Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,300 --> 00:03:01,401
Shall we start
with your earliest memory?
2
00:03:06,740 --> 00:03:07,840
The sea.
3
00:03:10,579 --> 00:03:11,777
Endless horizon,
4
00:03:14,649 --> 00:03:15,782
that was home.
5
00:03:17,686 --> 00:03:18,850
Anything else?
6
00:05:01,456 --> 00:05:03,923
Let me out!
7
00:05:17,771 --> 00:05:18,904
Medical trials.
8
00:05:26,915 --> 00:05:30,350
So, are you interested?
9
00:05:32,920 --> 00:05:34,086
Doesn't that annoy you?
10
00:05:38,093 --> 00:05:39,459
I don't notice it.
11
00:05:41,495 --> 00:05:43,995
Does it annoy you, Stone?
12
00:05:43,997 --> 00:05:45,877
All those hours ticking away.
13
00:05:47,735 --> 00:05:49,975
You're just stuck in here
like the rest of us.
14
00:05:51,872 --> 00:05:53,605
Stalling tactics.
15
00:05:56,911 --> 00:05:59,678
I thought you'd be more direct.
16
00:05:59,680 --> 00:06:01,913
What makes you think
I'd be more direct?
17
00:06:01,915 --> 00:06:04,995
If I was looking to stall,
I'd ask why it's
so dark in here.
18
00:06:06,920 --> 00:06:08,487
Diversion tactics.
19
00:06:09,824 --> 00:06:12,024
Turning things round to me.
20
00:06:13,595 --> 00:06:15,555
Guessing the pills
are part of it.
21
00:06:18,031 --> 00:06:19,098
Headaches?
22
00:06:20,100 --> 00:06:22,033
That's none of your concern.
23
00:06:22,036 --> 00:06:23,435
Maybe you're an addict.
24
00:06:26,841 --> 00:06:29,074
Would you like to answer
my question, or not?
25
00:06:30,812 --> 00:06:33,052
Whatever your offer is,
the endgame's the same.
26
00:06:33,848 --> 00:06:36,882
There are no underhand tactics.
27
00:06:36,884 --> 00:06:40,653
Replace the death penalty
with a full life sentence.
28
00:06:41,523 --> 00:06:44,055
- Simple.
- Simple?
29
00:06:47,161 --> 00:06:49,961
What an appealing offer.
30
00:06:49,963 --> 00:06:53,566
Life without parole.
See out my days
staring at metal bars.
31
00:06:54,735 --> 00:06:56,968
The answer is no.
32
00:06:56,971 --> 00:06:59,105
Are you saying
you want to die, Stone?
33
00:07:00,541 --> 00:07:04,076
Saying no the chance
of justice on the mainland?
34
00:07:04,077 --> 00:07:07,846
If a place like this can exist
off-borders, outside of the law,
35
00:07:07,848 --> 00:07:09,968
then there's no justice
for me anywhere.
36
00:07:10,651 --> 00:07:12,651
Thanks for the shallow
offer, though.
37
00:07:14,055 --> 00:07:17,088
You were in US Special Forces
38
00:07:17,091 --> 00:07:21,526
and then a bodyguard
for the late State
Senator Alan.
39
00:07:24,632 --> 00:07:27,567
You've served your
whole adult life.
40
00:07:31,206 --> 00:07:33,973
These trials are to do good.
41
00:07:33,975 --> 00:07:38,076
To find cures for cancer,
AIDS, Alzheimer's.
42
00:07:38,079 --> 00:07:41,514
That file also states that
I killed Senator Alan,
43
00:07:41,516 --> 00:07:43,596
and then murdered
his wife and children.
44
00:07:45,052 --> 00:07:46,853
Are you saying you didn't?
45
00:07:47,187 --> 00:07:49,706
Does it matter anymore?
46
00:07:49,706 --> 00:07:52,225
If, if you believe
you're innocent, you could
buy yourself some time.
47
00:07:52,226 --> 00:07:55,261
If I believe? Jesus.
48
00:07:58,665 --> 00:08:04,103
Your execution date
is set for next month.
49
00:08:04,105 --> 00:08:07,973
I'm offering you
your best chance
to get off this island,
50
00:08:07,975 --> 00:08:10,108
regardless of what you think.
51
00:08:10,110 --> 00:08:14,547
You're outside the law here.
Outside society, forgotten.
52
00:08:16,884 --> 00:08:19,252
I'm giving you a chance
to turn things around.
53
00:08:21,622 --> 00:08:22,822
I've killed people.
54
00:08:23,858 --> 00:08:26,759
It was a job,
and it wasn't pleasant.
55
00:08:26,761 --> 00:08:29,762
The one time I protected
someone, I got hung out to dry.
56
00:08:29,764 --> 00:08:32,631
And I've ended up
out here, off-limits.
57
00:08:33,701 --> 00:08:35,033
Forgotten, as you put it.
58
00:08:41,209 --> 00:08:43,709
You ought to think about
your own involvement
in these experiments
59
00:08:43,711 --> 00:08:45,790
before worrying about
my fate, Doctor.
60
00:08:47,181 --> 00:08:49,615
I've seen what they do
to the trial subjects.
61
00:08:50,784 --> 00:08:52,784
Give me the chair
over that any day.
62
00:08:58,692 --> 00:08:59,825
Oh!
63
00:09:00,995 --> 00:09:02,294
What are you doing?
64
00:09:04,097 --> 00:09:07,832
No! No, no, no. No!
No, she was helping,
that's all.
65
00:09:07,835 --> 00:09:09,434
What happened?
66
00:09:09,436 --> 00:09:11,475
Well, a bird came
through the window.
67
00:09:12,240 --> 00:09:14,279
What's going on
with all these lights?
68
00:09:18,312 --> 00:09:19,879
What's wrong with it?
69
00:09:24,851 --> 00:09:26,052
It's dead, is what.
70
00:09:33,927 --> 00:09:36,662
Not quite the fancy city living
you had in mind out here.
71
00:09:38,032 --> 00:09:39,764
Eh, doctor?
72
00:09:39,767 --> 00:09:42,668
Uh, Lennon, can you take
Stone back to her cell?
73
00:09:53,213 --> 00:09:56,615
Stone? Think about
what I said.
74
00:09:57,951 --> 00:09:59,085
That's all.
75
00:11:10,323 --> 00:11:12,563
Is that all that happened
with the good doctor?
76
00:11:14,095 --> 00:11:16,134
You both seem a bit
flustered, Stone.
77
00:11:20,400 --> 00:11:21,866
Sorted you out, did he?
78
00:11:25,706 --> 00:11:26,838
Not again.
79
00:11:28,775 --> 00:11:31,076
Shut that music off, right now,
80
00:11:31,078 --> 00:11:33,846
or I'll knock a week off
all your fucking due dates!
81
00:11:38,351 --> 00:11:40,919
Always figured Brooks
for a faggot.
82
00:11:40,922 --> 00:11:43,054
Give it a rest, Woodhouse.
83
00:11:43,057 --> 00:11:46,292
Lennon's part of
Father Kitsell's God Squad.
84
00:11:46,293 --> 00:11:48,961
Only into altar boys,
aren't you darlin'?
85
00:11:52,933 --> 00:11:54,365
Me on the other hand,
86
00:11:56,370 --> 00:11:58,303
I like a proper woman.
87
00:12:03,945 --> 00:12:09,380
I said, fucking turn that
music off, right now!
88
00:12:21,394 --> 00:12:23,062
Don't worry, Stone.
89
00:12:25,832 --> 00:12:27,932
You'll get your chance.
90
00:12:27,934 --> 00:12:29,534
I'm make sure of that.
91
00:12:31,004 --> 00:12:33,505
Maybe when I get off
the chair, stiff and cold.
92
00:12:35,109 --> 00:12:37,428
Guess that's the only way
a dick like you gets any.
93
00:12:40,313 --> 00:12:43,349
Oh, look, Lennon.
She slipped.
94
00:12:43,350 --> 00:12:45,183
Maybe one day, you'll slip.
95
00:12:45,186 --> 00:12:47,905
-And I'll get
a front row seat.
-Maybe.
96
00:12:49,456 --> 00:12:51,790
Then again, maybe not.
97
00:12:53,860 --> 00:12:55,821
Thought you'd like
a new cellmate.
98
00:12:58,799 --> 00:13:00,331
Don't worry, Stone.
99
00:13:00,333 --> 00:13:03,101
One dyke's snatch is the same
as any other, right?
100
00:13:15,883 --> 00:13:17,482
Where's the air in this place?
101
00:13:17,485 --> 00:13:19,851
I don't know whether
to freeze or burn to death.
102
00:13:21,154 --> 00:13:23,288
I'm Conway.
Sisterhood call me Blonde.
103
00:13:28,461 --> 00:13:30,229
Got some tats yourself, girl.
104
00:13:30,230 --> 00:13:32,331
Is that the Special Forces
or something?
105
00:13:33,433 --> 00:13:35,533
Hard fucking core.
106
00:13:35,536 --> 00:13:38,604
So, this is the island,
death row.
107
00:13:38,605 --> 00:13:40,572
No possibility of parole.
108
00:13:40,575 --> 00:13:43,142
Who'd've thought Brits would be
back into that game, eh?
109
00:14:18,144 --> 00:14:20,345
You the same Stone
that killed Senator Alan?
110
00:14:22,250 --> 00:14:24,232
You're pure of birth, Stone,
111
00:14:24,234 --> 00:14:27,553
but you're either deaf,
or you got something
against the sisterhood.
112
00:14:28,588 --> 00:14:31,322
One, I'm not your sister.
113
00:14:31,325 --> 00:14:34,058
Two, I've got something
against anyone who
invades my space.
114
00:14:34,061 --> 00:14:35,527
Is that what the Senator did?
115
00:14:35,528 --> 00:14:37,229
Invade your space?
116
00:14:38,331 --> 00:14:40,532
Shame about his wife
and daughter.
117
00:14:40,533 --> 00:14:43,034
Heard he invaded
their space, too.
118
00:14:43,037 --> 00:14:46,238
But they hung you out
to dry, a real patsy.
119
00:14:47,040 --> 00:14:48,139
You feeling okay?
120
00:14:49,509 --> 00:14:51,610
- What?
- You seem nervous.
121
00:14:53,114 --> 00:14:55,413
You want
to check me out, doctor?
122
00:14:55,415 --> 00:14:58,283
You know, Senator Alan
was one of ours.
123
00:14:58,286 --> 00:15:00,351
Was gonna bring the real rain.
124
00:15:00,354 --> 00:15:03,474
You seem to know a lot
about my case. You wanna
be my lawyer?
125
00:15:04,258 --> 00:15:06,138
Dead girls don't need lawyers.
126
00:15:13,400 --> 00:15:16,434
Fight! Fight! Fight!
127
00:15:59,145 --> 00:16:00,678
- Silence!
128
00:16:08,188 --> 00:16:11,356
Oh, for fuck's sake, Stone.
What happened?
129
00:16:11,359 --> 00:16:14,318
-Let her bleed out.
-Conway attacked her,
I saw it.
130
00:16:15,428 --> 00:16:17,629
You know what you're saying,
don't you, Lennon?
131
00:16:19,000 --> 00:16:20,499
The truth.
132
00:16:20,500 --> 00:16:21,633
Get out of my way.
133
00:16:26,673 --> 00:16:27,740
There's a pulse!
134
00:16:31,511 --> 00:16:34,580
Get a move on!
135
00:17:02,475 --> 00:17:04,195
We need some help here.
136
00:17:10,084 --> 00:17:13,051
Jesus. I'm better off
bleeding out in the cell.
137
00:17:13,054 --> 00:17:16,422
Razor shank to her ankle.
She's bleeding!
138
00:17:16,423 --> 00:17:18,457
I've got my hands full
already, Lennon.
139
00:17:18,459 --> 00:17:21,626
Take her back.
It's her due date
soon, anyway.
140
00:17:21,628 --> 00:17:25,463
Just do your job, Bragg,
for fuck's sake.
141
00:17:27,300 --> 00:17:30,836
Get her on the bed
and bind her
to it tightly.
142
00:17:30,837 --> 00:17:32,758
She's bleeding out of her ankle.
143
00:17:33,339 --> 00:17:34,673
She's not running anywhere.
144
00:17:34,674 --> 00:17:36,755
You bind her down
or I don't touch her.
145
00:17:40,213 --> 00:17:41,313
Twat.
146
00:18:09,844 --> 00:18:13,211
All right. Unless you're
a doctor, get off my wing.
147
00:18:16,450 --> 00:18:17,682
Thanks, Saint Lennon.
148
00:18:17,684 --> 00:18:19,644
I can wait at the door
for a while.
149
00:18:26,227 --> 00:18:27,593
You're not gonna
give me anything?
150
00:18:27,595 --> 00:18:29,294
Why waste good painkillers
on you lot
151
00:18:29,296 --> 00:18:32,296
when I can sell them
for twice the price
on the island?
152
00:18:33,800 --> 00:18:35,366
They all need it this far out.
153
00:18:36,569 --> 00:18:38,650
Times are good
when no one's watching.
154
00:18:41,509 --> 00:18:43,875
I can hardly breathe!
What's with the air con?
155
00:18:49,583 --> 00:18:51,250
Ah! What the fuck?
156
00:18:52,153 --> 00:18:53,618
You seen this?
157
00:18:53,621 --> 00:18:55,354
Yeah, good protein.
158
00:19:05,532 --> 00:19:06,664
Fuck's sake.
159
00:19:07,734 --> 00:19:09,334
Oh, my God.
160
00:19:17,178 --> 00:19:20,137
Christ on a bike!
Where the hell
did he come from?
161
00:19:20,247 --> 00:19:21,547
D block!
162
00:19:23,349 --> 00:19:24,816
He was trying to escape
from the labs,
163
00:19:24,817 --> 00:19:27,219
but got ill halfway
across the island.
164
00:19:27,221 --> 00:19:29,954
Well, you might have noticed
that this this is
the women's block.
165
00:19:29,957 --> 00:19:32,723
Tell D to look after their own.
166
00:19:32,726 --> 00:19:35,727
He's one of the warden's
new prisoners.
167
00:19:35,729 --> 00:19:38,449
He jumped
from the test lab
mid-trial.
168
00:19:41,568 --> 00:19:43,268
You're just gonna
leave this in here?
169
00:20:04,490 --> 00:20:05,656
Jesus.
170
00:20:16,470 --> 00:20:18,390
What the hell is wrong with him?
171
00:20:32,586 --> 00:20:34,385
What happened to you?
172
00:20:34,387 --> 00:20:37,923
You've taken things
to the next level, bitch!
173
00:20:43,931 --> 00:20:46,798
That one's a goner.
You better do your thing.
174
00:20:46,799 --> 00:20:48,599
You mean the last rites?
175
00:20:48,602 --> 00:20:50,568
Do we even know
if he's Catholic?
176
00:20:50,570 --> 00:20:52,938
Does he look like he cares?
177
00:20:52,940 --> 00:20:56,275
Let's pray I never
have to administer
them to you.
178
00:20:56,277 --> 00:20:58,237
I would hate to lie to the Lord.
179
00:21:10,624 --> 00:21:13,824
In the name of the Father,
of the Son,
of the Holy Spirit, amen.
180
00:21:20,467 --> 00:21:21,833
Oh, God.
181
00:21:22,869 --> 00:21:24,935
Oh, come on.
182
00:21:24,938 --> 00:21:27,939
I didn't realize
you army lot
were such babies.
183
00:21:29,542 --> 00:21:33,444
May the good Lord
grant you the gifts
of the Holy Spirit.
184
00:21:33,447 --> 00:21:38,683
And may he free you,
save you, and raise you.
185
00:21:38,685 --> 00:21:42,487
In the name of the Father,
and of the Son
and of the Holy Spirit.
186
00:22:08,816 --> 00:22:09,980
Hey.
187
00:22:12,019 --> 00:22:13,858
What's going on down there?
188
00:22:14,688 --> 00:22:16,621
Ah. Stone.
189
00:22:20,094 --> 00:22:24,061
You were reading
Treasure Island
from the library, I believe.
190
00:22:24,064 --> 00:22:27,699
How are you finding
our desert island here?
191
00:22:27,701 --> 00:22:29,667
Struggling to find treasure.
192
00:22:29,670 --> 00:22:32,069
Doctor Brooks lent that
book last, I think.
193
00:22:32,072 --> 00:22:34,072
You fishing to know
if he asked me?
194
00:22:35,075 --> 00:22:37,836
Well, he did.
And I said no
to the tests.
195
00:22:41,147 --> 00:22:43,147
Is that what happened
to that guy?
196
00:22:48,756 --> 00:22:51,722
I wish I could
hurry it up
for those in pain.
197
00:22:51,724 --> 00:22:53,057
What's stopping you?
198
00:22:53,059 --> 00:22:56,094
Faith, that with enough prayer,
199
00:22:56,096 --> 00:22:57,930
we will all survive.
200
00:22:57,931 --> 00:22:59,765
Is that what you were
discussing with
the Butcher earlier?
201
00:22:59,767 --> 00:23:03,868
-We were praying.
-For all the people
she cut up?
202
00:23:03,871 --> 00:23:07,405
She was praying that
her daughter would not
be punished for her mistakes.
203
00:23:08,674 --> 00:23:10,674
That's the only family
she has left.
204
00:23:13,547 --> 00:23:14,813
You should join us.
205
00:23:17,084 --> 00:23:19,084
Maybe one day
I won't have a choice.
206
00:23:21,087 --> 00:23:22,788
God knows,
207
00:23:22,789 --> 00:23:24,789
the things I've seen
on this island.
208
00:23:27,094 --> 00:23:29,428
Poor souls from
across the world.
209
00:23:33,467 --> 00:23:34,766
Times have changed, Stone.
210
00:23:36,537 --> 00:23:38,457
We don't know ourselves anymore.
211
00:23:39,940 --> 00:23:42,819
Who knows what that
young man has
just endured?
212
00:24:39,232 --> 00:24:41,066
I cured cancer today.
213
00:24:56,750 --> 00:24:58,616
I thought he was already dead!
214
00:24:58,618 --> 00:25:01,252
Oh, bag him up quickly.
He stinks. I'm gonna be sick!
215
00:25:02,221 --> 00:25:04,102
You're just gonna leave him?
216
00:26:11,357 --> 00:26:12,958
Shh!
217
00:27:00,707 --> 00:27:02,374
No! No! No! No! No! No! No! No!
218
00:27:17,824 --> 00:27:19,289
What the fuck is that?
219
00:27:24,330 --> 00:27:25,963
What the fuck
has happened, Lennon?
220
00:27:25,965 --> 00:27:28,133
Looks like some kind of disease.
221
00:27:28,134 --> 00:27:30,335
He was dead.
I watched the guy die.
222
00:27:30,336 --> 00:27:31,670
Are you okay?
223
00:27:49,155 --> 00:27:51,195
What about the staff?
Where are they?
224
00:28:21,188 --> 00:28:22,287
Shit, that's dead.
225
00:28:23,856 --> 00:28:25,923
You're out of bullets?
I only fired once.
226
00:28:25,925 --> 00:28:27,791
Yeah.
227
00:28:27,794 --> 00:28:30,161
That was my one lucky bullet.
I don't usually load that gun.
228
00:28:30,163 --> 00:28:32,282
What the fuck are you
doing this job for?
229
00:28:45,144 --> 00:28:47,045
Stay low, and keep quiet.
230
00:29:11,137 --> 00:29:12,403
Torches on!
231
00:29:25,885 --> 00:29:28,286
All prisoners, get back
in your cells right now.
232
00:29:28,288 --> 00:29:30,521
Nick nack paddy wack,
give a dog a bone...
233
00:29:30,523 --> 00:29:32,022
That's not a fucking request!
234
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
We've got a problem here.
235
00:30:03,088 --> 00:30:05,423
Your new prisoner died.
236
00:30:05,424 --> 00:30:09,059
I'm assuming
he was one of yours.
It was horrific.
237
00:30:09,061 --> 00:30:11,362
You've gone too far this time.
238
00:30:11,364 --> 00:30:13,131
This isn't the time.
239
00:30:13,133 --> 00:30:15,532
When is a good time
to call you back, Warden?
240
00:30:17,470 --> 00:30:20,070
Are you trying to
stop me from leaving?
241
00:30:20,073 --> 00:30:21,839
You won't silence me.
242
00:30:21,842 --> 00:30:24,442
First, we lose mainland contact.
Now, we're in lockdown.
243
00:30:24,443 --> 00:30:26,483
The electricity's
all over the place.
244
00:30:42,328 --> 00:30:49,334
Butcher! Butcher!
245
00:31:08,622 --> 00:31:11,655
Get them back in, Butcher!
246
00:31:11,657 --> 00:31:15,359
I am not the boss around here,
young Woodhouse!
247
00:31:15,362 --> 00:31:18,663
These ladies act
off of their own free will.
248
00:31:19,598 --> 00:31:21,499
Free?
249
00:31:21,500 --> 00:31:25,135
We have orders to
shoot to kill all ladies,
250
00:31:25,137 --> 00:31:26,203
starting with you.
251
00:31:47,927 --> 00:31:51,496
All we want to know is,
what's going on down there?
252
00:31:51,498 --> 00:31:53,530
What's going on
253
00:31:53,532 --> 00:31:56,366
is you all getting back
in your fucking cells!
254
00:31:56,368 --> 00:31:58,201
We're in lockdown.
255
00:32:00,173 --> 00:32:03,207
Shit. Are you all right, man?
256
00:32:07,948 --> 00:32:09,980
No lights.
257
00:32:09,982 --> 00:32:13,050
Look upon them rookie faces,
them panicking.
258
00:32:13,053 --> 00:32:16,487
I'd say, you don't know
any more than we do.
259
00:32:19,125 --> 00:32:21,692
I know how to use this
fucking rifle, you black bitch.
260
00:32:24,096 --> 00:32:26,530
It's a shotgun, you fool.
261
00:32:26,532 --> 00:32:29,400
So go on, what's your plan?
262
00:32:31,003 --> 00:32:32,403
What are you doing?
263
00:32:34,473 --> 00:32:37,107
Look at his face, that guard.
264
00:32:39,479 --> 00:32:41,011
Load up.
265
00:32:42,515 --> 00:32:44,048
Shoot to kill.
266
00:32:45,652 --> 00:32:48,519
We're gonna sweep
this block clean.
267
00:32:48,520 --> 00:32:52,123
I'm glad I get to
pull the trigger
on these fucking bitches.
268
00:33:08,208 --> 00:33:10,107
I thought it was a prisoner.
269
00:33:29,596 --> 00:33:31,429
Warden, are you there?
270
00:34:45,105 --> 00:34:47,105
Shoot to kill, right?
271
00:35:04,289 --> 00:35:05,856
Get to the stairs.
272
00:35:22,375 --> 00:35:23,807
For fuck's sake, come on Lennon.
273
00:35:33,753 --> 00:35:35,519
Wait, there's more.
274
00:35:43,596 --> 00:35:44,661
Lock it!
275
00:36:27,539 --> 00:36:29,340
No one touch anything.
276
00:36:29,342 --> 00:36:32,309
I ain't touching
any goddamn thing
ever again.
277
00:36:32,311 --> 00:36:35,378
How the fuck did you
get in C-block, you faggot?
278
00:36:35,380 --> 00:36:37,447
I'll take your
fucking face off, bitch.
279
00:36:37,916 --> 00:36:39,483
Shh!
280
00:36:51,965 --> 00:36:53,965
Put the fucking
knife down, Butcher.
281
00:36:56,835 --> 00:36:59,804
There's enough death in here
without you turning
the place into a...
282
00:36:59,806 --> 00:37:02,739
Lennon, we can't let them
walk around in here
with our dicks in their hands.
283
00:37:02,742 --> 00:37:04,742
You don't have
no control in here.
284
00:37:06,813 --> 00:37:10,280
So, who's in control then, huh?
285
00:37:10,682 --> 00:37:12,650
Who's in control?
286
00:37:12,652 --> 00:37:15,619
What? You and your addict girl
leading us now?
287
00:37:15,621 --> 00:37:17,806
We gotta keep moving.
288
00:37:17,806 --> 00:37:19,990
Trigger-happy
Captain Cuntface,
the voice of reason.
289
00:37:19,992 --> 00:37:22,360
- You need to relax.
- Relax?
290
00:37:22,362 --> 00:37:28,431
Relax? A pack of
misfit twats like you
won't make it four inches...
291
00:38:20,686 --> 00:38:22,018
What in the hell?
292
00:38:29,961 --> 00:38:33,530
You don't have no authority
around here anymore, governor.
293
00:38:33,532 --> 00:38:36,967
Officer Woodhouse,
shoot the Butcher, then Stone.
294
00:38:36,969 --> 00:38:38,768
We're all that's
left from out there.
295
00:38:38,769 --> 00:38:40,570
If you're gonna
get out of here alive,
you're gonna need us.
296
00:38:40,572 --> 00:38:43,373
And you need us
more than we need you.
297
00:38:52,117 --> 00:38:53,516
Oh, Christ.
298
00:39:21,114 --> 00:39:22,954
These are our medical files.
299
00:39:32,958 --> 00:39:36,092
Why do you have
my daughter's blood type?
And her details?
300
00:39:36,094 --> 00:39:37,994
Put them down.
301
00:39:37,996 --> 00:39:39,996
You put your names
down for the tests.
302
00:39:40,867 --> 00:39:42,733
What do you expect?
303
00:39:42,735 --> 00:39:44,501
"Blood type: No Match."
304
00:39:44,503 --> 00:39:47,405
"Proceed." With what?
I didn't agree to anything.
305
00:39:47,407 --> 00:39:49,139
Well, forget about that now.
306
00:39:49,141 --> 00:39:51,574
Let's deal with
the present situation.
307
00:39:51,577 --> 00:39:53,744
Situation you started.
308
00:40:01,987 --> 00:40:03,947
There are more
survivors out there.
309
00:40:05,858 --> 00:40:08,192
Who's this?
Your girlfriend?
310
00:40:08,193 --> 00:40:11,161
Oi! Put that down.
311
00:40:19,639 --> 00:40:20,838
Put it down, junkie!
312
00:40:25,043 --> 00:40:28,012
Yo, yo, yo, come on.
Sit, now, sit.
313
00:40:33,753 --> 00:40:36,554
Don't even think
about pouring that drink, nonce,
314
00:40:36,556 --> 00:40:40,123
or getting in this fucking
block will be your last
great escape.
315
00:40:40,126 --> 00:40:41,826
I'll make sure...
316
00:40:43,663 --> 00:40:45,222
Is the power down,
or was that a fuse?
317
00:40:46,998 --> 00:40:49,699
The surges blow the fuses.
318
00:40:49,702 --> 00:40:51,668
The box for this block
is in the laundry.
319
00:40:51,670 --> 00:40:53,704
That's next to
Dr. Brooks' office.
320
00:40:56,175 --> 00:40:57,675
We need a doctor up here.
321
00:41:01,746 --> 00:41:03,047
I'm all right, Stone.
322
00:41:04,617 --> 00:41:05,916
I'm still alive.
323
00:41:05,918 --> 00:41:08,157
But in the infirmary,
you saw how that spreads.
324
00:41:08,987 --> 00:41:10,788
I don't feel any different.
325
00:41:10,956 --> 00:41:12,489
I don't have it.
326
00:44:39,364 --> 00:44:40,463
Stone?
327
00:44:40,465 --> 00:44:41,764
Shh!
328
00:44:44,804 --> 00:44:46,369
Stone!
329
00:45:10,228 --> 00:45:11,894
Oh, my God!
330
00:45:26,244 --> 00:45:27,994
Stone, what...
331
00:45:27,996 --> 00:45:30,996
Shh! Save it for
the warden's office
and keep quiet.
332
00:45:31,083 --> 00:45:32,148
Shit!
333
00:45:43,295 --> 00:45:44,894
All full clips,
334
00:45:44,896 --> 00:45:46,496
bar one in the chamber.
They must have shot each other.
335
00:45:46,498 --> 00:45:49,333
What the hell is happening?
336
00:45:49,335 --> 00:45:51,135
Come on, you really don't know?
337
00:45:51,137 --> 00:45:54,438
I don't work in the labs.
Whatever this is, it's...
338
00:45:54,440 --> 00:45:55,773
Engineered.
339
00:45:55,775 --> 00:45:58,775
No shit! Take a gun.
340
00:45:58,777 --> 00:46:01,445
They're dead, Brooks. You're not
helping anyone by joining them.
341
00:46:29,875 --> 00:46:32,009
You look like you need a drink.
342
00:46:37,048 --> 00:46:38,447
Help yourself.
343
00:46:40,385 --> 00:46:42,346
Maybe they need to
fight and split.
344
00:46:48,059 --> 00:46:50,092
They'll likely shoot each other?
345
00:46:50,094 --> 00:46:51,829
Ain't we supposed to be
helping them?
346
00:46:51,831 --> 00:46:53,831
Help them?
347
00:46:53,833 --> 00:46:57,201
What Warden means, rookie,
is we'll move faster
with less people.
348
00:46:57,202 --> 00:46:59,068
They're fucking dead anyway.
349
00:47:00,972 --> 00:47:03,012
Get over there
and keep an eye on them.
350
00:47:06,945 --> 00:47:08,978
We're not moving anywhere.
351
00:47:08,981 --> 00:47:11,101
What's wrong with you?
You look like shit.
352
00:47:11,983 --> 00:47:13,282
It's just the heat.
353
00:47:28,032 --> 00:47:30,501
Tie her up.
354
00:47:30,501 --> 00:47:32,969
I'll show that fucking mute
my definition of cold turkey.
355
00:47:49,588 --> 00:47:51,521
These will keep you going
356
00:47:53,458 --> 00:47:55,291
for a short while.
357
00:47:58,563 --> 00:48:01,297
Got a bit of an habit
of your own there, Doctor?
358
00:48:29,260 --> 00:48:31,561
The new prisoner
was brought back in
from the island.
359
00:48:31,563 --> 00:48:33,130
He tried to escape.
360
00:48:33,132 --> 00:48:37,099
Which means, it could be worse
out there than it is in here.
361
00:48:38,103 --> 00:48:40,403
My sister's out there.
362
00:48:40,405 --> 00:48:45,041
It seems to spread
through blood
and possibly saliva.
363
00:48:45,043 --> 00:48:48,204
It means any of you
could be infected
and we won't even know.
364
00:48:49,248 --> 00:48:50,547
We have to find a way out.
365
00:48:55,353 --> 00:48:56,503
They seem to hate light.
366
00:48:56,503 --> 00:48:58,233
We wait until dawn.
Then we can walk out of here.
367
00:48:58,257 --> 00:48:59,655
Walk out?
368
00:48:59,657 --> 00:49:02,224
There's no way off the island.
369
00:49:03,195 --> 00:49:05,728
Where do you think
you'll walk to?
370
00:49:15,039 --> 00:49:16,440
Looks like your girl
Butcher over there
371
00:49:16,442 --> 00:49:18,362
is too good for the rest of us.
372
00:49:19,644 --> 00:49:21,411
Warden don't include
a new guard,
373
00:49:21,413 --> 00:49:24,047
but a bitch who
cut up 20 people?
374
00:49:24,048 --> 00:49:26,382
Yeah, but 20 members
of the National Front.
375
00:49:26,385 --> 00:49:28,251
So things aren't
so black and white, are they?
376
00:49:28,253 --> 00:49:30,387
You're gonna need
to choose a side.
377
00:49:30,389 --> 00:49:33,056
Ain't gonna be
a hard choice, is it?
378
00:49:33,057 --> 00:49:35,025
I'm locking up, not locked up.
379
00:49:35,661 --> 00:49:37,594
Well, you're locked up now.
380
00:49:37,596 --> 00:49:40,097
You little bitch.
381
00:49:40,099 --> 00:49:41,998
You wanna get off
this island alive?
382
00:49:42,001 --> 00:49:43,666
That little committee over there
383
00:49:43,668 --> 00:49:45,333
are the only things
standing between us
and getting out.
384
00:49:45,336 --> 00:49:47,471
And a hundred diseased inmates.
385
00:49:47,472 --> 00:49:49,773
And that there is our bait.
386
00:49:49,775 --> 00:49:51,273
You don't owe'em shit.
387
00:49:52,043 --> 00:49:53,543
They're gonna kill you, too.
388
00:49:55,681 --> 00:49:57,380
What are you talking about?
389
00:49:57,382 --> 00:49:59,715
You ain't getting anywhere
in this dump without me.
390
00:49:59,717 --> 00:50:02,052
How did you get into
the women's block anyway?
391
00:50:02,054 --> 00:50:04,320
I was gonna ask you
the same thing, sweetheart.
392
00:50:04,322 --> 00:50:08,759
Once a week, people come
from the mainland with supplies.
393
00:50:08,760 --> 00:50:13,163
Without communications,
that won't be for
another five days.
394
00:50:13,164 --> 00:50:15,532
How does it feel to be trapped?
395
00:50:15,534 --> 00:50:20,804
May I remind you exactly why
you're trapped here?
396
00:50:20,806 --> 00:50:24,740
I'm guessing you've killed
more people than I ever could.
397
00:50:24,742 --> 00:50:27,643
So don't lecture me
about breaking the law, bitch.
398
00:50:33,585 --> 00:50:35,485
Wait. Wait, wait, wait.
399
00:50:36,054 --> 00:50:37,286
He's infected!
400
00:50:37,289 --> 00:50:38,454
No!
401
00:50:38,456 --> 00:50:40,456
Fuck that.
Do him now.
402
00:50:40,458 --> 00:50:43,793
Help me.
403
00:50:43,795 --> 00:50:45,362
Brooks, there's got to be
something you can do.
404
00:50:45,364 --> 00:50:47,329
- Stone, I've told you.
- Bullshit!
405
00:50:49,467 --> 00:50:50,567
Oh, no.
406
00:50:51,637 --> 00:50:53,235
He saved my life.
407
00:50:58,443 --> 00:51:00,177
Help him, or I swear!
408
00:51:12,523 --> 00:51:13,757
What's that?
409
00:51:17,362 --> 00:51:18,695
Saint Leonard,
410
00:51:19,630 --> 00:51:22,099
patron saint of prisoners.
411
00:51:22,101 --> 00:51:24,501
This island's named after him.
412
00:51:26,137 --> 00:51:28,472
You just gotta
have faith, Stone.
413
00:51:30,641 --> 00:51:33,376
Faith hasn't done me
many favors.
414
00:51:33,378 --> 00:51:35,811
You don't believe in heaven?
415
00:51:35,813 --> 00:51:38,681
If there is one, you and Brooks
are the only ones getting in.
416
00:51:40,152 --> 00:51:42,391
Probably due to naivety
more than anything else.
417
00:51:52,364 --> 00:51:53,896
Our Father,
418
00:51:54,532 --> 00:51:56,733
who art in heaven,
419
00:51:56,735 --> 00:51:58,768
hallowed be thy name.
420
00:52:01,373 --> 00:52:03,706
The beach.
421
00:52:05,277 --> 00:52:07,643
The beach.
422
00:52:09,347 --> 00:52:12,382
It is beautiful.
423
00:52:17,456 --> 00:52:19,155
Brooks, do something!
424
00:52:22,161 --> 00:52:23,626
Fuck!
425
00:52:36,307 --> 00:52:37,373
Quick!
426
00:52:38,610 --> 00:52:40,210
I can't help him.
427
00:52:55,827 --> 00:52:56,893
Please.
428
00:53:00,199 --> 00:53:01,463
Please.
429
00:54:07,766 --> 00:54:10,934
That's the main gate.
More survivors.
430
00:54:10,936 --> 00:54:12,735
They're probably fucking
riddled with it out there.
431
00:54:12,737 --> 00:54:14,471
We can't just
leave them out there.
432
00:54:14,472 --> 00:54:15,572
Yes, we fucking can.
433
00:54:15,574 --> 00:54:18,275
It's a fucking act.
Just leave them.
434
00:54:18,277 --> 00:54:20,643
My baby girl is out there.
435
00:54:27,753 --> 00:54:31,420
You're just going to delay
my search with that ankle,
army girl.
436
00:54:31,422 --> 00:54:32,789
It takes two
to open those gates.
437
00:54:32,791 --> 00:54:34,791
So what do you
have out there, Stone?
438
00:54:35,427 --> 00:54:36,592
Brooks, you stay here.
439
00:54:36,594 --> 00:54:38,594
The people who need help
are out there.
440
00:54:38,597 --> 00:54:40,429
Oh, so you're a hero now?
441
00:54:42,034 --> 00:54:43,932
They'll kill you
the minute you go out there.
442
00:54:43,934 --> 00:54:45,635
My sister's out there.
443
00:54:45,637 --> 00:54:47,036
What's the quickest way outside?
444
00:54:47,039 --> 00:54:48,704
Through the main cell block.
445
00:55:40,958 --> 00:55:44,927
Oh, dear Mary, mother of Jesus.
446
00:55:49,101 --> 00:55:51,568
- Oh, the smell.
- Shh.
447
00:55:52,838 --> 00:55:55,538
Look, the lights
are still trying
to come on.
448
00:55:55,539 --> 00:55:58,574
Generators aren't topped up.
They won't last long.
449
00:55:59,110 --> 00:56:00,443
Where are they?
450
00:56:00,445 --> 00:56:01,945
Outside the prison walls.
451
00:56:03,414 --> 00:56:05,534
Any other source of power
in this place?
452
00:56:06,050 --> 00:56:08,518
Only the generators
for the electric chairs.
453
00:56:08,519 --> 00:56:10,452
They stay fully-charged.
454
00:56:10,454 --> 00:56:13,922
Yeah, you really have
your priorities right, eh?
455
00:57:10,148 --> 00:57:12,782
We can't see what we're
dealing with from here.
456
00:57:12,784 --> 00:57:15,885
- I'm finding my sister.
- My baby girl, too.
457
00:57:50,021 --> 00:57:52,141
Be sure to kill anything
that isn't human.
458
00:57:53,224 --> 00:57:55,757
- They're all human.
- I'm serious.
459
00:59:00,824 --> 00:59:02,057
You left the gates open.
460
00:59:02,059 --> 00:59:05,929
No.
Oh, my baby.
461
00:59:05,931 --> 00:59:09,666
My little baby.
Jesus, what have I done?
462
00:59:18,175 --> 00:59:19,842
Daylight's not the problem.
463
00:59:26,117 --> 00:59:28,684
Okay. All right,
look at me.
464
00:59:29,186 --> 00:59:30,954
Okay.
465
00:59:35,693 --> 00:59:38,661
- Is she okay?
- I think she's in shock.
466
01:00:12,998 --> 01:00:15,831
Girl, did you see
my sister out there?
467
01:00:15,833 --> 01:00:20,235
Elizabeth, my age,
short, grey hair.
468
01:00:20,237 --> 01:00:21,903
Could people have
splintered off in the panic?
469
01:00:21,905 --> 01:00:24,324
- I don't know.
- Hey, don't worry.
470
01:00:24,324 --> 01:00:27,320
We're gonna get out of here
as soon as we can make a call
to the mainland.
471
01:00:27,344 --> 01:00:28,878
We'll see.
472
01:00:38,188 --> 01:00:40,989
I wasn't expecting
visitors today.
473
01:00:42,427 --> 01:00:47,797
You know,
I knew a little girl
just like you once.
474
01:00:47,798 --> 01:00:50,199
Hey, man, touch her again,
475
01:00:50,201 --> 01:00:52,161
and you're gonna feel real pain.
476
01:00:57,409 --> 01:00:59,775
We need to find somewhere
more secure.
477
01:01:00,811 --> 01:01:03,012
It's not exactly safe in here.
478
01:01:03,014 --> 01:01:04,713
Isolation.
479
01:01:04,715 --> 01:01:05,882
It's close,
and pretty tight
down there,
480
01:01:05,884 --> 01:01:07,416
if we get power
back to that block.
481
01:01:07,418 --> 01:01:09,985
It's got real quiet outside.
482
01:01:09,987 --> 01:01:11,954
Maybe it's over.
483
01:01:11,956 --> 01:01:14,123
Just stick close together.
484
01:01:41,052 --> 01:01:42,751
The Butcher was right.
485
01:01:43,755 --> 01:01:45,420
About what?
486
01:01:45,422 --> 01:01:47,023
It's gone quiet.
487
01:01:49,226 --> 01:01:51,193
Maybe it's over.
488
01:01:51,195 --> 01:01:54,931
I mean, how long
could something survive
in that state?
489
01:03:01,231 --> 01:03:04,567
"If I shall die before I wake,
490
01:03:04,568 --> 01:03:06,969
"I pray the Lord
my soul to take.
491
01:03:12,976 --> 01:03:15,878
"And should I live
for other days,
492
01:03:15,880 --> 01:03:18,347
"I pray that God
will guide my ways."
493
01:03:35,132 --> 01:03:37,400
Trying to remember
who you are, Stone?
494
01:03:39,536 --> 01:03:42,271
Are you planning to die
a martyr, Dr. Brooks?
495
01:03:44,041 --> 01:03:46,375
I was hoping not to die at all.
496
01:03:47,846 --> 01:03:49,144
You?
497
01:03:49,880 --> 01:03:51,880
It makes no difference.
498
01:03:51,882 --> 01:03:55,003
They get me out there
or they put me
on the chair in here.
499
01:04:03,594 --> 01:04:06,394
How do you resign
yourself to death?
500
01:04:12,936 --> 01:04:15,538
I, err...
501
01:04:17,641 --> 01:04:20,208
Run out of words of wisdom?
502
01:04:23,181 --> 01:04:25,047
I knew the Senator's family.
503
01:04:30,621 --> 01:04:34,056
I think that everyone,
for whatever reason,
504
01:04:34,057 --> 01:04:35,992
is in here because of him.
505
01:04:39,097 --> 01:04:42,097
I've profiled murderers
for nine years.
506
01:04:42,099 --> 01:04:43,398
You didn't do it.
507
01:04:44,434 --> 01:04:47,103
He did, didn't he?
508
01:04:54,211 --> 01:04:56,052
He beat her black and blue.
509
01:04:57,215 --> 01:04:59,181
So, one day, I drove him
to the middle of nowhere,
510
01:04:59,182 --> 01:05:01,182
and told him
if he did it again...
511
01:05:04,355 --> 01:05:07,188
The next day, he got up
and did the same thing.
512
01:05:08,927 --> 01:05:10,992
Except this time,
he killed them all.
513
01:05:14,398 --> 01:05:16,782
If I had gone with my gut...
514
01:05:16,784 --> 01:05:19,784
So, it's guilt
that's keeping you waiting
for the chair.
515
01:05:25,208 --> 01:05:27,476
I don't remember much
about my real parents,
516
01:05:29,414 --> 01:05:31,614
but I do remember
the ocean we lived near.
517
01:05:35,954 --> 01:05:37,686
Never-ending horizons.
518
01:05:41,559 --> 01:05:43,358
One day, I want to go back.
519
01:05:44,027 --> 01:05:45,161
I wanted...
520
01:05:47,498 --> 01:05:49,257
To go back one last time.
521
01:05:57,108 --> 01:06:00,208
This place really teaches you
to let hope go.
522
01:06:08,018 --> 01:06:10,719
What are the pills for, really?
523
01:06:16,027 --> 01:06:17,326
Stalling tactics.
524
01:06:24,135 --> 01:06:25,668
Whatever happens,
525
01:06:27,070 --> 01:06:30,405
don't let that thing
get ahold of me.
526
01:06:31,108 --> 01:06:32,173
Please.
527
01:07:25,563 --> 01:07:28,364
If we can all hear the music,
then the sick people can, too.
528
01:07:28,365 --> 01:07:29,431
Sorry.
529
01:07:32,503 --> 01:07:35,403
Just listen to it very quietly.
530
01:07:36,106 --> 01:07:37,572
It's safer.
531
01:07:40,744 --> 01:07:43,278
Do you think this has happened
on the mainland, too?
532
01:07:44,347 --> 01:07:45,847
I'm sure it's contained here.
533
01:07:49,454 --> 01:07:51,152
I'm frightened.
534
01:07:57,295 --> 01:07:58,760
We're gonna get out of this.
535
01:08:20,650 --> 01:08:21,884
Do you think
we can get a line up,
536
01:08:21,886 --> 01:08:23,219
make contact with the mainland?
537
01:08:23,220 --> 01:08:24,753
We can try.
538
01:08:24,755 --> 01:08:26,287
Get that faggot out there
to fix the wires.
539
01:08:26,289 --> 01:08:30,192
Find a route across main block,
away from the corridors.
540
01:08:30,194 --> 01:08:32,828
Look, those bitches out there,
they ain't gonna listen.
541
01:08:32,829 --> 01:08:34,229
They're just killers.
542
01:08:35,198 --> 01:08:37,118
Use them as bait to get outside.
543
01:08:38,502 --> 01:08:40,636
- Somewhere we can be seen.
- Mmm.
544
01:08:40,637 --> 01:08:43,372
You put a guard's uniform on,
and we'll fly out of here.
545
01:08:43,373 --> 01:08:44,539
What are you playing at?
546
01:08:45,309 --> 01:08:47,542
Get back in your box!
547
01:08:47,545 --> 01:08:50,912
You want any chance of survival,
you do exactly what I say.
548
01:09:35,792 --> 01:09:37,725
That was the diseased prisoner.
549
01:09:48,706 --> 01:09:49,904
We're all dead anyway.
550
01:09:51,708 --> 01:09:53,748
At least, this way,
I get to choose.
551
01:09:54,712 --> 01:09:56,832
You don't get to
leave this that easily.
552
01:10:02,485 --> 01:10:04,720
I thought
we cracked it this time.
553
01:10:05,922 --> 01:10:07,622
Rewriting history.
554
01:10:07,625 --> 01:10:09,757
Your fucking research
started all this.
555
01:10:09,760 --> 01:10:11,694
I had a big vision,
556
01:10:11,695 --> 01:10:14,662
cure all diseases.
557
01:10:14,664 --> 01:10:16,765
Give humanity a chance.
558
01:10:16,766 --> 01:10:20,046
Yeah, let death row prisoners
from around the world
take the risk.
559
01:10:21,872 --> 01:10:24,439
- How exactly did I become
the bad guy here?
560
01:10:24,442 --> 01:10:26,975
Some of us can see
the bigger picture.
561
01:10:28,912 --> 01:10:31,779
You want to kill me
yourself, soldier?
Go ahead.
562
01:10:31,782 --> 01:10:33,448
Won't make any difference.
563
01:10:33,451 --> 01:10:35,484
It's here now, in all of us.
564
01:10:35,485 --> 01:10:37,019
What are you talking about?
565
01:10:37,020 --> 01:10:39,287
You fucking idiot.
566
01:10:45,895 --> 01:10:47,855
They're from outside the prison.
567
01:10:48,666 --> 01:10:50,599
It's not light
that affects them.
568
01:10:51,668 --> 01:10:52,900
What the hell
are you talking about?
569
01:10:52,903 --> 01:10:55,023
How do you get
to and from the mainland?
570
01:10:56,673 --> 01:10:59,608
Crowe, how do your people
get to the island?
571
01:10:59,609 --> 01:11:01,976
Helicopter.
But the comms are down.
572
01:11:05,315 --> 01:11:08,617
If we can make one phone call
and get everyone on the roof,
they'll see us, right?
573
01:11:08,618 --> 01:11:10,485
Do you think they'll take you?
574
01:11:10,487 --> 01:11:12,354
- They'll take
the girl, Dr. Brooks.
575
01:11:12,355 --> 01:11:14,489
The whole island's expendable.
576
01:11:14,492 --> 01:11:16,391
Good luck with
the heroics, marine.
577
01:11:16,394 --> 01:11:18,359
Just shut up and listen!
578
01:11:18,362 --> 01:11:20,863
We need to get the electricity
back up and running first.
579
01:11:20,864 --> 01:11:22,398
Who do you think
you're speaking to?
580
01:11:22,399 --> 01:11:23,465
Your rules went out the window
581
01:11:23,466 --> 01:11:25,434
along with your
fucked-up morals.
582
01:11:25,435 --> 01:11:27,703
You said
the electric chairs have
the only accessible generator
583
01:11:27,704 --> 01:11:29,872
inside the prison.
584
01:11:38,416 --> 01:11:40,515
They're going to isolation.
585
01:11:40,518 --> 01:11:41,949
We're getting out of here.
586
01:11:48,024 --> 01:11:49,925
Elizabeth!
587
01:11:49,926 --> 01:11:52,427
Oh.
588
01:11:52,430 --> 01:11:56,398
Oh, Elizabeth!
Oh, no, stop!
589
01:11:57,033 --> 01:11:59,100
- Stop!
- Don't touch her!
590
01:11:59,103 --> 01:12:01,069
Please!
591
01:12:01,072 --> 01:12:04,806
Kill her, and you'll
never get off this island.
592
01:12:04,809 --> 01:12:07,943
The comm system
is voice activated,
mine only.
593
01:12:07,944 --> 01:12:09,912
We can help her on the mainland.
594
01:12:09,913 --> 01:12:12,033
Or she'll spread
the disease there, too.
595
01:12:22,426 --> 01:12:26,127
Oh, she recognizes herself.
596
01:12:28,832 --> 01:12:31,399
She's still there.
597
01:12:44,148 --> 01:12:47,115
What'll it take for you
to get us off the island?
598
01:12:47,118 --> 01:12:49,118
Try and give me
a sober answer now.
599
01:12:53,791 --> 01:12:55,858
Stop your shooting,
you stupid boys.
600
01:12:55,859 --> 01:12:57,493
It's not doing nothing.
601
01:12:57,493 --> 01:12:59,127
I'll stop shooting
when they stop coming.
602
01:12:59,130 --> 01:13:02,096
I said save it, fool.
It don't do nothing!
603
01:13:02,099 --> 01:13:04,565
We can't fucking
get out of here anyway.
604
01:13:08,471 --> 01:13:09,704
Come out of the way!
605
01:13:16,846 --> 01:13:19,180
What's going on
with them? Look.
606
01:13:21,551 --> 01:13:23,018
They're not going anywhere.
607
01:13:23,020 --> 01:13:24,685
Unlike us,
they can wait forever.
608
01:13:24,688 --> 01:13:26,807
There's got to be
another way out of here.
609
01:13:33,029 --> 01:13:34,962
What we need is a distraction.
610
01:13:34,965 --> 01:13:37,599
Get them to one end of the unit,
and we run out of the other.
611
01:13:37,600 --> 01:13:39,480
Right. How y'all
gonna do that?
612
01:13:48,045 --> 01:13:49,444
- This.
613
01:13:53,149 --> 01:13:54,917
Cut him so he bleeds.
614
01:13:54,918 --> 01:13:56,551
Shove him out there.
615
01:13:57,621 --> 01:13:59,921
Ain't you a brave thing,
pussy wood?
616
01:13:59,923 --> 01:14:03,125
Take this
and go find yourself
a conscience.
617
01:14:09,199 --> 01:14:10,466
Right.
618
01:14:39,762 --> 01:14:41,497
Be all you can be, rookie!
619
01:14:48,506 --> 01:14:50,104
Don't patronize me
620
01:14:50,106 --> 01:14:54,275
with your fucking attitude
and your killing spree
fairytales.
621
01:14:54,278 --> 01:14:56,478
Do you want to know
the difference between us?
622
01:14:57,680 --> 01:14:58,947
You got caught.
623
01:15:07,257 --> 01:15:08,789
Get all we need together.
624
01:15:08,792 --> 01:15:12,027
It's time to take our chances
on the outside.
625
01:15:12,029 --> 01:15:15,898
They've cleared the
other way. The rookie'll
keep'em busy for a while.
626
01:15:33,783 --> 01:15:35,583
It's Stone!
627
01:15:37,253 --> 01:15:39,654
What are you doing?
It's Stone!
628
01:15:47,997 --> 01:15:50,666
All right, listen up,
you fucking faggot.
629
01:15:51,635 --> 01:15:53,234
This disease is our ticket home.
630
01:15:53,237 --> 01:15:55,703
You got into this wing,
and you're gonna get us out.
631
01:15:55,706 --> 01:15:58,105
I want to know all routes,
secret passageways, air ducts.
632
01:15:58,108 --> 01:15:59,274
I'll show you my secret passage.
633
01:15:59,275 --> 01:16:01,275
I mean it, you fucking bender!
634
01:16:01,278 --> 01:16:04,112
If I die in here,
it'll be after you.
635
01:16:04,113 --> 01:16:05,680
I'll make sure of it.
636
01:16:19,296 --> 01:16:22,131
What the fuck
do you think you're doing?
637
01:16:22,131 --> 01:16:25,532
Back off, officer,
or I'll personally make sure
you never leave this island.
638
01:16:26,770 --> 01:16:28,136
Keep back.
639
01:16:30,673 --> 01:16:32,940
- What happened?
- Long story.
640
01:16:32,943 --> 01:16:35,042
Warden, there is
an execution chamber
on this level, right?
641
01:16:35,045 --> 01:16:36,645
Why?
642
01:16:36,645 --> 01:16:38,246
If we can start
the generator up,
will it light these halls,
643
01:16:38,247 --> 01:16:39,814
keep the diseased at bay?
644
01:16:39,817 --> 01:16:41,182
It's only hooked up
to this floor.
645
01:16:41,185 --> 01:16:43,385
That'll do. Can you wire it
to the lighting?
646
01:16:44,121 --> 01:16:45,753
Yes.
647
01:17:00,703 --> 01:17:02,637
Is it over?
648
01:17:02,640 --> 01:17:05,940
Oh, yeah, baby.
It's over.
649
01:17:09,313 --> 01:17:12,713
I'm gonna show
your buddy, Butcher,
who can touch who.
650
01:17:25,796 --> 01:17:26,895
Where's Darnell?
651
01:17:35,939 --> 01:17:39,940
Woodhouse is losing it,
doing that to another guard.
652
01:17:39,943 --> 01:17:42,144
A black guard.
I don't think he...
653
01:18:16,913 --> 01:18:18,279
Drop your guns!
654
01:18:26,856 --> 01:18:30,391
Right where I wanted
you all, cornered.
655
01:18:30,394 --> 01:18:32,761
Ah, you run out of
guards to kill?
656
01:18:32,762 --> 01:18:34,729
You're not thinking
straight, Woodhouse.
657
01:18:34,731 --> 01:18:36,398
I'm thinking crystal,
you mouthy twat!
658
01:18:36,399 --> 01:18:39,134
You've still got time
to get out of this, officer.
659
01:18:39,136 --> 01:18:40,368
Oh, I'm getting out.
660
01:18:41,137 --> 01:18:42,203
Alive.
661
01:18:42,206 --> 01:18:47,475
You and your fucking
monster munch sister
and a bunch of cons?
662
01:18:47,478 --> 01:18:49,377
No one will look twice at us.
663
01:18:49,880 --> 01:18:51,279
Me, however.
664
01:18:51,280 --> 01:18:52,747
Remember our fucking
deal, Woodhouse,
665
01:18:52,750 --> 01:18:55,216
or I will fuck you up myself.
666
01:18:55,219 --> 01:18:57,185
Don't ever bother, slaphead.
667
01:18:57,186 --> 01:19:00,020
Mainland will only come
if they hear my voice.
668
01:19:00,023 --> 01:19:02,090
Fuck the mainland.
669
01:19:02,091 --> 01:19:03,524
We'll just be thrown
into another cell,
670
01:19:03,527 --> 01:19:05,260
given a new date for execution.
671
01:19:05,261 --> 01:19:07,061
There's boats out there.
672
01:19:07,063 --> 01:19:09,262
And nearly 1,000 miles
till the next shoreline.
673
01:19:11,868 --> 01:19:13,100
What about the kid?
674
01:19:14,171 --> 01:19:16,171
She won't last
two seconds out there.
675
01:19:17,541 --> 01:19:19,740
We'll make it quick
and painless for them all.
676
01:19:21,511 --> 01:19:25,180
You see? Sweetheart, really.
677
01:19:25,181 --> 01:19:27,061
Are we doing this shit or what?
678
01:19:28,018 --> 01:19:29,850
Let's start with this one.
679
01:19:29,853 --> 01:19:32,020
I can't hold this damn thing
much longer.
680
01:19:32,021 --> 01:19:34,101
You do as you're
fucking told, bumboy.
681
01:20:19,235 --> 01:20:20,902
That's right, officer.
682
01:20:20,904 --> 01:20:22,570
Nothing in here is fair.
683
01:20:44,261 --> 01:20:46,220
Well, that's our
power source gone.
684
01:21:04,347 --> 01:21:06,881
This better be
the right way through,
I swear.
685
01:21:06,884 --> 01:21:09,016
Give me an excuse to lie
about an escape route.
686
01:21:09,019 --> 01:21:10,085
Psycho.
687
01:21:19,896 --> 01:21:22,064
How's this gonna work?
688
01:21:22,064 --> 01:21:24,877
Well, I'm not
leaving her here,
if that's what you think.
689
01:21:24,902 --> 01:21:26,301
And you need my voice.
690
01:21:28,070 --> 01:21:30,337
It's the only way
to the back of reception.
691
01:21:30,340 --> 01:21:31,972
Unless you wanna go
through the front.
692
01:21:31,975 --> 01:21:33,140
It's full of diseased.
693
01:21:35,612 --> 01:21:37,679
How many, you think?
694
01:21:37,680 --> 01:21:40,180
There's a vent over there.
You can go check.
695
01:21:40,182 --> 01:21:42,516
How are we gonna
fit through there?
696
01:21:42,519 --> 01:21:43,952
Speak for yourself.
697
01:21:46,523 --> 01:21:48,122
Where you going, girl?
698
01:21:48,125 --> 01:21:50,024
I... I can check.
699
01:22:52,989 --> 01:22:54,055
Five.
700
01:22:55,391 --> 01:22:56,623
We're low on ammo.
701
01:23:00,130 --> 01:23:01,296
I can do it.
702
01:23:03,300 --> 01:23:04,399
Moses?
703
01:23:05,368 --> 01:23:07,635
I can run through.
704
01:23:07,636 --> 01:23:10,005
No. You're in no fit state.
705
01:23:13,243 --> 01:23:14,408
Moses?
706
01:23:16,445 --> 01:23:18,246
You'll get infected for sure.
707
01:23:18,247 --> 01:23:19,413
There must be another way.
708
01:23:20,684 --> 01:23:22,684
The public execution room.
709
01:23:22,685 --> 01:23:24,886
That's off the reception
across the cell block.
710
01:23:26,622 --> 01:23:28,055
It's up there.
711
01:23:28,057 --> 01:23:30,358
Through the back door,
down the metal stairs.
712
01:23:30,359 --> 01:23:32,027
Comes out in the rear corridor.
713
01:23:38,301 --> 01:23:40,402
Expendable now, huh?
714
01:24:45,601 --> 01:24:48,402
Okay, Warden,
you got your way.
Time to go.
715
01:25:36,819 --> 01:25:38,552
Get us out of here!
716
01:25:41,891 --> 01:25:43,291
What about power
to the phone lines?
717
01:25:43,292 --> 01:25:44,759
That's separate to the mains.
718
01:25:45,729 --> 01:25:47,395
How do you know that stuff?
719
01:25:47,396 --> 01:25:50,265
I used to work in finance
in Cannes.
720
01:25:50,266 --> 01:25:53,167
Lost a lot of people
a lot of money.
721
01:25:53,170 --> 01:25:55,569
All I got was the blueprints
to this shithole.
722
01:25:58,341 --> 01:26:01,176
-Thought I was some
gay serial killer?
-Don't flatter yourself.
723
01:26:01,177 --> 01:26:03,377
Less talking and more fixing.
724
01:27:13,817 --> 01:27:14,983
Call the mainland.
725
01:27:20,756 --> 01:27:22,422
You wanna cure her, right?
726
01:27:33,536 --> 01:27:35,903
Crowe, Jane.
727
01:27:38,475 --> 01:27:39,707
Warden.
728
01:27:39,708 --> 01:27:41,748
This is Valley Base receiving.
Go ahead.
729
01:27:43,747 --> 01:27:44,979
Prison overrun.
730
01:27:46,483 --> 01:27:47,948
Helicopters needed for...
731
01:27:51,488 --> 01:27:53,720
Helicopters for what? Sorry?
732
01:28:00,997 --> 01:28:03,564
Order 1409.
733
01:28:05,301 --> 01:28:07,368
Annihilation of
the entire island.
734
01:28:37,367 --> 01:28:38,932
The whole island...
735
01:28:41,003 --> 01:28:43,104
One experiment...
736
01:28:44,341 --> 01:28:45,605
Don't fight...
737
01:28:53,983 --> 01:28:55,082
Valley base.
738
01:29:01,557 --> 01:29:03,690
That's it. Dead.
739
01:29:04,993 --> 01:29:06,661
We have to assume
they're coming.
740
01:29:06,662 --> 01:29:08,595
Yeah, coming to do what, though?
741
01:29:08,597 --> 01:29:10,731
Is there a back exit from here?
742
01:29:10,734 --> 01:29:12,800
There's a slim stairway
from the public gallery
743
01:29:12,801 --> 01:29:14,801
in the execution room
to an emergency exit.
744
01:29:14,804 --> 01:29:15,903
How slim is slim?
745
01:30:00,917 --> 01:30:03,083
Over here, you son of a bitch!
746
01:30:08,190 --> 01:30:10,891
Run! Come on, Chloe, run!
747
01:31:19,496 --> 01:31:21,576
Try the cells
for flashlights and ammo.
748
01:33:19,082 --> 01:33:20,381
It's okay.
749
01:33:25,154 --> 01:33:26,354
It's okay.
750
01:33:37,800 --> 01:33:39,867
Shh.
751
01:33:39,868 --> 01:33:41,969
- I did not...
- Shh, come on. He's gone.
752
01:33:41,970 --> 01:33:43,069
Come on.
753
01:35:30,078 --> 01:35:31,811
No!
754
01:36:00,109 --> 01:36:01,408
Run, Stone.
755
01:36:02,878 --> 01:36:04,478
Stop wasting time and go!
756
01:36:30,806 --> 01:36:32,105
Forgive me, child.
54743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.