All language subtitles for Just Add Magic - S01e03 - Just Add Dogs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:07,975 Previously on "Just Add Magic"... 2 00:00:07,975 --> 00:00:10,444 Let's boost our brains. 3 00:00:10,444 --> 00:00:11,612 I can't believe how much we missed. 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,181 The book is filled with clues. 5 00:00:13,181 --> 00:00:14,482 I know you're in there, Grandma. 6 00:00:14,482 --> 00:00:17,085 I promise you I'm gonna figure this out. 7 00:00:17,085 --> 00:00:18,919 Hannah: If she's sitting on her porch being creepy, 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,588 I'm not gonna look. 10 00:00:23,257 --> 00:00:25,259 Kelly: Hi, Miss Silvers. 11 00:00:25,259 --> 00:00:26,560 Mama P: I saw the book. 12 00:00:26,560 --> 00:00:27,895 Becky's granddaughter has it. 13 00:00:27,895 --> 00:00:29,330 Leave that girl alone. 14 00:00:29,330 --> 00:00:31,031 Don't tell me what to do. 18 00:01:13,307 --> 00:01:15,143 I'm sorry if I'm overwhelming you, Kelly. 19 00:01:15,143 --> 00:01:16,710 It's a little hard for us. 20 00:01:16,710 --> 00:01:18,712 We've never left Cowboy alone for the weekend. 21 00:01:18,712 --> 00:01:21,315 Oh, I promise I'll take excellent care of him, Mrs. Carter. 22 00:01:21,315 --> 00:01:23,016 I know you will, sweetheart. 23 00:01:23,016 --> 00:01:26,520 But just in case, here are a list of emergency numbers. 24 00:01:26,520 --> 00:01:29,790 Our cell phones, the vet, Cowboy's doggy psychologist. 25 00:01:29,790 --> 00:01:31,058 He's been very stressed lately. 26 00:01:31,058 --> 00:01:32,393 Okay. 27 00:01:32,393 --> 00:01:34,662 I want you to feel free to use the pool. 28 00:01:34,662 --> 00:01:36,330 Cowboy hates to swim alone. 29 00:01:36,330 --> 00:01:37,665 But make sure you apply sunscreen. 30 00:01:37,665 --> 00:01:38,499 Oh, I always do. 31 00:01:38,499 --> 00:01:40,668 No, I meant on Cowboy. 32 00:01:40,668 --> 00:01:41,969 Of course. 33 00:01:41,969 --> 00:01:44,572 Would it be okay if I invited my two best friends over? 34 00:01:44,572 --> 00:01:47,641 Oh, sure. Nobody loves a party more than Cowboy. 35 00:01:47,641 --> 00:01:48,942 Thanks, Mrs. Carter. 36 00:01:48,942 --> 00:01:50,378 Don't worry about a thing. 37 00:01:50,378 --> 00:01:53,214 Cowboy and I are gonna have a great weekend together. 40 00:02:03,023 --> 00:02:04,725 Hey, Kell. 41 00:02:04,725 --> 00:02:05,926 Where are you? 42 00:02:05,926 --> 00:02:07,628 At work. 43 00:02:07,628 --> 00:02:09,863 You're getting paid to lie by a pool? 44 00:02:09,863 --> 00:02:11,098 This is the best job ever. 45 00:02:11,098 --> 00:02:12,433 Where are my noise-canceling headphones? 46 00:02:12,433 --> 00:02:13,734 I don't know, Hailey. 47 00:02:13,734 --> 00:02:15,803 Don't act all innocent. 48 00:02:15,803 --> 00:02:17,605 I am innocent. 49 00:02:17,605 --> 00:02:18,672 Sorry, Kelly. 50 00:02:18,672 --> 00:02:20,541 Okay, you try studying for AP classes 51 00:02:20,541 --> 00:02:22,376 without noise-canceling headphones. 52 00:02:22,376 --> 00:02:24,445 The world is filled with noise. 53 00:02:24,445 --> 00:02:27,215 I think my sister's losing it. 54 00:02:27,215 --> 00:02:28,949 Hannah, why don't you come over? 55 00:02:28,949 --> 00:02:29,917 I am so there. 58 00:02:43,397 --> 00:02:44,898 Your mom told me you were here. 59 00:02:46,700 --> 00:02:47,801 Sweet. 62 00:02:59,413 --> 00:03:01,882 * Fly like birds * 63 00:03:01,882 --> 00:03:04,718 * Across the kitchen, trouble stirs * 64 00:03:04,718 --> 00:03:07,288 * And I'm tongue-tied by words * 65 00:03:07,288 --> 00:03:09,857 * I used to know * 66 00:03:09,857 --> 00:03:13,093 * But I remember T-shirt weather * 67 00:03:13,093 --> 00:03:14,962 * I remember some days * 68 00:03:14,962 --> 00:03:16,664 * We were singing our lungs out * 69 00:03:16,664 --> 00:03:19,300 * In the back seat together * 70 00:03:19,300 --> 00:03:22,736 * And the seatbelts were burning our fingers * 71 00:03:22,736 --> 00:03:25,038 * In the T-shirt weather * 72 00:03:25,038 --> 00:03:26,807 * I remember sleepin' * 73 00:03:26,807 --> 00:03:32,280 * Till the early afternoon * 76 00:03:39,420 --> 00:03:40,421 That's so cute. 78 00:03:44,492 --> 00:03:46,294 That was fun. 79 00:03:51,399 --> 00:03:53,501 Take my selfie. 80 00:03:53,501 --> 00:03:56,304 Kelly: It's not a selfie if someone else is taking the picture. 81 00:03:56,304 --> 00:03:57,705 Well, you know what I mean. 83 00:03:59,206 --> 00:04:01,809 Are you okay? 84 00:04:01,809 --> 00:04:04,044 Seems so unfair that I'm having such a fun day, 85 00:04:04,044 --> 00:04:06,847 and Grandma's sitting home under a spell. 86 00:04:06,847 --> 00:04:07,981 Don't feel guilty. 87 00:04:07,981 --> 00:04:09,483 Your grandma would be the first person 88 00:04:09,483 --> 00:04:10,551 to tell you to have fun. 89 00:04:10,551 --> 00:04:12,620 And you are technically working. 90 00:04:12,620 --> 00:04:14,588 You're making money so you can help your grandma. 91 00:04:14,588 --> 00:04:17,458 Yeah. Magical ingredients aren't cheap. 92 00:04:17,458 --> 00:04:18,692 That's for sure. 93 00:04:20,227 --> 00:04:21,462 Speaking of cooking, 94 00:04:21,462 --> 00:04:23,964 I think it's lunchtime. 96 00:04:38,546 --> 00:04:40,381 Cowboy, lunch. 97 00:04:40,381 --> 00:04:41,782 - Hannah: Come and get it. - Darbie: Hurry. 98 00:04:41,782 --> 00:04:44,084 This looks so good, I might even eat it. 99 00:04:44,084 --> 00:04:45,886 Where are you, buddy? 100 00:04:45,886 --> 00:04:47,388 Cowboy? 101 00:04:47,988 --> 00:04:49,256 Cowboy? 102 00:04:49,256 --> 00:04:50,624 Cowboy. 103 00:04:50,624 --> 00:04:52,493 - Cowboy! - Cowboy. 104 00:04:52,493 --> 00:04:55,363 - Oh, where are you? - Cowboy! 105 00:04:55,363 --> 00:04:56,630 Hannah/Darbie: Cowboy! 106 00:04:56,630 --> 00:04:58,832 Oh, no. He's got out. 107 00:04:58,832 --> 00:05:01,369 I must have left the gate open. 108 00:05:01,369 --> 00:05:03,871 Maybe it was me. When I came in. 109 00:05:03,871 --> 00:05:05,105 I might have left the gate open 110 00:05:05,105 --> 00:05:06,607 when I threw the garbage out. 111 00:05:06,607 --> 00:05:08,709 I know you guys are just trying to make me feel better, 112 00:05:08,709 --> 00:05:10,277 but ultimately, it's my fault. 113 00:05:10,277 --> 00:05:12,446 I'm the one who's responsible for Cowboy. 114 00:05:12,446 --> 00:05:15,383 But we're all going to help you find him. 115 00:05:16,850 --> 00:05:17,951 Cowboy! 116 00:05:17,951 --> 00:05:18,919 Cowboy! 117 00:05:18,919 --> 00:05:20,554 Come on, buddy, where are you? 118 00:05:20,554 --> 00:05:22,289 Please come home. 119 00:05:22,289 --> 00:05:23,657 What are we gonna do? 120 00:05:23,657 --> 00:05:25,659 We're going to think like Cowboy. 121 00:05:25,659 --> 00:05:27,395 What are things he loves to do? 122 00:05:27,395 --> 00:05:28,629 Sniff trees. 123 00:05:28,629 --> 00:05:30,898 - Yes. - I am not sniffing trees. 124 00:05:30,898 --> 00:05:32,400 No, but go search the doggy park. 125 00:05:32,400 --> 00:05:33,567 You got it. 126 00:05:33,567 --> 00:05:35,703 Um, Cowboy's a vegetarian. 127 00:05:35,703 --> 00:05:37,137 Would he go to Organic Orchards? 128 00:05:37,137 --> 00:05:39,473 No, but Mrs. Carter did say 129 00:05:39,473 --> 00:05:40,508 he loves to go to the doggy day spa. 130 00:05:40,508 --> 00:05:42,109 Of course. 131 00:05:42,109 --> 00:05:44,812 - I'll call if I find him. - Me, too. 132 00:05:44,812 --> 00:05:48,315 Cowboy. Where are you? 134 00:05:49,783 --> 00:05:51,685 Hey, Kell. Check out the new food cycle. 135 00:05:51,685 --> 00:05:53,286 As soon as business picks up, 136 00:05:53,286 --> 00:05:55,989 I'm gonna get a sidecar that can carry hot entrees. 137 00:05:55,989 --> 00:05:57,290 Yeah, that's nice. 138 00:05:57,290 --> 00:06:00,060 You haven't seen a lost dog running around, have you? 139 00:06:00,060 --> 00:06:02,930 I was supposed to be watching him, but he got away. 140 00:06:02,930 --> 00:06:04,832 Sorry. I'll help you look. 141 00:06:04,832 --> 00:06:07,034 Thanks. I'm in so much trouble. 142 00:06:07,034 --> 00:06:09,703 Hey, how about I give you some of my sofa pita 143 00:06:09,703 --> 00:06:10,738 so that you can leave a food trail? 144 00:06:10,738 --> 00:06:12,039 No one can resist 'em. 145 00:06:12,039 --> 00:06:15,142 Oh, do they have onions? Cowboy gets heartburn. 146 00:06:15,142 --> 00:06:18,479 Ooh. How about when I get back to Mama P's 147 00:06:18,479 --> 00:06:20,113 I'll make some "missing" fliers for you. 148 00:06:20,113 --> 00:06:21,849 That would be so awesome. 149 00:06:21,849 --> 00:06:23,250 - Thanks, Jake. - No problem. 150 00:06:23,250 --> 00:06:25,152 Cowboy! 152 00:06:27,287 --> 00:06:28,989 Did you find Cowboy? 153 00:06:28,989 --> 00:06:32,960 Uh, no. But I did find, uh, Mr. Snuffles. 154 00:06:32,960 --> 00:06:34,828 If you ever want to hug your monkey again, 155 00:06:34,828 --> 00:06:36,597 give me back my headphones. 156 00:06:36,597 --> 00:06:38,699 Hailey, you're not thinking clearly. 157 00:06:38,699 --> 00:06:40,768 Look, I know you're stressed with school, 158 00:06:40,768 --> 00:06:42,636 but don't take it out on Mr. Snuffles. 159 00:06:42,636 --> 00:06:44,037 He has nothing to do with this. 160 00:06:44,037 --> 00:06:45,205 Well, he does now. 161 00:06:45,205 --> 00:06:48,476 Oh, Mommy, I wuved you so much. 162 00:06:48,476 --> 00:06:50,277 This is your last and final warning. 163 00:06:50,277 --> 00:06:51,745 Wait, wait! 165 00:06:52,946 --> 00:06:54,047 Cowboy! 166 00:06:55,883 --> 00:06:58,018 Cowboy. 167 00:06:59,219 --> 00:07:00,187 Oh, no. 168 00:07:01,989 --> 00:07:04,157 Not Miss Silvers. 169 00:07:07,294 --> 00:07:09,362 Psst. Come here. 170 00:07:09,362 --> 00:07:10,598 Come on, boy. 171 00:07:12,199 --> 00:07:13,166 Come on. 172 00:07:14,902 --> 00:07:16,069 Come on. 175 00:07:20,140 --> 00:07:21,174 Uh-oh. 176 00:07:29,016 --> 00:07:32,319 Miss Silvers: What are you doing in my garden? 177 00:07:32,319 --> 00:07:36,924 I-- I was just looking for a lost dog, Miss Silvers. 178 00:07:37,958 --> 00:07:41,361 I don't like dogs. Get out. 179 00:07:41,361 --> 00:07:44,331 Look at what you've done to my herb garden. 180 00:07:44,331 --> 00:07:46,967 Some of these plants only bloom once in a blue moon. 181 00:07:46,967 --> 00:07:49,903 Do you know how rare a blue moon is? 182 00:07:49,903 --> 00:07:52,706 I'm guessing, like, very. 183 00:07:52,706 --> 00:07:55,342 Yes, like, very. 184 00:07:55,342 --> 00:07:57,244 - Out! - Okay. 185 00:08:01,782 --> 00:08:03,617 My feet are killing me. 186 00:08:03,617 --> 00:08:05,753 Mine, too. My blisters have blisters. 187 00:08:05,753 --> 00:08:06,787 I don't get it. 188 00:08:06,787 --> 00:08:08,321 If I was as pampered as Cowboy, 189 00:08:08,321 --> 00:08:09,890 I would never leave home. 190 00:08:09,890 --> 00:08:11,659 Being a dog would be awesome. 191 00:08:11,659 --> 00:08:13,761 I can't believe we can't find him. 192 00:08:13,761 --> 00:08:15,362 He's so small and vulnerable. 193 00:08:15,362 --> 00:08:18,131 I bet he's so scared right now. 195 00:08:23,170 --> 00:08:24,304 Guys, I hate to say it, 196 00:08:24,304 --> 00:08:28,576 but I think we have to use the cookbook. 197 00:08:28,576 --> 00:08:30,177 We've gotta do it for Cowboy. 198 00:08:30,177 --> 00:08:31,144 I agree. 199 00:08:33,280 --> 00:08:34,481 You're our last hope. 200 00:08:34,481 --> 00:08:37,618 Please, please help us find him. 201 00:08:49,329 --> 00:08:51,699 How did it know? 202 00:08:51,699 --> 00:08:53,901 The cookbook always seems to know. 203 00:08:55,268 --> 00:08:57,771 Lost and Foundue. 204 00:08:57,771 --> 00:09:01,174 "When things are lost and must be found, 205 00:09:01,174 --> 00:09:03,611 "try to trace..." 206 00:09:03,611 --> 00:09:06,346 I can't read the rest of it. It's been smudged. 207 00:09:06,346 --> 00:09:07,648 That's weird. 208 00:09:07,648 --> 00:09:08,882 It looks like a couple pages 209 00:09:08,882 --> 00:09:10,350 have been ripped out of the book. 210 00:09:10,350 --> 00:09:11,952 Why would someone do that? 211 00:09:11,952 --> 00:09:13,921 And where are the missing pages? 212 00:09:13,921 --> 00:09:16,356 We can figure that out later. 213 00:09:16,356 --> 00:09:19,092 The good news is, we have the Lost and Foundue recipe. 214 00:09:19,092 --> 00:09:22,429 And Cowboy needs to go from lost to found ASAP. 215 00:09:22,429 --> 00:09:23,931 What do we need? 216 00:09:23,931 --> 00:09:29,002 Swiss cheese, garlic, a pinch of nutmeg. 217 00:09:29,002 --> 00:09:31,939 Yup, that looks like we have the rest of the ingredients. 218 00:09:31,939 --> 00:09:35,643 Except for Night Blooming Fennel and a fondue pot. 219 00:09:35,643 --> 00:09:38,011 Hi, girls. 220 00:09:38,011 --> 00:09:39,379 Well, I'm off to Buddy's pizza party. 221 00:09:39,379 --> 00:09:40,881 Wish me luck. 222 00:09:40,881 --> 00:09:43,851 We wouldn't by any chance own a fondue pot, would we? 223 00:09:43,851 --> 00:09:46,553 Yeah, we sure do. I got your mom one for Valentine's Day. 224 00:09:46,553 --> 00:09:48,689 That doesn't sound very romantic. 225 00:09:48,689 --> 00:09:50,758 Yeah, I realize that now. 226 00:09:50,758 --> 00:09:52,192 I'll go get it from the garage. 227 00:09:53,827 --> 00:09:56,429 Well, we have the fondue pot. 228 00:09:56,429 --> 00:09:59,499 But where in the world are we going to find Night Blooming Fennel? 229 00:09:59,499 --> 00:10:00,868 Whatever that is. 230 00:10:00,868 --> 00:10:03,436 We certainly can't go to Mama P's. 231 00:10:03,436 --> 00:10:05,605 Hey. I've seen this before. 232 00:10:05,605 --> 00:10:08,375 In Miss Silvers' yard. 233 00:10:08,375 --> 00:10:11,611 Oh. Not good. 235 00:10:15,983 --> 00:10:17,050 Yes, Jake? 236 00:10:17,050 --> 00:10:19,219 Whoa. How do you do that? 237 00:10:19,219 --> 00:10:21,655 It's like you have eyes in the back of your head. 238 00:10:21,655 --> 00:10:23,957 Maybe I do. 239 00:10:23,957 --> 00:10:26,059 Do you want me to mail that for you? 240 00:10:26,059 --> 00:10:27,527 The post office is just on my way home. 241 00:10:27,527 --> 00:10:29,763 No, thanks. Goodnight, Jake. 242 00:10:29,763 --> 00:10:31,965 Goodnight. 243 00:10:31,965 --> 00:10:33,767 Did Kelly Quinn ever find her missing dog? 244 00:10:33,767 --> 00:10:35,502 No. Not yet. 245 00:10:35,502 --> 00:10:37,570 She's really upset. 246 00:10:37,570 --> 00:10:38,739 See you tomorrow, Mama P. 248 00:10:52,652 --> 00:10:53,954 Be careful. 249 00:10:53,954 --> 00:10:56,456 As long as Miss Silvers is playing the piano, 250 00:10:56,456 --> 00:10:57,490 Darbie's okay. 253 00:11:00,527 --> 00:11:02,029 Darbie's not okay. 254 00:11:02,029 --> 00:11:03,731 - Darbie. - May day, May day. 255 00:11:03,731 --> 00:11:04,865 Get out of there. 256 00:11:07,334 --> 00:11:08,335 No. 257 00:11:08,335 --> 00:11:09,903 No, leave it. 258 00:11:09,903 --> 00:11:12,806 I told you this is not how you dress for a covert mission. 260 00:11:41,168 --> 00:11:43,670 "When things are lost and must be found, 261 00:11:43,670 --> 00:11:45,873 "try to trace..." 262 00:11:45,873 --> 00:11:47,507 Wait, I think I got it. 263 00:11:47,507 --> 00:11:50,143 Does that say rightful place? 264 00:11:50,143 --> 00:11:52,645 I don't know why people don't eat fondue every day. 265 00:11:52,645 --> 00:11:54,114 It's delish. 266 00:11:57,417 --> 00:11:59,920 I'm keeping my fingers crossed this works. 267 00:11:59,920 --> 00:12:01,789 Bye. Text me when you get home. 268 00:12:01,789 --> 00:12:02,956 Both: Bye. 269 00:12:09,329 --> 00:12:11,198 I love you, Grandma. 270 00:12:11,198 --> 00:12:13,834 I wish this spell could help bring you back. 274 00:12:48,869 --> 00:12:51,839 Where did these come from? 275 00:12:51,839 --> 00:12:54,341 I swear I didn't take you. 276 00:13:01,882 --> 00:13:04,551 Oh. My sour balls. 278 00:13:37,684 --> 00:13:39,186 Meet me at the Carters. 279 00:13:39,186 --> 00:13:41,521 We have a situation. 282 00:13:56,803 --> 00:13:58,771 Where did all this stuff come from? 283 00:13:58,771 --> 00:14:00,607 What's going on? 284 00:14:00,607 --> 00:14:05,212 This spell seems to be working for everything. 285 00:14:05,212 --> 00:14:07,647 Except Cowboy. What are we gonna do? 286 00:14:07,647 --> 00:14:10,350 I stopped by the pound on my way here and they didn't have him. 287 00:14:10,350 --> 00:14:12,385 They did have the cutest kitten that was so cute-- 288 00:14:12,385 --> 00:14:13,486 Darbie, focus. 289 00:14:13,486 --> 00:14:15,956 The Carters are coming home tomorrow. 290 00:14:15,956 --> 00:14:18,125 We must have done the spell wrong. 291 00:14:18,125 --> 00:14:20,627 See, this is what I hate about magic. 292 00:14:20,627 --> 00:14:21,962 It's so mysterious. 294 00:14:24,531 --> 00:14:27,500 Uh, it's Twinkles from homeroom. 295 00:14:27,500 --> 00:14:30,370 Remember? She escaped during the fire drill. 297 00:14:33,340 --> 00:14:35,342 That's my neighbor's bird, Nico. 298 00:14:35,342 --> 00:14:36,944 How are we gonna make this stop? 299 00:14:36,944 --> 00:14:39,246 If we return all of these things to their owners, 300 00:14:39,246 --> 00:14:41,314 we won't have time to look for Cowboy. 301 00:14:41,314 --> 00:14:44,217 Maybe that's the exact way to find Cowboy. 302 00:14:44,217 --> 00:14:46,653 The spell is called Lost and Foundue. 303 00:14:46,653 --> 00:14:50,390 We've lost something and found a whole lot of other things. 304 00:14:50,390 --> 00:14:54,995 The riddle said, "Try to trace rightful place." 305 00:14:54,995 --> 00:14:58,631 So maybe by returning all of these things to their owners, 306 00:14:58,631 --> 00:14:59,866 Cowboy will come back. 307 00:14:59,866 --> 00:15:01,234 It's worth a try. 308 00:15:01,234 --> 00:15:02,702 Nico want to go home? 309 00:15:02,702 --> 00:15:04,071 Let's do this. 310 00:15:04,071 --> 00:15:05,572 And while we're returning everything, 311 00:15:05,572 --> 00:15:07,374 we'll ask people if they've seen Cowboy. 312 00:15:07,374 --> 00:15:09,576 Operation Lost and Found is a go. 319 00:15:59,159 --> 00:16:01,294 I'm happy to see you're mature enough 320 00:16:01,294 --> 00:16:02,762 to admit you took them. 321 00:16:02,762 --> 00:16:05,165 At least I hope you borrowed them for studying, 322 00:16:05,165 --> 00:16:06,899 'cause they really help. 323 00:16:06,899 --> 00:16:08,068 Next time, just ask me, okay? 324 00:16:08,068 --> 00:16:10,037 I will lend them to you. 325 00:16:11,504 --> 00:16:13,206 I know how hard it must be for you 326 00:16:13,206 --> 00:16:15,075 to try and keep up with me. 328 00:16:20,447 --> 00:16:24,117 Hello, I'm looking for Willy Thompson. 329 00:16:24,117 --> 00:16:27,420 Nobody's called me Willy for 60 years. Uh-- 330 00:16:29,456 --> 00:16:32,159 Well, would you look at that. 331 00:16:32,159 --> 00:16:33,826 This was my lucky ball. 332 00:16:33,826 --> 00:16:38,931 When I was 10 years old, I hit a grand slam with it. 333 00:16:38,931 --> 00:16:40,967 Well, thank you. 334 00:16:40,967 --> 00:16:42,569 Wow. 335 00:16:43,603 --> 00:16:45,505 Returning all the lost things 336 00:16:45,505 --> 00:16:46,773 definitely made me feel better. 337 00:16:46,773 --> 00:16:48,841 Everybody was so happy and grateful. 338 00:16:48,841 --> 00:16:51,444 I will be the most happy and grateful person of all 339 00:16:51,444 --> 00:16:52,979 if Cowboy's waiting for us. 340 00:16:52,979 --> 00:16:54,714 Please be there. 341 00:16:56,949 --> 00:17:00,853 Oh, no. I can't believe this. 342 00:17:00,853 --> 00:17:02,122 Me, neither. 343 00:17:02,122 --> 00:17:04,224 How can people lose so many things? 344 00:17:04,224 --> 00:17:07,127 Not that hard. Trust me. 345 00:17:07,127 --> 00:17:09,362 It's from Mrs. Carter. 346 00:17:09,362 --> 00:17:13,300 I can't look. I feel sick. 347 00:17:13,300 --> 00:17:15,368 - "Hope everything's okay." - It's not. 348 00:17:15,368 --> 00:17:17,837 Uh, "Give Cowboy his afternoon vitamin." 349 00:17:17,837 --> 00:17:18,871 If only I could. 350 00:17:18,871 --> 00:17:21,007 "Give him a big hug," 351 00:17:21,007 --> 00:17:24,677 "and thank you, Kelly, for taking such good care of him." 352 00:17:24,677 --> 00:17:25,845 Oh, boy. 353 00:17:25,845 --> 00:17:28,515 I don't get it. Where could he possibly be? 356 00:17:40,693 --> 00:17:43,763 No, no, no. We've got to try this again. 358 00:17:49,536 --> 00:17:51,304 Kelly: I don't see him. 359 00:17:51,304 --> 00:17:53,940 At least there's no more lost items. 360 00:17:53,940 --> 00:17:55,608 Cowboy? 361 00:17:55,608 --> 00:17:57,744 Please be here. 362 00:17:57,744 --> 00:17:59,712 Cowboy. 363 00:18:01,381 --> 00:18:02,715 What are we missing? 364 00:18:02,715 --> 00:18:04,351 Everything we found, we've returned. 365 00:18:04,351 --> 00:18:07,854 Well, maybe not everything. 366 00:18:14,794 --> 00:18:16,229 I found this yesterday, 367 00:18:16,229 --> 00:18:17,930 but I was afraid to return it. 368 00:18:17,930 --> 00:18:19,632 Why? 369 00:18:19,632 --> 00:18:21,168 I think it's Miss Silvers'. 370 00:18:22,669 --> 00:18:23,870 How do you know? 371 00:18:23,870 --> 00:18:26,173 There's a watering can, a couple music notes-- 372 00:18:26,173 --> 00:18:27,840 And it's inscribed to Gina Silvers. 373 00:18:29,075 --> 00:18:31,178 Okay. It's Miss Silvers'. 374 00:18:34,381 --> 00:18:36,983 We have to return the bracelet. 375 00:18:36,983 --> 00:18:38,351 I know. 377 00:18:43,623 --> 00:18:45,892 Yes? 378 00:18:47,927 --> 00:18:50,663 Sorry to disturb you. 379 00:18:50,663 --> 00:18:53,099 I think we have something that belongs to you, 380 00:18:53,099 --> 00:18:54,667 and we wanted to return it. 381 00:19:00,207 --> 00:19:02,875 I lost this bracelet a long time ago. 382 00:19:02,875 --> 00:19:05,512 I wasn't sure I'd ever see it again. 383 00:19:09,316 --> 00:19:11,784 Thank you for bringing it back to me. 384 00:19:11,784 --> 00:19:13,786 You're welcome, Miss Silvers. 385 00:19:15,222 --> 00:19:17,757 Wait. 386 00:19:17,757 --> 00:19:20,327 I have something of yours I need to return. 387 00:19:20,327 --> 00:19:21,561 You do? 388 00:19:21,561 --> 00:19:24,631 I believe this belongs to you. 389 00:19:24,631 --> 00:19:27,567 Um, yes. Yes, it does. 390 00:19:27,567 --> 00:19:31,003 You lost it when you trespassed into my herb garden, 391 00:19:31,003 --> 00:19:33,640 and stole some of my Night Blooming Fennel. 392 00:19:33,640 --> 00:19:36,376 Um, yes, that would be correct. 393 00:19:37,977 --> 00:19:40,046 I'm to blame, too, Miss Silvers. 394 00:19:40,046 --> 00:19:41,681 I was cooking and I needed 395 00:19:41,681 --> 00:19:43,250 that exact ingredient. 396 00:19:44,083 --> 00:19:46,253 I know what you're doing. 397 00:19:46,253 --> 00:19:47,687 And you need to stop. 398 00:19:49,256 --> 00:19:51,791 You are dealing with powerful forces 399 00:19:51,791 --> 00:19:53,760 you cannot control. 400 00:20:02,269 --> 00:20:04,170 Do you think she was born that scary? 401 00:20:04,170 --> 00:20:05,872 No. Something made her like that. 402 00:20:05,872 --> 00:20:08,107 Whatever it was, it must have been bad. 404 00:20:11,711 --> 00:20:13,346 All: Cowboy! 405 00:20:15,348 --> 00:20:18,150 You naughty little doggy. 406 00:20:18,150 --> 00:20:20,186 You had us so worried. 407 00:20:20,186 --> 00:20:21,388 I'm not letting you out of my sight 408 00:20:21,388 --> 00:20:23,189 until the Carters come home, young man. 410 00:20:38,705 --> 00:20:42,842 I haven't seen Grandma smile like that in a long time. 411 00:20:42,842 --> 00:20:43,810 It's nice. 412 00:20:58,658 --> 00:21:03,496 Night Blooming Fennel must complete a task. 413 00:21:08,801 --> 00:21:11,938 This must be your rightful place, with me. 414 00:21:45,538 --> 00:21:50,810 London, Paris, Istanbul, Gilroy. 415 00:21:50,810 --> 00:21:51,778 Anywhere. 416 00:21:54,180 --> 00:21:55,782 This time's the charm. 419 00:22:13,400 --> 00:22:15,402 No! 420 00:22:16,168 --> 00:22:19,238 Oh, Ida. 421 00:22:19,238 --> 00:22:24,176 When will you understand that you can't break this spell? 422 00:22:24,176 --> 00:22:26,245 Did you come here to gloat? 423 00:22:26,245 --> 00:22:27,480 Of course. 424 00:22:27,480 --> 00:22:29,949 And to return this. 425 00:22:29,949 --> 00:22:33,285 Safe your farewells. You're not going anywhere. 426 00:22:33,285 --> 00:22:36,523 Oh. I got my bracelet back. 427 00:22:36,523 --> 00:22:38,725 And you know what that means. 24724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.