden.
102
00:17:16,990 --> 00:17:19,140
Wenn ich mich nicht täusche,
103
00:17:19,190 --> 00:17:22,380
wird Hoffmann hier
diskutieren und zechen
104
00:17:23,420 --> 00:17:26,670
mit seinen jungen Saufkumpanen.
105
00:17:30,040 --> 00:17:33,990
Besser, ich bleibe bis zu
seinem Rendez-vous bei ihm.
106
00:17:35,510 --> 00:17:37,160
Schnell, beeilt euch!
107
00:17:37,210 --> 00:17:38,660
Krüge, Becher, Lampen!
108
00:17:40,270 --> 00:17:41,940
Bringt Trinksprüche aus!
109
00:17:45,310 --> 00:17:48,280
Heißen wir den
strahlenden Stern willkommen!
110
00:17:48,330 --> 00:17:49,850
Kellner!
111
00:18:13,200 --> 00:18:16,090
Heda, Meister Lutter!
112
00:18:16,790 --> 00:18:18,560
Her mit dem Höllengebräu!
113
00:18:18,610 --> 00:18:20,460
Bring uns Bier und Wein!
114
00:18:38,680 --> 00:18:41,580
Füll die Zinnbecher nach
115
00:18:41,630 --> 00:18:44,310
bis morgen früh.
116
00:19:29,190 --> 00:19:31,940
Lutter ist ein guter Mann.
117
00:19:33,070 --> 00:19:35,110
Doch morgen bezieht er Prügel.
118
00:19:36,270 --> 00:19:37,990
Wein her!
119
00:19:38,040 --> 00:19:39,920
Aber meine Herren!
120
00:19:39,970 --> 00:19:41,730
Sein Keller ist gut bestückt.
121
00:19:43,510 --> 00:19:45,140
Doch morgen wird er geplündert.
122
00:19:50,340 --> 00:19:52,110
Seine Frau ist eine Evastochter.
123
00:19:54,280 --> 00:19:55,910
Morgen nehmen wir sie uns vor.
124
00:20:57,350 --> 00:21:00,100
Nun, Stella?
- Mein Gott!
125
00:21:00,150 --> 00:21:04,220
Freunde,
welch liebliches Geschöpf!
126
00:21:04,960 --> 00:21:07,940
Sie singt Mozarts Meisterwerke
127
00:21:07,990 --> 00:21:12,040
mit kräftiger und klarer Stimme.
128
00:21:13,360 --> 00:21:19,420
Ein Geschenk der Natur,
129
00:21:19,470 --> 00:21:24,120
eine Sternstunde der Kunst!
130
00:21:24,170 --> 00:21:27,540
Meinen ersten Trinkspruch
widme ich ihr.
131
00:21:29,080 --> 00:21:32,350
Ich erhebe meinen Krug
auf Stella!
132
00:21:33,710 --> 00:21:38,060
Wir trinken auf sie.
Stella lebe hoch!
133
00:21:45,210 --> 00:21:47,990
Warum ist Hoffmann nicht hier,
134
00:21:48,040 --> 00:21:51,190
um mit uns
den neuen Star zu feiern?
135
00:21:52,960 --> 00:21:54,790
He, Lutter, du dickes Fass!
136
00:21:54,840 --> 00:21:56,800
Was hast du mit ihm gemacht?
137
00:21:56,850 --> 00:21:58,800
Dein Wein hat ihn vergiftet.
138
00:21:58,850 --> 00:22:02,020
Du hast ihn umgebracht, sage ich!
139
00:22:02,070 --> 00:22:04,030
(Zum Teufel mit Hoffmann!)
140
00:22:05,110 --> 00:22:10,810
Hol ihn her, oder dein letztes
Stündlein hat geschlagen.
141
00:22:10,860 --> 00:22:15,220
Er kommt gerade zur Tür herein,
gefolgt von seinem Schatten.
142
00:22:15,270 --> 00:22:17,310
Hurra! Da ist er!
143
00:22:19,560 --> 00:22:22,540
(Ich werde ihn beobachten.)
144
00:22:42,700 --> 00:22:44,940
Guten Abend, Freunde.
145
00:22:44,990 --> 00:22:47,860
Einen Sitzplatz, ein Glas
und eine Pfeife für mich!
146
00:22:47,910 --> 00:22:51,270
Wenn Sie gestatten, mein Herr,
147
00:22:51,320 --> 00:22:53,630
sitze, trinke und rauche ich auch.
148
00:22:53,680 --> 00:22:55,310
Wir sind zu zweit.
- So ist es recht!
149
00:22:55,360 --> 00:23:00,820
Macht Platz für alle beide!
150
00:23:10,250 --> 00:23:14,820
Sei still, zum Teufel!
- Jawohl, Meister.
151
00:23:16,380 --> 00:23:18,620
Warum so verdrießlich?
152
00:23:18,670 --> 00:23:20,830
Du bist doch sonst nicht so.
153
00:23:20,880 --> 00:23:22,660
Wo hast du dich
herumgetrieben?
154
00:23:24,280 --> 00:23:30,620
Ich irrte über verdorrtes Gras
und es blies ein eisiger Nordwind.
155
00:23:30,670 --> 00:23:35,440
Und an der Tür stolperte ich über
einen schlafenden Betrunkenen.
156
00:23:35,490 --> 00:23:40,860
Verflucht noch mal,
ich habe ihn beneidet!
157
00:23:41,920 --> 00:23:44,460
Los, trinkt!
158
00:23:49,700 --> 00:23:54,540
Dann legen wir uns
in die Gosse, so wie er!
159
00:23:54,590 --> 00:23:56,430
Ohne Kopfkissen?
- Das ist der Bordstein.
160
00:23:56,480 --> 00:23:58,430
Ohne Vorhang?
- Das ist der Himmel.
161
00:23:58,480 --> 00:24:00,580
Ohne Decke?
- Das ist der Regen.
162
00:24:01,350 --> 00:24:03,020
Hast du Alpträume, Hoffmann?
163
00:24:05,000 --> 00:24:07,470
Nein. Aber heute Abend,
164
00:24:07,520 --> 00:24:09,240
vorhin, im Theater,
165
00:24:10,420 --> 00:24:15,110
da glaubte ich, ich sähe ...
Ach was!
166
00:24:15,160 --> 00:24:18,220
Warum an alten Wunden rühren?
167
00:24:20,040 --> 00:24:25,710
Das Leben ist so kurz.
Man muss es genießen.
168
00:24:25,760 --> 00:24:30,640
Wir sollten trinken, singen
und kein Abenteuer auslassen!
169
00:24:37,640 --> 00:24:42,990
Auch wenn wir es
morgen bereuen.
170
00:24:46,270 --> 00:24:50,420
Sei du unser Vorsänger.
171
00:24:50,470 --> 00:24:52,630
Wir stellen den Chor.
172
00:24:55,630 --> 00:24:57,060
Sing was Lustiges!
173
00:24:57,110 --> 00:25:01,120
Das Lied von der Ratte.
- Nein. Das habe ich über.
174
00:25:02,270 --> 00:25:06,270
Was wir wollen,
ist die Legende von Kleinzack.
175
00:25:13,700 --> 00:25:19,310
Also dann: Kleinzack!
176
00:25:25,590 --> 00:25:29,120
Es war einmal
am Hof von Eisenach ...
177
00:25:32,870 --> 00:25:35,990
... ein kleiner Wicht,
der nannte sich Kleinzack.
178
00:25:39,380 --> 00:25:41,740
Er trug eine Mütze aus Pelz
wie ein Kosack.
179
00:25:41,790 --> 00:25:47,740
Sein Gang war schief,
weil's in den Beinen knackt.
180
00:25:47,790 --> 00:25:52,710
Klick-klack.
Das war Kleinzack.
181
00:26:12,310 --> 00:26:15,500
Sein Bauch wölbte sich
wie ein Kartoffelsack.
182
00:26:19,340 --> 00:26:22,580
Die Beine waren krumm,
er wirkte wie ein Wrack.
183
00:26:25,680 --> 00:26:33,760
Die Nase schwarz vom Schnupftabak.
Der Kopf machte krick-krack.
184
00:26:59,910 --> 00:27:04,470
Und sein Gesicht ...
185
00:27:22,130 --> 00:27:30,940
Ah, die Gesichtszüge waren lieblich!
186
00:27:33,430 --> 00:27:39,500
Ich sehe sie vor mir,
schön wie an dem Tag,
187
00:27:39,550 --> 00:27:41,780
als ich ihr nachlief.
188
00:27:41,830 --> 00:27:47,220
Wie ein Narr
verließ ich mein Elternhaus.
189
00:27:47,270 --> 00:27:55,630
Ich irrte durch Täler und Wälder.
190
00:27:55,680 --> 00:28:02,230
Ihr Haar zeichnete
warme Schatten
191
00:28:02,280 --> 00:28:06,930
auf ihren schlanken Hals.
192
00:28:06,980 --> 00:28:12,410
Ihre Augen erstrahlten
in tiefstem Blau.
193
00:28:12,460 --> 00:28:18,710
Ihr Blick war unschuldig und rein.
194
00:28:18,760 --> 00:28:24,460
Unsere Kutsche begab sich
auf die Reise
195
00:28:24,510 --> 00:28:34,170
und trug unsere Herzen davon.
196
00:28:36,350 --> 00:28:48,510
Ihr betörender Gesang
stieg zum Himmel.
197
00:28:55,080 --> 00:29:12,090
Sein Echo hallt auf ewig
in meinem Herzen wider.
198
00:29:31,280 --> 00:29:34,380
Welch bizarre Gedanken!
199
00:29:34,430 --> 00:29:38,030
Wen siehst du da vor dir?
Kleinzack?
200
00:29:38,680 --> 00:29:45,610
Kleinzack? Ich spreche von ihr!
201
00:29:45,660 --> 00:29:47,790
Von wem?
- Ach, nichts. Von niemandem.
202
00:29:49,280 --> 00:29:53,070
Mein Geist war verwirrt.
203
00:29:55,040 --> 00:30:06,720
Das hat Kleinzack nicht verdient.
204
00:30:06,770 --> 00:30:10,290
Oft trank er zu viel Genever
und Arrak.
205
00:30:13,790 --> 00:30:17,670
Dann flatterte sein Rock
wie ein schwarzer Frack.
206
00:30:20,760 --> 00:30:28,950
Er krabbelte wie ein Kakerlack.
Er war ein rechtes Lumpenpack!
207
00:31:02,460 --> 00:31:08,910
Das Bier schmeckt scheußlich!
Setzen wir den Punsch auf.
208
00:31:09,710 --> 00:31:10,970
Besaufen wir uns!
209
00:31:11,830 --> 00:31:15,580
Die Übermütigsten sollen
sich unter den Tischen wälzen.
210
00:31:41,000 --> 00:31:42,310
Na endlich.
211
00:31:42,360 --> 00:31:48,490
Endlich zeigen sich Vernunft
und Sinn fürs Praktische.
212
00:31:48,540 --> 00:31:52,060
Zur Hölle
mit schmachtenden Herzen!
213
00:31:54,360 --> 00:31:58,100
Ich wette,
Hoffmann ist verliebt.
214
00:32:00,950 --> 00:32:04,580
Der Teufel soll mich holen,
falls mir das je passiert.
215
00:32:09,120 --> 00:32:13,830
Das nenne ich wirklich dreist.
216
00:32:15,600 --> 00:32:21,210
Man sollte so etwas
nicht beschwören.
217
00:32:21,260 --> 00:32:28,820
Wenn man vom Teufel spricht,
sieht man seine Hörner.
218
00:32:28,870 --> 00:32:30,950
Das ist eine Perücke.
219
00:32:31,000 --> 00:32:39,460
Das züchtige Geschenk
einer überbesorgten Gattin.
220
00:32:39,510 --> 00:32:45,830
Verspottet die Ehemänner nicht!
221
00:32:45,880 --> 00:32:52,000
Auch uns wird es
irgendwann erwischen.
222
00:33:05,080 --> 00:33:09,880
Wie konnte Ihre Teufelei
hier eindringen,
223
00:33:09,930 --> 00:33:11,860
werter Unglücksvogel?
224
00:33:11,910 --> 00:33:15,860
Durch die Tür,
genau wie Ihre Trunkenheit,
225
00:33:16,630 --> 00:33:18,940
mein lieber blühender Schierling!
226
00:33:20,330 --> 00:33:23,340
Wollen Sie mich
wie Anselmus verhexen
227
00:33:24,550 --> 00:33:27,140
und zur Flasche bringen,
228
00:33:28,800 --> 00:33:32,640
Sie Urheber meiner Qualen?
229
00:33:32,690 --> 00:33:35,440
Sie halten mich
für einen Holzklotz.
230
00:33:36,200 --> 00:33:38,990
Da wird saurer Wein
in Krüge gefüllt,
231
00:33:40,660 --> 00:33:43,820
mein lieber Wortverdreher.
232
00:33:48,500 --> 00:33:50,990
Das hält Sie aber
nicht davon ab,
233
00:33:51,760 --> 00:33:55,090
ihn zu trinken. Nicht wahr,
mein lieber Freund?
234
00:33:55,140 --> 00:33:57,490
Und was ich trinke,
bezahle ich auch,
235
00:33:58,350 --> 00:34:00,860
mein lieber Weinpantscher.
236
00:34:01,470 --> 00:34:07,160
Mit dem von mir gestohlenen Geld,
Sie Aasgeier?
237
00:34:07,340 --> 00:34:14,340
Wo nichts ist, kann man
nichts holen, mein Guter.
238
00:34:14,520 --> 00:34:19,260
Auf Ihre Frau Gemahlin,
Sie Gehilfe Luzifers!
239
00:34:19,340 --> 00:34:24,720
Das wird sie umbringen,
Sie aus der Hölle Entsprungener!
240
00:34:33,740 --> 00:34:39,980
Sie scheinen ein wahrer Freund
zu sein, Sie Wirrkopf.
241
00:34:40,030 --> 00:34:45,570
So einen kann man immer
brauchen, Sie Schürzenjäger!
242
00:34:46,190 --> 00:34:52,270
Mir ist, als ob mich
die Pest befiele, lieber Giftzwerg.
243
00:34:52,320 --> 00:34:58,570
Gegen eine trockene Kehle
hilft nur trinken, Sie Dummkopf.
244
00:35:17,620 --> 00:35:22,160
Welch ein Austausch
von Höflichkeiten!
245
00:35:22,800 --> 00:35:29,280
So wie einst am Waldesrand,
246
00:35:29,330 --> 00:35:37,440
als sich zwei Hirten trafen,
247
00:35:37,490 --> 00:35:45,310
um mit Liedern
um die Geliebte zu streiten.
248
00:35:57,890 --> 00:36:01,110
Ich sage euch:
Mir droht Unheil.
249
00:36:04,750 --> 00:36:06,940
Immer, wenn ich ihn traf,
250
00:36:06,990 --> 00:36:09,340
ist mir Schlimmes passiert.
251
00:36:09,390 --> 00:36:12,260
Er bringt mir nichts als Unglück.
252
00:36:12,310 --> 00:36:14,390
Bei ihm bin ich
stets der Verlierer.
253
00:36:14,440 --> 00:36:16,570
Dann sind Sie wohl
ein schlechter Spieler.
254
00:36:17,230 --> 00:36:19,060
Wenn ich trinke,
verschlucke ich mich.
255
00:36:19,110 --> 00:36:21,550
Sie können eben
nicht trinken.
256
00:36:22,080 --> 00:36:23,780
Wenn ich mich verliebe ...
257
00:36:28,680 --> 00:36:32,820
Der Herr kann sich also verlieben?
- Na und?
258
00:36:33,480 --> 00:36:35,980
Sie müssen deswegen
nicht rot werden.
259
00:36:37,590 --> 00:36:40,910
Unser Freund Wilhelm da drüben
260
00:36:42,560 --> 00:36:48,630
ist für die göttliche Leonor
entflammt.
261
00:36:50,040 --> 00:36:53,340
Hermann hier liebt Gretchen.
262
00:36:54,950 --> 00:36:55,940
Und ich ...
263
00:36:56,560 --> 00:37:00,920
würde alles für Fausta geben.
264
00:37:01,590 --> 00:37:05,910
Ja, Leonor ist eine Meisterin.
265
00:37:05,960 --> 00:37:09,910
Gretchen ist die Puppe
mit dem Herz aus Eis.
266
00:37:10,730 --> 00:37:14,810
Und deine Fausta, du armer Narr,
267
00:37:14,860 --> 00:37:18,340
das ist eine freche Kurtisane.
268
00:37:19,280 --> 00:37:21,720
Dagegen muss ja deine Geliebte
269
00:37:21,770 --> 00:37:23,770
ein wahrer Schatz sein!
270
00:37:24,630 --> 00:37:27,810
Meine Geliebte?
271
00:37:31,300 --> 00:37:38,910
Ja, Stella.
Sie ist drei Frauen auf einmal!
272
00:37:38,960 --> 00:37:47,070
Drei Seelen,
die in einer Seele wohnen.
273
00:37:52,480 --> 00:37:59,560
Künstlerin, junges Mädchen
und Kurtisane.
274
00:38:05,320 --> 00:38:07,040
Meine Geliebte? Nein.
275
00:38:07,090 --> 00:38:09,880
Das sind drei Geliebte.
276
00:38:12,430 --> 00:38:17,290
Ein betörendes Trio
von Verführerinnen,
277
00:38:19,970 --> 00:38:24,690
die sich mein Leben teilen.
278
00:38:30,570 --> 00:38:33,950
Wollt ihr die Geschichte
dieser wirren Liebe hören?
279
00:38:37,080 --> 00:38:40,220
Was erzählst du da
von drei Geliebten?
280
00:38:40,270 --> 00:38:41,470
Rauche!
281
00:38:42,280 --> 00:38:45,860
Bevor diese kalte Pfeife
wieder dampft,
282
00:38:46,700 --> 00:38:49,470
hast du mich sicher verstanden.
283
00:38:50,680 --> 00:38:54,630
Du verdienst in diesem
herzzerreißenden Drama den Preis
284
00:38:55,680 --> 00:38:59,620
für gesunden Menschenverstand.
285
00:39:02,880 --> 00:39:04,670
Meine Herren,
heben wir den Vorhang.
286
00:39:04,720 --> 00:39:05,420
Man ziehe ihn hoch!
287
00:39:06,710 --> 00:39:08,700
Das ist unsere kleinste Sorge.
288
00:39:09,520 --> 00:39:11,310
Bevor die Oper zu Ende geht,
289
00:39:11,360 --> 00:39:14,980
habe ich Zeit,
selbst zuzuhören.
290
00:39:17,910 --> 00:39:25,030
Hört:
Wie schön ist es, beim Trinken
291
00:39:25,960 --> 00:39:33,090
eine spannende Geschichte
zu hören.
292
00:39:34,010 --> 00:39:39,560
Der Blick verfolgt die Wölkchen,
293
00:39:40,670 --> 00:39:46,670
die aus der Pfeife aufsteigen.
294
00:40:02,790 --> 00:40:06,420
Ich beginne.
- Ruhe!
295
00:40:10,070 --> 00:40:13,160
In einer Stunde, hoffe ich,
werden Sie sprachlos sein.
296
00:40:14,720 --> 00:40:24,810
Der Name der ersten Frau
war Olympia.
297
00:44:14,170 --> 00:44:22,950
Das ist sie!
Wie charmant sie ist!
298
00:44:27,130 --> 00:44:33,470
Und so hübsch.
299
00:44:35,880 --> 00:44:40,870
Meine Güte! Ich wusste,
ich würde dich hier finden!
300
00:44:40,920 --> 00:44:42,820
Still!
- Warum?
301
00:44:42,870 --> 00:44:48,350
Hier ist die schöne Olympia.
302
00:44:48,400 --> 00:44:51,790
Sie verdient vollste Bewunderung!
303
00:44:53,770 --> 00:45:00,870
Sie ist ein Engel! Ich bete sie an!
304
00:45:00,920 --> 00:45:02,870
Warte, bis du sie besser kennst.
305
00:45:04,250 --> 00:45:07,480
Eine geliebte Seele
ist leicht zu erfassen.
306
00:45:08,780 --> 00:45:14,660
Wie, ein Blick durchs
Küchenfenster genügt?
307
00:45:14,710 --> 00:45:28,280
Ein einziger Blick
lässt den Himmel entflammen.
308
00:45:28,990 --> 00:45:32,460
Welche Glut!
Weiß sie, dass du sie liebst?
309
00:45:32,510 --> 00:45:33,900
Nein.
- Schreib es ihr.
310
00:45:33,950 --> 00:45:36,780
Das wage ich nicht.
- Armer Tropf! Sprich mit ihr!
311
00:45:40,280 --> 00:45:45,030
Dann singe,
um aus der Klemme zu kommen.
312
00:45:45,080 --> 00:45:49,660
Herr Spalanzani
hält nichts von Musik.
313
00:45:49,710 --> 00:45:50,650
Ja, ich weiß.
314
00:45:52,160 --> 00:45:54,470
Nur die Physik zählt.
315
00:45:54,520 --> 00:45:56,220
Ich habe keine Angst.
316
00:45:56,270 --> 00:46:01,630
Ich werde das junge Herz erweichen
317
00:46:01,680 --> 00:46:04,550
und an deiner Stelle singen.
318
00:46:04,600 --> 00:46:06,620
Bist du verrückt?
- Nein.
319
00:46:06,670 --> 00:46:13,780
Schweig still!
- Ich habe das Recht, zu singen.
320
00:46:13,830 --> 00:46:16,820
Sei unbesorgt.
321
00:46:16,870 --> 00:46:20,300
Ich singe gut genug,
322
00:46:20,350 --> 00:46:27,660
um deine Herzenspein
angemessen zu schildern.
323
00:46:28,870 --> 00:46:31,020
Eine Gitarre ... Gut!
324
00:46:31,990 --> 00:46:34,740
Ich zittere!
325
00:46:46,760 --> 00:46:49,940
Schau, hinter ihrem Fächer
326
00:46:49,990 --> 00:46:54,940
richtet sich ihr Kopf langsam auf.
327
00:46:56,310 --> 00:46:59,600
Die glänzenden Augen öffnen sich
328
00:46:59,650 --> 00:47:05,040
und sie sagt ganz unschuldig:
329
00:47:05,920 --> 00:47:09,540
Ja, ja.
330
00:47:09,590 --> 00:47:12,380
Das ist die schöne Olympia!
331
00:47:28,810 --> 00:47:32,140
Ich kenne die hölzernen Uhren,
332
00:47:32,190 --> 00:47:36,900
aus denen ein kupferner Vogel
herauskommt.
333
00:47:38,830 --> 00:47:42,020
Er schreit dreimal,
334
00:47:42,070 --> 00:47:47,350
schlägt mit den Flügeln
und scheint lebendig.
335
00:47:49,020 --> 00:47:52,170
Kuckuck! Das Vögelchen
336
00:47:52,220 --> 00:47:55,040
erinnert mich an Olympia.
337
00:48:11,560 --> 00:48:17,430
Sie träumt nicht mehr, hoffe ich.
- Keine Bewegung ...
338
00:48:18,950 --> 00:48:23,780
Das ist zu stark!
- Sing, du Schlangenzunge.
339
00:48:23,830 --> 00:48:30,870
Sie schläft noch.
- Ach, zum Teufel!
340
00:48:48,210 --> 00:48:53,780
Ich bin's, Coppelius.
Sachte. Seien wir vorsichtig.
341
00:48:55,340 --> 00:48:57,110
Da ist jemand.
342
00:48:57,160 --> 00:49:00,760
Was starrt er denn so an?
343
00:49:04,270 --> 00:49:10,270
Unsere Olympia. Sehr gut.
- (Ihre Olympia?)
344
00:49:10,320 --> 00:49:13,760
Junger Mann! Mein Herr!
- Er hört nichts.
345
00:49:14,080 --> 00:49:15,220
Noch jemand!
346
00:49:15,440 --> 00:49:17,880
Das ist das einzige Mittel,
um gehört zu werden.
347
00:49:24,930 --> 00:49:26,250
Was ist da?
348
00:49:27,520 --> 00:49:28,830
Seht her!
349
00:49:30,830 --> 00:49:33,380
Ich heiße Coppelius
350
00:49:35,040 --> 00:49:38,700
und bin Herrn Spalanzanis Freund.
351
00:49:40,390 --> 00:49:43,850
Ich habe Barometer,
Hygrometer, Thermometer,
352
00:49:43,900 --> 00:49:45,390
gebe Rabatt,
aber nur bei Barzahlung.
353
00:49:45,440 --> 00:49:47,490
Sie werden zufrieden sein.
354
00:49:47,540 --> 00:49:49,750
Ich brauche nichts.
355
00:49:49,800 --> 00:49:52,270
Sie machen ein gutes Geschäft.
356
00:49:52,320 --> 00:49:53,850
Kaufen Sie wenigstens eines davon.
357
00:50:03,480 --> 00:50:05,390
Zum Teufel mit dem Kram.
358
00:50:06,340 --> 00:50:08,530
Nur ein einziges Barometer!
359
00:50:09,780 --> 00:50:11,300
Was für ein wunderlicher Alter!
360
00:50:11,350 --> 00:50:13,480
Bevorzugen Sie optische Artikel?
361
00:50:16,190 --> 00:50:19,230
Zum Teufel damit!
- Mögen Sie die Optik?
362
00:50:19,280 --> 00:50:20,880
Gehen wir zur Optik über.
363
00:50:30,460 --> 00:50:33,400
Ich habe Augen, schöne Augen.
364
00:50:33,450 --> 00:50:35,990
Schwarze Augen, blaue Augen.
365
00:50:36,040 --> 00:50:41,380
Ich verkaufe sie paarweise.
Kaufen Sie meine Augen!
366
00:50:41,430 --> 00:50:46,290
Echte Augen, schöne Augen,
schwarze Augen, blaue Augen!
367
00:50:46,340 --> 00:50:51,580
Wie? Er bietet mir Augen an?
Er macht mich rasend!
368
00:50:51,630 --> 00:50:53,790
Schöne echte Augen!
369
00:50:53,840 --> 00:50:55,830
Alter! Hör auf mit dem Unsinn!
370
00:50:55,880 --> 00:51:01,030
Er meint wohl Brillen.
- Kaufen Sie meine Augen.
371
00:51:01,080 --> 00:51:02,970
Auch mit diesen Augen
könnte er nicht besser sehen.
372
00:51:05,510 --> 00:51:11,450
Zum Teufel mit seinen Augen!
- Augen, Augen!
373
00:51:11,500 --> 00:51:14,670
Echte Augen, schöne Augen!
374
00:51:14,720 --> 00:51:19,900
Wie höflich er
seine Augen anbietet!
375
00:51:19,950 --> 00:51:22,380
Hoffmann ist wütend.
376
00:51:44,590 --> 00:51:47,320
Zu Diensten.
- Ich schwöre Ihnen,
377
00:51:47,370 --> 00:51:49,330
dass sie schwarz sind,
blau, bohrend oder wässrig,
378
00:51:49,800 --> 00:51:57,460
schmachtend oder funkelnd,
ganz wie natürliche Augen.
379
00:51:57,510 --> 00:52:01,260
Jede dieser Brillen
lässt alles pechschwarz
380
00:52:02,630 --> 00:52:04,950
oder hermelinweiß erscheinen.
381
00:52:07,760 --> 00:52:11,610
Sie verdüstern oder erhellen,
382
00:52:12,420 --> 00:52:14,790
erleuchten oder beschatten die Dinge.
383
00:52:17,720 --> 00:52:20,660
Wirklich? - Schauen Sie!
- Gib her!
384
00:52:21,650 --> 00:52:24,610
Drei Dukaten!
- Allmächtiger!
385
00:52:27,340 --> 00:52:31,870
Wie lieblich
erstrahlt ihre Stirn!
386
00:52:34,580 --> 00:52:40,880
Welche Anmut umgibt sie!
- (Mut! Rede dummes Zeug!)
387
00:52:46,120 --> 00:52:52,420
Ach mein Engel,
bist du das wirklich?
388
00:52:52,470 --> 00:52:55,590
Dein feuriger Blick
verbrennt mich!
389
00:52:55,640 --> 00:53:05,050
Du strahlst so,
wie ich es mir erträumt habe.
390
00:53:05,100 --> 00:53:09,050
Mein Engel, bist du es wirklich?
391
00:53:20,030 --> 00:53:21,460
Drei Dukaten!
392
00:53:21,510 --> 00:53:28,110
Warum entreißt du mir
dieses Bild von Glück und Liebe?
393
00:53:29,160 --> 00:53:33,390
Er will seine drei Dukaten.
- Dann nimm sie eben.
394
00:53:34,940 --> 00:53:41,270
Und belästige mich nicht länger.
395
00:53:45,630 --> 00:53:48,190
Es ist wie immer:
396
00:53:48,240 --> 00:53:58,500
Wer verliebt ist,
trägt meine Augen in sich.
397
00:54:00,270 --> 00:54:06,020
Das Gefühl diktiert
dem Herzen seine Gesetze!
398
00:54:37,950 --> 00:54:39,740
Sie hier?
- Mein geliebter Meister!
399
00:54:39,790 --> 00:54:40,970
Teufel!
Wir waren übereingekommen ...
400
00:54:41,020 --> 00:54:42,250
Nicht schriftlich ...
- Aber ...
401
00:54:42,300 --> 00:54:44,340
Eine Schimäre!
402
00:54:45,370 --> 00:54:47,740
Für Sie wird es bald Geld regnen.
403
00:54:47,790 --> 00:54:50,270
Ich will, dass alles geteilt wird.
404
00:54:50,320 --> 00:54:53,330
Bin ich nicht Olympias Vater?
405
00:54:53,380 --> 00:54:54,930
Sie hat meine Augen.
406
00:54:54,980 --> 00:54:56,360
Leiser.
407
00:54:59,600 --> 00:55:02,510
(Er kann froh sein, dass ich
sein Geheimnis nicht kenne.)
408
00:55:04,550 --> 00:55:06,910
(Aber wenn ich
darüber nachdenke ...)
409
00:55:08,910 --> 00:55:12,430
Wollen Sie noch immer
fünfhundert Dukaten?
410
00:55:14,880 --> 00:55:20,300
Überlassen sie mir schriftlich
ihre Augen
411
00:55:20,350 --> 00:55:24,360
sowie die gesamte Person.
412
00:55:24,410 --> 00:55:28,960
Dein Geld kriegst du bei Elias.
413
00:55:29,010 --> 00:55:33,160
Elias?
- Eine zuverlässige Bank.
414
00:55:33,210 --> 00:55:35,180
(Was schließen sie da
für einen Handel?)
415
00:55:36,260 --> 00:55:37,980
Abgemacht.
416
00:55:40,840 --> 00:55:41,820
Eine Hand wäscht die andere.
417
00:55:43,900 --> 00:55:49,550
Mein lieber Freund!
- (Lass dich gut bezahlen!)
418
00:55:49,600 --> 00:55:52,820
Ich habe eine Idee:
419
00:55:52,870 --> 00:55:55,620
Olympia soll heiraten!
420
00:55:55,670 --> 00:55:59,540
Hat der junge Heißsporn
Sie nicht schon gefragt?
421
00:56:12,470 --> 00:56:17,270
Die Physik, mein Lieber!
- (Davon ist er besessen!)
422
00:56:17,320 --> 00:56:23,420
Mein Herr, die Gäste sind da.
423
00:56:54,480 --> 00:56:58,310
Es gibt keinen Hausherrn,
424
00:57:00,380 --> 00:57:04,700
der seine Gäste
fürstlicher empfängt.
425
00:57:04,750 --> 00:57:08,570
Mit Geschmack hat er
sein Haus herausgeputzt.
426
00:57:10,950 --> 00:57:14,960
Alle finden sich hier vereint.
427
00:57:15,010 --> 00:57:18,950
Lieber Herr Spalanzani!
428
00:57:26,640 --> 00:57:29,620
Stellen Sie uns
Ihre Tochter vor.
429
00:57:30,400 --> 00:57:34,420
Sie soll einfach bezaubernd sein.
430
00:57:41,990 --> 00:57:44,470
Bezaubernd, liebenswert
und ohne Makel.
431
00:57:44,520 --> 00:57:48,040
Wir hoffen
auf Erfrischungen,
432
00:57:48,090 --> 00:57:52,350
nachdem wir
die Vorführung gesehen haben.
433
00:58:25,070 --> 00:58:28,710
Sie werden zufrieden sein.
Moment noch.
434
00:58:35,430 --> 00:58:45,270
Endlich werden wir dieses Wunder
aus nächster Nähe sehen.
435
00:58:46,590 --> 00:58:50,020
Ruhe! Da kommt sie.
436
00:59:09,630 --> 00:59:13,420
Meine Damen und Herren!
437
00:59:13,470 --> 00:59:16,860
Ich stelle Ihnen
meine Tochter Olympia vor.
438
00:59:16,910 --> 00:59:18,630
Reizend!
439
00:59:25,670 --> 00:59:26,980
Sie hat sehr schöne Augen.
440
00:59:27,030 --> 00:59:28,340
Ihre Figur ist tadellos.
441
00:59:28,390 --> 00:59:29,690
Schaut, wie sie gekleidet ist.
442
00:59:29,740 --> 00:59:30,970
Es fehlt an nichts.
443
00:59:35,590 --> 00:59:37,090
Sie ist wirklich wunderbar.
444
00:59:37,140 --> 00:59:38,630
Sie ist anbetungswürdig.
445
00:59:38,680 --> 00:59:39,990
Bezaubernd, einzigartig.
446
00:59:40,040 --> 00:59:41,430
Du kommst gut an.
447
00:59:41,480 --> 00:59:42,750
Sie ist wirklich perfekt.
448
01:00:01,760 --> 01:00:06,360
Meine Damen und Herren!
Ihr generöser Beifall
449
01:00:06,410 --> 01:00:10,580
schmeichelt meiner Tochter.
Sie will sich weiteren verdienen.
450
01:00:15,790 --> 01:00:20,590
Gerne kommt sie
all Ihren Wünschen nach.
451
01:00:20,640 --> 01:00:24,500
Wenn Sie möchten ...
- (Weitere Vorführungen!)
452
01:00:24,550 --> 01:00:28,550
Sie wird Ihnen
eine Arie vorsingen,
453
01:00:28,600 --> 01:00:33,070
zu den Klängen
von Cembalo, Gitarre
454
01:00:33,120 --> 01:00:36,830
oder Harfe,
ganz wie Sie wünschen.
455
01:00:36,880 --> 01:00:40,110
Harfe!
456
01:00:49,470 --> 01:00:51,070
Sehr gut.
Cochenille!
457
01:00:51,120 --> 01:00:55,950
Hol die Harfe meiner Tochter.
458
01:00:58,710 --> 01:01:04,540
Ich werde sie hören.
Oh Wonne!
459
01:01:04,590 --> 01:01:08,670
Welch verrückte Leidenschaft!
460
01:01:11,280 --> 01:01:15,430
Halte deine Gefühle im Zaum,
mein Kind.
461
01:01:17,430 --> 01:01:19,940
Ja.
462
01:01:22,390 --> 01:01:26,050
Hier!
Meine Herrschaften, aufgepasst!
463
01:01:51,120 --> 01:01:59,950
"Die Vögelein im Laubengang,
464
01:02:00,000 --> 01:02:05,410
der Sonnenball am Himmelszelt,
465
01:02:09,830 --> 01:02:17,550
alles spricht
dem jungen Mädchen
466
01:02:25,830 --> 01:02:30,330
von der Liebe."
467
01:02:49,430 --> 01:03:04,260
So klingt
das Liebeslied von Olympia.
468
01:04:47,300 --> 01:04:56,830
"Alles, was da singt und hallt
469
01:04:56,880 --> 01:05:02,740
und seufzt in ständigem Wechsel,
470
01:05:07,790 --> 01:05:16,180
rührt ihr Herz, das bebt.
471
01:05:25,270 --> 01:05:30,130
Es bebt vor Liebe."
472
01:06:03,400 --> 01:06:20,540
So klingt
das Liebeslied von Olympia.
473
01:09:04,220 --> 01:09:07,210
Was für eine Stimme!
474
01:09:08,430 --> 01:09:11,780
Was für ein Repertoire!
475
01:09:11,830 --> 01:09:13,540
Meine Herren, meine Damen,
es ist angerichtet.
476
01:09:13,590 --> 01:09:15,150
Das Abendessen erwartet uns.
477
01:09:15,200 --> 01:09:18,630
Das Abendessen. Sehr schön.
478
01:09:18,680 --> 01:09:20,500
Oder wollen Sie
lieber zuerst tanzen?
479
01:09:20,550 --> 01:09:22,540
Nein, wir wollen speisen.
480
01:09:22,590 --> 01:09:24,910
Wir tanzen hinterher.
481
01:09:24,960 --> 01:09:25,830
Wie es Ihnen beliebt.
482
01:09:26,710 --> 01:09:27,990
Soll ich es wagen?
483
01:09:28,040 --> 01:09:30,710
Sie ist jetzt
zu müde zum Tanzen.
484
01:09:30,760 --> 01:09:32,350
Ja.
485
01:09:32,400 --> 01:09:36,690
Sehen Sie?
Doch Sie könnten meiner Olympia
486
01:09:36,740 --> 01:09:39,790
vielleicht
etwas Gesellschaft leisten.
487
01:09:39,840 --> 01:09:40,420
Oh, sehr gerne!
488
01:09:40,470 --> 01:09:43,580
(Mal sehen,
was er ihr zu sagen hat.)
489
01:09:45,640 --> 01:09:47,860
Will sie nicht speisen?
- Nein.
490
01:09:47,910 --> 01:09:52,490
Eine poetische Seele!
491
01:09:55,160 --> 01:09:56,590
Was war das?
492
01:09:56,640 --> 01:10:02,630
Nichts. Nur die Physik.
493
01:10:02,680 --> 01:10:07,620
Das Abendessen steht bereit.
494
01:10:08,220 --> 01:10:11,260
Das Abendessen erwartet uns.
495
01:10:15,820 --> 01:10:19,940
Es gibt keinen Hausherrn,
496
01:10:22,110 --> 01:10:25,770
der seine Gäste
fürstlicher empfängt.
497
01:11:15,950 --> 01:11:20,240
Endlich sind sie gegangen.
498
01:11:20,290 --> 01:11:29,920
Ich atme auf.
Zu zweit allein.
499
01:11:31,830 --> 01:11:35,550
Ich habe dir
so viel zu sagen.
500
01:11:38,550 --> 01:11:44,710
Meine Olympia! Erlaube mir,
dich zu bewundern.
501
01:11:44,760 --> 01:11:50,790
Dein betörender Blick
soll mich bezaubern.
502
01:11:52,320 --> 01:11:53,260
Ja.
503
01:11:55,280 --> 01:12:01,540
Ist das nur ein Traum,
ein Fieberwahn?
504
01:12:01,590 --> 01:12:08,430
Mir war,
als hörte ich dich seufzen.
505
01:12:08,910 --> 01:12:09,670
Ja.
506
01:12:12,080 --> 01:12:19,340
Du süßes Versprechen der Liebe.
Du bist mein.
507
01:12:19,390 --> 01:12:25,110
Unsere Herzen
sind für immer vereint.
508
01:12:34,910 --> 01:12:41,750
Zusammen zu leben,
dieselben Hoffnungen zu teilen,
509
01:12:41,800 --> 01:12:43,660
dieselben Erinnerungen!
510
01:12:44,710 --> 01:12:50,550
Das Glück zu teilen
511
01:12:54,760 --> 01:12:59,780
und auch das Leid.
512
01:12:59,830 --> 01:13:03,550
Lass meine Flamme
513
01:13:03,600 --> 01:13:06,620
in dir ein Licht entzünden.
514
01:13:10,390 --> 01:13:17,490
Deine Seele soll sich
den Strahlen der Liebe öffnen.
515
01:13:39,310 --> 01:13:41,380
Du weichst mir aus.
Was habe ich getan?
516
01:13:41,680 --> 01:13:43,790
Du antwortest nicht?
517
01:13:44,400 --> 01:13:48,380
Sag, habe ich dich verärgert?
Ich lass dich nicht gehen.
518
01:13:52,960 --> 01:13:56,470
Meine Güte! Beruhige dich!
519
01:13:56,520 --> 01:13:58,460
Willst du, dass wir uns
ohne dich betrinken?
520
01:13:58,510 --> 01:14:02,910
Niklaus! Sie liebt mich auch!
521
01:14:03,680 --> 01:14:07,180
Allmächtiger Gott!
522
01:14:07,230 --> 01:14:11,510
Wenn du wüsstest,
was man über sie erzählt!
523
01:14:11,560 --> 01:14:15,430
Was kann das schon sein?
- Man sagt, sie sei tot.
524
01:14:15,480 --> 01:14:19,340
Gütiger Gott.
- Sie habe nie gelebt.
525
01:14:19,390 --> 01:14:28,580
Niklaus, sie liebt mich.
Allmächtiger Gott!
526
01:14:45,640 --> 01:14:49,010
Dieb! Schurke! Was für ein Betrug!
527
01:14:51,230 --> 01:14:54,710
Elias ist bankrott!
528
01:14:58,430 --> 01:15:05,700
Schert euch fort!
Mein Moment der Rache wird kommen!
529
01:15:06,590 --> 01:15:09,750
Ich wurde beraubt!
530
01:15:13,420 --> 01:15:17,900
Dafür werde ich
jemanden umbringen!
531
01:15:29,840 --> 01:15:31,940
Tänzer, stellt euch auf!
532
01:15:33,280 --> 01:15:36,300
Hier kommt der Refrain.
533
01:15:36,350 --> 01:15:39,780
Der Walzer ruft.
534
01:15:39,830 --> 01:15:42,750
Reich dem Herrn die Hand,
mein Kind.
535
01:15:43,700 --> 01:15:45,460
Auf geht's!
- Ja.
536
01:15:47,640 --> 01:15:51,260
Sie tanzt so schön im Takt.
537
01:15:51,310 --> 01:15:54,890
Das ist erstaunlich, wunderbar.
538
01:15:54,940 --> 01:15:58,650
Macht ihr Platz!
539
01:15:58,700 --> 01:16:02,330
Sie fliegt dahin wie ein Blitz!
540
01:16:24,230 --> 01:16:25,690
Haltet sie auf!
541
01:16:27,510 --> 01:16:30,290
Wer kann sie stoppen?
542
01:16:30,340 --> 01:16:33,590
Sie wird ihm das Genick brechen!
543
01:16:34,310 --> 01:16:35,950
Zum Teufel!
544
01:16:36,000 --> 01:16:37,500
Vorsicht!
545
01:16:37,550 --> 01:16:38,390
Stopp!
546
01:16:44,430 --> 01:16:49,180
So!
Nun ist's genug, mein Kind.
547
01:16:53,540 --> 01:16:56,270
Keinen Walzer mehr!
548
01:16:59,940 --> 01:17:03,420
Das reicht.
549
01:17:03,470 --> 01:17:06,790
Cochenille, bring sie zurück.
550
01:17:07,830 --> 01:17:10,540
Geh zurück!
551
01:17:14,280 --> 01:17:16,100
Ja.
552
01:17:31,400 --> 01:17:35,260
Was soll man dazu sagen?
553
01:17:35,310 --> 01:17:39,880
Sie ist wirklich
ein feines Mädchen.
554
01:17:39,930 --> 01:17:44,260
Es fehlt ihr an nichts.
555
01:17:44,310 --> 01:17:46,390
Sie ist perfekt.
556
01:17:56,540 --> 01:17:57,870
Ist er tot?
557
01:17:57,920 --> 01:18:02,930
Aber nein.
Nur seine Brille ist kaputt.
558
01:18:02,980 --> 01:18:06,300
Er kommt
gleich wieder zu sich.
559
01:18:06,350 --> 01:18:07,980
Der arme junge Mann.
560
01:18:19,550 --> 01:18:21,950
Was ist?
- Der Mann mit den Brillen! Da!
561
01:18:22,000 --> 01:18:25,180
Barmherziger! Olympia!
562
01:18:27,440 --> 01:18:29,700
Oh Gott, sie ist kaputt.
563
01:18:32,190 --> 01:18:35,670
Ja, zerbrochen!
- Halunke! - Schuft!
564
01:18:35,720 --> 01:18:39,780
Schurke! - Räuber!
- Bandit! - Pirat!
565
01:18:39,830 --> 01:18:41,790
Ein Automat!
566
01:18:47,630 --> 01:18:49,570
Ha, die Bombe platzt.
567
01:18:49,620 --> 01:18:51,530
Er liebte eine Puppe!
568
01:19:13,320 --> 01:19:16,190
Mein armer Automat ist kaputt!
569
01:22:06,910 --> 01:22:14,510
Das Turteltäubchen
ist davongeflogen.
570
01:22:16,550 --> 01:22:23,980
Oh süße Erinnerung.
Oh grausame Realität.
571
01:22:26,680 --> 01:22:32,740
Ach herrje, ich höre ihn noch
zu meinen Füßen.
572
01:23:04,430 --> 01:23:18,830
Die Taube ist davongeflogen,
weit weg von dir.
573
01:23:20,080 --> 01:23:33,940
Aber sie wird dir
immer treu bleiben.
574
01:23:33,990 --> 01:23:40,540
Liebster,
meine Stimme ruft dich.
575
01:23:40,590 --> 01:23:46,550
Ja, dein ist mein ganzes Herz!
576
01:24:32,630 --> 01:24:47,020
Teure, frisch erblühte Blume,
hab Erbarmen, antworte mir!
577
01:24:48,820 --> 01:25:02,830
Du weißt, ob er mich noch liebt
und mir die Treue hält.
578
01:25:02,880 --> 01:25:09,350
Mein Liebster,
ich flehe dich an.
579
01:25:09,400 --> 01:25:15,660
Lass dein Herz
zu mir zurückkehren.
580
01:26:20,390 --> 01:26:22,020
Unglückliches Kind,
581
01:26:24,390 --> 01:26:25,790
geliebte Tochter!
582
01:26:27,510 --> 01:26:31,230
Du hattest versprochen,
nie mehr zu singen.
583
01:26:38,150 --> 01:26:45,740
Meine Mutter
lebte in mir wieder auf.
584
01:26:45,790 --> 01:26:52,620
Beim Singen
glaubte ich sie zu hören.
585
01:26:52,670 --> 01:27:00,790
Das ist mein Unglück.
Deine Mutter gab dir ihre Stimme.
586
01:27:01,860 --> 01:27:03,540
Auch wenn es mich schmerzt,
587
01:27:04,470 --> 01:27:06,860
höre ich sie durch dich.
588
01:27:06,910 --> 01:27:12,380
Nein, das darf nicht sein!
589
01:27:18,540 --> 01:27:27,330
Ihre Antonia
wird nicht mehr singen.
590
01:27:38,220 --> 01:27:41,020
Furchtbar! Immer glaube ich,
591
01:27:41,070 --> 01:27:45,140
auf ihren Wangen
diese fiebrige Röte zu sehen.
592
01:27:45,190 --> 01:27:50,380
Gott! Verliere ich das Kind,
das ich anbete?
593
01:27:51,630 --> 01:27:52,380
Dieser Hoffmann!
594
01:27:52,430 --> 01:27:55,190
Er hat ihr den Kopf verdreht.
595
01:27:56,040 --> 01:27:58,630
Ich bin nach München geflüchtet.
596
01:28:02,960 --> 01:28:05,660
Franz! Lass niemanden herein!
- Meinen Sie?
597
01:28:08,880 --> 01:28:10,030
Was tust du?
598
01:28:10,080 --> 01:28:12,620
Ich schaue, ob es geläutet hat.
Wie Sie gesagt haben.
599
01:28:12,670 --> 01:28:18,220
Ich sagte:
Lass niemanden herein.
600
01:28:18,270 --> 01:28:19,980
Hast du mich jetzt verstanden?
601
01:28:21,080 --> 01:28:24,300
Ich bin ja nicht taub.
602
01:28:25,790 --> 01:28:28,780
Der Teufel soll dich holen!
603
01:28:28,830 --> 01:28:31,550
Ja, Herr, die Tür ist zu.
604
01:28:31,600 --> 01:28:36,380
Nichtsnutz! Esel!
- Wie Sie wünschen. - Verflucht!
605
01:28:42,760 --> 01:28:45,750
Immer ist er wütend.
606
01:28:47,460 --> 01:28:51,270
Er ist
verdreht, launisch, herrisch!
607
01:28:51,320 --> 01:28:56,140
Man kann ihm
nichts recht machen.
608
01:28:57,640 --> 01:28:59,860
So sind die Reichen!
609
01:29:02,630 --> 01:29:05,830
Tag und Nacht zerreiße ich mich.
610
01:29:05,880 --> 01:29:10,030
Beim kleinsten Zeichen
schweige ich.
611
01:29:10,080 --> 01:29:14,580
Als wäre ich
ein kleiner Chorknabe.
612
01:29:14,630 --> 01:29:19,300
Oder nein,
denn wenn ich singen könnte,
613
01:29:19,350 --> 01:29:23,830
würde er mich nicht
so schlecht behandeln.
614
01:29:23,880 --> 01:29:27,700
Manchmal singe ich
nur so für mich.
615
01:29:28,280 --> 01:29:32,950
Aber singen
ist gar nicht so einfach.
616
01:29:38,510 --> 01:29:40,940
Doch es liegt wohl
nicht an der Stimme ...
617
01:29:44,600 --> 01:29:48,110
... wenn's nicht so recht klappt.
618
01:30:06,440 --> 01:30:08,710
Mir fehlt einfach die Technik.
619
01:30:34,430 --> 01:30:38,180
Tja, man kann
nicht alles haben.
620
01:30:38,230 --> 01:30:46,580
Mein Gesang ist zwar erbärmlich,
aber dafür tanze ich ganz gut.
621
01:30:46,630 --> 01:30:51,460
Das sage ich
ganz ohne Eigenlob.
622
01:30:51,510 --> 01:30:56,060
Wirklich,
das Tanzen ist meine Stärke.
623
01:30:56,110 --> 01:31:00,630
Darin bin ich der größte Könner.
624
01:31:00,680 --> 01:31:05,260
Und tanzen ist
gewiss nicht einfach.
625
01:31:10,600 --> 01:31:12,730
Bei den Damen lässt mich ...
626
01:31:15,640 --> 01:31:19,010
... das Tanzbein nicht im Stich.
627
01:31:39,070 --> 01:31:41,540
Alles eine Frage der Technik.
628
01:32:06,190 --> 01:32:15,030
Bravo,
aber wir brauchen keinen Tänzer.
629
01:32:15,880 --> 01:32:21,410
Und du, hör mir zu
und pass gut auf!
630
01:32:37,000 --> 01:32:42,900
Schau, wie der zitternde Bogen
631
01:32:42,950 --> 01:32:48,150
den Resonanzkörper
vibrieren lässt.
632
01:32:50,070 --> 01:32:55,300
Höre die himmlischen Klänge
633
01:32:56,100 --> 01:33:05,580
dieser körperlosen Seele.
634
01:33:07,700 --> 01:33:13,820
Horch, wie sich die Luft
635
01:33:13,870 --> 01:33:24,550
mit den vollen, reinen Klängen
dieser weinenden Saite füllt.
636
01:33:31,150 --> 01:33:36,580
Sie trocknet deine Tränen.
637
01:33:37,520 --> 01:33:46,020
Sie vermischt ihren Schmerz
mit deinem tiefen Kummer.
638
01:33:48,040 --> 01:33:54,540
Das ist die
alles besiegende Liebe.
639
01:33:56,520 --> 01:34:03,270
Dichter, schenk ihr dein Herz.
640
01:36:01,120 --> 01:36:12,470
Dieses Liebeslied zieht
durch die Lüfte, traurig und ...
641
01:36:12,520 --> 01:36:14,460
Hoffmann!
- Antonia!
642
01:36:19,480 --> 01:36:26,010
Ich wusste es!
Du liebst mich noch.
643
01:36:26,580 --> 01:36:28,630
Ich bin hier überflüssig.
644
01:36:28,680 --> 01:36:35,150
Mein Herz hat mir verraten,
dass du mich vermisst hast.
645
01:36:43,350 --> 01:36:45,430
Warum nur
wurden wir getrennt?
646
01:36:46,280 --> 01:36:51,020
Ich weiß es nicht.
- Antonia, sag mir die Wahrheit.
647
01:36:52,870 --> 01:36:58,910
Warum dein langes Schweigen,
die grausame Trennung
648
01:36:58,960 --> 01:37:01,390
und deine überstürzte Abreise?
649
01:37:03,180 --> 01:37:10,260
Das habe ich meinen Vater
vergeblich gefragt.
650
01:37:10,310 --> 01:37:14,980
Er hielt dich von mir fern.
651
01:37:15,630 --> 01:37:19,340
Was befürchtete er?
652
01:37:20,910 --> 01:37:26,790
Ich muss dieses Rätsel lösen.
653
01:37:27,430 --> 01:37:31,850
Was sagst du da, Liebster?
654
01:37:32,160 --> 01:37:36,610
Hat er nicht
meine Hand in die deine gelegt?
655
01:37:37,040 --> 01:37:42,020
War das nicht er?
Erinnere dich!
656
01:37:42,070 --> 01:37:46,740
Ich hoffe, du hast Recht
und mein Kummer war umsonst.
657
01:37:47,830 --> 01:37:52,950
Fort mit den
unbegründeten Sorgen!
658
01:37:54,750 --> 01:37:59,140
Ein Blick von dir genügt,
659
01:38:00,060 --> 01:38:04,780
um mich zu trösten.
660
01:38:07,830 --> 01:38:11,180
Antonia!
661
01:38:15,900 --> 01:38:20,900
Mein Liebster.
662
01:38:21,840 --> 01:38:24,020
Glück erfüllt meine Seele.
663
01:38:24,070 --> 01:38:26,250
Morgen heiraten wir.
664
01:38:26,300 --> 01:38:29,020
Als glückliches Ehepaar
665
01:38:29,070 --> 01:38:31,300
gehört uns die Zukunft.
666
01:39:01,200 --> 01:39:04,990
Halten wir an unserer Liebe fest!
667
01:39:05,040 --> 01:39:11,110
Ihre ewigen Bande
halten unsere Herzen zusammen
668
01:39:11,160 --> 01:39:12,980
und trotzen der Zeit.
669
01:39:56,950 --> 01:40:00,940
Und doch, meine Verlobte,
670
01:40:00,990 --> 01:40:08,990
muss ich dir etwas gestehen,
das mich peinigt.
671
01:40:15,150 --> 01:40:22,710
Die Musik macht mich eifersüchtig.
Du liebst sie zu sehr.
672
01:40:26,590 --> 01:40:30,760
Was für ein verrückter Gedanke!
673
01:40:31,600 --> 01:40:37,860
Liebte ich dich wegen der Musik,
oder die Musik wegen dir?
674
01:40:37,910 --> 01:40:44,180
Du wirst mir das Singen
nicht verbieten, so wie Vater?
675
01:40:44,230 --> 01:40:45,070
Was sagst du?
676
01:40:47,830 --> 01:40:59,230
Ja, Vater hat mich
zum Schweigen verdammt.
677
01:41:00,480 --> 01:41:05,770
Willst du mich hören?
- (Wie seltsam!)
678
01:41:06,670 --> 01:41:09,980
Komm her, so wie früher.
679
01:41:13,030 --> 01:41:19,210
Dann hörst du,
ob ich meine Stimme verloren habe.
680
01:41:24,750 --> 01:41:32,660
Dein Blick wird fiebrig,
deine Hand zittert.
681
01:41:37,480 --> 01:41:47,220
Schau, das ist das Liebeslied,
welches wir zusammen sangen.
682
01:42:05,870 --> 01:42:09,180
Dieses Liebeslied
zieht durch die Lüfte.
683
01:42:09,230 --> 01:42:20,340
Es klingt mal traurig,
mal leidenschaftlich.
684
01:42:40,870 --> 01:42:44,580
Die aufblühende Rose
lächelt dem Frühling zu.
685
01:42:46,200 --> 01:42:50,100
Aber ach!
Wie lange wird sie wohl leben?
686
01:43:47,020 --> 01:43:50,500
Eine Feuerstrahl
trifft deine Schönheit.
687
01:43:52,070 --> 01:43:55,750
Wirst du den Sommer sehen,
du Blüte meiner Seele?
688
01:44:54,230 --> 01:44:54,820
Was hast du denn?
689
01:44:56,510 --> 01:44:57,300
Nichts.
690
01:44:58,600 --> 01:44:59,350
Still!
691
01:45:00,790 --> 01:45:02,580
Himmel,
da kommt mein Vater!
692
01:45:03,560 --> 01:45:04,900
Komm!
693
01:45:04,950 --> 01:45:06,100
Nein.
694
01:45:06,150 --> 01:45:09,780
Ich will das Rätsel lösen.
695
01:45:12,720 --> 01:45:13,420
Nichts.
696
01:45:15,680 --> 01:45:17,900
Mir schien,
Hoffmann sei hier.
697
01:45:18,600 --> 01:45:20,620
Ich wünsche ihn zur Hölle!
698
01:45:20,670 --> 01:45:21,550
Vielen Dank!
699
01:45:25,160 --> 01:45:27,220
Mein Herr!
- Was gibt's?
700
01:45:27,270 --> 01:45:29,860
Der Herr Doktor Mirakel.
701
01:45:29,910 --> 01:45:36,230
Dummkopf!
Mach die Tür zu, schnell!
702
01:45:36,280 --> 01:45:38,050
Ja, mein Herr. Der Doktor.
703
01:45:40,160 --> 01:45:42,210
Er, ein Doktor?
704
01:45:42,260 --> 01:45:47,830
Nein, das ist
ein Totengräber, ein Mörder!
705
01:45:47,880 --> 01:45:53,940
Nach meiner Frau will er
auch noch mein Kind umbringen!
706
01:45:56,590 --> 01:46:00,330
Ich höre schon
seine Fläschchen klimpern.
707
01:46:03,610 --> 01:46:07,940
Jag ihn fort!
708
01:46:10,480 --> 01:46:11,660
Hölle!
709
01:46:13,430 --> 01:46:18,550
Hier bin ich, in Lebensgröße!
710
01:46:18,600 --> 01:46:24,070
Der gute Herr Crespel.
Ich mag ihn.
711
01:46:24,120 --> 01:46:26,050
Wo ist er denn?
- Himmel!
712
01:46:27,710 --> 01:46:31,060
Ich suche unsere Antonia.
713
01:46:31,110 --> 01:46:37,630
Was macht die Krankheit,
die sie von der Mutter erbte?
714
01:46:39,110 --> 01:46:42,990
Wird schlimmer? Armes Mädchen!
715
01:46:44,400 --> 01:46:49,530
Wir müssen sie heilen.
Bringen Sie mich zu ihr.
716
01:46:49,580 --> 01:46:51,780
Damit du sie umbringst!
717
01:46:51,830 --> 01:46:55,690
Noch ein Wort, und ich
werf dich aus dem Fenster.
718
01:46:55,740 --> 01:47:02,910
Sachte!
Ich will Ihnen nichts Böses.
719
01:47:02,960 --> 01:47:07,580
Was hast du vor, Verräter?
720
01:47:27,640 --> 01:47:40,290
Um die Gefahr zu bannen,
muss man sie erkennen.
721
01:47:42,220 --> 01:47:44,340
(Ein Schaudern erfasst mich.)
722
01:48:09,920 --> 01:48:14,460
Erlauben Sie mir,
sie zu befragen.
723
01:48:16,630 --> 01:48:20,530
Unterwerft euch willig
724
01:48:22,280 --> 01:48:26,260
meinen übernatürlichen Kräften.
725
01:48:31,580 --> 01:48:42,710
Komm, setz dich zu mir.
Keine Angst.
726
01:48:42,760 --> 01:48:46,450
Eine unbestimmte Furcht
727
01:48:46,500 --> 01:48:53,670
fesselt mich an meinen Platz.
Mir ist so bang.
728
01:48:54,600 --> 01:49:05,380
Vor Angst bin ich
wie gelähmt.
729
01:49:27,630 --> 01:49:29,510
Sprich!
730
01:49:29,560 --> 01:49:30,550
Aber fasse dich kurz!
731
01:49:36,460 --> 01:49:38,700
Nehmen Sie Platz.
- Ich sitze schon.
732
01:49:42,280 --> 01:49:45,180
Wie alt sind Sie?
733
01:49:45,230 --> 01:49:47,710
Wer, ich?
- Nein, Ihre Tochter!
734
01:49:47,760 --> 01:49:55,180
Antonia!
- Wie alt? Antworten Sie!
735
01:50:08,310 --> 01:50:09,780
Zwanzig Jahre.
736
01:50:14,390 --> 01:50:18,950
In der Blüte des Lebens.
737
01:50:21,080 --> 01:50:26,980
Zeigen Sie mir Ihre Hand.
- Meine Hand?
738
01:50:29,430 --> 01:50:32,630
Psst! Lassen Sie mich zählen.
739
01:50:32,680 --> 01:50:39,560
Ist das ein böser Traum?
Ist das ein Spuk?
740
01:50:44,830 --> 01:50:48,030
Der Puls pocht unregelmäßig.
741
01:50:49,140 --> 01:50:53,630
Ein schlechtes Zeichen.
Sie soll singen!
742
01:50:53,680 --> 01:50:57,630
Sie darf nicht singen!
743
01:50:57,680 --> 01:50:59,900
Sie soll singen!
744
01:51:14,070 --> 01:51:17,470
Sehen Sie, wie sich ihre Züge
beleben und der Blick feurig wird?
745
01:51:17,520 --> 01:51:20,900
Sie legt sich die Hand
auf das hämmernde Herz.
746
01:51:21,780 --> 01:51:22,700
Was sagt er?
747
01:51:23,680 --> 01:51:27,780
Es wäre doch wirklich schade,
748
01:51:27,830 --> 01:51:32,390
dem Tod eine
so hübsche Beute zu überlassen!
749
01:51:33,630 --> 01:51:38,420
Wenn Ihnen
an meiner Hilfe gelegen ist
750
01:51:38,470 --> 01:51:42,650
und Sie
ihr Leben retten wollen,
751
01:51:43,320 --> 01:51:49,890
dann hätte ich hier
einige Fläschchen auf Vorrat.
752
01:51:49,940 --> 01:51:53,550
Davon müsste sie ...
753
01:51:53,600 --> 01:51:57,830
Gott schütze mich
vor deinen Ratschlägen, du Mörder!
754
01:51:57,880 --> 01:52:01,180
Jeden Morgen ein paar Tropfen.
755
01:52:07,470 --> 01:52:11,100
Ja, ich habe gehört.
Aber warten Sie.
756
01:52:11,150 --> 01:52:15,330
Armer Vater. Mit diesen Gläschen
werden Sie zufrieden sein.
757
01:52:15,380 --> 01:52:18,740
Hinweg mit dir, du Satan!
- Antonia!
758
01:52:23,840 --> 01:52:27,990
Respektieren Sie meinen Schmerz!
- Der Tod erwartet sie.
759
01:52:28,040 --> 01:52:37,300
Den Schmerz eines Vaters!
- Du armes Mädchen.
760
01:52:37,350 --> 01:52:43,420
Ich werde dich retten.
761
01:52:43,470 --> 01:52:51,780
Vergebens machst du dich
über einen Vater lustig, Satan!
762
01:53:15,670 --> 01:53:19,900
Er ist weg
und die Tür ist verriegelt.
763
01:53:19,950 --> 01:53:25,390
Endlich sind wir allein,
liebe Tochter.
764
01:53:27,950 --> 01:53:33,230
Der Elende! Möge die Sintflut
über ihn hereinbrechen!
765
01:53:33,280 --> 01:53:38,590
Dann werden wir sehen,
ob der Teufel ihm hilft.
766
01:54:58,200 --> 01:55:02,740
Nicht mehr singen.
767
01:55:02,790 --> 01:55:09,580
Wie kann man das
von ihr verlangen?
768
01:55:16,840 --> 01:55:21,380
Nun?
Was hat mein Vater gesagt?
769
01:55:21,430 --> 01:55:28,220
Frag nicht.
Du wirst es später erfahren.
770
01:55:29,830 --> 01:55:38,710
Ein neuer Weg
eröffnet sich uns, Antonia.
771
01:55:38,760 --> 01:55:44,710
Wenn du ihn
mit mir beschreiten willst,
772
01:55:44,760 --> 01:55:51,560
dann vergiss die Träume
von Erfolg und Ruhm,
773
01:55:53,740 --> 01:56:02,770
die du mir anvertraut hast.
774
01:56:04,640 --> 01:56:14,420
Und du?
- Die Liebe verbindet uns.
775
01:56:14,470 --> 01:56:24,580
Außer dir zählt nichts mehr
in meinem Leben.
776
01:56:38,790 --> 01:56:43,350
Hier, meine Hand.
777
01:56:46,590 --> 01:56:53,010
Kann ich je ermessen,
was du für mich tust?
778
01:56:59,270 --> 01:57:04,060
Dein Vater
kommt gleich zurück.
779
01:57:07,040 --> 01:57:10,110
Ich gehe lieber. Bis morgen!
- Bis morgen.
780
01:57:41,800 --> 01:57:49,980
Er hat sich mit Vater verbündet!
781
01:57:50,030 --> 01:57:55,620
Ach, Tränen sind jetzt nutzlos.
782
01:57:57,200 --> 01:58:04,350
Ich habe ihm versprochen,
nicht mehr zu singen.
783
01:58:30,720 --> 01:58:34,030
Du wirst nicht mehr singen.
784
01:58:34,080 --> 01:58:44,230
Weißt du, welches Opfer
man von dir verlangt?
785
01:58:49,120 --> 01:58:54,390
Anmut, Schönheit und Talent
sind Gottesgaben.
786
01:58:54,440 --> 01:58:58,180
All das hat dir
der Himmel geschenkt.
787
01:58:58,230 --> 01:59:04,510
Willst du es
für ein Leben als Hausfrau opfern?
788
01:59:04,560 --> 01:59:10,610
Denk doch an die Freuden,
die dir das Schicksal versprach.
789
01:59:10,660 --> 01:59:16,090
An das allmorgendliche
Blumenmeer,
790
01:59:16,140 --> 01:59:21,700
das dich, noch im Halbschlaf,
erwartet hätte.
791
01:59:21,750 --> 01:59:27,460
Das dein Schlafgemach
geschmückt hätte.
792
01:59:30,590 --> 01:59:37,580
Hast du nicht gehört,
793
01:59:37,630 --> 01:59:45,420
wie dich
794
01:59:45,470 --> 01:59:52,470
in deinen kühnsten Träumen
795
01:59:52,520 --> 01:59:59,300
das Murmeln deiner Bewunderer
wie Waldesrauschen umfing?
796
01:59:59,350 --> 02:00:06,730
Und wie am Abend
im flackernden Rampenlicht
797
02:00:06,780 --> 02:00:12,420
deine Stimme die Herzen
des Publikums bezauberte?
798
02:00:12,470 --> 02:00:19,350
Wie dir die Massen
zu Füßen lagen
799
02:00:19,400 --> 02:00:24,570
und dich
wie eine Königin feierten?
800
02:00:27,640 --> 02:00:33,330
Und auf dieses
immerwährende Glücksgefühl
801
02:00:35,640 --> 02:00:42,390
willst du, in der Blüte
deiner Jugend, verzichten?
802
02:00:42,440 --> 02:00:48,980
Zugunsten eines bürgerlichen
Lebens, in das man dich presst,
803
02:00:49,030 --> 02:01:00,670
mit einer Horde von Bälgern,
die dir deine Schönheit rauben?
804
02:01:05,470 --> 02:01:10,830
Wem gehört diese Stimme,
die mich so quält?
805
02:01:14,950 --> 02:01:20,020
Spricht da der Teufel zu mir
oder Gott, der mich warnen will?
806
02:01:23,600 --> 02:01:30,470
Nein! So sieht mein Glück
nicht aus, verfluchte Stimme!
807
02:01:30,520 --> 02:01:35,190
Meine Liebe
ist stärker als mein Stolz.
808
02:01:37,720 --> 02:01:43,870
Mein Ruhm zählt nichts
angesichts der Geborgenheit
809
02:01:43,920 --> 02:01:49,020
und dem häuslichen Glück
mit meinem Liebsten.
810
02:01:50,070 --> 02:01:54,920
Welches Glück?
811
02:01:55,920 --> 02:02:01,700
Hoffmann opfert dich
seinen primitiven Gelüsten.
812
02:02:01,750 --> 02:02:04,860
Er liebt an dir
nur deine Schönheit.
813
02:02:04,910 --> 02:02:07,370
Und wie alle Männer
wird er dir
814
02:02:07,420 --> 02:02:12,380
schon bald untreu werden.
815
02:02:13,400 --> 02:02:17,140
Führe mich nicht in Versuchung.
Hinweg, du Dämon!
816
02:02:17,190 --> 02:02:19,980
Ich will nichts mehr hören!
817
02:02:21,040 --> 02:02:26,660
Ich habe ihm mein Herz versprochen
und er erwartet mich.
818
02:02:29,080 --> 02:02:36,220
Ich bin nicht mehr Herrin meiner
selbst. Es gibt kein Zurück.
819
02:02:36,270 --> 02:02:41,510
Gerade eben noch
hat mir sein edles Herz
820
02:02:44,230 --> 02:02:49,930
ewige Liebe geschworen.
821
02:02:52,190 --> 02:02:59,500
Wer rettet mich vor diesem Dämon
und vor mir selbst?
822
02:03:07,710 --> 02:03:30,130
Mutter!
Ich liebe ihn!
823
02:03:33,350 --> 02:03:37,660
Du wagst es,
deine Mutter anzurufen?
824
02:03:43,430 --> 02:03:50,140
Spricht sie nicht
durch meine Stimme zu dir?
825
02:03:50,190 --> 02:03:57,860
Sie erinnert dich an den Glanz
ihres Namens, den du ablehnst.
826
02:04:00,640 --> 02:04:08,030
Hör zu! - Antonia!
- Gütiger Himmel!
827
02:04:16,030 --> 02:04:18,930
Oh Gott! Meine Mutter!
828
02:04:23,470 --> 02:04:30,550
Mein liebes Kind.
Ich rufe dich, so wie früher.
829
02:04:30,600 --> 02:04:35,950
Ich bin es, deine Mutter.
Hör auf mich!
830
02:04:48,510 --> 02:04:54,420
Meine Mutter!
Ihre Seele ruft mich!
831
02:04:54,470 --> 02:04:56,870
Das ist ihre Stimme, hörst du?
832
02:04:56,920 --> 02:04:59,910
Sie ist der beste Ratgeber.
833
02:04:59,960 --> 02:05:05,190
Sie vererbte dir ein Talent,
das die Welt verloren hatte.
834
02:05:05,240 --> 02:05:08,470
Antonia!
835
02:05:08,520 --> 02:05:10,990
Sie wird wieder lebendig.
836
02:05:11,040 --> 02:05:15,420
Der Beifall des Publikums
aus der Ferne berauscht sie.
837
02:05:17,710 --> 02:05:20,150
Sing für sie!
838
02:05:56,720 --> 02:06:00,420
Genug! Ich werde schwach.
Ich will nicht singen.
839
02:06:00,470 --> 02:06:01,910
Weiter!
840
02:06:01,960 --> 02:06:04,820
Welches Feuer verzehrt mich da?
841
02:06:04,870 --> 02:06:07,030
Warum willst du aufhören?
842
02:06:07,080 --> 02:06:09,420
Ach Mutter. Sie ist es!
843
02:06:09,470 --> 02:06:10,750
Ihre Seele ruft dich.
844
02:06:45,920 --> 02:06:52,580
Ja, sie ruft mich. Wie früher.
845
02:06:52,630 --> 02:06:59,750
Das ist meine Mutter.
Ich höre ihre Stimme.
846
02:07:02,900 --> 02:07:06,390
Ich lasse mich
von ihr mitreißen.
847
02:07:09,040 --> 02:07:13,370
Eine Flamme blendet mich.
848
02:07:32,760 --> 02:07:39,150
Ich lebe nur noch
einen Augenblick.
849
02:07:39,200 --> 02:07:42,590
Dann fliegt
meine Seele zum Himmel.
850
02:07:42,640 --> 02:07:45,820
Meine Stimme ruft dich,
wie früher.
851
02:07:45,870 --> 02:07:51,660
Sing weiter, meine Tocher!
Sing!
852
02:08:52,900 --> 02:08:54,490
Mein Kind!
853
02:08:54,540 --> 02:08:57,030
Meine Tochter! Antonia!
854
02:09:00,670 --> 02:09:01,810
Vater!
855
02:09:05,310 --> 02:09:06,740
Hör zu!
856
02:09:09,240 --> 02:09:16,700
Meine Mutter ruft mich!
857
02:09:21,390 --> 02:09:23,570
Da ist es wieder ...
858
02:09:37,720 --> 02:09:41,310
Dieses Liebeslied ...
859
02:09:52,620 --> 02:10:00,340
Es zieht dahin,
mal traurig, mal leidenschaftlich.
860
02:10:28,240 --> 02:10:30,860
Sag etwas! Nur ein einziges Wort!
Meine Tochter, sprich!
861
02:10:32,000 --> 02:10:34,220
Tod, du bist grausam.
862
02:10:34,270 --> 02:10:39,100
Gnade! Tod, weiche!
Meine Tochter!
863
02:10:39,150 --> 02:10:41,140
Wer schreit hier?
- Hoffmann, du Elender!
864
02:10:41,190 --> 02:10:44,030
Du hast sie getötet.
865
02:10:44,080 --> 02:10:46,270
Blut soll ihre Wangen röten!
866
02:10:46,320 --> 02:10:47,770
Gebt mir ein Messer!
867
02:10:48,760 --> 02:10:49,820
Unglücklicher!
868
02:10:49,870 --> 02:10:53,900
Ruft Hilfe! Einen Arzt!
869
02:10:56,990 --> 02:10:57,860
Hier bin ich.
870
02:11:00,740 --> 02:11:02,540
Sie ist tot.
871
02:11:07,270 --> 02:11:17,690
Mein Gott! Meine Tochter!
- Antonia!
872
02:11:36,690 --> 02:11:38,660
Schnitt! Und speichern!
873
02:11:41,760 --> 02:11:45,380
Auf!
Einen Beifall für Betty Elms!
874
02:12:07,440 --> 02:12:09,100
Liebling, du warst fantastisch.
875
02:12:14,360 --> 02:12:15,310
Ist etwas nicht in Ordnung?
876
02:12:39,780 --> 02:12:46,360
Nach dem Tod meines Sohns
hatte ich eine schwierige Phase.
877
02:12:50,120 --> 02:12:56,060
Ich stand da.
Um mich herum drehte sich alles.
878
02:12:57,040 --> 02:13:01,080
Ich kam mir vor
wie in einem dunklen Theater,
879
02:13:02,720 --> 02:13:06,380
bevor die Lichter angehen.
880
02:13:19,800 --> 02:13:21,100
25 Minuten Pause.
881
02:16:45,710 --> 02:16:55,790
Schöne Nacht, oh Liebesnacht,
lächle unseren Vergnügungen zu.
882
02:16:55,840 --> 02:17:05,540
Du bist lieblicher als der Tag,
oh schöne Liebesnacht.
883
02:17:05,590 --> 02:17:15,270
Die Zeit verfliegt und mit ihr
auch unwiederbringliche Wonnen.
884
02:17:15,320 --> 02:17:24,230
Sie flieht diesen glücklichen Ort
und kehrt niemals zurück.
885
02:17:24,280 --> 02:17:33,790
Ihr warmen, göttlichen Winde,
hüllt uns zärtlich ein.
886
02:17:33,840 --> 02:17:42,130
Ihr warmen, göttlichen Winde,
bedeckt uns mit euren Küssen.
887
02:19:04,960 --> 02:19:10,380
Aber das ist nicht das,
was ich suche.
888
02:19:12,470 --> 02:19:17,370
Zu Füßen der Schönheit
schmachten,
889
02:19:17,420 --> 02:19:22,170
die uns in ihren Bann
geschlagen hat? Nein.
890
02:19:23,440 --> 02:19:27,700
Macht ein fröhliches Gesicht
und hört meinem Lied zu!
891
02:19:44,670 --> 02:19:48,340
Was ist romantische,
zärtliche Liebe? Ein Irrtum!
892
02:19:50,080 --> 02:19:53,590
Und ausschweifende,
genussvolle Liebe? Göttlich!
893
02:19:56,820 --> 02:20:02,220
Feurige Lust
soll eure Herzen entflammen.
894
02:20:02,270 --> 02:20:08,390
Fiebrige Begierde
soll eure Seele verzehren.
895
02:20:08,440 --> 02:20:13,660
Die Wonnen der Liebe
sollen den ganzen Tag währen.
896
02:20:21,440 --> 02:20:26,660
Warum um
ein Paar schöner Augen weinen?
897
02:20:26,710 --> 02:20:32,390
Wir berauschen uns lieber
an munteren Liedern.
898
02:20:32,440 --> 02:20:35,070
Lasst uns eine Stunde
im Himmel erleben!
899
02:21:03,350 --> 02:21:06,830
Der Himmel schenkt dir
sein Licht, seine Schönheit!
900
02:21:08,560 --> 02:21:11,790
Doch dahinter verbirgt sich
das kalte Herz der Hölle!
901
02:21:14,880 --> 02:21:19,780
Paradiesisches Glück,
wo die Liebe
902
02:21:19,830 --> 02:21:25,750
zu Schwüren, falscher Hoffnung
und Träumen verführt.
903
02:21:25,800 --> 02:21:34,750
Oh Keuschheit! Oh Reinheit!
Alles Lüge!
904
02:21:37,800 --> 02:21:42,900
Warum um ein Paar
schöner Augen weinen?
905
02:21:42,950 --> 02:21:48,350
Wir berauschen uns
lieber an munteren Liedern.
906
02:21:48,400 --> 02:21:50,910
Lasst uns eine Stunde
im Himmel erleben!
907
02:22:28,020 --> 02:22:35,990
Aha, hier wird gefeiert!
Wie schön, meine Liebe!
908
02:22:38,110 --> 02:22:42,350
Wie bitte? Ich habe
drei Tage um Sie geweint.
909
02:22:43,510 --> 02:22:45,910
Meine Liebe! - Mistkerl!
- Aber, aber! - Nur die Ruhe!
910
02:22:47,590 --> 02:22:53,020
Wir haben einen
ausländischen Dichter unter uns:
911
02:22:53,910 --> 02:22:54,780
Hoffmann!
912
02:22:56,590 --> 02:22:57,750
Mein Herr.
913
02:23:00,670 --> 02:23:03,740
Amüsieren Sie sich
bei uns
914
02:23:04,640 --> 02:23:08,420
und versuchen Sie
Ihr Glück im Spiel.
915
02:23:08,470 --> 02:23:10,540
Hurra! Ein Spiel!
916
02:23:11,790 --> 02:23:14,110
Ich werde dich
deinen Träumen entreißen.
917
02:23:14,160 --> 02:23:19,110
Die schönsten Träume,
die man hat,
918
02:23:19,160 --> 02:23:22,190
werden nicht
aus der Realität geboren.
919
02:23:22,240 --> 02:23:25,320
Kann man eine Kurtisane lieben?
920
02:23:26,460 --> 02:23:29,460
Unser Schlemihl hier ...
- Das bin ich nicht!
921
02:23:29,510 --> 02:23:31,940
Sei auf der Hut!
Der Teufel ist schlau.
922
02:23:31,990 --> 02:23:40,590
Mag sein. Wenn er mir ihre Liebe
schenkt, darf er mich gerne holen.
923
02:23:41,870 --> 02:23:43,580
Fangen wir an.
924
02:23:51,500 --> 02:23:55,140
In diesem Kampf
925
02:23:56,340 --> 02:24:03,670
sind Giuliettas Augen
die beste Waffe.
926
02:24:03,720 --> 02:24:08,620
Schon Schlemihl
ist ihnen zum Opfer gefallen.
927
02:24:09,200 --> 02:24:15,150
Auf den Teufel
und seinen Kapitän!
928
02:24:15,200 --> 02:24:18,940
Ihnen wird es
nicht anders ergehen.
929
02:24:18,990 --> 02:24:28,940
Giulietta soll Sie
heute Abend bezaubern.
930
02:24:39,150 --> 02:24:40,950
Lieblicher Engel!
931
02:24:42,820 --> 02:24:45,670
Was kann ich für Sie tun?
932
02:24:47,200 --> 02:24:55,260
Du hast mich verstanden.
Betöre sein Herz.
933
02:24:55,310 --> 02:25:01,260
Du gabst mir bereits
Schlemihls Schatten.
934
02:25:04,230 --> 02:25:09,620
Heute wünsche ich mir
etwas anderes:
935
02:25:09,670 --> 02:25:14,590
Das Spiegelbild von Hoffmann.
936
02:25:17,320 --> 02:25:23,460
Wie? Zweifelst du
an der Macht deiner Augen?
937
02:25:23,790 --> 02:25:27,700
Dein Hoffmann
kann vielleicht besser träumen.
938
02:25:29,190 --> 02:25:35,390
Ja, ich hörte ihm eben zu.
Er kann's besser.
939
02:25:40,280 --> 02:25:45,730
Er wird mein Spielzeug sein.
- Abgemacht.
940
02:25:55,360 --> 02:26:02,630
Die Frauen sind
noch größere Teufel als wir!
941
02:26:06,200 --> 02:26:08,190
Spielen Sie nicht?
942
02:26:11,710 --> 02:26:13,100
Nein.
943
02:26:17,150 --> 02:26:22,110
Ich mache den Schiedsrichter.
944
02:26:36,390 --> 02:26:39,500
Amor sagte: "Meine Schöne,
945
02:26:39,550 --> 02:26:44,630
du hast die Augen geschlossen."
946
02:26:44,680 --> 02:26:47,500
Dann berührte er sie
mit seinem Flügel und sprach:
947
02:26:52,280 --> 02:26:54,740
"Wach auf und liebe!"
948
02:27:11,110 --> 02:27:13,580
Willst du, dass deine Seele
949
02:27:13,630 --> 02:27:20,050
auf den Wogen des Glücks schwimmt
und in einem Blumenmeer versinkt?
950
02:27:20,670 --> 02:27:26,990
Nein, ich will den Kummer
einer bittersüßen Liebe,
951
02:27:27,040 --> 02:27:29,500
die sich an Tränen betrinkt.
952
02:27:50,800 --> 02:27:54,560
Was sagt sie?
Warum diese feurigen Blicke?
953
02:27:56,190 --> 02:27:58,450
Für Sie, mein Herr.
- Ein Punkt.
954
02:28:00,820 --> 02:28:04,230
Wir sind schon weit.
955
02:28:06,790 --> 02:28:09,050
Willst du Königin sein,
956
02:28:09,100 --> 02:28:15,300
große Macht haben
und alles Gewünschte erreichen?
957
02:28:16,190 --> 02:28:18,390
Nein, im Schatten der Nacht
958
02:28:18,440 --> 02:28:24,510
will ich mich verbergen und ihn
nur von weitem hören und sehen.
959
02:28:48,030 --> 02:28:49,500
Hier, nimm meine Karten.
- Ich?
960
02:28:49,550 --> 02:28:50,990
Erlauben Sie?
- Teufel auch!
961
02:28:53,070 --> 02:28:54,860
Sei vorsichtig.
Ich habe Pech im Spiel.
962
02:28:54,910 --> 02:28:56,710
Wir werden gewinnen.
- Ich setze auf Sie!
963
02:28:58,790 --> 02:29:02,990
Wie? Sie schenken mir Ihr Ohr?
- Giulietta!
964
02:29:03,040 --> 02:29:05,410
Reden Sie. Ich höre.
965
02:29:07,640 --> 02:29:13,150
Sicher schenken Sie mir
das Geld, das Sie gewinnen.
966
02:29:13,200 --> 02:29:17,320
Ich schwöre es Ihnen!
967
02:29:18,390 --> 02:29:20,870
Schwören Sie nicht!
968
02:29:21,880 --> 02:29:26,980
Nur Liebe kann
die Belohnung sein
969
02:29:27,030 --> 02:29:31,990
für eine unschuldige
und reine Seele.
970
02:29:32,040 --> 02:29:37,950
Ich will das Schicksal
nicht beleidigen
971
02:29:38,000 --> 02:29:46,580
mit meiner Schande,
die auf Sie fallen wird.
972
02:29:46,630 --> 02:29:53,930
Sehen Sie?
Ich verurteile mich selbst.
973
02:30:04,630 --> 02:30:06,790
Was für eine Seele
enthüllen Sie mir?
974
02:30:06,840 --> 02:30:11,730
Ich lese in Ihrem Herzen
und liege Ihnen zu Füßen.
975
02:30:13,590 --> 02:30:16,910
Giulietta, ich liebe Sie!
976
02:30:21,220 --> 02:30:23,140
Nein! Gehen Sie!
Vergessen Sie mich!
977
02:30:24,270 --> 02:30:26,610
Sie entfliehen mir!
- Das muss ich.
978
02:30:27,760 --> 02:30:29,980
Ihre Tränen verraten Sie!
979
02:30:30,870 --> 02:30:35,590
Leugnen Sie es nicht.
Sie lieben mich!
980
02:30:37,640 --> 02:30:47,110
Wollen Sie das?
- Ja, und koste es mein Leben!
981
02:30:47,160 --> 02:30:50,010
Ich will es!
982
02:30:51,280 --> 02:30:58,990
Amor sagte: "Meine Schöne,
du hast die Augen geschlossen."
983
02:30:59,040 --> 02:31:01,470
Er berührte sie mit seinem Flügel
und sprach:
984
02:31:06,220 --> 02:31:08,940
"Wach auf und liebe!"
985
02:31:33,520 --> 02:31:34,790
Zum Teufel!
- Wir gewinnen!
986
02:31:34,840 --> 02:31:36,450
Ich habe die Hölle in mir!
987
02:31:38,470 --> 02:31:39,700
Aber mein Herr!
988
02:31:40,980 --> 02:31:45,540
Diese Dame raubt Ihnen
Ihren Seelenfrieden.
989
02:31:47,150 --> 02:31:54,510
(Geduld, nur keine Aufregung!)
990
02:31:59,490 --> 02:32:06,340
(Er hat meinen Schlüssel,
nimm ihn an dich!)
991
02:32:07,280 --> 02:32:09,480
Hören Sie, meine Herren!
992
02:32:14,510 --> 02:32:23,630
Hier sind die Gondeln.
Es ist Zeit, aufzubrechen
993
02:32:23,680 --> 02:32:28,020
und Abschied zu nehmen.
994
02:32:28,070 --> 02:32:31,420
Kommst du?
- Noch nicht!
995
02:32:31,470 --> 02:32:34,800
Warum?
Ach, ich verstehe.
996
02:32:34,850 --> 02:32:38,140
Leb wohl!
Doch ich werde über dich wachen.
997
02:32:38,190 --> 02:32:39,940
Auf was warten Sie,
mein Herr?
998
02:32:39,990 --> 02:32:44,860
Darauf, dass Sie mir
einen Schlüssel überlassen,
999
02:32:44,910 --> 02:32:46,940
auf den ich
meine Hoffnungen setze.
1000
02:32:46,990 --> 02:32:49,020
Endlich lüften Sie die Maske!
1001
02:32:49,070 --> 02:32:51,060
Warum sollte ich
weiterhin spielen?
1002
02:32:51,110 --> 02:32:53,310
An den Schlüssel kommen Sie nur
über meine Leiche!
1003
02:32:53,360 --> 02:32:55,940
Ich werde beides bekommen.
1004
02:32:55,990 --> 02:32:59,060
Sie wollen es so.
- Ich fordere Sie zum Duell!
1005
02:32:59,110 --> 02:33:02,340
Ich folge Ihnen.
- Einen Augenblick!
1006
02:33:02,390 --> 02:33:06,540
Was haben Sie?
- Ohne Degen kein Duell.
1007
02:33:06,590 --> 02:33:07,770
Nehmen Sie meinen.
- Also gut.
1008
02:33:07,820 --> 02:33:13,590
Sie werden damit zufrieden sein.
1009
02:33:13,640 --> 02:33:20,710
Der gute Schlemihl wird wohl
seinen Schatten wiederfinden.
1010
02:34:30,070 --> 02:34:31,140
Dein Freund spricht die Wahrheit:
1011
02:34:31,190 --> 02:34:34,460
Dein Leben
steht jetzt auf dem Spiel!
1012
02:34:37,040 --> 02:34:40,740
Wird das
ein Abschied für immer?
1013
02:34:42,390 --> 02:34:46,140
Nein, wir sehen uns später.
Geh jetzt.
1014
02:34:46,190 --> 02:34:48,380
Ich habe Angst um dich.
1015
02:34:49,040 --> 02:34:51,140
Du musst jetzt gehen!
1016
02:34:52,200 --> 02:34:54,060
Ich soll dich verlassen,
Giulietta?
1017
02:34:57,510 --> 02:34:59,930
Nein!
1018
02:35:02,070 --> 02:35:04,580
Ich liebe dich!
1019
02:35:10,230 --> 02:35:12,740
Unglücklicher!
Weißt du denn nicht,
1020
02:35:12,790 --> 02:35:15,860
dass dieser Moment
dir den Tod bringen kann?
1021
02:35:15,910 --> 02:35:19,940
Dass ich dich verlieren werde,
wenn du bleibst?
1022
02:35:19,990 --> 02:35:23,360
Dass du mir noch
vor dem Morgen entrissen wirst?
1023
02:35:24,710 --> 02:35:27,510
Weise mein Bitten nicht zurück!
1024
02:35:27,560 --> 02:35:30,300
Mein Leben gehört nur dir allein.
1025
02:35:30,350 --> 02:35:40,710
Ich verspreche dir,
dich immer zu begleiten.
1026
02:35:44,240 --> 02:35:53,540
Oh Gott, wie konntest du
meine Seele so trunken machen?
1027
02:35:53,590 --> 02:36:02,310
Deine Stimme ist für mich
wie ein göttliches Konzert.
1028
02:36:02,360 --> 02:36:11,540
Ein schwelendes Feuer
verschlingt mein Herz.
1029
02:36:11,590 --> 02:36:20,860
Deine Blicke lassen
die Flammen aufschießen
1030
02:36:21,910 --> 02:36:26,500
wie gleißende Kometen!
1031
02:36:26,550 --> 02:36:31,420
Und ich spüre,
oh meine Geliebte,
1032
02:36:31,470 --> 02:36:41,230
wie dein köstlicher Atem
meine Lippen und Augen benetzt.
1033
02:37:56,200 --> 02:37:58,910
Gib mir Mut
1034
02:37:58,960 --> 02:38:01,110
und überlasse mir
ein Pfand von dir.
1035
02:38:02,790 --> 02:38:06,300
Was willst du, sag?
- Hör zu.
1036
02:38:06,350 --> 02:38:08,310
Aber lach mich nicht aus!
1037
02:38:12,790 --> 02:38:16,370
Was ich von dir will,
1038
02:38:16,420 --> 02:38:22,970
ist ein getreues Abbild
deiner Gesichtszüge.
1039
02:38:25,040 --> 02:38:26,820
Dein Blick,
1040
02:38:28,640 --> 02:38:29,820
dein Antlitz.
1041
02:38:32,110 --> 02:38:38,820
Dein Spiegelbild, das du
in meinen Augen siehst.
1042
02:38:39,790 --> 02:38:42,340
Mein Spiegelbild?
1043
02:38:43,550 --> 02:38:46,940
Was für eine verrückte Idee!
- Nein.
1044
02:38:46,990 --> 02:38:53,110
Es lässt sich
von der blanken Fläche ablösen,
1045
02:38:53,160 --> 02:38:58,740
damit ich es ganz
in mein Herz schließen kann.
1046
02:38:58,790 --> 02:38:59,710
In dein Herz?
1047
02:38:59,760 --> 02:39:03,100
Ja! Ich bitte dich,
ich flehe dich an.
1048
02:39:03,150 --> 02:39:05,190
Erfülle meinen Wunsch!
1049
02:39:05,240 --> 02:39:06,690
Mein Spiegelbild!
1050
02:39:06,740 --> 02:39:09,060
Auch wenn es unsinnig scheint:
Ich will es haben!
1051
02:39:14,990 --> 02:39:17,460
Wenn du mir schon
entrissen wirst ...
1052
02:39:17,510 --> 02:39:20,300
Ekstase! Verzehrender Rausch!
1053
02:39:20,350 --> 02:39:22,790
... will ich
etwas von dir behalten.
1054
02:39:22,840 --> 02:39:25,060
Seltsames, süßes Grauen.
1055
02:39:25,110 --> 02:39:27,300
Dein Bild,
deine Seele, dein Leben!
1056
02:39:27,350 --> 02:39:33,070
Mein Bild, meine Seele,
mein Leben? - Gib es mir!
1057
02:39:33,120 --> 02:39:37,140
Dir, ja dir. Für immer ...
1058
02:39:46,310 --> 02:39:51,510
Heute fließen noch Tränen,
1059
02:39:51,560 --> 02:39:56,510
aber morgen
winkt uns der Himmel ...
1060
02:42:52,240 --> 02:42:57,030
Welche Tollheiten!
Vergiss deinen Schmerz.
1061
02:42:57,080 --> 02:43:02,340
Verwirkliche deine Träume,
denk nicht an die Tränen.
1062
02:43:02,390 --> 02:43:07,550
Jede Seele
ist auf ihre Weise entflammbar
1063
02:43:07,600 --> 02:43:12,900
durch den Zauber
und die Leiden der Liebe.
1064
02:43:56,430 --> 02:44:03,460
Das war also die Geschichte
meiner Liebesabenteuer.
1065
02:44:03,510 --> 02:44:10,190
Die Erinnerung werde ich
stets im Herzen tragen.
1066
02:44:15,440 --> 02:44:20,540
Ein Riesenerfolg!
Alle jubeln unserer Primadonna zu!
1067
02:44:21,960 --> 02:44:25,860
Ihn muss ich nicht mehr fürchten;
die Diva gehört mir.
1068
02:44:29,590 --> 02:44:33,390
Stella!
- Was ist nun Stellas Rolle?
1069
02:44:34,600 --> 02:44:41,470
Ich weiß es jetzt.
Es sind drei Dramen in einem:
1070
02:44:43,840 --> 02:44:44,990
Olympia ...
1071
02:44:47,230 --> 02:44:48,740
Antonia ...
1072
02:44:51,320 --> 02:44:54,020
Giulietta ...
1073
02:44:55,160 --> 02:45:02,310
Sie sind alle dieselbe Frau,
nämlich Stella!
1074
02:45:08,150 --> 02:45:10,570
Trinken wir
auf diese ehrenwerte Dame!
1075
02:45:11,960 --> 02:45:24,270
Noch ein Wort,
und ich zerfetze dich!
1076
02:45:24,320 --> 02:45:27,180
Mich, deinen Mentor! Danke!
1077
02:45:27,230 --> 02:45:29,790
Ich bin verrückt.
1078
02:45:29,840 --> 02:45:36,650
Genießen wir
den göttlichen Taumel des Alkohols,
1079
02:45:36,700 --> 02:45:40,250
den Bier und Wein uns schenken.
1080
02:45:40,300 --> 02:45:45,860
Genießen wir die Trunkenheit
und das Delirium.
1081
02:45:48,190 --> 02:45:56,300
Und den Absturz,
der alles vergessen lässt.
1082
02:46:01,270 --> 02:46:02,700
Schenk uns Wein ein!
1083
02:46:05,390 --> 02:46:08,060
Fülle meinen Becher!
- Der Schaum versilbert das Glas.
1084
02:46:10,390 --> 02:46:13,180
Ich bin
der goldene Göttertrunk.
1085
02:46:13,230 --> 02:46:16,110
Schenk nach bis zum Morgengrauen!
1086
02:46:21,440 --> 02:46:24,900
Wir sind die Freunde der Menschen.
- Schenk ein!
1087
02:46:24,950 --> 02:46:29,060
Wir vertreiben
Kummer und Langeweile.
1088
02:47:06,710 --> 02:47:08,550
Stella!
1089
02:47:09,350 --> 02:47:12,510
Sie lassen auf sich warten.
1090
02:47:12,560 --> 02:47:18,020
Was willst du?
Was habe ich da gehört?
1091
02:47:18,070 --> 02:47:23,660
Wie ist dein Name?
Olympia?
1092
02:47:26,550 --> 02:47:29,220
Kaputt!
1093
02:47:32,360 --> 02:47:36,420
Antonia?
1094
02:47:40,110 --> 02:47:42,430
Tot!
1095
02:47:45,680 --> 02:47:47,930
Giulietta?
1096
02:47:49,440 --> 02:47:51,750
Ist da kein Kleinzack mehr,
1097
02:47:51,800 --> 02:47:57,110
der sie mit Diamanten
und Dukaten überhäufen kann?
1098
02:48:05,390 --> 02:48:12,990
Pardon, lieber Lindorf. Das Lied
von Kleinzack geht noch weiter.
1099
02:48:14,190 --> 02:48:18,070
Der letzte Vers ist für Sie!
1100
02:48:23,720 --> 02:48:27,660
Das Herz der Schönen
war ein Bettelsack.
1101
02:48:31,110 --> 02:48:34,780
Um sie zu gewinnen,
ging nicht alles glatt.
1102
02:48:38,240 --> 02:48:47,380
Er bekam sie kaum noch satt,
seine Börse war ein Wrack.
1103
02:48:47,430 --> 02:48:52,910
Klick-klack!
Das war Kleinzack!
1104
02:49:22,390 --> 02:49:26,340
Und der Oscar geht an ...
1105
02:49:56,840 --> 02:49:59,310
Ich bin so aufgeregt!
1106
02:50:00,800 --> 02:50:08,340
Dieser Abend war so lange
wie meine gesamte Karriere.
1107
02:50:11,780 --> 02:50:13,200
Ich habe mich immer gefragt,
1108
02:50:14,060 --> 02:50:16,300
wie man sich
in so einem Moment fühlt.
1109
02:50:18,020 --> 02:50:36,460
Danke, dass Sie diesem Bangen
nun ein Ende bereiten.
1110
02:50:40,520 --> 02:50:44,220
Wenn ich diese Rolle
vor fünf Jahren gespielt hätte,
1111
02:50:46,080 --> 02:50:49,260
hätte ich geglaubt,
es handele sich um einen Zufall.
1112
02:50:52,140 --> 02:50:58,510
Heute sehe ich das anders.
Ich glaube nicht mehr an Zufälle.
1113
02:51:24,300 --> 02:51:27,920
Glückwunsch, meine Liebe.
1114
02:51:37,140 --> 02:51:40,280
Kann ich das Ende deiner Rede
für meine Ansprache verwenden?
1115
02:51:54,420 --> 02:51:57,740
Meine Art, mir
Ihre Aufmerksamkeit zu sichern,
1116
02:51:58,580 --> 02:52:04,280
wirkt vielleicht
etwas unkonventionell.
1117
02:52:05,460 --> 02:52:07,790
Aber harte Zeiten
erfordern harte Maßnahmen.
1118
02:52:12,840 --> 02:52:14,820
Ich hatte eine Rede vorbereitet.
Leider ist sie mir entfallen.
1119
02:52:21,260 --> 02:52:23,760
Dieses formelle Gehabe
ist doch lächerlich, oder?
1120
02:52:25,240 --> 02:52:29,230
Die meisten von Ihnen
kenne ich mit Vornamen.
1121
02:52:32,260 --> 02:52:38,000
Ich habe ihnen
viel Geld eingebracht,
1122
02:52:39,020 --> 02:52:41,380
in meinen goldenen Jahren!
1123
02:53:00,380 --> 02:53:01,680
Jetzt brauche ich einen Job.
1124
02:53:05,620 --> 02:53:10,320
Ganz einfach:
Ich suche Arbeit.
1125
02:53:26,300 --> 02:53:35,790
Ich bin nicht nur gut
in dramatischen Rollen.
1126
02:53:39,400 --> 02:53:52,440
Ich kann auch den Komiker geben
und lustige Sachen spielen.
1127
02:54:33,240 --> 02:54:43,860
Mit der Asche deines Herzens
wird dein Genie neu entfacht.
1128
02:54:43,910 --> 02:54:54,390
Finde die Heiterkeit,
um über deinen Schmerz zu lächeln.
1129
02:54:54,440 --> 02:55:04,180
Die Muse wird dir helfen,
deine Leiden zu lindern.
1130
02:55:17,470 --> 02:55:27,340
Die Liebe macht uns groß.
Noch größer macht uns das Leid.
1131
02:55:28,500 --> 02:55:38,900
Die Liebe macht uns groß.
Noch größer macht uns das Herz.
80129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.