All language subtitles for Knives Out (2019) DVDSCR x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,333 --> 00:00:45,373 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:43,357 --> 00:01:45,659 Morning, Mr. Thrombey. 3 00:01:59,028 --> 00:02:01,605 Mr. Thrombey, you up there? 4 00:02:01,992 --> 00:02:04,282 Mr. Thrombey, I'm coming in. 5 00:02:14,994 --> 00:02:16,356 Shit! 6 00:02:37,088 --> 00:02:40,428 You killed him! You bastard! You murdered him! 7 00:02:40,428 --> 00:02:41,902 I didn't murder nobody. 8 00:02:41,902 --> 00:02:45,745 You slashed his face open and you left him bleeding in the street, like a stuffed pig. 9 00:02:45,745 --> 00:02:50,423 Then you crushed his skull with a forklift and burnt his hands off to erase the fingerprints. 10 00:02:50,423 --> 00:02:51,547 You'll never prove it. 11 00:02:51,547 --> 00:02:53,730 We have the nanny cam footage! 12 00:02:53,730 --> 00:02:55,843 Alice, turn that off now, please. 13 00:02:55,843 --> 00:02:56,911 Why? It's almost over. 14 00:02:56,911 --> 00:02:58,050 Now, please. Just turn that off. 15 00:02:58,050 --> 00:03:00,042 They're finding out who did it, and the WiFi sucks in my room... 16 00:03:00,042 --> 00:03:02,943 Turn it off now! Alice! Off! 17 00:03:02,943 --> 00:03:05,249 There isn't even anything bad on it, it's just normal TV... 18 00:03:05,249 --> 00:03:07,564 They're talking murder on it! 19 00:03:07,564 --> 00:03:11,143 Your sister just had a friend she loves slit his throat open, 20 00:03:11,143 --> 00:03:13,155 and she doesn't need to be hearing that right now! 21 00:03:13,155 --> 00:03:15,119 Let's be sensitive! 22 00:03:19,229 --> 00:03:21,262 Alice, you can keep watching your show, it's fine. 23 00:03:21,262 --> 00:03:23,206 No, I guessed who did it anyway. 24 00:03:23,206 --> 00:03:25,901 - I'm sorry Marta. - It's okay. 25 00:03:27,647 --> 00:03:29,411 It's Harlan's son. 26 00:03:32,530 --> 00:03:33,622 Hi, Walt. 27 00:03:33,622 --> 00:03:35,480 Hi, Martha. It's Walt. 28 00:03:35,654 --> 00:03:37,460 Would you mind coming to the house early? 29 00:03:37,460 --> 00:03:40,749 The police have a few more questions for everybody. 30 00:03:40,962 --> 00:03:42,656 What? 31 00:04:01,934 --> 00:04:05,174 Hey! Excuse me ma'am. You with the help? 32 00:04:05,174 --> 00:04:07,865 Hey! Her name is Marta. She was granddad's nurse. 33 00:04:07,865 --> 00:04:10,261 She's with us. "The help?" 34 00:04:10,834 --> 00:04:12,681 It's okay. I'm sorry. 35 00:04:12,745 --> 00:04:15,359 No. It's not okay. What the hell? 36 00:04:24,893 --> 00:04:26,420 How are you doing? 37 00:04:28,030 --> 00:04:30,786 Not very good. Alone. 38 00:04:31,482 --> 00:04:35,687 Lots of days, and not knowing what to do next. 39 00:04:36,036 --> 00:04:39,012 Martha, anything you need. 40 00:04:39,774 --> 00:04:41,807 You're part of this family. 41 00:04:43,304 --> 00:04:44,312 Thank you. 42 00:04:46,156 --> 00:04:48,502 - How are you doing kiddo? - Linda. 43 00:04:49,272 --> 00:04:50,778 How are you? 44 00:04:52,584 --> 00:04:56,127 You know, the funeral helped, I guess. Just seeing him. 45 00:04:56,427 --> 00:04:59,222 I thought you should've been there. I was out voted. 46 00:04:59,222 --> 00:05:01,321 Get arrested. Die up your own ass for all I care! 47 00:05:01,321 --> 00:05:02,965 Richard. 48 00:05:03,285 --> 00:05:04,797 He's not coming. 49 00:05:05,567 --> 00:05:08,811 Ransom. Little shit. Missed the funeral. 50 00:05:09,191 --> 00:05:10,589 Excuse me. 51 00:05:11,024 --> 00:05:13,740 We're ready for you now. We'd like to see you one at a time. 52 00:05:13,740 --> 00:05:15,975 All right. I'll go first. 53 00:05:15,975 --> 00:05:20,163 I'm assuming this will all be wrapped up before the memorial tonight. 54 00:05:20,443 --> 00:05:22,173 We'll do our best, ma'am. 55 00:05:24,509 --> 00:05:27,411 So, how are you doing kiddo? 56 00:05:28,743 --> 00:05:31,315 We're just gonna reintroduce ourselves as a formality. 57 00:05:31,315 --> 00:05:34,810 I am Detective Lieutenant Elliott, and this is Trooper Wagner. 58 00:05:34,961 --> 00:05:40,044 Now, I'm going to record, this just to make things easier. 59 00:05:40,327 --> 00:05:42,578 All right, we're with Linda Drysdale, nee Thrombey, 60 00:05:43,084 --> 00:05:44,954 Harlan Thrombey's eldest daughter, 61 00:05:45,923 --> 00:05:48,313 in discussing the events that took place the night of his demise, 62 00:05:48,313 --> 00:05:50,702 one week ago, November 8th. 63 00:05:50,702 --> 00:05:52,928 We're very sorry for your loss. 64 00:05:54,060 --> 00:05:56,673 Thank you. That means a lot. 65 00:05:56,879 --> 00:06:00,000 So, we understand at that night the family had gathered 66 00:06:00,000 --> 00:06:02,130 to celebrate your father's 85th birthday. 67 00:06:02,130 --> 00:06:03,382 Yes. 68 00:06:03,382 --> 00:06:04,594 How was it? 69 00:06:04,985 --> 00:06:07,488 The party? Pre my dad's death? 70 00:06:08,304 --> 00:06:09,819 It was great. 71 00:06:10,276 --> 00:06:12,761 Did anyone besides the family show face? 72 00:06:13,396 --> 00:06:15,135 Fran, the housekeeper. 73 00:06:15,135 --> 00:06:18,467 He was a nice guy, but he was so hairy. 74 00:06:18,467 --> 00:06:21,298 And I dated Italian guys, you know what I mean. 75 00:06:22,217 --> 00:06:26,506 Marta, Harlan's caregiver, good girl, hard worker. 76 00:06:26,796 --> 00:06:28,686 Family's from Ecuador. 77 00:06:29,146 --> 00:06:33,040 And Wanetta - Greatnana, Harlan's mom. 78 00:06:33,040 --> 00:06:34,075 Hi Nana. 79 00:06:34,075 --> 00:06:37,344 His mom? How old is she? 80 00:06:37,968 --> 00:06:39,419 We have no idea. 81 00:06:39,723 --> 00:06:43,188 Okay, and your son Ransom, did he attend as well? 82 00:06:43,312 --> 00:06:45,074 Yes, but he left early. 83 00:06:45,748 --> 00:06:48,941 Ransom, are you leaving? 84 00:06:54,520 --> 00:06:58,838 Right, would you say that all three of you showed up around the same time? 85 00:06:59,911 --> 00:07:01,277 No. 86 00:07:02,931 --> 00:07:06,373 Richard came early to help the caterers set up. 87 00:07:06,573 --> 00:07:10,494 Okay, and you and your husband Richard work at a real estate firm in Boston? 88 00:07:10,494 --> 00:07:12,388 No, it's my company. 89 00:07:12,388 --> 00:07:13,942 Right, right. Sorry. 90 00:07:13,942 --> 00:07:15,924 I built my business from the ground up. 91 00:07:16,234 --> 00:07:19,158 Just like your father. You two were very close? 92 00:07:20,656 --> 00:07:23,869 We had our own secret way of communicating. 93 00:07:23,994 --> 00:07:26,847 You had to find that with dad. 94 00:07:27,018 --> 00:07:28,893 You had to find a game to play with him. 95 00:07:29,041 --> 00:07:32,903 And if you did that, and you played by his rules... 96 00:07:38,322 --> 00:07:41,052 Everyone idolizes their dad, right? 97 00:07:41,174 --> 00:07:42,945 I don't know, do they? 98 00:07:43,989 --> 00:07:47,298 Very much not, don't know why I said that. 99 00:07:48,071 --> 00:07:50,004 But my wife, Linda, does. 100 00:07:50,004 --> 00:07:52,412 Harlan started out with a rusty Smith-Corona, 101 00:07:52,412 --> 00:07:56,814 and built himself into one of the bestselling mystery writers of all time. 102 00:07:56,814 --> 00:08:01,203 Wow, seems like all his kids are self-made overachievers. 103 00:08:03,012 --> 00:08:04,487 Sure. 104 00:08:04,636 --> 00:08:09,183 For the record, I'm speaking with Walt Thrombey, Harlan Thrombey's youngest son. 105 00:08:09,183 --> 00:08:11,681 So, you run your father's publishing company? 106 00:08:11,681 --> 00:08:12,531 Yeah. 107 00:08:12,531 --> 00:08:14,368 It's my - it's our... 108 00:08:14,530 --> 00:08:17,764 It's the family's publishing company, dad trusts me to run it. 109 00:08:18,761 --> 00:08:24,019 30 languages, over 80 million copies sold. A real legacy. 110 00:08:24,854 --> 00:08:25,945 You guys fans? 111 00:08:25,945 --> 00:08:28,316 I mean, I don't do much fiction reading myself. 112 00:08:28,316 --> 00:08:30,822 Big fan. I'm big fan. I mean... 113 00:08:30,822 --> 00:08:33,401 His plots are just like... I got one spoiler for you, 114 00:08:33,401 --> 00:08:36,873 But, okay, like "A Thousand Knives", the cow and the shotgun, 115 00:08:36,873 --> 00:08:39,296 like, where do you come up with that? 116 00:08:39,516 --> 00:08:42,785 Dad said the plots just popped into his head fully formed. 117 00:08:42,785 --> 00:08:44,676 It was the easy part for him. 118 00:08:47,063 --> 00:08:48,689 So, you're in the area, right? 119 00:08:48,689 --> 00:08:51,234 You guys probably arrived around the same time? 120 00:08:53,063 --> 00:08:54,923 We all got here around 8. 121 00:08:55,391 --> 00:08:57,569 My wife Donna, she's my rock. 122 00:08:59,501 --> 00:09:01,651 Jesus! Donna. Are you all right? 123 00:09:02,111 --> 00:09:07,650 My son Jacob, he's 16. Very politically active. 124 00:09:07,650 --> 00:09:09,350 The boy is literally a Nazi. 125 00:09:09,350 --> 00:09:11,439 He's an alt-right troll dipshit. 126 00:09:11,756 --> 00:09:14,276 Kids today, with the internet. It's amazing. 127 00:09:15,379 --> 00:09:16,849 So, the night went well? 128 00:09:18,901 --> 00:09:22,968 I mean, we're all gutted, but I was happy to have that night with him. 129 00:09:22,968 --> 00:09:27,664 To be by his side, to think about our books and what we've accomplished with them. 130 00:09:28,156 --> 00:09:31,125 It's like I can still feel his hand on my shoulder. 131 00:09:32,517 --> 00:09:34,147 Passing the torch. 132 00:09:34,147 --> 00:09:38,782 So, we're here with Joni Thrombey, Harlan Thrombey's daughter in law? 133 00:09:39,420 --> 00:09:43,331 Yeah, I married his son Neil. We had one daughter, Meg. 134 00:09:43,609 --> 00:09:47,222 And then Neil passed on, 15 years ago. 135 00:09:47,482 --> 00:09:49,571 And you remained close to the Thrombeys. 136 00:09:49,571 --> 00:09:51,697 Oh, they're my family. 137 00:09:55,121 --> 00:09:57,581 I feel simultaneously freed by 138 00:09:58,996 --> 00:10:01,440 and supported by them. 139 00:10:05,048 --> 00:10:08,200 It's that balance of opposites that's the nugget of Flam. 140 00:10:09,000 --> 00:10:10,417 Sorry, the Nugget of...? 141 00:10:10,417 --> 00:10:11,723 Flam. 142 00:10:12,580 --> 00:10:14,874 Yeah, Flam, your skin care company. Sorry. 143 00:10:15,041 --> 00:10:16,610 I forgive you. 144 00:10:17,087 --> 00:10:20,171 Yeah, it's skin care, but it promotes a total lifestyle. 145 00:10:20,171 --> 00:10:24,079 Self sufficiency with an acknowledgment of human need. 146 00:10:24,079 --> 00:10:27,103 That's Flam, but it's also Harlan. 147 00:10:27,241 --> 00:10:29,627 He got me and Meg through some tough times. 148 00:10:29,887 --> 00:10:31,554 Granddad gives my mom a yearly allowance, 149 00:10:31,554 --> 00:10:35,154 and he's never missed wiring a tuition payment to my schools. 150 00:10:36,773 --> 00:10:39,439 He's a genuinely selfless man. 151 00:10:40,013 --> 00:10:41,991 But, you left his party early? 152 00:10:41,991 --> 00:10:42,929 Have fun. 153 00:10:42,929 --> 00:10:44,357 To see some friends at Smith. 154 00:10:44,357 --> 00:10:48,073 You know, Dad pays for her crypto-Marxist 155 00:10:48,073 --> 00:10:52,669 postdeconstructual feminist poetry theory whatever major. 156 00:10:53,359 --> 00:10:55,449 She could've stuck around for the cake. 157 00:10:55,545 --> 00:10:57,595 I think Linda was upset. 158 00:11:01,009 --> 00:11:02,867 But Harlan understood. 159 00:11:06,968 --> 00:11:08,130 Right. 160 00:11:08,648 --> 00:11:11,683 You two showed up to the party around the same time? 161 00:11:11,683 --> 00:11:14,973 If I could pause. Because I just... 162 00:11:15,900 --> 00:11:18,902 Who is that guy? And why are we doing all this? Again? 163 00:11:18,902 --> 00:11:20,585 This is just follow up questions, 164 00:11:20,785 --> 00:11:23,898 We're tending to be thorough, so we can figure out the manner of death. 165 00:11:24,238 --> 00:11:26,845 So by "manner of death" you mean if someone killed him? 166 00:11:26,845 --> 00:11:29,873 If one of us killed him. One of his family. 167 00:11:29,873 --> 00:11:31,124 - No, Walt. - killed him. 168 00:11:31,124 --> 00:11:32,871 Is that what you're suggesting, Lieutenant? 169 00:11:32,871 --> 00:11:35,577 No one is saying that, okay? This is all pro forma. 170 00:11:35,992 --> 00:11:37,120 Okay. 171 00:11:37,942 --> 00:11:39,653 So, who the fuck is that? 172 00:11:41,610 --> 00:11:43,319 This is Benoit Blanc. 173 00:11:43,887 --> 00:11:45,622 Benoit Blanc? 174 00:11:45,622 --> 00:11:49,784 Yes. Mr. Blanc is a private investigator of great renown. 175 00:11:49,784 --> 00:11:50,913 Wait a minute. 176 00:11:51,089 --> 00:11:54,370 I read a tweet about a New Yorker article about you. 177 00:11:54,370 --> 00:11:56,492 The last of the gentlemen sleuths? 178 00:11:56,492 --> 00:11:59,201 You solved that case with the tennis champ. 179 00:12:00,061 --> 00:12:01,910 You're famous! 180 00:12:02,405 --> 00:12:05,896 Mr. Blanc is not with the police department, and not officially involved in the case, 181 00:12:05,896 --> 00:12:07,500 but he's offered to consult. 182 00:12:07,962 --> 00:12:10,020 I happily obliged and I can vouch for him. 183 00:12:10,020 --> 00:12:12,100 Mr. Blanc, I know who you are. 184 00:12:12,100 --> 00:12:15,540 I read your profile in the New Yorker. I found it delightful. 185 00:12:16,239 --> 00:12:20,885 I just buried my 85 year old father, who committed suicide. 186 00:12:21,205 --> 00:12:22,949 Why are you here? 187 00:12:24,646 --> 00:12:27,563 I'm here at the behest of a client. 188 00:12:28,238 --> 00:12:29,413 Who? 189 00:12:30,480 --> 00:12:34,067 I cannot say, but let me assure you this: 190 00:12:34,569 --> 00:12:37,675 my presence will be ornamental. 191 00:12:38,028 --> 00:12:43,591 You will find me a respectful, quiet, passive observer 192 00:12:44,722 --> 00:12:46,244 of the truth. 193 00:12:47,640 --> 00:12:50,073 Fine. Are we getting there? 194 00:12:50,426 --> 00:12:52,790 Nearly. Harlan's nurse. 195 00:12:52,790 --> 00:12:55,737 She was at the party in a professional capacity? 196 00:12:55,737 --> 00:12:57,131 Marta? 197 00:12:57,862 --> 00:12:58,989 I guess. 198 00:12:59,298 --> 00:13:02,988 Harlan hired her to be around to take care of whatever medical needs popped up. 199 00:13:03,655 --> 00:13:06,631 But really she's like part of the family. 200 00:13:06,909 --> 00:13:09,727 Good kid. Been a good friend to Harlan. 201 00:13:10,088 --> 00:13:14,203 Family's from Paraguay. Linda really likes her work ethic. 202 00:13:15,560 --> 00:13:18,421 "Immigrants - we get the job done." 203 00:13:21,899 --> 00:13:24,036 - From Hamilton. - Oh Hamilton! 204 00:13:24,403 --> 00:13:25,453 It's so good. 205 00:13:25,453 --> 00:13:27,123 I saw it at the public. 206 00:13:29,324 --> 00:13:30,617 May I just... 207 00:13:31,505 --> 00:13:32,941 Then, I'll recede, but... 208 00:13:33,787 --> 00:13:36,074 As a self-made man myself, 209 00:13:36,858 --> 00:13:42,102 I have to express my admiration for how you've followed in your father's footsteps. 210 00:13:43,413 --> 00:13:44,185 Thank you. 211 00:13:44,185 --> 00:13:47,842 Just marvelous, you know. The whole family too. 212 00:13:47,985 --> 00:13:52,335 Joni with her thing, Walt with his publishing empire. 213 00:13:54,539 --> 00:13:55,787 Well. 214 00:13:56,946 --> 00:14:02,181 Yes, I mean, Walt, he's done well with what dad gave him. 215 00:14:02,341 --> 00:14:05,679 Not that it matters, but really, Dad hands him a book 216 00:14:05,679 --> 00:14:08,456 twice a year, and Walt publishes it. 217 00:14:09,914 --> 00:14:10,836 It's just not the same. 218 00:14:10,836 --> 00:14:16,796 But, surely, Walt runs the merchandising, adaptations, film and television rights... 219 00:14:17,296 --> 00:14:19,427 Are you baiting me, Detective? 220 00:14:20,414 --> 00:14:21,993 You know he doesn't. 221 00:14:22,487 --> 00:14:24,543 And you think I am dumb enough 222 00:14:24,543 --> 00:14:27,861 to be baited into talking family business, 223 00:14:27,861 --> 00:14:33,190 into shit talking my baby brother in front of a police detective and a state trooper... 224 00:14:33,353 --> 00:14:35,415 Walt doesn't run shit! 225 00:14:35,650 --> 00:14:38,093 Because there are no TV and film rights. 226 00:14:38,484 --> 00:14:41,362 Harlan's never allowed any adaptations of his books. 227 00:14:41,521 --> 00:14:43,552 - Hated the idea. - No! 228 00:14:43,908 --> 00:14:46,450 Yeah! Drives Walt nuts. 229 00:14:46,450 --> 00:14:48,658 'Cause that's where the real money is. 230 00:14:49,107 --> 00:14:53,013 Walt would get a little Irish courage in him, he'd get into it with Harlan. 231 00:14:53,302 --> 00:14:55,856 Did he get "into it" at the party? 232 00:14:56,206 --> 00:14:57,532 Oh my God! 233 00:14:57,532 --> 00:14:58,516 Come one, Dad! 234 00:14:58,516 --> 00:15:02,516 He wouldn't leave him alone, the poor guy. Harlan finally had to give him the hook. 235 00:15:03,652 --> 00:15:07,430 I didn't hear what he said, but he must've really handed him his lunch. 236 00:15:07,608 --> 00:15:11,100 'Cause Walt was like a wounded puppy the rest of the night. 237 00:15:11,306 --> 00:15:14,812 What? Richard said what? No, Jesus, we did not get "into it." 238 00:15:14,812 --> 00:15:17,689 I'm just trying to get an accurate impression. 239 00:15:18,555 --> 00:15:23,232 Harlan took you aside at the party, when you returned you were chastened. 240 00:15:26,577 --> 00:15:28,143 What did Harlan say to you? 241 00:15:30,089 --> 00:15:33,097 The Netflix guys, their business affairs guy, he sent something over, 242 00:15:33,097 --> 00:15:35,955 it's hard numbers this time, and I just think this is a window, 243 00:15:36,280 --> 00:15:38,763 that's not gonna stay open, we need to take advantage of it, 244 00:15:38,763 --> 00:15:40,733 but then you just need to look at the numbers. 245 00:15:41,227 --> 00:15:42,584 - Walt. - Dad! 246 00:15:43,372 --> 00:15:48,388 You put me in charge of our books, let me be in charge, let me do this! Please. 247 00:15:48,423 --> 00:15:52,266 They're not our books, son. They're my books. 248 00:15:53,207 --> 00:15:56,233 And this is not how I wanted to have this conversation. 249 00:15:56,400 --> 00:15:58,524 But you're right, you're right, it's... 250 00:15:58,822 --> 00:16:02,358 It's unfair of me to keep you tethered 251 00:16:02,714 --> 00:16:05,387 to something that isn't yours to control. 252 00:16:05,387 --> 00:16:06,728 What? 253 00:16:07,204 --> 00:16:10,337 I've done you a grave disservice. 254 00:16:11,319 --> 00:16:14,513 All these years I have kept you from 255 00:16:14,513 --> 00:16:18,302 building something of your own, that was yours. 256 00:16:20,148 --> 00:16:25,214 But you're not going to be running the publishing house anymore. 257 00:16:25,894 --> 00:16:27,328 You're free of it. 258 00:16:30,651 --> 00:16:32,456 Dad, are you firing me? 259 00:16:34,659 --> 00:16:36,565 We'll talk about details tomorrow. 260 00:16:37,265 --> 00:16:41,238 My mind's made up. Good boy. 261 00:16:49,387 --> 00:16:53,078 We talked, we had a business discussion about e-books. 262 00:16:54,157 --> 00:16:56,281 Jesus, it was nothing. 263 00:16:57,304 --> 00:17:00,406 You wanna talk about an argument, hell, Ransom had an argument with him. 264 00:17:00,406 --> 00:17:03,392 Ransom, that's Richard and Linda's son? 265 00:17:04,607 --> 00:17:07,326 Look, we all love Ransom, he's a good kid, we love him. 266 00:17:09,886 --> 00:17:11,162 But? 267 00:17:11,162 --> 00:17:13,463 But he's always been the black sheep of the family. 268 00:17:15,079 --> 00:17:17,908 I'm not trying to... I like to keep stuff like this in the family, 269 00:17:17,908 --> 00:17:20,974 but with Ransom, he's never had a job. 270 00:17:21,148 --> 00:17:25,243 And dad for some unknown reason always supported him. 271 00:17:25,381 --> 00:17:28,815 They have this love hate bond. They fight. 272 00:17:29,790 --> 00:17:32,250 But that night, God, they had a blow out. 273 00:17:32,813 --> 00:17:33,898 About what? 274 00:17:33,898 --> 00:17:35,898 Are you, goddamn, insane? 275 00:17:35,911 --> 00:17:38,502 We couldn't make it out really, but it was huge. 276 00:17:39,081 --> 00:17:42,152 And it's strange they went into another room to do it. 277 00:17:42,294 --> 00:17:46,212 Usually, they like to stoke up drama in front of the whole family. 278 00:17:46,619 --> 00:17:48,448 Speaking of getting into it. 279 00:17:49,451 --> 00:17:52,943 You were at the house early to help the caterer set up. 280 00:17:53,878 --> 00:17:57,036 Did you converse with Harlan at that time? 281 00:17:58,064 --> 00:17:59,949 Well, he was there, we must have spoke. 282 00:18:00,208 --> 00:18:01,624 In his study? 283 00:18:03,460 --> 00:18:04,929 I don't think so. 284 00:18:05,409 --> 00:18:08,117 You see, I spoke with the caterer this morning. 285 00:18:08,209 --> 00:18:11,031 She didn't see you helping her staff, 286 00:18:11,031 --> 00:18:16,479 She did hear Harlan in a screaming match with someone that afternoon in his study. 287 00:18:17,291 --> 00:18:19,882 I don't... A screaming match? 288 00:18:21,152 --> 00:18:22,176 No. 289 00:18:23,616 --> 00:18:26,619 But Joni was here too, she was early. 290 00:18:26,619 --> 00:18:28,982 So, it might have been her, maybe ask her. 291 00:18:28,982 --> 00:18:30,829 These were two male voices. 292 00:18:31,105 --> 00:18:32,975 Harlan shouted the phrase. 293 00:18:32,975 --> 00:18:35,315 You tell her or I will! 294 00:18:35,832 --> 00:18:39,805 "You tell her or I will." 295 00:18:41,545 --> 00:18:43,093 Bells ringing? 296 00:18:51,768 --> 00:18:54,379 That's none of your business. You stay out of my marriage! 297 00:18:54,379 --> 00:18:57,615 I know my daughter. And she would want to know. 298 00:18:57,615 --> 00:19:01,725 I've put it all of it in this letter to her. Tomorrow she gets it. 299 00:19:01,725 --> 00:19:05,447 Harlan, I'm warning you. You stay out of my marriage! 300 00:19:05,447 --> 00:19:07,393 She deserves to know and you gonna tell her. 301 00:19:07,393 --> 00:19:10,440 - The hell I am. - You tell her or I will! 302 00:19:13,119 --> 00:19:15,240 Yes. I know. 303 00:19:16,905 --> 00:19:18,185 Yes. 304 00:19:20,676 --> 00:19:25,668 Harlan finally decided to put his mom in a nursing home. 305 00:19:25,847 --> 00:19:27,642 Linda'd always opposed that. 306 00:19:27,724 --> 00:19:31,497 And I wanted to wait until we got back from Boston to tell Linda. 307 00:19:32,230 --> 00:19:33,923 To avoid the whole scene. 308 00:19:33,923 --> 00:19:37,093 And Harlan wanted me to tell her then. 309 00:19:38,044 --> 00:19:39,222 That was it. 310 00:19:39,954 --> 00:19:41,915 Sorry. Forgot. 311 00:19:42,721 --> 00:19:44,079 The house? 312 00:19:44,567 --> 00:19:47,362 Early. Richard said you were there. 313 00:19:47,810 --> 00:19:49,931 I was. At the house early. 314 00:19:50,975 --> 00:19:52,442 To see Harlan? 315 00:19:53,597 --> 00:19:56,024 To see Harlan. Yes. 316 00:19:57,625 --> 00:19:59,645 What were you seeing Harlan about? 317 00:20:00,426 --> 00:20:04,769 It was just a mix up with the payment for Meg's tuition. 318 00:20:06,356 --> 00:20:10,885 I'm sorry to press, what kind of mix up? 319 00:20:12,852 --> 00:20:16,218 The school hasn't got the check yet, I don't know why Alan didn't mail it. 320 00:20:16,218 --> 00:20:20,272 Well, Alan didn't mail it because he caught a discrepancy. 321 00:20:21,335 --> 00:20:26,724 Alan's office has been wiring tuition directly to the school, as per your request. 322 00:20:26,883 --> 00:20:30,296 But Phyllis's office, that handles your yearly allowance, 323 00:20:30,296 --> 00:20:34,221 has been wiring the tuition money directly to you as well. 324 00:20:35,287 --> 00:20:39,286 You have been double dipping Meg's tuition, and stealing from me. 325 00:20:39,859 --> 00:20:44,064 100 thousand dollars a year. For the past four years. 326 00:20:44,064 --> 00:20:46,457 Harlan, I don't know how this mix up happened, but... 327 00:20:46,457 --> 00:20:49,537 So, now I am writing this tuition check, 328 00:20:49,694 --> 00:20:55,646 but you must know that this is the last money you or Meg will get from me. 329 00:20:55,844 --> 00:20:57,197 Please, you don't understand. 330 00:20:57,197 --> 00:21:00,898 Joni, I know it'll hurt, but it's all for the best. 331 00:21:02,424 --> 00:21:04,350 My mind's made up. 332 00:21:06,753 --> 00:21:10,699 It was a money wiring issue with the office at the school. 333 00:21:10,829 --> 00:21:14,315 So, I had to ask Harlan to cut a check for this semester. 334 00:21:14,484 --> 00:21:15,842 No big deal. 335 00:21:17,440 --> 00:21:20,834 Why don't we just take a little break and we'll resume... 336 00:21:22,019 --> 00:21:24,049 She's gone. 337 00:21:30,946 --> 00:21:32,442 Richard. 338 00:21:33,598 --> 00:21:35,068 Joni. Have you seen Richard? 339 00:21:35,068 --> 00:21:36,573 No, I was just in with the... 340 00:21:36,573 --> 00:21:38,164 Okay, thanks. 341 00:21:39,536 --> 00:21:40,868 No. 342 00:21:41,327 --> 00:21:42,981 Goddammit! Richard! 343 00:21:45,071 --> 00:21:46,540 Richard. 344 00:22:15,671 --> 00:22:17,653 Son of a bitch! 345 00:22:28,021 --> 00:22:30,782 I might be a victim of my own expectations here. 346 00:22:30,782 --> 00:22:33,866 But when the great Benoit Blanc comes knocking at my door 347 00:22:34,623 --> 00:22:40,262 I expect it's going to be about something, if not extraordinary, then at least interesting. 348 00:22:41,303 --> 00:22:44,530 I'm sorry, this is an open and shut case of suicide and... 349 00:22:45,008 --> 00:22:48,114 Quite frankly, Benny, we're getting to the point where I need to know what we're doing here. 350 00:22:48,114 --> 00:22:49,719 The method. 351 00:22:50,804 --> 00:22:52,321 Throat slit. 352 00:22:52,901 --> 00:22:54,920 Typical for a suicide? 353 00:22:54,920 --> 00:22:57,577 I mean, that's dramatic. But look around. 354 00:22:58,740 --> 00:23:01,362 I mean, the guy practically lives in a clue board. 355 00:23:10,756 --> 00:23:12,764 You told me to invite all of these people back 356 00:23:13,113 --> 00:23:15,887 for questioning all over again. I don't get it. 357 00:23:21,668 --> 00:23:26,136 This is a pleasant family with the usual quarrels, but no possible motives for murder. 358 00:23:26,435 --> 00:23:28,114 Where are you going? 359 00:23:32,271 --> 00:23:34,878 Harlan Thrombey's nurse, Marta... 360 00:23:35,386 --> 00:23:37,151 - Cabrera. - Marta Cabrera. 361 00:23:37,151 --> 00:23:39,025 Miss Cabrera, you can just wait inside and we'll be... 362 00:23:39,025 --> 00:23:40,485 Miss Cabrera. 363 00:23:43,371 --> 00:23:45,313 I've been doing a little poking. 364 00:23:45,955 --> 00:23:49,605 You are hired on a part time basis as a registered nurse, yes? 365 00:23:49,789 --> 00:23:53,866 Yes, I don't work for a VNA. Harlan hired me directly. 366 00:23:53,866 --> 00:23:55,341 Take a seat, please. 367 00:23:56,034 --> 00:24:01,244 And you're paid a flat rate for how many hours a week? 368 00:24:02,769 --> 00:24:05,568 Well, I started at 15, and then he... 369 00:24:06,695 --> 00:24:09,088 - He needed more help. - Medical help? 370 00:24:11,989 --> 00:24:13,601 He needed a friend. 371 00:24:15,841 --> 00:24:19,980 Does having a kind heart make you a good nurse? 372 00:24:20,393 --> 00:24:22,485 All right, Blanc, I mean. This is... 373 00:24:22,485 --> 00:24:26,525 Marta, we were just discussing possible motives in the family. 374 00:24:26,832 --> 00:24:31,646 I suspect that Harlan has told you much unfiltered truth about each of them. 375 00:24:31,646 --> 00:24:34,385 And a little bird has told me, 376 00:24:34,934 --> 00:24:37,238 how should I put this delicately? 377 00:24:38,305 --> 00:24:44,031 You have a regurgitive reaction to mistruthin'. 378 00:24:45,359 --> 00:24:46,642 Who told you that? 379 00:24:46,642 --> 00:24:48,334 Is it true? 380 00:24:50,660 --> 00:24:52,073 Yes. 381 00:24:52,236 --> 00:24:54,504 It's something I had since I was a kid. 382 00:24:54,504 --> 00:24:56,694 It's a physically thing that I... 383 00:24:57,032 --> 00:25:00,947 Just the thought of lying, yeah, it makes me puke. 384 00:25:01,213 --> 00:25:02,627 Really? 385 00:25:06,566 --> 00:25:08,800 Is Richard having an affair? 386 00:25:13,131 --> 00:25:18,886 Why do men instinctively pull at loose threads on their parachutes? 387 00:25:19,606 --> 00:25:20,932 What? 388 00:25:28,497 --> 00:25:29,910 Richard? 389 00:25:31,496 --> 00:25:33,239 An affair? 390 00:25:34,097 --> 00:25:36,444 A yes or no will do. 391 00:25:39,330 --> 00:25:40,925 No. 392 00:25:44,509 --> 00:25:45,899 Oh shit! 393 00:25:46,210 --> 00:25:49,771 Dear girl I'm sorry. I assumed you were speaking figuratively. 394 00:25:50,975 --> 00:25:53,666 Here, here. Just take a sip of this. 395 00:25:53,666 --> 00:25:55,907 Take that. Quite something. 396 00:25:57,072 --> 00:25:58,974 But I was obviously right. 397 00:25:59,640 --> 00:26:03,205 Richard is having an affair, his father-in-law found out and confronted him. 398 00:26:03,255 --> 00:26:04,632 "You tell her or I will." 399 00:26:04,632 --> 00:26:06,475 Okay, but even if that was a case... 400 00:26:06,771 --> 00:26:08,258 - You all right? - Yeah. 401 00:26:08,258 --> 00:26:09,745 Even if that was a case, I mean, 402 00:26:09,745 --> 00:26:12,790 protecting a relationship as a motive, that's weak sauce, you know that. 403 00:26:12,790 --> 00:26:15,064 Well. And then there is Joni. 404 00:26:15,366 --> 00:26:17,766 Joni? Lifestyle guru Joni? 405 00:26:17,766 --> 00:26:20,528 No. Harlan was supporting her and her daughter, and that's the opposite of a motive. 406 00:26:20,528 --> 00:26:23,459 And if that support was threatened? Miss Cabrera one moment please. 407 00:26:23,459 --> 00:26:24,952 Yes, I just wanna get some Scope. 408 00:26:24,952 --> 00:26:26,285 Miss Cabrera. 409 00:26:27,333 --> 00:26:31,192 Was Harlan planning on cutting off Joni's allowance? 410 00:26:33,460 --> 00:26:35,353 Oh, Joni. 411 00:26:36,661 --> 00:26:38,038 What's up? 412 00:26:41,057 --> 00:26:42,112 Oh my God. 413 00:26:42,288 --> 00:26:43,839 Don't answer that if you're gonna puke again. 414 00:26:43,839 --> 00:26:48,373 Meg said he paid the school directly, Joni said he sends the money to her. 415 00:26:48,373 --> 00:26:50,016 Both were true. 416 00:26:50,362 --> 00:26:55,669 She was pocketing the double payment. Harlan found out and cut her off without a cent. Yes? 417 00:26:56,254 --> 00:26:59,286 So she bumps him off for the inheritance? 418 00:26:59,338 --> 00:27:02,425 Come on! No. Have you seen her insta? She's an influencer. 419 00:27:02,425 --> 00:27:05,655 No. Allowance as a motive? Again, more weak sauce. 420 00:27:05,878 --> 00:27:07,632 You're just dumping that bag of weak sauce on it. 421 00:27:07,632 --> 00:27:09,853 Granted. But she lied to me. 422 00:27:10,512 --> 00:27:12,085 All three of them did. 423 00:27:12,085 --> 00:27:13,164 Three? 424 00:27:14,686 --> 00:27:15,854 Walter. 425 00:27:16,838 --> 00:27:18,076 I see where you are going with this. 426 00:27:18,076 --> 00:27:20,814 Harlan had turned Walter down before regarding film rights. 427 00:27:20,814 --> 00:27:23,725 But that night something Harlan said shook him. 428 00:27:23,725 --> 00:27:27,195 Now, we look at the pattern. Harlan was cleaning house. 429 00:27:28,303 --> 00:27:29,621 I wonder... 430 00:27:30,031 --> 00:27:32,105 Did he plan to fire Walter? 431 00:27:32,105 --> 00:27:34,386 Can I wait inside? I feel like I shouldn't be here. 432 00:27:34,386 --> 00:27:36,885 Yeah, please just wait inside, stay close, all right? 433 00:27:41,759 --> 00:27:43,783 You have been very patient my friend. 434 00:27:44,793 --> 00:27:47,445 And yes. You are right. 435 00:27:47,445 --> 00:27:51,677 None of these weak alibis and domestic squibbles answer your question: 436 00:27:51,677 --> 00:27:54,073 Why is Benoit Blanc here? 437 00:27:55,017 --> 00:27:57,139 Well, now I will tell you why. 438 00:27:58,046 --> 00:28:03,185 I'm here because this morning someone dodged a very important question. 439 00:28:03,853 --> 00:28:05,042 Who? 440 00:28:05,580 --> 00:28:08,939 Me. Linda asked who hired me. 441 00:28:10,307 --> 00:28:11,620 Who hired you? 442 00:28:11,814 --> 00:28:13,640 I do not know. 443 00:28:14,394 --> 00:28:17,152 An envelope of cash showed up at my apartment yesterday, 444 00:28:17,152 --> 00:28:19,491 with the news, clipping of Thrombey's death. 445 00:28:19,491 --> 00:28:21,158 An envelope? That worked? 446 00:28:22,821 --> 00:28:24,613 An envelope of cash. 447 00:28:25,655 --> 00:28:28,276 So, somebody suspects foul play, 448 00:28:28,276 --> 00:28:32,870 and goes through this ha cha dance of hiring me, of staying anonymous. 449 00:28:33,585 --> 00:28:36,336 It makes no damn sense. 450 00:28:37,798 --> 00:28:39,587 Compels me though. 451 00:28:41,120 --> 00:28:44,308 Walk me through everyone's whereabouts at the time of death. 452 00:28:45,550 --> 00:28:48,573 We know that the party ended around 11:30. 453 00:28:49,016 --> 00:28:49,889 Goodnight, Joni. 454 00:28:49,889 --> 00:28:52,547 Marta took Harlan upstairs to give him his meds. 455 00:28:54,512 --> 00:28:59,276 The stairs leading up to Harlan's bedroom and his attic office creak horribly. 456 00:28:59,821 --> 00:29:01,755 And Linda is a light sleeper. 457 00:29:01,755 --> 00:29:04,514 So we know every time someone took the stairs that night. 458 00:29:07,628 --> 00:29:12,025 The first was when Joni heard a ka-thunk from somewhere above her in the house. 459 00:29:21,282 --> 00:29:24,745 She's concerned about Harlan, so she goes up to investigate, 460 00:29:26,065 --> 00:29:27,678 waking Linda. 461 00:29:28,228 --> 00:29:30,226 Harlan was in his attic office with Marta. 462 00:29:30,272 --> 00:29:32,162 - Hi, Joni. - I just... Hi. 463 00:29:32,162 --> 00:29:34,108 He explained that they had just knocked over the GO board. 464 00:29:34,108 --> 00:29:35,707 I just knocked over the GO board. 465 00:29:35,707 --> 00:29:39,663 That game with the grid and stones, they play it every night, and he was fine. 466 00:29:39,663 --> 00:29:41,871 - Go to bed. - Go to bed, Joni. 467 00:29:41,976 --> 00:29:43,189 - Love you. - Love you. 468 00:29:43,189 --> 00:29:44,565 So she did. 469 00:29:45,936 --> 00:29:49,340 Ten minutes later, Linda is awoken a second time 470 00:29:51,312 --> 00:29:52,456 by Marta leaving. 471 00:29:52,456 --> 00:29:54,009 Walt, I'm leaving! 472 00:29:54,529 --> 00:29:56,963 Walt was smoking a cigar on the porch with his son. 473 00:29:56,963 --> 00:29:59,210 He saw her leave and drive off. 474 00:30:00,277 --> 00:30:02,668 Noted the time - midnight. 475 00:30:09,363 --> 00:30:13,720 Fifteen minutes later, Linda is awoken for the third and final time 476 00:30:15,993 --> 00:30:18,077 by someone coming down the stairs. 477 00:30:18,077 --> 00:30:20,455 Harlan, who came down for a midnight snack. 478 00:30:20,604 --> 00:30:22,110 Dad, go to bed! 479 00:30:22,288 --> 00:30:24,385 Which Walt tried to discourage. 480 00:30:25,192 --> 00:30:31,197 Based on this, the medical examiner determined the time of death to be between 12:15 and 2 AM. 481 00:30:31,197 --> 00:30:35,042 As Walt was finishing his cigar, about 12:30, Meg came home. 482 00:30:35,189 --> 00:30:39,107 She went straight to bed. Walt and Jacob turned in shortly after that. 483 00:30:41,424 --> 00:30:46,226 Sometime later that night, it's undetermined, but possibly near 3 AM, 484 00:30:46,647 --> 00:30:49,570 Meg woke up because the dogs were barking outside. 485 00:30:49,570 --> 00:30:52,354 She used the bathroom, went back to bed. 486 00:30:52,808 --> 00:30:54,583 That's it, all right? 487 00:30:54,583 --> 00:30:58,285 Everyone's stories matched, every moment accounted for. 488 00:30:59,367 --> 00:31:02,682 And there is no other staircase up to Harlan's room? 489 00:31:02,696 --> 00:31:04,566 None. Just the creaky one. 490 00:31:04,566 --> 00:31:05,759 Interesting. 491 00:31:05,759 --> 00:31:09,821 So, we know that Ransom didn't do it because he wasn't there. 492 00:31:09,966 --> 00:31:13,533 Marta couldn't have. Harlan was still alive when she left. 493 00:31:13,710 --> 00:31:17,479 Meg? Meg came home during the window of the time of death. 494 00:31:17,479 --> 00:31:21,934 Except it was a suicide, all right? Harlan slit right through his carotid. 495 00:31:21,934 --> 00:31:25,071 We saw from the blood splat patterns that they were uninterrupted, 496 00:31:25,071 --> 00:31:28,769 meaning, It's almost impossible for anyone to have been around him at the time. 497 00:31:30,051 --> 00:31:32,653 He's the one who cut his own throat, all right? I don't know why we keep going over this. 498 00:31:32,653 --> 00:31:37,021 Physical evidence can tell a clear story with a forked tongue. 499 00:31:37,021 --> 00:31:38,349 What? 500 00:31:38,349 --> 00:31:42,754 And as we can see from this morning. Everyone can lie. 501 00:31:44,478 --> 00:31:47,420 Well. Almost everyone. 502 00:31:49,754 --> 00:31:51,268 Miss Cabrera. 503 00:31:52,311 --> 00:31:56,041 We kept you waiting all afternoon because I wanted to hear from you last. 504 00:31:57,359 --> 00:32:01,043 I needed an entire picture of the evening in my head. 505 00:32:01,888 --> 00:32:05,533 Your piece of it is at its very center. 506 00:32:06,776 --> 00:32:09,381 So please, take your time. 507 00:32:11,284 --> 00:32:17,702 You took Mr. Thrombey upstairs at 11:30, and left at midnight. 508 00:32:18,337 --> 00:32:23,464 Think very carefully and with as much detail as possible. 509 00:32:24,319 --> 00:32:27,143 Tell us what happened in that half hour. 510 00:32:33,280 --> 00:32:34,504 - I got it. - You got it? 511 00:32:34,944 --> 00:32:36,282 I got it. 512 00:32:36,934 --> 00:32:38,936 Okay, that's... Hey. 513 00:32:39,188 --> 00:32:41,440 Harlan. Let's... 514 00:32:42,674 --> 00:32:44,531 There are no second thoughts! 515 00:32:44,715 --> 00:32:46,236 No, no. 516 00:32:46,297 --> 00:32:47,981 - Get up here! - I had dose of champagne. 517 00:32:49,333 --> 00:32:51,119 You only had one glass. 518 00:32:51,458 --> 00:32:55,046 We are not breaking tradition on my birthday! 519 00:32:55,046 --> 00:32:57,448 Can you just take your goddamn medicine and go to bed? 520 00:32:57,448 --> 00:33:02,456 If you're gonna put that vile shit in me you'll have to earn it. On my birthday. 521 00:33:02,456 --> 00:33:05,002 - 85th birthday. - Fine, Jesus. 522 00:33:05,002 --> 00:33:06,702 I'm so old. 523 00:33:07,336 --> 00:33:09,016 You really love drama, huh? 524 00:33:10,306 --> 00:33:13,277 Okay, let's do this, 9 by 9. You ready? 525 00:33:13,502 --> 00:33:15,067 - I'll whip your ass. - Are you sure? 526 00:33:16,488 --> 00:33:18,044 How dare you? 527 00:33:20,398 --> 00:33:22,138 I know how this is gonna end. 528 00:33:23,385 --> 00:33:24,768 What is that? 529 00:33:24,768 --> 00:33:26,589 Why can't I beat you at this game? 530 00:33:26,589 --> 00:33:29,662 Because I'm not playing to beat you, I'm playing to built a beautiful pattern. 531 00:33:29,662 --> 00:33:32,843 That's elder abuse. I'm gonna call the AARP. 532 00:33:32,843 --> 00:33:34,705 Don't make me get the belt, I would, you know. 533 00:33:34,705 --> 00:33:36,486 It's basically over. 534 00:33:37,278 --> 00:33:39,428 My only hope is that an earthquake will strike. 535 00:33:40,407 --> 00:33:42,385 But what are the chances? 536 00:33:45,652 --> 00:33:47,378 Hello? 537 00:33:48,963 --> 00:33:50,636 Get under a door frame! 538 00:33:55,695 --> 00:33:58,935 Such a bad loser you are. Meds, then bed. 539 00:33:59,200 --> 00:34:00,665 I'm done with you. 540 00:34:01,288 --> 00:34:02,571 That's fair. 541 00:34:05,684 --> 00:34:10,539 Walt is smoking that filthy cigar out there on the porch. Nasty things. 542 00:34:12,422 --> 00:34:13,756 How was tonight? 543 00:34:13,756 --> 00:34:16,039 Tonight was good. 544 00:34:16,761 --> 00:34:20,081 Oh, yeah? I know you weren't looking forward to it. 545 00:34:20,081 --> 00:34:24,911 No. But I did it. I cut the line on all four of them. 546 00:34:27,707 --> 00:34:32,415 It wasn't easy. This goddamn fortune. 547 00:34:34,443 --> 00:34:37,730 You know, sometimes I think that everything I've given my family, 548 00:34:37,730 --> 00:34:43,567 I've done maybe, without knowing, or maybe, to keep them beneath me. 549 00:34:45,039 --> 00:34:47,346 I certainly should have... I don't know... 550 00:34:47,688 --> 00:34:51,258 encouraged Walt to write his own stories, 551 00:34:51,258 --> 00:34:55,166 not just be a caretaker of mine. 552 00:34:55,377 --> 00:34:57,182 Like you said I should. 553 00:34:57,588 --> 00:35:02,639 And then be a father, not just a provider for Joni, like you've also said. 554 00:35:02,962 --> 00:35:06,267 I could've been kinder to Linda and Ransom. 555 00:35:07,396 --> 00:35:09,307 Jesus, Ransom. 556 00:35:11,198 --> 00:35:14,671 There's so much of me in that kid. 557 00:35:15,732 --> 00:35:19,259 Confident, stupid, I dunno. 558 00:35:19,259 --> 00:35:25,271 Protected. Playing life like a game without consequence, 559 00:35:27,399 --> 00:35:29,659 until you can't tell the difference 560 00:35:30,265 --> 00:35:34,554 between a stage prop and a real knife. 561 00:35:36,239 --> 00:35:38,053 I don't fear death. 562 00:35:38,575 --> 00:35:43,847 But, oh God, I'd like to fix some of this before I go. 563 00:35:44,222 --> 00:35:46,386 Close the book with a flourish. 564 00:35:49,634 --> 00:35:51,258 I guess we'll see. 565 00:35:52,129 --> 00:35:53,660 I guess we will. 566 00:35:58,829 --> 00:35:59,882 Hey. 567 00:36:00,241 --> 00:36:03,837 You had a long day. You wanna do drugs. 568 00:36:04,465 --> 00:36:06,646 - You mean the good stuff? - Yeah. 569 00:36:07,731 --> 00:36:11,347 Come on, send me to lala land. 570 00:36:11,347 --> 00:36:13,444 Just a tiny bit, okay? 571 00:36:13,896 --> 00:36:16,988 Why did I wait till my mid 80s to become a morphine user. 572 00:36:16,988 --> 00:36:19,980 What a schmuck. What a nud-nig. 573 00:36:21,449 --> 00:36:22,779 This stuff is the best. 574 00:36:28,395 --> 00:36:30,097 Oh my god! 575 00:36:31,064 --> 00:36:32,488 Is there a problem? 576 00:36:35,157 --> 00:36:37,840 This is what I just gave you a 100 milligrams of. 577 00:36:39,219 --> 00:36:40,607 I messed up. 578 00:36:40,907 --> 00:36:44,395 You gave me a 100 milligrams of the good stuff? 579 00:36:46,681 --> 00:36:50,816 Excuse me, but what is the good stuff's dosage supposed to be? 580 00:36:51,018 --> 00:36:54,039 Let's not call it that right now, okay? Three milligrams. 581 00:36:54,196 --> 00:36:57,347 That's much less. So what happens? 582 00:36:58,024 --> 00:37:01,967 I'm gonna give you an emergency shot of Naloxone, so that you don't die in ten minutes. 583 00:37:02,038 --> 00:37:03,377 Well, no pressure. 584 00:37:04,811 --> 00:37:07,578 You know, this is an interesting and efficient 585 00:37:08,091 --> 00:37:10,653 method of murder. I need to write this down. 586 00:37:11,026 --> 00:37:16,591 So, if someone switched the meds on purpose, I'd be dead in ten minutes. 587 00:37:17,213 --> 00:37:18,873 Like stone cold dead? 588 00:37:18,873 --> 00:37:22,459 Yes, you'll feel symptoms in five. Sweats, disorientation, and then... 589 00:37:23,571 --> 00:37:26,357 Yes, that big dose injected, within ten your 590 00:37:27,052 --> 00:37:30,615 Your brain... Yes, ten minutes. 591 00:37:30,615 --> 00:37:32,746 Yeah, from the moment of injection. 592 00:37:33,048 --> 00:37:34,447 It's eightish now. 593 00:37:34,447 --> 00:37:38,732 And even if the victim called for an ambulance when he first felt symptoms, 594 00:37:38,732 --> 00:37:42,232 and if he lived in a great big country house like we do. 595 00:37:42,232 --> 00:37:47,776 The ambulance would take at least 15 minutes to arrive, it'd be too late. 596 00:37:48,941 --> 00:37:52,570 If the victim didn't have the emergency Naxostuff. 597 00:37:54,106 --> 00:37:57,555 Marta. Do you have the Naxostuff? 598 00:37:57,555 --> 00:37:59,489 Yes, I'm gonna find it. 599 00:37:59,794 --> 00:38:05,286 I have it because it comes with the kit, it should be here, it has to be, it's like a... 600 00:38:15,118 --> 00:38:19,177 It's not here, Harlan. I don't know, it's not here. 601 00:38:19,177 --> 00:38:21,106 So, I'm gonna use the phone, okay? 602 00:38:21,814 --> 00:38:23,566 To call an ambulance. 603 00:38:36,552 --> 00:38:37,986 What are you doing? 604 00:38:39,867 --> 00:38:41,478 What are you doing? 605 00:38:43,069 --> 00:38:45,036 Marta, listen to me. 606 00:38:45,172 --> 00:38:46,046 Harlan, I need to... 607 00:38:46,046 --> 00:38:49,484 Stop this! Stop this, Marta! There is no time, you have to listen! 608 00:38:49,484 --> 00:38:50,982 I'm calling the family! 609 00:38:55,409 --> 00:38:57,687 What are you doing? Are you nuts? 610 00:38:58,293 --> 00:39:00,540 Harlan, we have to call the ambulance, we don't have time! 611 00:39:00,540 --> 00:39:01,889 Listen to me! 612 00:39:03,015 --> 00:39:06,060 If what you said is true, I'm gone, there's no saving me. 613 00:39:06,780 --> 00:39:08,332 We have six minutes. 614 00:39:08,921 --> 00:39:12,576 We have got to get you out of this. Think of your mom. 615 00:39:13,138 --> 00:39:14,416 My mom? 616 00:39:16,359 --> 00:39:18,733 Get behind, get behind. Don't make a noise. 617 00:39:19,583 --> 00:39:20,582 Harlan? 618 00:39:21,425 --> 00:39:23,786 Marta? Everything all right? 619 00:39:24,576 --> 00:39:26,651 - Hi, Joni. - Hi. 620 00:39:26,839 --> 00:39:28,908 I thought I heard something. Is everything okay? 621 00:39:29,282 --> 00:39:30,655 We're fine. 622 00:39:31,567 --> 00:39:34,962 I just knocked over the GO board, sorry about that. 623 00:39:35,154 --> 00:39:36,223 Everyone's all right? 624 00:39:36,223 --> 00:39:38,994 Yes, fine. Go to bed Joni. 625 00:39:38,994 --> 00:39:43,312 Okay. Maybe, we can talk tomorrow about the thing with.. 626 00:39:43,312 --> 00:39:44,844 Tomorrow is fine. 627 00:39:45,187 --> 00:39:46,382 - Love you. - Love you. 628 00:39:46,382 --> 00:39:48,231 Night. 629 00:39:51,256 --> 00:39:52,728 Come on. 630 00:39:53,425 --> 00:39:55,074 Pay attention now. 631 00:39:55,575 --> 00:39:58,874 Your mom is still undocumented, 632 00:39:58,874 --> 00:40:00,542 and if this is your fault 633 00:40:00,694 --> 00:40:05,288 she'll be found out and, at best, deported, and your family will be broken. 634 00:40:05,288 --> 00:40:07,667 But we're not gonna let that happen, are we? 635 00:40:08,163 --> 00:40:10,732 But you have to do exactly what I tell you. 636 00:40:11,232 --> 00:40:13,139 Will you do this Marta? 637 00:40:14,693 --> 00:40:19,244 This last thing. For me. For your family. 638 00:40:22,748 --> 00:40:24,647 What do you want me to do? 639 00:40:25,884 --> 00:40:30,432 Go downstairs as noisily as you can, and then say goodbye loudly. 640 00:40:30,432 --> 00:40:31,440 Walt! I'm leaving! 641 00:40:31,440 --> 00:40:32,850 Call attention to the time. 642 00:40:32,850 --> 00:40:34,089 God, it's midnight already. 643 00:40:34,089 --> 00:40:35,394 If you can. 644 00:40:36,852 --> 00:40:40,131 Drive out the gate, then to avoid the security cameras, 645 00:40:40,131 --> 00:40:43,535 pull off the road before the carved elephant. 646 00:40:44,783 --> 00:40:46,884 Wait, was it before or after? 647 00:40:46,884 --> 00:40:48,310 After the carved elephant. 648 00:40:48,310 --> 00:40:50,397 No, he said before? Was it? 649 00:40:50,397 --> 00:40:52,055 Beafterfore the carved elephant. 650 00:40:52,055 --> 00:40:53,656 Oh, shit! 651 00:40:56,813 --> 00:41:00,212 Park and come back on foot up to the house. 652 00:41:01,129 --> 00:41:04,050 Take the side yard path, through that little gate. 653 00:41:04,945 --> 00:41:07,413 The dogs will know you, they shouldn't bark. 654 00:41:08,698 --> 00:41:12,346 You've got to get up to the third floor without being seen. 655 00:41:12,510 --> 00:41:17,528 And the only way is to climb the side trellis and come in through the trick hall window. 656 00:41:17,934 --> 00:41:21,057 - You gotta be kidding me. - I am not. Do it. 657 00:41:29,694 --> 00:41:32,486 And for God's sake don't make any noise. 658 00:41:42,952 --> 00:41:45,628 Once you're inside. Now, this is the tricky part. 659 00:41:45,922 --> 00:41:47,265 This is the tricky part? 660 00:41:47,535 --> 00:41:52,416 Get my robe and cap from my bedroom, and put them on. 661 00:41:52,416 --> 00:41:55,397 Harlan, this is crazy. I don't think I can do... 662 00:41:55,397 --> 00:41:57,005 We need to make this so airtight 663 00:41:57,005 --> 00:42:00,855 that the average cop will entirely dismiss you as a suspect. 664 00:42:00,855 --> 00:42:03,086 It sounds crazy, but it will work. 665 00:42:07,666 --> 00:42:10,859 Walt is smoking outside, and he'll see you 666 00:42:11,450 --> 00:42:13,023 through the glazed window. 667 00:42:13,023 --> 00:42:15,440 Dad, go back to bed. 668 00:42:16,630 --> 00:42:20,790 You were seen leaving, the security cameras show you driving off. 669 00:42:20,790 --> 00:42:25,350 And twenty minutes later I am seen alive and well by my son. 670 00:42:25,738 --> 00:42:30,519 You see, you've gone from suspect number one to an impossibility. 671 00:42:30,838 --> 00:42:36,096 Leave the way you came, and don't be seen. 672 00:42:46,124 --> 00:42:47,843 Ransom? 673 00:42:48,865 --> 00:42:51,310 Are you back again already? 674 00:42:54,700 --> 00:42:55,840 Drive home. 675 00:42:56,349 --> 00:43:00,530 And sometime, in the next few days the police will question you. 676 00:43:00,534 --> 00:43:02,606 No, no, no. 677 00:43:03,201 --> 00:43:07,018 I can't lie, you know I can't lie, I'll puke. 678 00:43:07,018 --> 00:43:08,260 Then don't lie. 679 00:43:08,260 --> 00:43:11,624 Tell fragments of the truth. In this exact order: 680 00:43:18,737 --> 00:43:23,892 I took him upstairs, we played our nightly game of GO. 681 00:43:25,421 --> 00:43:31,105 At some point he knocked the board over and Joni came up to check on us. 682 00:43:34,804 --> 00:43:39,502 I gave him pain medication, he pulled his shoulder last week. 683 00:43:41,395 --> 00:43:45,557 And I left him in his study at midnight. 684 00:43:45,812 --> 00:43:48,178 I said goodbye to Walt. 685 00:43:49,353 --> 00:43:50,358 Went home. 686 00:43:50,358 --> 00:43:52,513 What kind of medication did you give him? 687 00:43:55,710 --> 00:44:00,600 Since his injury I've been giving him a 100 milligram IV push of Toradol. 688 00:44:00,716 --> 00:44:02,738 It's a non narcotic analgesic. 689 00:44:03,148 --> 00:44:07,153 And to help him sleep, 3 milligrams of morphine. 690 00:44:07,541 --> 00:44:10,379 - And the family was aware of this? - Yes, of course. 691 00:44:10,624 --> 00:44:14,651 Did you notice anything strange, off about his demeanor? 692 00:44:18,504 --> 00:44:20,035 No. 693 00:44:24,136 --> 00:44:26,203 Sounds about right. 694 00:44:26,878 --> 00:44:28,830 Thank you, Miss Cabrera. 695 00:44:47,382 --> 00:44:50,796 Hey, sis, people are gonna start getting here for the memorial pretty soon. 696 00:44:50,796 --> 00:44:52,589 Are you...? 697 00:44:54,812 --> 00:44:56,084 Are you all right? 698 00:44:56,540 --> 00:44:59,155 I was just thinking about Dad's games. 699 00:45:00,863 --> 00:45:05,907 This all feels like one, like something he'd write, not do. 700 00:45:07,079 --> 00:45:09,941 I keep waiting for the big reveal, 701 00:45:11,678 --> 00:45:16,422 where it all makes sense, wouldn't that be nice? 702 00:45:17,117 --> 00:45:19,189 Walter. 703 00:45:21,341 --> 00:45:24,965 I don't think he killed himself. I don't. I really don't. 704 00:45:25,563 --> 00:45:29,359 There's this Hallmark movie called "Deadly By Surprise" with Danica McKellar. 705 00:45:29,680 --> 00:45:33,351 And she plays the wife, who's getting poisoned by her husband. 706 00:45:33,480 --> 00:45:36,151 But he's doing it little by little, so she doesn't know it. 707 00:45:36,306 --> 00:45:38,518 And she goes crazy and she kills herself. 708 00:45:38,659 --> 00:45:41,999 And my cousin, who's a receptionist at the medical examiners office. 709 00:45:42,127 --> 00:45:44,271 She says that stuff totally happens. 710 00:45:44,271 --> 00:45:47,883 Say, with 3% as crazy as this stuff she's seen come through the... 711 00:45:50,232 --> 00:45:51,989 Oh, God. Yeah, I mean... 712 00:45:51,989 --> 00:45:53,969 You don't like him because you love him. 713 00:45:54,104 --> 00:45:56,728 No, I don't like him, he's an asshole. 714 00:45:56,963 --> 00:45:59,616 But maybe, an asshole is what we needed. 715 00:46:00,107 --> 00:46:01,058 God, yeah... 716 00:46:01,058 --> 00:46:04,733 An asshole is what Germany needed in nineteen thirty... whatever. 717 00:46:04,910 --> 00:46:06,808 Those 2 things don't even complete. 718 00:46:07,641 --> 00:46:12,116 Jesus, I'm gonna disappear until the politics talk is done. 719 00:46:12,116 --> 00:46:13,863 You want some champers? 720 00:46:14,399 --> 00:46:16,292 I can't. I'm technically working. 721 00:46:16,804 --> 00:46:19,263 Take off your red cap, Richard and look around you. 722 00:46:19,263 --> 00:46:21,413 The streets are literally flooded with Nazis. 723 00:46:21,413 --> 00:46:22,596 No, no, no. 724 00:46:22,596 --> 00:46:26,066 We're losing our way of life and our culture. 725 00:46:26,237 --> 00:46:28,531 There are millions of Mexicans coming. 726 00:46:28,660 --> 00:46:31,507 And don't make this a race thing. You always make this a race thing. 727 00:46:31,507 --> 00:46:35,171 I would say the same thing if they were European immigrants. 728 00:46:35,171 --> 00:46:37,081 If the Swiss were like clogging in the streets... 729 00:46:37,081 --> 00:46:39,963 We allow them in and they think they own... 730 00:46:39,963 --> 00:46:44,005 They're putting children in cages. I mean, these are camps! 731 00:46:44,005 --> 00:46:46,911 Come on, Joni. Nobody's saying that isn't bad, 732 00:46:46,911 --> 00:46:48,690 but the parents have some blame here. 733 00:46:48,742 --> 00:46:51,103 For what? For wanting a better life for their kids? 734 00:46:51,103 --> 00:46:52,221 Isn't that what America is...? 735 00:46:52,221 --> 00:46:54,531 For breaking the law. 736 00:46:54,961 --> 00:46:57,669 And you gonna hate hearing this, but it's true. 737 00:46:57,669 --> 00:46:59,733 - America is for Americans. - Don't point at me! 738 00:46:59,733 --> 00:47:01,285 Where is Marta, is she still here? 739 00:47:01,285 --> 00:47:05,591 Marta. Come on over. Marta, please. Come over. 740 00:47:06,368 --> 00:47:11,549 Marta, your family is from Uruguay, but you did it right. 741 00:47:12,043 --> 00:47:15,895 What I'm saying is, they did it legally. She did it the right way. 742 00:47:16,226 --> 00:47:20,189 You work hard, and you'll earn your share from the ground up 743 00:47:20,189 --> 00:47:22,829 just like Dad and like all the rest of us. 744 00:47:22,829 --> 00:47:24,405 And I bet you agree with me, right? 745 00:47:24,405 --> 00:47:26,936 Just leave the poor girl alone, Richard. 746 00:47:26,936 --> 00:47:29,590 It's okay, I just wanna hear what she has to say. 747 00:47:29,590 --> 00:47:30,543 It's okay, Marta, you can speak. 748 00:47:30,543 --> 00:47:32,553 Oh, sweetheart, don't feel pressured to answer. 749 00:47:32,890 --> 00:47:38,302 Look, if you wanna become an American, there are legal ways to do it. 750 00:47:38,963 --> 00:47:42,615 But if you break the law, it doesn't matter how good you heart is, 751 00:47:42,990 --> 00:47:45,359 you gotta face the consequences. 752 00:47:45,703 --> 00:47:47,872 Are you, goddamn, insane? 753 00:47:47,872 --> 00:47:49,947 - Hey! - I warn you! 754 00:47:55,773 --> 00:47:58,954 So I ask her, I'm like, Tonya, what is wrong with people literally? 755 00:47:59,687 --> 00:48:01,591 Oh my God, Marta. What? 756 00:48:02,118 --> 00:48:04,293 Marta! What's the matter? 757 00:48:04,638 --> 00:48:08,275 Whoa, hey. Breathe. Marta, are you okay? 758 00:48:09,896 --> 00:48:12,053 Hey, Fran, do you still have your stash? 759 00:48:17,696 --> 00:48:19,176 Take 'em whenever you need 'em. 760 00:48:19,176 --> 00:48:21,324 They're just drying out since you gave me that Juul. 761 00:48:21,643 --> 00:48:22,987 Thanks Fran. 762 00:48:23,160 --> 00:48:24,092 Hey. 763 00:48:24,092 --> 00:48:27,021 I'm sorry. I'm sorry. I'm very very sorry. 764 00:48:27,021 --> 00:48:29,613 Stop. Stop saying you're sorry, Jesus. 765 00:48:29,974 --> 00:48:32,110 God, my heart won't stop, I can't... 766 00:48:33,795 --> 00:48:36,021 It's just everything. No, thank you. 767 00:48:38,720 --> 00:48:40,487 That's where Fran keeps her stash? 768 00:48:42,319 --> 00:48:43,734 Who's gonna open a clock? 769 00:48:45,329 --> 00:48:50,246 Do you want dinner, Nana? Dinner? To eat? To eat? 770 00:48:52,150 --> 00:48:54,998 Walt, she's fine, she ate the entire salmon spread already. 771 00:48:57,063 --> 00:48:59,707 Walt, did you tell Marta yet, what we all talked about? 772 00:48:59,707 --> 00:49:01,479 No, not yet. Is now a good time? 773 00:49:01,479 --> 00:49:03,662 Yes, yes a very good time. Right now. 774 00:49:03,943 --> 00:49:07,803 Okay, all right. Calm down. Calm down. 775 00:49:09,514 --> 00:49:13,555 Marta. We've been talking it over, and... 776 00:49:15,162 --> 00:49:17,188 Have you been smoking grass? 777 00:49:17,188 --> 00:49:19,506 No. Come on. 778 00:49:19,841 --> 00:49:22,171 Marta, we've been talking it over, 779 00:49:22,171 --> 00:49:26,189 the whole family, we'd like to take care of you. 780 00:49:27,812 --> 00:49:29,059 What does that mean? 781 00:49:30,030 --> 00:49:31,923 We all think that you deserve something. 782 00:49:31,923 --> 00:49:34,480 Financially, we'd like to help you out. 783 00:49:34,480 --> 00:49:36,692 You were never anything but good to dad. 784 00:49:37,790 --> 00:49:41,644 Because of that you can count on us. 785 00:49:46,276 --> 00:49:50,763 I thought you should've been at the funeral, by the way. I was outvoted. 786 00:50:01,786 --> 00:50:05,436 Detective, you're still here? 787 00:50:11,720 --> 00:50:13,364 Did you know Harlan? 788 00:50:13,557 --> 00:50:16,971 He knew my father, who was a police detective, years ago. 789 00:50:19,139 --> 00:50:23,309 My father respected Harlan. That says quite a lot. 790 00:50:23,732 --> 00:50:25,204 Is that why you're here? 791 00:50:26,503 --> 00:50:29,036 Here, now here? No. 792 00:50:30,260 --> 00:50:32,608 I stayed hoping to speak to you a little more. 793 00:50:37,927 --> 00:50:41,039 Something is afoot with this whole affair. 794 00:50:42,491 --> 00:50:45,858 I know it, and I believe you know it too. 795 00:50:47,937 --> 00:50:49,716 So, you're gonna keep digging. 796 00:50:50,578 --> 00:50:57,069 Harlan's detectives, they dig, they rifle and root, truffle pigs. 797 00:50:59,001 --> 00:51:02,888 I anticipate the terminus of gravity's rainbow. 798 00:51:03,899 --> 00:51:05,650 Gravity's Rainbow? 799 00:51:05,650 --> 00:51:08,319 - It's a novel. - Yeah, I know. 800 00:51:08,830 --> 00:51:11,193 - I haven't read it though. - Neither have I. 801 00:51:11,193 --> 00:51:13,753 Nobody has. But I like the title. 802 00:51:14,707 --> 00:51:18,970 It describes the path of a projectile, determined by natural law. 803 00:51:19,297 --> 00:51:21,101 I Voilà, my method. 804 00:51:21,785 --> 00:51:25,304 I observe the facts, without biases of the head or heart. 805 00:51:25,820 --> 00:51:29,747 I determine the arc's path, stroll leisurely to its terminus, 806 00:51:30,543 --> 00:51:32,889 and the truth falls at my feet. 807 00:51:35,898 --> 00:51:38,937 The medical examiner was ready to rule this a suicide, 808 00:51:38,937 --> 00:51:42,278 but Elliott agreed to keep it pending for 48 hours. 809 00:51:42,723 --> 00:51:46,774 Tomorrow morning I search the grounds and the house, begin my investigation. 810 00:51:48,028 --> 00:51:50,261 I want you to be by my side for it. 811 00:51:50,261 --> 00:51:50,848 What? 812 00:51:50,848 --> 00:51:52,730 My confidant, my eyes and ears. 813 00:51:52,730 --> 00:51:54,665 Wait, detective. Why me? 814 00:51:54,665 --> 00:51:57,036 I trust your kind heart. 815 00:51:59,016 --> 00:52:02,265 Also, you're the only one who had nothing to gain from Harlan's death. 816 00:52:03,375 --> 00:52:05,297 So, how about it, Watson? 817 00:52:05,893 --> 00:52:09,478 Detective, if you want my insight into this family. 818 00:52:10,748 --> 00:52:14,056 None of them are murderers. That's my insight. 819 00:52:14,327 --> 00:52:17,890 And yet. Be it cruel or comforting, 820 00:52:18,592 --> 00:52:22,028 this machine unerringly arrives at the truth. 821 00:52:23,064 --> 00:52:24,608 That's what it does. 822 00:52:26,010 --> 00:52:27,382 Always? 823 00:52:28,307 --> 00:52:30,070 Tomorrow at 8. 824 00:53:00,488 --> 00:53:03,580 I know I missed something, there's gonna be something I missed. 825 00:53:03,580 --> 00:53:05,616 - But I know you can beat it - No, I can't... 826 00:53:05,616 --> 00:53:10,440 without losing your soul you have to do what you have to do to beat this and win. 827 00:53:10,440 --> 00:53:11,896 Harlan, I can't. 828 00:53:11,896 --> 00:53:14,026 You can and you have to. 829 00:53:15,275 --> 00:53:17,863 For me. Right now! 830 00:53:37,644 --> 00:53:39,507 Harlan, I have to get you help. 831 00:53:40,800 --> 00:53:42,779 You do as I say 832 00:53:43,416 --> 00:53:46,394 - and everything will be just fine. - God, no. 833 00:53:47,986 --> 00:53:50,073 I promise. 834 00:53:50,073 --> 00:53:52,073 Please... 835 00:55:00,382 --> 00:55:03,026 Fifty years ago I worked at this estate. 836 00:55:03,396 --> 00:55:09,765 You know, security back then was such that you had to make the rounds with a 94 837 00:55:10,087 --> 00:55:12,342 and keeping your ears open. 838 00:55:12,895 --> 00:55:16,528 Now, you got all this modern technology. 839 00:55:18,133 --> 00:55:22,282 That's the video there, I saved the tape from that night. 840 00:55:22,455 --> 00:55:25,944 Normally, I erase 'em with the magnetic de-gauser. 841 00:55:25,944 --> 00:55:28,995 But in this case I thought I just save it, you know? 842 00:55:29,203 --> 00:55:33,452 For security. That's the live feed there. 843 00:55:34,958 --> 00:55:39,730 To avoid the security cameras, pull off the road after the carved elephant. 844 00:55:39,730 --> 00:55:41,929 All right, well, can we see the actual tape? 845 00:55:41,929 --> 00:55:43,694 Of course, you can. 846 00:55:43,902 --> 00:55:50,300 I recorded it SSLP. There's 8 hours on that tape, 9 PM to 5 AM. 847 00:56:00,398 --> 00:56:02,299 Looks like a Japanese horror movie. 848 00:56:02,299 --> 00:56:04,574 You think we can scan forward on that? 849 00:56:05,681 --> 00:56:07,111 How can we scan forward? 850 00:56:07,307 --> 00:56:13,001 Just hold the play button down and press FF until you hear it grind. 851 00:56:19,189 --> 00:56:22,696 All right, should be coming up now at the time when the party ended. 852 00:56:25,801 --> 00:56:26,782 What happened? 853 00:56:26,782 --> 00:56:29,856 You gotta keep holding it down or else it'll eject. 854 00:56:29,925 --> 00:56:32,175 That thing eats tapes like popcorn. 855 00:56:32,175 --> 00:56:35,592 You think your guys can digitize it, so we can scan it properly? 856 00:56:35,592 --> 00:56:37,377 Yeah, I think we can do that. 857 00:56:37,945 --> 00:56:39,397 I got it. 858 00:56:41,658 --> 00:56:43,665 You know, all these statues that you see around here, 859 00:56:43,817 --> 00:56:48,121 they are all straight out of his series "The Menagerie Tragedy" trilogy, pretty cool. 860 00:56:48,283 --> 00:56:50,118 - Awesome. - Yeah. 861 00:56:50,671 --> 00:56:52,864 Benny. It's beautiful out here. 862 00:56:52,864 --> 00:56:55,589 But do you really think someone broken into the house and murdered Harlan? 863 00:56:55,589 --> 00:56:56,897 Is that why we're out here? 864 00:56:56,897 --> 00:57:00,656 It is unlikely, but if they did, there will be traces. 865 00:57:01,076 --> 00:57:02,990 - I can take on that. - Yeah. 866 00:57:11,617 --> 00:57:14,289 Hey Wagner, you got any luck on... 867 00:57:15,919 --> 00:57:17,047 - What's his name? - Ransom? 868 00:57:17,047 --> 00:57:17,926 Yeah. 869 00:57:18,089 --> 00:57:19,329 No. 870 00:57:20,401 --> 00:57:24,833 Did get an address though. 10 Kenoak street. 871 00:57:25,725 --> 00:57:29,045 Ten Kenoak. Kenoak. 872 00:57:30,310 --> 00:57:32,482 It's a pleasant thing to say, isn't it? 873 00:57:32,854 --> 00:57:38,207 Kenoak. I awoke amid Kenoak. That's funny. 874 00:57:38,207 --> 00:57:42,376 Always leaves and mud, they really gonna do a number on my boots. 875 00:57:42,731 --> 00:57:45,307 Mud, has it rained the past week? 876 00:57:46,046 --> 00:57:47,807 - No. Stay there! - What? 877 00:57:48,739 --> 00:57:51,062 Okay. We got footprints here. 878 00:57:51,062 --> 00:57:53,273 So, I wanna... 879 00:57:53,819 --> 00:57:56,512 - Marta, stop. - What? 880 00:57:57,244 --> 00:57:57,893 What? 881 00:57:57,893 --> 00:57:59,681 - Marta, stay there. - What? 882 00:57:59,681 --> 00:58:02,276 No, Marta, stay there, Marta! No! 883 00:58:02,878 --> 00:58:04,100 Did you call me? 884 00:58:04,100 --> 00:58:05,675 Excuse me. 885 00:58:05,675 --> 00:58:08,031 Wagner, we gonna need to call the boys, so they come down here 886 00:58:08,031 --> 00:58:10,368 and take a look at all these tracks, get it taped off. 887 00:58:10,368 --> 00:58:12,146 - Stay on that side. - I'm sorry. 888 00:58:14,914 --> 00:58:16,314 Hey. 889 00:58:20,081 --> 00:58:24,532 Best judge of character is a dog. I found that to be true. 890 00:58:33,739 --> 00:58:36,164 They've got plans to read the will at around 10. 891 00:58:37,205 --> 00:58:39,047 The whole family will be here soon. 892 00:58:41,617 --> 00:58:43,406 I've never been to a will reading. 893 00:58:44,658 --> 00:58:46,654 You think it'll be like a game show. 894 00:58:47,276 --> 00:58:51,390 Think of a community theater production of a tax return. 895 00:58:52,839 --> 00:58:54,701 So, what are we looking for? 896 00:58:54,701 --> 00:58:58,616 Oh, you know, anything suspicious or out of the ordinary. 897 00:58:59,223 --> 00:59:00,898 You'll know it when you see it. 898 00:59:01,726 --> 00:59:03,189 Oh my God! 899 00:59:03,875 --> 00:59:05,704 Sweet beans! 900 00:59:09,540 --> 00:59:13,207 Well, good morning, Mrs. Thrombey. 901 00:59:22,309 --> 00:59:24,352 You think you could handle the study? 902 00:59:34,029 --> 00:59:36,118 Where's your medical bag? 903 00:59:36,402 --> 00:59:40,353 I don't know. I left it here. I always leave it here with Harlan at night. 904 00:59:40,353 --> 00:59:43,186 They must've taken it in as evidence. I'll look into that. 905 00:59:49,022 --> 00:59:50,434 Shit. 906 00:59:52,800 --> 00:59:55,295 How'd the GO board get knocked over? 907 00:59:55,482 --> 00:59:57,355 We were just goofing around. 908 00:59:58,962 --> 01:00:00,653 What are you thinking? 909 01:00:15,194 --> 01:00:17,507 No, no, no. Hey, hey, hey! 910 01:00:18,070 --> 01:00:19,628 Let me guess. 911 01:00:19,628 --> 01:00:21,622 Hey. Stop. Stop. 912 01:00:22,543 --> 01:00:23,721 Stop. Stop. 913 01:00:24,394 --> 01:00:25,929 Hugh Drysdale? 914 01:00:26,751 --> 01:00:29,495 Ransom. Call me Ransom. It's my middle name. 915 01:00:29,632 --> 01:00:31,235 Only the help call me Hugh. 916 01:00:32,151 --> 01:00:36,220 Okay, this is Trooper Wagner, I'm Lieutenant Elliott. 917 01:00:36,899 --> 01:00:38,670 We just wanna ask a few questions. 918 01:00:42,769 --> 01:00:45,288 Excuse me. Sir? 919 01:00:46,209 --> 01:00:47,848 We're officers of the law. 920 01:00:47,848 --> 01:00:50,934 You gonna run me in? I don't feel like talking. I'm distraught. 921 01:00:51,487 --> 01:00:53,769 Hey Benny, you wanna ask this guy some questions? 922 01:00:53,769 --> 01:00:55,320 All right, what is this? What's this arrangement? 923 01:00:55,320 --> 01:00:56,783 Mr. Drysdale. 924 01:00:57,093 --> 01:00:59,255 CSI KFC? 925 01:01:04,145 --> 01:01:06,704 Hey Frannie, how about a glass of cold milk? 926 01:01:07,052 --> 01:01:10,229 Hey asshole. Not her name, Not her job. 927 01:01:10,554 --> 01:01:13,162 Hey Meg. How's your SJW degree coming? 928 01:01:13,631 --> 01:01:16,137 - Trust fund prick. - All right. Guys. 929 01:01:18,352 --> 01:01:19,860 Hey, everyone. 930 01:01:20,192 --> 01:01:24,491 I'm just gonna be in the other room, setting up, be ready in 10 minutes. 931 01:01:30,238 --> 01:01:34,183 Funny, Ransom, you skipped the funeral, but you're early for the will reading. 932 01:01:35,889 --> 01:01:38,929 Okay, people grieve in different ways, let's not... 933 01:01:38,929 --> 01:01:40,571 You know what? It's funny you're here at all. 934 01:01:40,571 --> 01:01:43,428 Why are you even bothering? That's what I'm asking myself. 935 01:01:43,829 --> 01:01:45,196 What's that supposed to mean? 936 01:01:45,196 --> 01:01:48,231 - He knows what it supposed to mean. - Wait. Walt. What? 937 01:01:50,810 --> 01:01:54,071 Jacob was in that bathroom in the night of the party. 938 01:01:55,554 --> 01:01:57,511 Oh, that's where you were all night? 939 01:01:57,511 --> 01:01:59,944 The hell were you doing in the bathroom all night? 940 01:01:59,944 --> 01:02:01,985 - Nothing. - Swatting Syrian refugees? 941 01:02:01,985 --> 01:02:03,918 - No. I was not. - Alt right troll. 942 01:02:03,918 --> 01:02:05,206 Liberal snowflake. 943 01:02:05,206 --> 01:02:06,847 I don't know what any of that means. 944 01:02:06,847 --> 01:02:08,666 It means your son's a little creep. 945 01:02:08,666 --> 01:02:11,314 Oh, my son's a creep? 946 01:02:11,314 --> 01:02:12,915 Guys! Just... 947 01:02:12,915 --> 01:02:14,588 Walt, he was in the bathroom. 948 01:02:14,588 --> 01:02:15,930 Yeah, he was in the bathroom, 949 01:02:15,930 --> 01:02:18,930 joylessly masturbating to pictures of dead deer. 950 01:02:20,014 --> 01:02:22,230 You know what, Richard? You wanna go? 951 01:02:22,230 --> 01:02:23,928 You bet, Skippy. Let's go! 952 01:02:24,078 --> 01:02:25,348 You wanna go? C'mon! 953 01:02:25,519 --> 01:02:26,815 You better watch out! 954 01:02:26,815 --> 01:02:28,080 Stop! 955 01:02:29,617 --> 01:02:32,145 C'mon, you had me waiting for it my whole life! 956 01:02:32,145 --> 01:02:33,848 Stop it right now! 957 01:02:33,848 --> 01:02:36,059 I can handle myself! I can handle it. 958 01:02:36,059 --> 01:02:37,549 Oh my God! 959 01:02:37,742 --> 01:02:39,581 We gotta do this more often. 960 01:02:39,581 --> 01:02:41,141 Hey! 961 01:02:41,308 --> 01:02:43,940 Jacob, we know where this is going. 962 01:02:44,233 --> 01:02:46,298 You were in the bathroom next to Harlan's office, 963 01:02:46,298 --> 01:02:47,997 where he had the fight with Ransom. 964 01:02:48,152 --> 01:02:50,525 Now, you heard something. Spill it. 965 01:02:52,795 --> 01:02:54,543 I just heard two things. 966 01:02:58,205 --> 01:02:59,489 ...my will! 967 01:02:59,658 --> 01:03:01,246 My will. 968 01:03:01,433 --> 01:03:03,847 And then there was more yelling, 969 01:03:05,115 --> 01:03:09,619 and then I heard Ransom say "I'm warning you." 970 01:03:13,519 --> 01:03:16,271 Ransom? What's that mean? 971 01:03:16,626 --> 01:03:19,129 I think that means our father finally came to his senses 972 01:03:19,129 --> 01:03:22,051 and cut this worthless little brat out of his will. 973 01:03:22,842 --> 01:03:25,144 So, I guess you gonna have to sell the Beamer, 974 01:03:25,144 --> 01:03:27,087 and give your notice at the country club, 975 01:03:27,087 --> 01:03:29,531 and kick whatever fashion drugs you're on. 976 01:03:29,697 --> 01:03:32,999 Because if you think that after all the bridges you burned, 977 01:03:32,999 --> 01:03:35,788 After all the shit you said, after everything that you put 978 01:03:35,788 --> 01:03:37,906 this family through for the last 10 years, 979 01:03:37,906 --> 01:03:40,562 that any of us are gonna support you, 980 01:03:40,562 --> 01:03:42,516 that any of us are gonna give you, 981 01:03:42,516 --> 01:03:48,629 like dad liked to say, a single red dime, you're nuts! 982 01:03:52,432 --> 01:03:53,662 Son. 983 01:03:54,673 --> 01:03:55,846 Father? 984 01:03:56,634 --> 01:03:59,980 Did Harlan tell you he was gonna cut you out of the will? 985 01:04:01,869 --> 01:04:03,179 Yup. 986 01:04:06,107 --> 01:04:10,753 Well, then he's done what none of us were strong enough to do. 987 01:04:12,149 --> 01:04:14,713 Maybe this might finally make you grow up. 988 01:04:17,100 --> 01:04:20,450 This might be the best thing that could ever happen to you. 989 01:04:20,663 --> 01:04:22,988 Thank you. My mother, ladies and gentlemen. 990 01:04:23,171 --> 01:04:26,926 Look, this is not gonna be easy for you, but it'll be good. 991 01:04:27,505 --> 01:04:29,475 Nothing good is ever easy. 992 01:04:29,817 --> 01:04:30,935 Up your ass, Joni. 993 01:04:30,935 --> 01:04:33,321 You've got your teeth in this family's tit for a long time. 994 01:04:33,321 --> 01:04:35,394 Up your ass? Very nice. 995 01:04:35,394 --> 01:04:38,287 Matter of fact - eat shit, hows that? 996 01:04:39,099 --> 01:04:42,400 In fact, eat shit, eat shit, eat shit. 997 01:04:42,400 --> 01:04:45,238 - You entitled prick! - I would snap that smug smile... 998 01:04:45,238 --> 01:04:47,762 Definitely eat shit. Eat shit. 999 01:04:52,321 --> 01:04:53,776 I own it, shit! 1000 01:04:55,362 --> 01:04:57,918 What was that about will readings being boring? 1001 01:04:58,732 --> 01:05:00,921 Exception that proves the rule. 1002 01:05:03,444 --> 01:05:04,942 Asshole. 1003 01:05:05,709 --> 01:05:10,079 I'm warning you. Ransom said "I'm warning you." 1004 01:05:10,425 --> 01:05:13,160 You heard Ransom in there, that's the kind of thing he says. 1005 01:05:13,956 --> 01:05:15,762 You want this? You want this? 1006 01:05:20,249 --> 01:05:22,549 What do we have here? 1007 01:05:27,982 --> 01:05:31,390 This looks like a relatively fresh break. 1008 01:05:31,669 --> 01:05:33,544 Yup. Right there. 1009 01:05:34,185 --> 01:05:35,197 Wait a minute. 1010 01:05:35,503 --> 01:05:39,652 That doesn't make sense. Where's that window? 1011 01:05:40,319 --> 01:05:44,027 How about some more cookies, you? You want some more cookies? 1012 01:05:45,555 --> 01:05:49,750 Hey, maybe Harlem left you a cold glass of milk in his will, asshole! 1013 01:05:52,031 --> 01:05:54,074 Show me, but stay off the carpet. 1014 01:06:09,027 --> 01:06:12,616 It's the trick window! From "A Kill For All Seasons!" 1015 01:06:12,719 --> 01:06:14,542 Trooper, here, will you take this? 1016 01:06:26,933 --> 01:06:29,350 Traces of dried mud. 1017 01:06:29,874 --> 01:06:32,705 I suspect they go the length of the hallway. 1018 01:06:33,868 --> 01:06:35,062 Footprints? 1019 01:06:35,062 --> 01:06:36,908 No, just traces. 1020 01:06:37,087 --> 01:06:39,709 Depending on when this thing was last cleaned, 1021 01:06:40,079 --> 01:06:42,831 this could've happened at anytime, right? 1022 01:06:42,874 --> 01:06:46,039 No, that would not explain this. 1023 01:06:46,779 --> 01:06:49,941 Analyze that mud. It will match these traces. 1024 01:06:50,486 --> 01:06:54,674 And you will find similar samples, leading up the trellis on the outside of the house. 1025 01:06:55,528 --> 01:06:59,584 On the night of the party, somebody who did not want to be heard climbing those steps 1026 01:06:59,743 --> 01:07:03,700 went to a great deal of trouble to break into Harlan Thrombey's rooms. 1027 01:07:04,600 --> 01:07:07,271 The game is afoot, eh Watson? 1028 01:07:18,114 --> 01:07:21,006 Well. Thank you all for getting together like this, 1029 01:07:21,006 --> 01:07:24,578 it isn't legally necessary, but I thought because you're all in town 1030 01:07:24,578 --> 01:07:26,247 and some of you are leaving soon... 1031 01:07:26,247 --> 01:07:29,002 Excuse me, I'm sorry. 1032 01:07:29,969 --> 01:07:35,023 Ladies and gentlemen, I would like to gently request that you all stay in town 1033 01:07:35,182 --> 01:07:37,101 until the investigation is completed. 1034 01:07:37,101 --> 01:07:40,551 He's gently requesting, but we gotta make that an order. 1035 01:07:40,723 --> 01:07:42,466 No one move until we figure this all out. 1036 01:07:42,897 --> 01:07:44,828 - What? - Can we ask why? 1037 01:07:44,828 --> 01:07:46,266 - Has something changed? - No. 1038 01:07:46,266 --> 01:07:48,369 No it hasn't changed or no we can't ask? 1039 01:07:48,369 --> 01:07:51,400 Mr. Stevens, you may continue. 1040 01:07:51,827 --> 01:07:57,242 Right. Well the other reason I thought this gathering would be beneficial 1041 01:07:57,414 --> 01:08:02,822 is because Harlan altered his will a week before he died. 1042 01:08:02,822 --> 01:08:08,536 He sealed, he asked me not to submit it to the courts for probate until after his death. 1043 01:08:09,084 --> 01:08:13,230 If anyone is confused about anything, we're all together, we can talk. 1044 01:08:13,722 --> 01:08:17,363 Although, I don't imagine any of it is going to be that complicated. 1045 01:08:17,968 --> 01:08:19,823 Harlan's assets included 1046 01:08:20,846 --> 01:08:22,299 - The house. - The house, 1047 01:08:22,299 --> 01:08:23,843 which he owned outright. 1048 01:08:25,091 --> 01:08:26,660 - Sixty million. - Yes. 1049 01:08:26,660 --> 01:08:30,313 Sixty million in various cash accounts and investments. 1050 01:08:30,477 --> 01:08:33,836 And, of course, the real asset - 1051 01:08:34,000 --> 01:08:38,000 sole ownership of Blood Like Wine, his publishing company. 1052 01:08:38,000 --> 01:08:43,298 He also wrote up a statement when he was making the changes and he wanted that read first. 1053 01:08:45,986 --> 01:08:48,577 "Dearest Linda, Walter, and Joni." 1054 01:08:48,769 --> 01:08:51,548 Some of you may be surprised by the choice I've made here. 1055 01:08:51,548 --> 01:08:54,133 No pleasure was taken in the exclusion, 1056 01:08:54,133 --> 01:08:58,860 and its purpose was not to sow greater discord in the family, quite the opposite. 1057 01:08:59,319 --> 01:09:03,110 Please accept it with grace and without bitterness. But do accept it. 1058 01:09:03,423 --> 01:09:05,703 "It's for the best, Dad." 1059 01:09:19,225 --> 01:09:21,811 Wow, well, yeah. Not too complex at all. 1060 01:09:22,871 --> 01:09:24,079 This'll be quick. 1061 01:09:25,053 --> 01:09:30,234 I, Harlan Thrombey, being of sound mind and body, yada yada... 1062 01:09:31,474 --> 01:09:35,535 I hereby direct that all my assets, both liquid and otherwise, 1063 01:09:35,693 --> 01:09:39,461 I leave in their entirety to Marta Cabrera. 1064 01:09:40,956 --> 01:09:43,691 My entire ownership of Blood Like Wine publishing 1065 01:09:43,820 --> 01:09:46,688 I leave in its entirety to Marta Cabrera. 1066 01:09:46,861 --> 01:09:51,881 "The copyright of its catalog likewise I leave in its entirety to Marta Cabrera." 1067 01:09:55,971 --> 01:09:57,258 What? 1068 01:10:02,007 --> 01:10:04,755 No. That's not... 1069 01:10:04,936 --> 01:10:06,124 No. 1070 01:10:06,124 --> 01:10:08,371 That can't be. Can I see that please, Alan? 1071 01:10:08,371 --> 01:10:09,670 - That's right. - Please. 1072 01:10:09,670 --> 01:10:10,816 This can't be legal. 1073 01:10:11,440 --> 01:10:12,699 It's right. 1074 01:10:12,768 --> 01:10:14,230 - You know, he's been... - Oh my God! 1075 01:10:15,500 --> 01:10:16,503 Alan, it's a mistake. 1076 01:10:16,503 --> 01:10:18,755 I don't know what to say, we're his family, so... 1077 01:10:19,307 --> 01:10:20,802 It's not possible! 1078 01:10:20,862 --> 01:10:22,844 Are there safeguards against this? 1079 01:10:26,035 --> 01:10:26,990 Harlan was... 1080 01:10:26,990 --> 01:10:29,819 In his final days he was under weight of medication. 1081 01:10:29,969 --> 01:10:32,027 Obviously, he wasn't... I mean... I don't know... 1082 01:10:33,015 --> 01:10:38,959 Alan, you can take this piece of paper and shove it right up your ass and get out. 1083 01:10:39,132 --> 01:10:41,185 And you cops too. Out! Out! 1084 01:10:41,476 --> 01:10:42,593 - Right now! - Melinda. 1085 01:10:42,593 --> 01:10:46,296 No, Richard, we need to talk, we need to fight this thing. 1086 01:10:46,296 --> 01:10:48,893 We're not going anywhere. I said get out! 1087 01:10:49,579 --> 01:10:54,258 We're the Thrombeys goddammit! This is still our house! 1088 01:11:01,841 --> 01:11:02,769 Sorry. 1089 01:11:03,066 --> 01:11:05,714 "Likewise the house at 2 Deerborn Drive 1090 01:11:05,714 --> 01:11:08,866 and all belongings therein I leave to Marta Cabrera." 1091 01:11:11,149 --> 01:11:13,394 You little bitch! 1092 01:11:13,562 --> 01:11:16,164 You little bitch! 1093 01:11:16,297 --> 01:11:19,326 Did you know about this? Were you in this from the beginning? 1094 01:11:19,326 --> 01:11:20,730 No, no, no! I just wanna know! 1095 01:11:21,147 --> 01:11:23,780 What were you doing? Were you boinking my father? 1096 01:11:23,780 --> 01:11:24,719 "Boinking?" 1097 01:11:25,610 --> 01:11:27,556 I think everybody just needs to cool... 1098 01:11:27,556 --> 01:11:30,537 You had sex with my grandpa. You dirty anchor baby. 1099 01:11:31,183 --> 01:11:33,524 In the meantime I'd maybe run. 1100 01:11:34,354 --> 01:11:35,383 Marta. 1101 01:11:35,749 --> 01:11:37,267 - Ladies and gentlemen. - Talk to us. 1102 01:11:37,872 --> 01:11:40,221 Marta, wait a minute. 1103 01:11:40,370 --> 01:11:42,324 I totally understand how you must be feeling. 1104 01:11:42,324 --> 01:11:43,191 You can talk to me. 1105 01:11:43,191 --> 01:11:44,641 I don't know how this... 1106 01:11:45,404 --> 01:11:46,789 I don't know. 1107 01:11:50,429 --> 01:11:53,470 I don't know what's happening. I don't know why he... 1108 01:11:53,579 --> 01:11:56,405 Guys, I'm also confused, I need to think. 1109 01:11:56,405 --> 01:11:58,154 Marta! You listen... 1110 01:11:58,584 --> 01:11:59,838 I can't catch up! 1111 01:12:04,733 --> 01:12:06,538 I can't open the damn... 1112 01:12:08,568 --> 01:12:12,080 Marta, you have to understand. He is our father. 1113 01:12:12,547 --> 01:12:15,129 Marta, don't listen to them. I'm here. 1114 01:12:15,308 --> 01:12:17,084 I'm not on Twitter anymore. 1115 01:12:18,010 --> 01:12:21,586 So, de-add me on Instagram, okay? I wanna talk to you. 1116 01:12:28,547 --> 01:12:29,615 What's going on? 1117 01:12:29,615 --> 01:12:32,320 I think this could be the best thing to happen to all of you! 1118 01:12:34,489 --> 01:12:36,149 What does he mean by that? 1119 01:12:37,603 --> 01:12:39,387 Richard, why didn't you stop he? 1120 01:12:39,456 --> 01:12:42,317 What was I supposed to do? Grab the bumper with my teeth? 1121 01:12:52,594 --> 01:12:54,561 Okay, seriously though, what the hell? 1122 01:12:59,688 --> 01:13:01,398 Hey, can we take an extra bowl? 1123 01:13:01,398 --> 01:13:02,786 Sure. 1124 01:13:09,480 --> 01:13:12,405 You look like you're gonna pass out. Have you eaten anything today? 1125 01:13:12,405 --> 01:13:13,706 Eat. 1126 01:13:17,711 --> 01:13:19,028 This is a nightmare. 1127 01:13:21,200 --> 01:13:22,729 So why? 1128 01:13:24,068 --> 01:13:26,016 - Why? - Why? 1129 01:13:27,281 --> 01:13:30,317 Hey, this is everything. 1130 01:13:31,439 --> 01:13:33,400 There gotta be a bigger reason why and you know it. 1131 01:13:33,400 --> 01:13:35,967 Well, how about it had to do more with you guys than with me. 1132 01:13:38,065 --> 01:13:39,400 Yeah. 1133 01:13:40,151 --> 01:13:42,091 Yeah, it's the only thing that makes sense. 1134 01:13:47,420 --> 01:13:49,018 Did he tell you anything? 1135 01:13:49,018 --> 01:13:50,754 Only that I wasn't getting a cent. 1136 01:13:50,754 --> 01:13:52,852 That's because he wanted you to build something from the ground... 1137 01:13:52,852 --> 01:13:54,527 "Build something from the ground up", yeah. 1138 01:13:54,527 --> 01:13:56,161 My mother built her business from the ground up 1139 01:13:56,161 --> 01:13:58,739 with a million dollar loan from my grandfather. 1140 01:13:58,885 --> 01:14:01,823 My father owns none of it, she made him sign a prenup. 1141 01:14:01,867 --> 01:14:03,115 He lives in fear. 1142 01:14:03,621 --> 01:14:06,776 And I know that's what grandfather was trying to protect me from by doing this, 1143 01:14:06,776 --> 01:14:10,423 And I know I shouldn't say this out loud, but when he told me, I... 1144 01:14:12,172 --> 01:14:14,805 Jesus, I coulda killed him. 1145 01:14:17,398 --> 01:14:20,027 After I left the party, though, I was driving 1146 01:14:20,572 --> 01:14:23,798 nowhere, just in the night, and I had this... 1147 01:14:26,004 --> 01:14:27,461 clarity. 1148 01:14:27,945 --> 01:14:31,060 Like from here on out I was gonna have to fend for myself. 1149 01:14:31,861 --> 01:14:33,481 And that felt... 1150 01:14:34,541 --> 01:14:35,838 Good. 1151 01:14:37,070 --> 01:14:38,708 The old bastard. 1152 01:14:41,708 --> 01:14:47,518 Marta I know three things. One: I know he didn't commit suicide. 1153 01:14:49,648 --> 01:14:50,622 What makes you think that? 1154 01:14:50,622 --> 01:14:53,132 I don't think it. I know it. 1155 01:14:53,806 --> 01:14:55,433 Because I knew my granddad. 1156 01:14:55,433 --> 01:14:57,300 Maybe you and I are the only two who knew him, 1157 01:14:57,300 --> 01:14:59,969 so you're not gonna bullshit me on this, because two: 1158 01:15:00,968 --> 01:15:02,918 I know lying makes you puke. 1159 01:15:03,403 --> 01:15:05,952 'Cause of that mafia game last 4th of July. 1160 01:15:07,295 --> 01:15:08,753 And three: 1161 01:15:10,376 --> 01:15:13,533 I know that you just ate a full plate of baked beans and sausage. 1162 01:15:16,184 --> 01:15:17,615 So. 1163 01:15:19,244 --> 01:15:21,255 Look me in the eye 1164 01:15:21,937 --> 01:15:24,576 and tell me what happened to my grandfather. 1165 01:15:27,506 --> 01:15:29,412 - You asshole. - Marta. 1166 01:15:30,418 --> 01:15:32,762 Tell me everything. 1167 01:15:35,910 --> 01:15:37,790 Alan, there have got to be options here. 1168 01:15:37,790 --> 01:15:40,232 No. I don't know how many times 1169 01:15:40,232 --> 01:15:43,524 I can repeat the same two pieces of information. 1170 01:15:43,524 --> 01:15:46,918 If Harlan was of sound mind when he made the changes, 1171 01:15:46,918 --> 01:15:48,512 and we've all confirmed he was. 1172 01:15:48,512 --> 01:15:51,220 Would a sound mind do this! How? Sound how? 1173 01:15:51,220 --> 01:15:53,683 The very action speaks to unsoundness! 1174 01:15:53,815 --> 01:15:55,244 Not legally, no. 1175 01:15:55,882 --> 01:15:59,715 You, not liking what he did does not speak to testamentary capacity. 1176 01:15:59,715 --> 01:16:02,414 What about undue influence? 1177 01:16:02,414 --> 01:16:04,789 Yes! Undue influence! How about that? 1178 01:16:05,308 --> 01:16:06,277 Did you just Google that? 1179 01:16:06,277 --> 01:16:09,311 Look, if Marta was manipulating dad somehow, and if... 1180 01:16:09,311 --> 01:16:11,798 If somehow she had gotten her hooks into him. 1181 01:16:11,798 --> 01:16:14,196 You need a strong case for that. 1182 01:16:14,639 --> 01:16:17,070 Your honor, "She endeared herself to him" 1183 01:16:17,070 --> 01:16:19,319 through hard work and good humor." 1184 01:16:19,485 --> 01:16:21,584 That won't cut the salami. 1185 01:16:21,724 --> 01:16:23,367 What about the slayer rule? 1186 01:16:24,153 --> 01:16:25,498 I did just Google that. 1187 01:16:25,869 --> 01:16:27,788 The slayer rule obviously doesn't apply here. 1188 01:16:28,992 --> 01:16:30,563 What the hell is the slayer rule? 1189 01:16:30,563 --> 01:16:34,701 It's if someone is convicted of killing the person, they don't get their inheritance. 1190 01:16:34,701 --> 01:16:38,616 Not even convicted, even if they're held responsible for their death in civil court. 1191 01:16:39,118 --> 01:16:40,592 Like OJ. 1192 01:16:40,907 --> 01:16:46,520 Yes, Like OJ. But Harlan committed suicide. 1193 01:16:55,103 --> 01:16:56,830 Detective Blank. 1194 01:16:56,830 --> 01:17:00,053 You said that the investigation is ongoing, you made a point of that. 1195 01:17:00,351 --> 01:17:01,829 Do you suspect foul play? 1196 01:17:01,829 --> 01:17:04,956 Mister Blanc. If you please. 1197 01:17:06,329 --> 01:17:12,886 There is much that remains unclear. But yes. I suspect foul play. 1198 01:17:14,571 --> 01:17:15,665 Marta? 1199 01:17:15,863 --> 01:17:18,339 I have eliminated no suspects. 1200 01:17:20,417 --> 01:17:23,705 You're full of shit, I don't trust this guy in the tweed suit, 1201 01:17:24,008 --> 01:17:26,394 and Alan, God bless you, you're useless. 1202 01:17:26,935 --> 01:17:28,064 Thank you. 1203 01:17:28,064 --> 01:17:31,195 There's only one answer to this: she has to renounce the inheritance. 1204 01:17:31,195 --> 01:17:32,171 She knows that's what she should do... 1205 01:17:32,171 --> 01:17:34,194 That's exactly what she'll do. 1206 01:17:36,424 --> 01:17:37,801 - Mom. - She'll do it. 1207 01:17:38,173 --> 01:17:41,057 If Granddad wanted to give Marta everything, then that's what he wanted. 1208 01:17:41,057 --> 01:17:44,510 No, this wasn't him. He loved us. 1209 01:17:44,654 --> 01:17:48,269 He wanted us taken care of. He wanted you to have an education. 1210 01:17:48,749 --> 01:17:52,385 Meg, you think I can pay for your school? 1211 01:18:03,130 --> 01:18:06,647 I know, just saying it it sounds insane, but it's all true. 1212 01:18:06,782 --> 01:18:09,287 And I think Blanc's been on to me from the start. 1213 01:18:09,447 --> 01:18:11,853 I don't care if I go to jail, but my mom... 1214 01:18:12,391 --> 01:18:14,949 My sister, we... 1215 01:18:17,513 --> 01:18:19,342 Are you gonna say something? 1216 01:18:20,587 --> 01:18:23,740 I always thought I was the only one that could beat him at GO. 1217 01:18:24,630 --> 01:18:26,631 I always thought that meant something. 1218 01:18:26,981 --> 01:18:28,943 Yeah, I know you did. 1219 01:18:28,943 --> 01:18:33,483 In the night of the party, my last conversation with him, our last argument. 1220 01:18:33,483 --> 01:18:35,359 That's what he told me about you. 1221 01:18:36,405 --> 01:18:38,910 That you beat him in GO more than I do, and I thought... 1222 01:18:41,404 --> 01:18:43,585 What a strange thing to tell me. 1223 01:18:45,721 --> 01:18:47,337 I think I get it now. 1224 01:18:49,461 --> 01:18:51,505 It did mean something. 1225 01:18:56,946 --> 01:18:58,788 I'm not gonna tell my family shit. 1226 01:18:58,936 --> 01:19:01,967 You're not going to jail. That detective is not gonna catch you. 1227 01:19:03,073 --> 01:19:05,194 And you're not gonna give up the money. 1228 01:19:05,434 --> 01:19:08,593 This is was granddad wanted for you and me, think about what he did to go through with this. 1229 01:19:08,593 --> 01:19:11,259 He wanted this for himself, he wanted this for the family. 1230 01:19:12,266 --> 01:19:13,970 And he wanted it for you. 1231 01:19:13,970 --> 01:19:18,211 You've come this far. Let me help you go all the way. 1232 01:19:18,379 --> 01:19:20,159 What's going on? This isn't you. 1233 01:19:20,713 --> 01:19:25,066 You could just turn me in right now and still get your cut of the inheritance. Why? 1234 01:19:25,615 --> 01:19:27,555 Because fuck my family. 1235 01:19:28,915 --> 01:19:31,742 I can help you get away with this, and then... 1236 01:19:32,722 --> 01:19:35,237 You're gonna give me my cut of the inheritance. 1237 01:19:36,711 --> 01:19:40,737 Happy ending. Everybody wins: you, me, Harlan. 1238 01:19:40,737 --> 01:19:42,393 Yeah. 1239 01:19:43,118 --> 01:19:45,314 Deal? 1240 01:19:56,730 --> 01:19:58,224 - Meg. - Marta. 1241 01:19:59,420 --> 01:20:01,923 - That was nuts. - I know. 1242 01:20:02,311 --> 01:20:03,538 Are you okay? 1243 01:20:05,035 --> 01:20:07,141 Yeah. Are you? 1244 01:20:07,141 --> 01:20:08,545 Yeah, I'm fine. 1245 01:20:10,184 --> 01:20:12,227 Look, no one knows I'm calling you, I just... 1246 01:20:12,424 --> 01:20:13,868 I wanted to... 1247 01:20:16,388 --> 01:20:19,134 I wanted to say sorry for how everyone was. 1248 01:20:20,444 --> 01:20:25,944 And... I guess I wanted to ask... What are you gonna do? 1249 01:20:28,846 --> 01:20:30,368 What do you mean? 1250 01:20:30,368 --> 01:20:33,934 Well, the... with the will. What are you gonna to do? 1251 01:20:36,621 --> 01:20:38,526 What do you think I should do? 1252 01:20:39,095 --> 01:20:43,710 You should do whatever you think is right. 1253 01:20:46,372 --> 01:20:48,127 Look, I... 1254 01:20:49,744 --> 01:20:52,114 I think you should give it back to us. 1255 01:20:53,909 --> 01:20:57,150 Granddad always took care of us, we're his family. 1256 01:20:57,935 --> 01:21:01,538 I know he was like family to you, but we're his actual family. 1257 01:21:01,684 --> 01:21:02,769 Yeah. 1258 01:21:03,778 --> 01:21:08,581 Marta, you know this isn't fair, we've always been good to you, 1259 01:21:08,581 --> 01:21:11,435 and you're like family and we'll take care of you, but... 1260 01:21:11,830 --> 01:21:15,934 You have to make things right. You know what's right. 1261 01:21:16,787 --> 01:21:18,140 Marta. 1262 01:21:20,674 --> 01:21:24,668 Mom's broke, she says I'm gonna have to drop out of school. 1263 01:21:24,668 --> 01:21:26,353 No, no, Meg. 1264 01:21:27,961 --> 01:21:29,750 Listen, I won't let that happen. 1265 01:21:29,922 --> 01:21:33,352 Whatever money you need, I'll give it to you. I'm here for you. 1266 01:21:33,352 --> 01:21:35,177 And I want you to know I'm gonna take care of you. 1267 01:21:35,177 --> 01:21:38,835 - I promise that, okay? - Thanks. 1268 01:21:39,387 --> 01:21:40,948 And once I... 1269 01:21:59,965 --> 01:22:01,512 Okay then. 1270 01:22:02,005 --> 01:22:04,718 Did Blanc find anything suspicious at the house? 1271 01:22:06,950 --> 01:22:11,474 Yes, he found mud, upstairs, where I broke in through the window. 1272 01:22:12,209 --> 01:22:13,800 Identifiable prints? 1273 01:22:14,187 --> 01:22:16,748 - No. - Good, okay. 1274 01:22:17,519 --> 01:22:19,358 Good. Hey. 1275 01:22:19,358 --> 01:22:23,533 You lay low for a coupe of days. Wait for this investigation to blow over, and it will. 1276 01:22:23,533 --> 01:22:27,406 'Cause no matter how good that Blanc guy thinks he is, he's got nothing. 1277 01:22:27,578 --> 01:22:30,081 Hey, Relax. 1278 01:22:32,000 --> 01:22:35,564 Marta get your ass up, what the hell is happening? There's a guy here and a bunch of stuff. 1279 01:22:35,564 --> 01:22:37,691 Everything's going crazy. Are we rich? 1280 01:22:39,079 --> 01:22:40,960 Maybe, Alice, I don't know. 1281 01:22:40,960 --> 01:22:43,850 I don't even know what that means but you better get your ass up. 1282 01:22:44,633 --> 01:22:48,170 We don't know much about Marta Cabrera or her exact relationship... 1283 01:22:48,170 --> 01:22:51,682 Oh my God Marta. What is all this. What did you do? 1284 01:22:52,444 --> 01:22:54,696 - Is that here? - Oh, yeah it is. 1285 01:22:55,841 --> 01:22:58,792 Wait, so is that true? Are we rich? 1286 01:23:02,009 --> 01:23:03,391 Oh my God. 1287 01:23:17,491 --> 01:23:19,811 Good Morning, Mrs. Thrombey. 1288 01:23:24,934 --> 01:23:28,051 Why is grief the providence of youth? 1289 01:23:29,404 --> 01:23:30,977 I don't know. 1290 01:23:32,707 --> 01:23:37,415 But I'd imagine that age deepens all feelings. 1291 01:23:38,821 --> 01:23:40,949 Including grief. 1292 01:23:43,256 --> 01:23:50,334 This was a long walk to offering condolences for the loss of your son. 1293 01:23:51,442 --> 01:23:57,353 And asking you if it isn't presumptuous of me not to think too harshly of your family. 1294 01:23:58,464 --> 01:24:03,188 If I am, as I suspect, the first to console you. 1295 01:24:04,445 --> 01:24:07,327 They're young, aren't they? 1296 01:24:12,279 --> 01:24:17,775 One thing I assume of age is weariness. 1297 01:24:18,345 --> 01:24:21,155 Damned if I don't get more tired every day. 1298 01:24:21,690 --> 01:24:26,655 Tired of what I do. Following arcs, like lobbed rocks. 1299 01:24:26,832 --> 01:24:29,381 The inevitability of truth. 1300 01:24:32,263 --> 01:24:37,330 But the complexity and the gray lie not in the truth 1301 01:24:38,576 --> 01:24:42,349 but what you do with the truth once you have it. 1302 01:24:49,261 --> 01:24:52,940 I think you have something you wanna tell me. 1303 01:24:54,015 --> 01:24:58,049 I think you're very perceptive and very capable 1304 01:24:58,049 --> 01:25:02,460 of telling me what you saw the night of your son's party. 1305 01:25:10,683 --> 01:25:14,844 But I'll happily wait. I'm in no rush. 1306 01:25:15,995 --> 01:25:20,958 In fact, I find it quite pleasant, sitting here with you. 1307 01:25:29,101 --> 01:25:31,553 Lawyers were here, very big lawyers it looked like. 1308 01:25:31,553 --> 01:25:34,064 They left all this stuff and business cards, 1309 01:25:34,064 --> 01:25:36,245 and there was a pile of other stuff when I got home. 1310 01:25:37,392 --> 01:25:39,539 I don't like any of this, Marta. 1311 01:25:39,675 --> 01:25:41,347 I don't like it either. 1312 01:25:41,535 --> 01:25:44,265 I'm slipping out the back. I'll be back later. 1313 01:25:44,265 --> 01:25:46,180 Please don't talk to anyone. 1314 01:25:52,673 --> 01:25:54,014 Walt? 1315 01:25:54,517 --> 01:25:58,654 Yeah, I came from... Hey, how are you doing? 1316 01:26:01,429 --> 01:26:04,028 Walt, I want you to know that I didn't know about any of this. 1317 01:26:04,028 --> 01:26:06,707 We know you didn't. We know you didn't. 1318 01:26:07,005 --> 01:26:10,047 Yeah, we all kinda went a little crazy yesterday. 1319 01:26:10,047 --> 01:26:12,032 - Understandable. - Yeah. 1320 01:26:13,428 --> 01:26:15,197 I haven't even looked at all this yet. 1321 01:26:15,197 --> 01:26:20,324 It must just be local lawyers and accountants who saw the news and wanna get a jump on it. 1322 01:26:21,078 --> 01:26:23,380 I'd be careful of all of it. 1323 01:26:25,022 --> 01:26:29,294 Marta, is it your intention to renounce the inheritance? 1324 01:26:32,410 --> 01:26:34,864 This is what Harlan wanted. 1325 01:26:36,739 --> 01:26:41,102 Yeah, but, Harlan put you in a very hard position here. 1326 01:26:41,863 --> 01:26:43,855 It was unfair of him. 1327 01:26:44,803 --> 01:26:48,829 You see the kind of press and the scrutiny that this kicks up? 1328 01:26:49,421 --> 01:26:52,050 We know... with your mother. 1329 01:26:53,200 --> 01:26:55,164 - My mother? - Yeah. 1330 01:27:00,625 --> 01:27:02,318 What did Meg tell you? 1331 01:27:03,384 --> 01:27:04,903 This isn't about Meg. 1332 01:27:06,598 --> 01:27:09,750 You're missing the point. We don't wanna attack you with this. 1333 01:27:10,298 --> 01:27:15,003 Marta, if your mother came into the country illegally, criminally, 1334 01:27:15,133 --> 01:27:19,089 and you come into this inheritance with all the scrutiny that entails, 1335 01:27:19,089 --> 01:27:23,456 I'd be afraid that could come to light. That's what we wanna avoid here. 1336 01:27:23,456 --> 01:27:28,431 We can protect you from that happening, or if it happens. 1337 01:27:28,753 --> 01:27:32,616 So, you're saying that even if it came to light. 1338 01:27:33,693 --> 01:27:36,039 With your family's resources you could help me fix it. 1339 01:27:36,039 --> 01:27:40,946 Yeah, with the right lawyers, you know, not these local guys, 1340 01:27:40,946 --> 01:27:43,618 but New York lawyers, DC lawyers. 1341 01:27:43,760 --> 01:27:45,881 With enough resources put toward it, yes. 1342 01:27:45,881 --> 01:27:50,534 Not that that ever even needs to come up. But yes. 1343 01:27:52,369 --> 01:27:53,923 Okay. Good. 1344 01:27:55,600 --> 01:27:56,779 Okay? 1345 01:27:57,814 --> 01:28:01,097 'Cause Harlan gave me all your resources. 1346 01:28:01,668 --> 01:28:04,517 So, that means with my resources I'll be able to fix it. 1347 01:28:04,517 --> 01:28:06,872 So, I guess I will find the right lawyers. 1348 01:28:07,401 --> 01:28:08,901 Marta, that's... 1349 01:28:10,791 --> 01:28:12,852 Better be sure if that's 1350 01:28:13,825 --> 01:28:15,673 what you want. 1351 01:28:53,380 --> 01:28:54,974 I don't know. What's this? 1352 01:28:54,974 --> 01:28:59,116 It's my medical bag tag. They have my medical bag, for some reason. 1353 01:28:59,357 --> 01:29:04,279 Okay, but this is a photocopy of just the header of a blood toxicology report on Harlan. 1354 01:29:04,459 --> 01:29:06,660 Marta, this is gonna show the morphine overdose. 1355 01:29:10,337 --> 01:29:12,099 So I'm screwed! 1356 01:29:13,250 --> 01:29:14,895 How do you know all this stuff? 1357 01:29:14,895 --> 01:29:17,390 I was Harlan's research assistant for a summer. 1358 01:29:18,443 --> 01:29:20,638 But what kind of blackmail scheme is this? 1359 01:29:20,724 --> 01:29:23,951 I mean the actual evidence is sitting up the street at the crime lab. 1360 01:29:23,951 --> 01:29:26,528 There are no demands, there's no meeting place. 1361 01:29:28,711 --> 01:29:30,717 What's the point of sending you this? 1362 01:29:40,857 --> 01:29:42,979 Could be a half hour. Could be an hour. 1363 01:29:42,979 --> 01:29:44,631 We wanna make sure... 1364 01:29:53,468 --> 01:29:55,556 - What's the cheese? - Hey. 1365 01:29:55,556 --> 01:29:57,020 - Thank you. - No problem. 1366 01:29:57,694 --> 01:30:00,673 5 AM, security systems here were all triggered. 1367 01:30:00,912 --> 01:30:02,325 This thing went up really quick. 1368 01:30:02,325 --> 01:30:06,595 So that means blood stores, records, anything of that nature, it's all gone. 1369 01:30:06,775 --> 01:30:09,880 There were no employees here, so thank God for that. 1370 01:30:10,919 --> 01:30:13,976 - What about security cameras? - Oh yeah. 1371 01:30:16,653 --> 01:30:19,776 Speaking of security, the surveillance tape at the Thrombey estate 1372 01:30:19,776 --> 01:30:22,143 was all scrambled for some reason. 1373 01:30:24,399 --> 01:30:26,562 What's still pending from the autopsy? 1374 01:30:27,043 --> 01:30:28,867 Just the report on the blood work. 1375 01:30:30,213 --> 01:30:31,939 Blood work? 1376 01:30:36,268 --> 01:30:38,350 Holy shit! 1377 01:30:41,296 --> 01:30:43,254 This is insane! 1378 01:30:43,971 --> 01:30:48,071 I mean who would blow up the whole real building just to blackmail me? 1379 01:30:48,071 --> 01:30:50,489 Marta this means that the blackmailer has the only paper copy 1380 01:30:50,489 --> 01:30:52,165 of the thing that can prove your guilt. 1381 01:30:52,165 --> 01:30:55,448 You didn't get any other instructions, no phone call, no email, nothing? 1382 01:30:57,605 --> 01:30:59,373 I haven't checked my email. 1383 01:31:04,869 --> 01:31:06,383 There is one. 1384 01:31:06,383 --> 01:31:10,375 That's it. 1209 Columbus Road, 10 AM. 1385 01:31:15,871 --> 01:31:17,091 You know what this means, right? 1386 01:31:17,091 --> 01:31:21,090 If you destroy that copy you are totally in the clear. 1387 01:31:21,095 --> 01:31:22,547 Oh no! 1388 01:31:23,761 --> 01:31:26,511 Marta, did you hear me? 1389 01:31:27,621 --> 01:31:29,134 Yeah. 1390 01:31:36,966 --> 01:31:39,471 Elliott! We gotta go! We gotta go! 1391 01:31:42,568 --> 01:31:43,498 Okay, Baby Driver. 1392 01:31:43,506 --> 01:31:45,921 Oh God! You regret helping me yet? 1393 01:31:45,921 --> 01:31:48,170 I regret not taking the beamer. 1394 01:31:49,906 --> 01:31:51,722 Oh shit! 1395 01:32:04,842 --> 01:32:06,647 Vehicles in pursuit in Washington Street. 1396 01:32:06,647 --> 01:32:08,280 - Make sure you say "No force." - No force. 1397 01:32:08,280 --> 01:32:11,171 - We got a possible murder suspect. - I said that, I said that. 1398 01:32:12,734 --> 01:32:14,823 Go! Go! Are you flooring it? 1399 01:32:14,823 --> 01:32:16,902 I am literally flooring it. 1400 01:32:27,569 --> 01:32:29,289 - This is going well. - I'm pulling over. 1401 01:32:29,289 --> 01:32:32,575 If you miss your chance to get this tox report it's all over. 1402 01:32:32,575 --> 01:32:34,081 Oh my God! 1403 01:32:38,888 --> 01:32:40,058 Why are we stopping? 1404 01:32:40,058 --> 01:32:42,576 Why are you stopping in the middle of the road? 1405 01:32:55,696 --> 01:32:57,020 Hold on! 1406 01:33:20,721 --> 01:33:24,759 Oh my God. I'm just pure adrenaline right now, I feel like I swallowed bees. 1407 01:33:25,078 --> 01:33:27,322 Okay, so, what is it? What's the address? 1408 01:33:27,322 --> 01:33:29,256 - 1209 Columbus road. - Okay. 1409 01:33:29,744 --> 01:33:31,899 I mean, whatever they want, I'll say yes because... 1410 01:33:32,075 --> 01:33:33,564 You know, just to get that report back. 1411 01:33:33,564 --> 01:33:35,604 - Get it back and destroy it. - Destroy it. 1412 01:33:36,094 --> 01:33:37,898 Holy shit! Ransom. 1413 01:33:38,781 --> 01:33:42,338 Thank you. I couldn't do this without you. 1414 01:33:46,153 --> 01:33:47,572 Oh my God! 1415 01:33:48,769 --> 01:33:50,309 Get out! 1416 01:33:51,552 --> 01:33:54,628 That was the dumbest car chase of all time. 1417 01:33:54,628 --> 01:33:55,805 Put your hands down. 1418 01:33:56,070 --> 01:33:58,468 I spoke to Wanetta Thrombey, Greatnana. 1419 01:33:58,976 --> 01:34:02,557 The night of the party she saw someone climbing the trellis to the third floor. 1420 01:34:03,128 --> 01:34:05,340 Mr. Drysdale, come on. 1421 01:34:06,048 --> 01:34:07,648 Pat him down, check him out. 1422 01:34:07,648 --> 01:34:09,388 What's going on? 1423 01:34:09,580 --> 01:34:11,395 "Ransom came back" she said. 1424 01:34:12,335 --> 01:34:15,090 I don't know what he came back to do, but we'll find out. 1425 01:34:15,183 --> 01:34:16,382 You have anything sharp? 1426 01:34:17,419 --> 01:34:20,086 - Watch your head. Thank you. - You don't need to thank him. 1427 01:34:20,086 --> 01:34:23,769 Did he ask you to drive when he saw me coming? 1428 01:34:25,083 --> 01:34:26,629 Yes. 1429 01:34:33,916 --> 01:34:35,327 Blanc, you're coming with us? 1430 01:34:35,327 --> 01:34:36,795 I'll drive with Marta. 1431 01:34:37,522 --> 01:34:39,362 Let's go to the police station. 1432 01:34:39,362 --> 01:34:42,474 I wanna full run down on everything he said to you. 1433 01:34:42,662 --> 01:34:44,747 And I'll can catch you up on where we're at. 1434 01:34:51,612 --> 01:34:54,263 Strange case from the start. 1435 01:34:55,501 --> 01:34:58,518 A case with a hole in the middle. 1436 01:35:00,451 --> 01:35:01,982 A donut? 1437 01:35:02,883 --> 01:35:06,849 I'm just talking through my process here, let me know if this is boring. 1438 01:35:07,780 --> 01:35:12,380 I feel the noose tightening, the family is truly desperate. 1439 01:35:13,090 --> 01:35:14,765 Desperate motives. 1440 01:35:15,339 --> 01:35:21,698 Then mystery of who hired me, the impossibility of the crime, and yet... 1441 01:35:22,788 --> 01:35:30,391 A donut! One central piece, and if it reveals itself the fog would lift, 1442 01:35:30,862 --> 01:35:34,375 the arc would resolve, the slinky become unkinked. 1443 01:35:34,375 --> 01:35:36,468 Do you mind if I stop for a second? 1444 01:35:36,639 --> 01:35:39,725 I need to pick something up. It will be very quick. 1445 01:35:41,057 --> 01:35:42,421 Sure. 1446 01:35:55,632 --> 01:35:56,905 It'll be just a few minutes. 1447 01:35:56,905 --> 01:35:59,670 I'll watch the door. 1448 01:36:22,697 --> 01:36:24,661 Hello? 1449 01:36:47,374 --> 01:36:49,171 Listen, I don't know what you want. 1450 01:36:52,190 --> 01:36:54,005 Whatever it is we can work it out. 1451 01:36:54,005 --> 01:36:56,492 But we have to figure it out right here, right now. 1452 01:36:56,770 --> 01:36:58,508 And I'm leaving with that report. 1453 01:37:03,057 --> 01:37:04,722 Hello? 1454 01:37:29,643 --> 01:37:31,446 Fran? 1455 01:37:40,670 --> 01:37:42,778 No, no, no! Fran. 1456 01:37:45,675 --> 01:37:49,155 Can you hear me? Fran, give me a sign if you can hear me. 1457 01:37:49,155 --> 01:37:50,114 You. 1458 01:37:50,114 --> 01:37:51,801 Yes, it's me, it's Marta. 1459 01:37:51,801 --> 01:37:54,409 You called me here, you sent me an email, that's why I'm here. 1460 01:37:54,409 --> 01:37:55,602 Did you take something? 1461 01:37:55,602 --> 01:37:58,220 I'm gonna call an ambulance now and you're going to be okay. 1462 01:37:58,220 --> 01:38:00,168 You gonna be fine, okay? Stay with me. 1463 01:38:00,538 --> 01:38:01,491 What? 1464 01:38:01,491 --> 01:38:02,812 Help me. 1465 01:38:03,539 --> 01:38:04,793 - Stashed. - What? 1466 01:38:04,793 --> 01:38:06,633 What are you saying? 1467 01:38:07,209 --> 01:38:09,401 You did this! 1468 01:38:09,401 --> 01:38:11,492 You won't get away with this! 1469 01:38:11,492 --> 01:38:13,588 Jesus! Stop! 1470 01:38:35,151 --> 01:38:37,443 911, what's your emergency? 1471 01:38:38,386 --> 01:38:43,206 ♪ The thought of you stays bright ♪ 1472 01:38:44,649 --> 01:38:48,970 ♪ Sometimes I stand in the middle of the floor ♪ 1473 01:38:50,919 --> 01:38:56,928 ♪ Not going left, not going... ♪ 1474 01:38:56,928 --> 01:38:58,294 Oh lord. 1475 01:39:00,543 --> 01:39:02,854 All right my friend, thank you for the update. 1476 01:39:04,291 --> 01:39:08,767 No need for that, I'll bring her in once we get word that the housekeeper is stable. 1477 01:39:08,767 --> 01:39:11,833 It's still touch and go. All right. 1478 01:39:13,377 --> 01:39:16,191 This is over. People are getting hurt. 1479 01:39:18,560 --> 01:39:19,642 So, I'm gonna tell you the truth. 1480 01:39:19,642 --> 01:39:23,816 Young Ransom just told Lieutenant Elliott everything. 1481 01:39:24,023 --> 01:39:27,166 Good. Wait, I hope he didn't cover for me. 1482 01:39:27,166 --> 01:39:29,793 Did he tell the real truth about me switching the... 1483 01:39:29,793 --> 01:39:30,625 Yeah. 1484 01:39:30,625 --> 01:39:32,723 - And the disguise... - Yes. 1485 01:39:32,723 --> 01:39:34,433 And the whole blackmailing... 1486 01:39:35,242 --> 01:39:37,399 But why did Fran take my morphine? 1487 01:39:37,860 --> 01:39:39,826 Obviously, she had swiped a bag from the house, 1488 01:39:39,826 --> 01:39:43,970 but she didn't seem like a user to me, unless that's why she needed the blackmail money... 1489 01:39:44,249 --> 01:39:46,262 I don't know, it doesn't matter anyway. 1490 01:39:46,627 --> 01:39:49,601 I have to tell the Thrombeys myself, I feel like I owe that to them. 1491 01:39:49,601 --> 01:39:50,770 I don't think that's a good idea. 1492 01:39:50,770 --> 01:39:52,945 No, I have to do it! I need to do it! 1493 01:39:55,212 --> 01:39:58,383 I gave the doctors my number, so they'll call if anything changes with Fran. 1494 01:39:58,383 --> 01:39:59,508 All right. 1495 01:39:59,508 --> 01:40:02,778 We'll round up the Thrombeys at the house, along with a police escort. 1496 01:40:03,347 --> 01:40:05,542 For the arrest after. 1497 01:40:05,736 --> 01:40:08,761 You can tell me your whole story on the drive over. 1498 01:40:09,293 --> 01:40:11,610 I don't want any more surprises. 1499 01:40:27,026 --> 01:40:29,311 Fran said it was stashed, the copy, 1500 01:40:29,477 --> 01:40:33,443 and then she said, "you did this, you won't get away with it." 1501 01:40:34,850 --> 01:40:37,961 I called the ambulance. That's it. 1502 01:40:39,112 --> 01:40:40,483 All right. 1503 01:40:42,239 --> 01:40:44,088 You ready? 1504 01:40:50,751 --> 01:40:54,005 Okay, has she come to her senses? 1505 01:40:54,228 --> 01:40:56,463 She's standing right there Richard, she can speak for herself. 1506 01:40:56,463 --> 01:40:58,041 Is the rest of the family here? 1507 01:40:58,041 --> 01:40:59,943 - In the living room. - I think it would be better if we were 1508 01:40:59,943 --> 01:41:02,549 to gather together and get this over with. 1509 01:41:08,056 --> 01:41:09,891 - Hey. - Hey. 1510 01:41:11,830 --> 01:41:13,574 I'm sorry, I'm so sorry I told them about your mom. 1511 01:41:13,574 --> 01:41:15,454 Meg, it's okay. 1512 01:41:16,170 --> 01:41:18,864 I'm sorry. No, I was scared, I just, I didn't wanna tell them... 1513 01:41:18,864 --> 01:41:21,595 I get it. Trust me. 1514 01:41:22,689 --> 01:41:24,945 I understand. It's all right. 1515 01:41:25,943 --> 01:41:27,645 I'm sorry. 1516 01:41:30,049 --> 01:41:32,721 God, I'm so raiding Fran's stash after this. 1517 01:41:32,913 --> 01:41:38,184 I still think this is a bad idea, but the family is assembled. 1518 01:41:41,628 --> 01:41:43,925 I know where the tox report is. 1519 01:41:50,862 --> 01:41:52,751 She basically told me where it was. 1520 01:41:55,249 --> 01:41:57,418 Anyway this will tie everything up. 1521 01:41:59,293 --> 01:42:01,376 And I just handed it to you. 1522 01:42:02,378 --> 01:42:05,130 God, you're not much of a detective, are you? 1523 01:42:05,912 --> 01:42:07,418 To be fair. 1524 01:42:09,000 --> 01:42:11,889 You make a pretty lousy murderer. 1525 01:42:13,302 --> 01:42:15,731 Perhaps we deserve each other. 1526 01:42:27,168 --> 01:42:29,693 You've always been good to me. 1527 01:42:31,164 --> 01:42:34,853 What I'm about to say isn't gonna be easy and you're gonna be upset. 1528 01:42:35,487 --> 01:42:38,898 But I thought after what you've gone through the last few days, 1529 01:42:39,644 --> 01:42:42,666 that you deserved to hear it from me. 1530 01:42:44,884 --> 01:42:45,344 I... 1531 01:42:45,344 --> 01:42:46,782 Excuse me! 1532 01:42:50,720 --> 01:42:53,180 You have not been good to her. 1533 01:42:53,726 --> 01:42:57,717 You have all treated her like shit to steal back a fortune 1534 01:42:57,717 --> 01:42:59,931 that you lost and she deserves. 1535 01:43:00,091 --> 01:43:03,116 You're a pack of vultures at the feast. 1536 01:43:03,116 --> 01:43:05,316 Nose all beak's bloody. 1537 01:43:05,316 --> 01:43:09,862 Well, you're not getting bailed out, not this time. 1538 01:43:10,622 --> 01:43:15,243 Ms. Cabrera has decided definitively not to renounce the inheritance. 1539 01:43:15,243 --> 01:43:16,140 What? 1540 01:43:16,496 --> 01:43:17,075 What? 1541 01:43:17,075 --> 01:43:21,318 Furthermore, it will be my professional recommendation to the local authorities 1542 01:43:21,318 --> 01:43:23,923 that the manner of death in the case of Harlan Thrombey 1543 01:43:23,923 --> 01:43:27,952 is ruled as suicide, and the case is closed. 1544 01:43:27,952 --> 01:43:28,969 - Blanc. - What? 1545 01:43:28,969 --> 01:43:30,707 Thank you all for coming. Goodbye. 1546 01:43:30,707 --> 01:43:31,946 What's going on? 1547 01:43:31,946 --> 01:43:33,297 Just tell me what's... 1548 01:43:34,581 --> 01:43:37,265 That's certainly not what I was expecting. 1549 01:43:38,201 --> 01:43:39,320 Is anybody else confused? 1550 01:43:39,320 --> 01:43:41,654 Not what I was expecting to hear at all. 1551 01:43:44,494 --> 01:43:45,998 Are you gonna tell me what the hell is going on? 1552 01:43:45,998 --> 01:43:46,881 Yes. 1553 01:43:46,881 --> 01:43:49,037 I just wanna come clean, okay? 1554 01:43:49,037 --> 01:43:50,307 - It's over. - Almost. 1555 01:43:50,307 --> 01:43:51,641 Blanc, what are we doing? 1556 01:43:51,641 --> 01:43:53,955 I'm sorry. Officer Wagner. 1557 01:43:54,412 --> 01:43:57,362 Keep the family out of this room, get them out of the house if you can. 1558 01:43:57,362 --> 01:43:59,619 But stand by with your additional officer. 1559 01:43:59,619 --> 01:44:01,843 - Get the family out? - Yes, but not all of them. 1560 01:44:03,433 --> 01:44:04,091 Blanc. 1561 01:44:04,091 --> 01:44:05,224 - Yes, sir. - Come on. Come on. 1562 01:44:05,224 --> 01:44:06,273 What's with all this drama? 1563 01:44:06,273 --> 01:44:07,333 Indulge me. 1564 01:44:07,333 --> 01:44:11,111 Blanc. I told Ransom, Ransom told you, I'm telling you now - 1565 01:44:11,730 --> 01:44:14,463 it is an immovable fact that I killed Harlan. 1566 01:44:14,463 --> 01:44:17,728 Yes, you did. Yes, he did. Yes, you are, but. But. 1567 01:44:18,292 --> 01:44:22,147 I spoke in the car about the hole at the center of this donut. 1568 01:44:22,665 --> 01:44:26,509 And what you and Harlan did that fateful night seems at first glance 1569 01:44:26,509 --> 01:44:28,377 to fill that hole perfectly. 1570 01:44:28,532 --> 01:44:31,098 A donut hole in a donut's hole. 1571 01:44:31,942 --> 01:44:33,980 But we must look a little closer. 1572 01:44:34,669 --> 01:44:39,736 And when we do, we see that the donut hole has a hole in its center. 1573 01:44:39,909 --> 01:44:44,921 It is not a donut hole, but a smaller donut with its own hole, 1574 01:44:45,074 --> 01:44:47,929 and our donut is not holed at all! 1575 01:44:47,929 --> 01:44:50,220 Blanc, look, I understand that this is amusing for you. 1576 01:44:50,220 --> 01:44:54,843 Why was I hired? Why would someone hire me? 1577 01:44:54,843 --> 01:44:57,416 Someone fishing for a crime to reverse the will, Blanc. 1578 01:44:57,416 --> 01:44:59,887 I was hired before the sealed will was read. 1579 01:45:00,273 --> 01:45:04,217 So yes, the person must have known the contents of the will. 1580 01:45:04,832 --> 01:45:09,182 But one step further - that same person must have known a crime was committed, 1581 01:45:09,182 --> 01:45:10,449 and further, 1582 01:45:10,987 --> 01:45:15,036 if the intent was to reverse Marta's inheritance, 1583 01:45:15,944 --> 01:45:18,557 they must've known that Marta was responsible. 1584 01:45:19,261 --> 01:45:23,277 An intriguing combination of factors. Someone who knew what Marta did, 1585 01:45:23,277 --> 01:45:26,724 wanted to expose it, but could not reveal how they knew. 1586 01:45:26,886 --> 01:45:30,943 Fran! She was blackmailing me, she knew what I did. 1587 01:45:31,093 --> 01:45:35,055 But Fran wanted money, ergo she did not want the crime exposed. 1588 01:45:35,055 --> 01:45:37,881 Did someone in the family observe Marta doing something suspicious? 1589 01:45:37,881 --> 01:45:41,031 But they would've had no reason not to speak up. 1590 01:45:43,108 --> 01:45:46,005 The answer is not so simple. 1591 01:45:46,874 --> 01:45:51,136 Now with the entire solution in my field of view. 1592 01:45:51,136 --> 01:45:54,355 The arc of this case is a tragedy of errors. 1593 01:45:56,744 --> 01:45:59,167 And Marta, it will not be easy for you to hear. 1594 01:45:59,773 --> 01:46:05,494 But there is at least one truly guilty party behind it all, 1595 01:46:05,494 --> 01:46:08,577 guilty in the true sense of acting with malice, 1596 01:46:09,084 --> 01:46:12,007 committing a heinous crime with selfish intent. 1597 01:46:14,979 --> 01:46:16,535 Trooper Wagner. 1598 01:46:16,535 --> 01:46:18,124 Trooper Wagner? 1599 01:46:19,335 --> 01:46:20,722 No. 1600 01:46:22,248 --> 01:46:26,070 Marta, I'm so sorry. I told them everything, I figured it was up. I'm sorry. 1601 01:46:26,070 --> 01:46:28,360 It's all right, Ransom, I'm glad you did. 1602 01:46:28,360 --> 01:46:30,594 Not exactly everything though. 1603 01:46:30,995 --> 01:46:32,992 Is this about what Greatnana told you? 1604 01:46:33,290 --> 01:46:36,415 She saw me that night, she mistook me for Ransom. 1605 01:46:36,415 --> 01:46:38,907 We'll get to that. In the meanwhile, 1606 01:46:39,386 --> 01:46:41,804 Mr. Hugh Ransom Drysdale, 1607 01:46:42,141 --> 01:46:46,207 you might tell us all why you hired me? 1608 01:46:49,422 --> 01:46:51,034 Why I hired you? 1609 01:46:51,536 --> 01:46:55,149 You're right, let's back up. To the night of the party. 1610 01:46:55,259 --> 01:46:57,358 Your argument with Harlan. 1611 01:46:57,808 --> 01:47:02,180 What were the overheard words by the Nazi child, masturbating in the bathroom? 1612 01:47:02,406 --> 01:47:05,529 "My will" and "I'm warning you." 1613 01:47:06,059 --> 01:47:11,727 You and Harlan were "drama mamas," you shared a love of twisting the knife into one another. 1614 01:47:11,749 --> 01:47:15,667 You see, I don't believe he would've slipped it in halfway - no, no, no. 1615 01:47:16,480 --> 01:47:20,674 I submit Harlan told you everything. 1616 01:47:20,796 --> 01:47:22,156 You can't be serious! 1617 01:47:22,156 --> 01:47:28,199 Not a red dime or word of my work to a single one of them, you included. 1618 01:47:28,708 --> 01:47:34,201 Marta, remind me what Ransom said his conversation with Harlan ended with. 1619 01:47:34,747 --> 01:47:37,233 Harlan told him that I could beat him at GO. 1620 01:47:37,233 --> 01:47:40,161 And I asked myself - Marta? 1621 01:47:40,528 --> 01:47:44,582 How would the topic of the will have steered around to Marta? 1622 01:47:46,022 --> 01:47:49,248 There is one obvious explanation. 1623 01:47:49,359 --> 01:47:52,247 You can't be that crazy, you're not just gonna throw away your fortune. 1624 01:47:52,247 --> 01:47:55,519 No. I'm giving it to Marta. All of it. 1625 01:47:56,816 --> 01:47:59,518 Your Brazilian nurse? Are you goddamn insane? 1626 01:47:59,518 --> 01:48:03,785 I am sane for the first time in my life and I've done it. 1627 01:48:04,494 --> 01:48:07,437 I've made the change to my will, it's done. 1628 01:48:07,735 --> 01:48:09,018 I'm warning you! 1629 01:48:09,956 --> 01:48:12,193 That's some heavy duty conjecture. 1630 01:48:12,243 --> 01:48:13,679 Granted. 1631 01:48:13,881 --> 01:48:17,349 But it is the only way of what comes next makes sense. 1632 01:48:17,742 --> 01:48:21,303 So, you storm out, you drive off into the night. 1633 01:48:22,062 --> 01:48:26,370 You tell Marta later of, what was it? Feeling an overwhelming sense of... 1634 01:48:26,551 --> 01:48:31,056 Clarity. That he has to make do for himself from here on out. 1635 01:48:31,381 --> 01:48:32,940 Exactly! 1636 01:48:35,579 --> 01:48:40,001 Marta. The will. Harlan. Do for yourself. 1637 01:48:40,001 --> 01:48:42,260 "You won't get away with this." 1638 01:48:42,762 --> 01:48:44,793 And a plan forms. 1639 01:48:53,251 --> 01:48:57,691 You return, careful to avoid the gate's security camera range. 1640 01:48:57,841 --> 01:49:00,106 Then on foot up towards the house. 1641 01:49:00,245 --> 01:49:04,554 You sneak in, up the trellis so as not to be seen by the rest of the family, 1642 01:49:04,554 --> 01:49:07,231 who are still having their party downstairs. 1643 01:49:09,156 --> 01:49:12,523 What you need to do will take moments. 1644 01:49:13,098 --> 01:49:17,204 But it is essential that you are alone and undetected. 1645 01:49:17,512 --> 01:49:19,968 You knew what medications Harlan took. 1646 01:49:19,968 --> 01:49:22,740 You knew what Marta would be injecting him with that night. 1647 01:49:24,058 --> 01:49:31,403 And you knew if Marta was responsible for his death, even unintentionally, 1648 01:49:32,228 --> 01:49:37,824 the slayer rule would nullify the changed will, and you would get your share back. 1649 01:49:38,733 --> 01:49:43,101 You use the syringes in the kit to switch the liquids in the two medication vials. 1650 01:49:43,101 --> 01:49:46,072 And, as a final precaution, 1651 01:49:47,994 --> 01:49:53,222 you took the Naloxone, the life saving antidote. 1652 01:49:53,621 --> 01:49:55,847 No, no. That's impossible. 1653 01:49:56,073 --> 01:49:57,516 It is the truth. 1654 01:49:57,687 --> 01:50:00,242 Hand me that vial of morphine, I'll show you. 1655 01:50:00,242 --> 01:50:05,229 If he did that, if the meds were switched, then when I got them mixed up... 1656 01:50:07,334 --> 01:50:09,991 I accidentally switched them back. 1657 01:50:10,887 --> 01:50:12,061 I gave Harlan... 1658 01:50:12,061 --> 01:50:13,800 The correct doses. 1659 01:50:14,119 --> 01:50:15,715 Yes. 1660 01:50:17,785 --> 01:50:19,771 But not accidentally. 1661 01:50:20,774 --> 01:50:24,369 I taped over the labels of these two vials. 1662 01:50:25,246 --> 01:50:28,283 The vials themselves are identical. 1663 01:50:30,605 --> 01:50:32,838 How'd you know that this was the morphine? 1664 01:50:33,273 --> 01:50:34,723 I just knew. 1665 01:50:34,723 --> 01:50:37,891 You knew because there is the slightest, almost imperceptible difference 1666 01:50:37,891 --> 01:50:40,481 of tincture and viscosity between the two liquids. 1667 01:50:42,426 --> 01:50:45,963 You knew because you'd done it a hundred times. 1668 01:50:46,917 --> 01:50:52,560 You gave him the correct medication because you are a good nurse. 1669 01:50:53,485 --> 01:50:54,442 Then Harlan was... 1670 01:50:54,442 --> 01:50:57,089 I'm sorry Marta, but yes. 1671 01:50:58,169 --> 01:51:00,385 Harlan was perfectly fine. 1672 01:51:01,204 --> 01:51:03,076 His blood was normal. 1673 01:51:03,609 --> 01:51:09,536 The cause of death was truly, solely suicide, and you are guilty of nothing 1674 01:51:09,536 --> 01:51:12,554 but some damage to the trellis and a few amateur theatrics. 1675 01:51:13,437 --> 01:51:18,058 In fact, if Harlan had listened to you and called the ambulance, 1676 01:51:19,568 --> 01:51:22,071 he would be alive today. 1677 01:51:24,489 --> 01:51:26,080 Hot damn. 1678 01:51:26,080 --> 01:51:27,887 A twisted web. 1679 01:51:28,807 --> 01:51:32,293 And we are not finished untangling it. Not yet. 1680 01:51:32,966 --> 01:51:37,206 Marta, when Greatnana spotted you climbing down the trellis she said, 1681 01:51:38,460 --> 01:51:42,173 Ransom? Are you back again already? 1682 01:51:42,173 --> 01:51:46,573 "Are you back again already?" 'Cause earlier that night 1683 01:51:49,626 --> 01:51:52,190 Ransom, you're back! 1684 01:51:54,331 --> 01:51:55,718 Come on, Marta. 1685 01:51:55,718 --> 01:51:59,316 This is stoopid with two o's. You don't have a shred of evidence, 1686 01:51:59,316 --> 01:52:00,618 You're just spinning a fairy tale. 1687 01:52:00,618 --> 01:52:02,499 Not a shred, no. 1688 01:52:02,674 --> 01:52:05,856 Just as we have no real proof of Marta's mixing up the vials. 1689 01:52:05,856 --> 01:52:08,490 - So it's your word against. - You have her confession! 1690 01:52:11,149 --> 01:52:14,596 All right, yeah. Yeah, we do have that. 1691 01:52:14,596 --> 01:52:17,241 With your permission, I'd like to spin a little further. 1692 01:52:17,910 --> 01:52:20,606 Much later that night you'd have to come back to the house 1693 01:52:20,606 --> 01:52:23,108 to retrieve the incriminating tampered vials. 1694 01:52:23,428 --> 01:52:26,853 However, this time the dogs were outside. 1695 01:52:29,196 --> 01:52:31,326 They barked waking Meg. 1696 01:52:31,326 --> 01:52:34,151 No matter. You'll get the vials tomorrow. 1697 01:52:34,605 --> 01:52:38,947 But tomorrow brings news, not of a medical error and guilty nurse, 1698 01:52:38,947 --> 01:52:41,918 but of a slit throat and suicide. 1699 01:52:46,051 --> 01:52:51,009 Now the circumstances are perfect for the anonymous hiring of a me: 1700 01:52:51,524 --> 01:52:53,674 you know a crime has been committed by Ms. Cabrera, 1701 01:52:53,674 --> 01:52:58,226 you need her to be caught for it, you cannot reveal how you know. 1702 01:52:59,993 --> 01:53:02,508 Enter Benoit Blanc. 1703 01:53:02,970 --> 01:53:05,793 Benny, look I hear what you are saying, it's just... 1704 01:53:06,639 --> 01:53:08,679 The body is discovered early the next morning. 1705 01:53:08,679 --> 01:53:13,426 The police, the medical examiners, the family, everyone swarms in, 1706 01:53:13,426 --> 01:53:18,417 and there is no possible way you can get to Marta's medical bag to retrieve the vials. 1707 01:53:18,598 --> 01:53:21,760 You must wait for your moment when the investigation is over 1708 01:53:21,760 --> 01:53:24,772 and you know the house will be empty. 1709 01:53:25,376 --> 01:53:29,039 That is why you missed the funeral. 1710 01:53:30,205 --> 01:53:33,929 There is no one home to wonder why you're going into Harlan's study. 1711 01:53:35,165 --> 01:53:36,819 Or so you think. 1712 01:53:40,080 --> 01:53:45,403 Poor Fran. She witnessed you tampering with Harlan's medication in the medical bag. 1713 01:53:45,453 --> 01:53:48,857 She did not know what you were doing. 1714 01:53:49,187 --> 01:53:53,962 But she knew you were up to no good, so her mind begins to turn. 1715 01:53:53,962 --> 01:53:58,648 Oh God, that Hallmark movie she told me about, with Danica McKellar. 1716 01:53:58,822 --> 01:54:00,089 "Deadly By Surprise." 1717 01:54:00,089 --> 01:54:01,598 That's what she was talking about. 1718 01:54:01,748 --> 01:54:04,867 She loved Harlan. She hates Ransom. 1719 01:54:05,313 --> 01:54:09,349 So the poor girl decides to test her theory and make this asshole pay. 1720 01:54:09,349 --> 01:54:15,941 She gets a copy of the toxicology report, I will be honest I have no idea how. 1721 01:54:15,941 --> 01:54:17,780 'Cause she has a cousin. 1722 01:54:18,080 --> 01:54:21,624 She told me, she has a cousin who works as a receptionist at the examiners office. 1723 01:54:21,624 --> 01:54:23,106 Well, Voilà! 1724 01:54:23,106 --> 01:54:25,876 The numbers, they mean nothing to her, 1725 01:54:25,876 --> 01:54:29,556 but if Ransom is guilty, its existence is a threat, 1726 01:54:29,556 --> 01:54:33,113 so she photocopies the header and makes her blackmail note. 1727 01:54:33,819 --> 01:54:35,363 So, why did she send it to me? 1728 01:54:35,363 --> 01:54:38,703 She didn't. She sent it to Ransom. 1729 01:54:43,796 --> 01:54:47,944 And when Mr. Drysdale gets it, what is his reaction? 1730 01:54:48,464 --> 01:54:53,345 Elation! He still thinks Marta has given Harlan the tampered drugs! 1731 01:54:53,345 --> 01:54:56,026 A blood tox report will prove her guilt. 1732 01:54:56,197 --> 01:55:01,197 He goes to the will reading in high spirits, ready to see the family tear itself apart, 1733 01:55:01,197 --> 01:55:06,676 secure in the knowledge it will all be undone when the tox report comes to light. 1734 01:55:07,609 --> 01:55:09,346 And then... 1735 01:55:10,198 --> 01:55:12,186 Marta's confession. 1736 01:55:12,581 --> 01:55:15,071 And everything turns on its head. 1737 01:55:15,071 --> 01:55:19,423 Now he realizes that Marta has committed no crime, 1738 01:55:19,423 --> 01:55:23,202 and the tox report will prove her innocence. 1739 01:55:23,515 --> 01:55:27,784 The changed will is gonna stand. He has lost. 1740 01:55:29,572 --> 01:55:31,175 Unless... 1741 01:55:31,736 --> 01:55:33,505 Unless you decide. 1742 01:55:33,505 --> 01:55:34,783 You're not gonna give up the money. 1743 01:55:34,783 --> 01:55:36,812 You're not gonna give up the money. 1744 01:55:36,871 --> 01:55:39,509 - You've come this far! - You've come this far! 1745 01:55:40,390 --> 01:55:42,757 Just one step further. 1746 01:55:42,946 --> 01:55:48,037 Just one last act, in for a penny, in for a pound. 1747 01:55:50,653 --> 01:55:52,849 You decide. You are in. 1748 01:55:57,644 --> 01:56:02,969 Step one: destroy all evidence of Marta's innocence. 1749 01:56:09,447 --> 01:56:15,463 Step two: send her the anonymous email with a late morning rendezvous time, 1750 01:56:19,080 --> 01:56:22,153 and deliver her the blackmail note. 1751 01:56:24,498 --> 01:56:29,020 Step three: keep your appointment with Fran. 1752 01:56:30,836 --> 01:56:35,166 I knew it! I knew you were a no good son of a bitch! 1753 01:56:35,504 --> 01:56:37,379 I knew Harlan wouldn't just kill himself. 1754 01:56:37,734 --> 01:56:39,386 Yes, Fran, you are right. 1755 01:56:39,550 --> 01:56:43,994 I knew you were guilty as shit. And now you're gonna pay for it! 1756 01:56:44,334 --> 01:56:45,800 Don't you come near me! 1757 01:56:45,960 --> 01:56:47,782 Don't come near me, I'm warning you! 1758 01:56:58,550 --> 01:57:02,147 Now the board is set. Marta will get the blackmail note. 1759 01:57:02,147 --> 01:57:04,116 You'll put the pieces together for her. 1760 01:57:04,283 --> 01:57:06,292 You'll guide her to the rendezvous. 1761 01:57:06,446 --> 01:57:08,404 You'll make an anonymous call to the police. 1762 01:57:08,480 --> 01:57:11,496 They will catch her there with the body and the burned evidence. 1763 01:57:11,496 --> 01:57:15,487 Marta will get arrested for killing Fran and Harlan. 1764 01:57:17,023 --> 01:57:17,871 She said: 1765 01:57:17,871 --> 01:57:19,578 You did this! 1766 01:57:20,524 --> 01:57:26,447 She didn't say "you did this," she wasn't talking about me, she said, 1767 01:57:26,447 --> 01:57:28,848 Hugh did this. 1768 01:57:28,848 --> 01:57:33,099 Hugh did this, 'cause you made the help call you Hugh. 1769 01:57:34,489 --> 01:57:36,355 'Cause you're an asshole. 1770 01:57:37,171 --> 01:57:39,128 It would have worked. 1771 01:57:39,495 --> 01:57:44,099 If we hadn't have brought you in for questioning, so you could not make your anonymous call. 1772 01:57:44,099 --> 01:57:48,154 And if Fran had not stashed a safety copy of the tox report. 1773 01:57:48,664 --> 01:57:52,605 And if Marta had not outplayed you once again, 1774 01:57:53,671 --> 01:57:55,658 by having a kind heart. 1775 01:57:57,584 --> 01:57:59,827 By saving Fran's life, 1776 01:58:00,164 --> 01:58:03,425 though it meant her losing the inheritance and going to jail. 1777 01:58:03,425 --> 01:58:08,524 She didn't play your game, she saved Fran's life. 1778 01:58:11,740 --> 01:58:13,230 Fran's alive? 1779 01:58:13,579 --> 01:58:14,988 Oh yes. 1780 01:58:14,988 --> 01:58:21,934 Fran, who will confirm this fairy story or something close to it. 1781 01:58:22,855 --> 01:58:27,892 And send you, Hugh, to jail. 1782 01:58:32,583 --> 01:58:34,209 Yes. 1783 01:58:37,057 --> 01:58:41,785 Doctor, that's great news. We'll be there soon. Thank you. 1784 01:58:46,432 --> 01:58:49,329 She's okay. She's ready to talk. 1785 01:58:49,782 --> 01:58:53,185 Trooper Wagner, if you could keep Mr. Drysdale in custody 1786 01:58:53,185 --> 01:58:55,660 while Lieutenant Elliott, Ms. Cabrera and myself 1787 01:58:55,772 --> 01:58:57,924 we go to the hospital and take Fran's statement. 1788 01:58:57,924 --> 01:58:59,809 All right. Up. Come on. 1789 01:59:05,634 --> 01:59:07,376 I'm gonna say this just to you. 1790 01:59:07,733 --> 01:59:10,925 No cameras, no courtroom, just to you because you know it's the truth. 1791 01:59:11,754 --> 01:59:13,637 We allowed you into our home. 1792 01:59:13,637 --> 01:59:16,949 We let you watch our granddad, we welcomed you into our family. 1793 01:59:16,949 --> 01:59:19,177 And now you think you can steal it from us? 1794 01:59:19,177 --> 01:59:23,508 You think I'm not gonna fight to protect my home, our birthright, 1795 01:59:24,364 --> 01:59:27,058 our ancestral family home? 1796 01:59:29,219 --> 01:59:30,408 That is hooey! 1797 01:59:30,819 --> 01:59:34,526 Harlan, he bought this place in the 80s from a Pakistani real estate billionaire. 1798 01:59:34,526 --> 01:59:36,445 Oh, shut up Blanc! Shut up! 1799 01:59:36,445 --> 01:59:41,296 Shut up with that Kentucky fried fog horn rag-horn drawl. 1800 01:59:41,661 --> 01:59:45,264 Yeah, I killed Fran, but I guess I didn't. So what do you have on me? 1801 01:59:45,428 --> 01:59:47,314 Nothing. What? Attempted murder? 1802 01:59:47,314 --> 01:59:50,754 I get arson for the building, and a few other charges, with a good lawyer, 1803 01:59:50,754 --> 01:59:53,597 which I have, I'll be out in no time. 1804 01:59:53,597 --> 01:59:59,733 And then you'll see just how much hell I can wreak on your life, you vicious little bitch. 1805 02:00:07,237 --> 02:00:08,742 What the shit!? 1806 02:00:09,760 --> 02:00:12,818 - That means she's lying! - Yeah, man, we know. 1807 02:00:12,818 --> 02:00:16,280 That's right, Fran's dead. 1808 02:00:20,263 --> 02:00:22,648 And you just confessed to her murder. 1809 02:00:35,130 --> 02:00:36,507 Well... 1810 02:00:37,362 --> 02:00:38,918 In for a penny... 1811 02:01:23,044 --> 02:01:24,614 Shit! 1812 02:02:51,809 --> 02:02:55,826 ...He's cheating on you, I have proof I know you don't need to see. Untether yourself - Dad. 1813 02:02:57,275 --> 02:02:59,534 Linda? 1814 02:02:59,861 --> 02:03:02,802 We gotta get the attorneys on the phone. Right now! 1815 02:03:10,401 --> 02:03:15,017 Can I ask? When did you know I had something to do with Harlan's death? 1816 02:03:15,994 --> 02:03:19,759 From the first moment you set foot in front of me. 1817 02:03:23,854 --> 02:03:24,995 Oh shit! 1818 02:03:24,995 --> 02:03:28,962 I want you to remember something that's very important: 1819 02:03:29,568 --> 02:03:35,625 you won not by playing the game Harlan's way, but yours. 1820 02:03:37,829 --> 02:03:40,223 You're a good person. 1821 02:03:41,508 --> 02:03:43,174 This family. 1822 02:03:49,082 --> 02:03:51,487 I should help them, right? 1823 02:03:52,741 --> 02:03:55,071 I have my own opinion. 1824 02:03:56,200 --> 02:03:59,397 But I have a feeling you'll follow your heart. 1825 02:05:05,622 --> 02:05:09,752 Subtitles by sub.Trader subscene.com 145439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.