Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,300 --> 00:00:31,668
The British Isles are fast becoming
the greatest arsenal in the history of man.
2
00:00:31,837 --> 00:00:37,035
Farms, where once sheep and cattle grazed,
are now storage depots for tanks...
3
00:00:37,208 --> 00:00:40,473
...and planes and guns.
4
00:00:40,645 --> 00:00:44,581
Hundreds of thousands of soldiers are
training and waiting for that fateful day...
5
00:00:44,749 --> 00:00:49,048
...when Allied power will be unleashed
against Nazi-dominated Europe.
6
00:00:49,219 --> 00:00:52,711
That an invasion is forthcoming
is now an accepted fact.
7
00:00:52,889 --> 00:00:56,290
But where and when is known
only to a handful of men.
8
00:00:56,459 --> 00:01:00,986
So far, the time and place is
the best-kept military secret of the war.
9
00:01:01,162 --> 00:01:03,062
There is one man
who would like to know...
10
00:01:03,231 --> 00:01:05,165
...and is making every effort
to find out.
11
00:01:05,333 --> 00:01:08,359
And the Allied High Command
is working just as diligently...
12
00:01:08,536 --> 00:01:13,905
...to discover what preparations Hitler
has made and how much he does know.
13
00:02:40,319 --> 00:02:43,083
- Here, keep it.
- Thank you very much, sir.
14
00:02:45,824 --> 00:02:48,019
- Good evening, Pike.
- Major.
15
00:02:56,034 --> 00:02:58,502
- Oh, good evening, Major Pike.
- Hi, Ted.
16
00:03:03,874 --> 00:03:05,341
Thank you.
17
00:03:10,947 --> 00:03:14,473
So you see, Jeff, von Rundstedt
is running the whole show...
18
00:03:14,650 --> 00:03:17,482
...and seems to be listening
only to von Rundstedt.
19
00:03:17,652 --> 00:03:21,053
It appears that he's putting all his chips
on the Pas de Calais.
20
00:03:21,222 --> 00:03:22,484
Mac, you amaze me.
21
00:03:22,657 --> 00:03:26,354
Over 300,000 men waiting for us
at the wrong place and you're worried.
22
00:03:26,528 --> 00:03:29,462
Well, this business is
very much like marriage, Jeff.
23
00:03:29,630 --> 00:03:33,623
When things are going along too smoothly,
you can't help but be a bit suspicious.
24
00:03:33,801 --> 00:03:38,898
But every German general since Clausewitz
called this the only possible invasion route.
25
00:03:39,073 --> 00:03:42,633
Dover to Calais. It's the shortest
distance across the Channel.
26
00:03:42,809 --> 00:03:44,970
Good beaches, good harbor,
maximum air cover.
27
00:03:45,144 --> 00:03:48,204
Leads right to the Ruhr Valley
and the heart of Germany.
28
00:03:48,581 --> 00:03:50,913
It makes sense, Mac.
Maybe we have fooled them.
29
00:03:51,084 --> 00:03:53,278
It makes better sense
to assume we haven't.
30
00:03:53,452 --> 00:03:55,249
But look at their
disposition of troops.
31
00:03:55,420 --> 00:03:58,651
Over 60 divisions here
and only nine at Normandy.
32
00:03:58,824 --> 00:04:01,019
- Pin?
- No, one of those damn paper cuts.
33
00:04:01,193 --> 00:04:04,184
I sliced it on the edge of the map.
Like a razor.
34
00:04:04,361 --> 00:04:06,090
Now, where's their greatest strength?
35
00:04:06,263 --> 00:04:08,754
Right here, the 15th army at Calais.
36
00:04:08,933 --> 00:04:10,696
But will it stay there?
37
00:04:10,868 --> 00:04:14,304
Supposing all these comforting
bits of information we've picked up...
38
00:04:14,472 --> 00:04:16,167
...were leaked to us deliberately?
39
00:04:16,339 --> 00:04:18,671
Supposing they've known all along?
40
00:04:18,842 --> 00:04:21,174
Supposing at the last possible moment...
41
00:04:21,344 --> 00:04:26,371
...after we've committed ourselves,
the 15th moves to back up Normandy?
42
00:04:27,082 --> 00:04:28,106
Come in.
43
00:04:28,950 --> 00:04:32,010
Colonel, the general's office just called.
He can see you now, sir.
44
00:04:32,186 --> 00:04:33,244
Right.
45
00:04:37,258 --> 00:04:40,421
We've got to find out if
they're playing games with us, major.
46
00:04:40,595 --> 00:04:44,223
We haven't much time.
Monday is the 5th.
47
00:04:44,397 --> 00:04:47,264
Do you think your contact in Lisbon
might know anything?
48
00:04:47,434 --> 00:04:50,403
Maybe. I doubt it. He's only a clerk
in the German Embassy.
49
00:04:50,570 --> 00:04:53,368
- He was right about Torch.
- He was awfully wrong about Anzio.
50
00:04:53,873 --> 00:04:55,932
Mac tells me
you felt that was deliberate.
51
00:04:56,509 --> 00:04:58,909
I don't think
he's working for German Intelligence.
52
00:04:59,078 --> 00:05:00,943
I think they know
he's working for us.
53
00:05:01,113 --> 00:05:02,705
Whenever they wanna mislead us...
54
00:05:02,882 --> 00:05:05,646
...they make it easy for him
to find some false information.
55
00:05:05,817 --> 00:05:09,116
They leave a file open,
let him overhear a conversation.
56
00:05:09,287 --> 00:05:13,451
They feed him enough unimportant authentic
stuff to make us think he's dependable.
57
00:05:13,625 --> 00:05:16,719
But you've always been able to
determine which is which.
58
00:05:17,362 --> 00:05:20,455
Yeah, it's not so much
what he tells me, but how.
59
00:05:20,631 --> 00:05:23,862
If he's positive and expensive,
I can be sure it's a fake.
60
00:05:24,034 --> 00:05:28,596
Which makes him trustworthy and reliable,
in a reverse sort of a way.
61
00:05:28,772 --> 00:05:31,865
So if we find
he's absolutely certain it's Calais?
62
00:05:32,040 --> 00:05:34,941
Guarantees it, swears on
his mother's grave and asks $ 1000...
63
00:05:35,110 --> 00:05:37,840
We can be reasonably sure
they know about Normandy.
64
00:05:38,013 --> 00:05:39,275
You can make book on it.
65
00:05:42,584 --> 00:05:44,278
Sit down, sit down.
66
00:05:44,451 --> 00:05:46,419
I think it's worth feeling him out, major.
67
00:05:46,587 --> 00:05:48,782
Well, he'll only talk to me, sir.
68
00:05:49,223 --> 00:05:51,851
That's why
I'm sending you back to Lisbon.
69
00:05:53,427 --> 00:05:56,156
Well, now that I know
the details of the invasion...
70
00:05:56,329 --> 00:05:58,126
...and maybe they know I know...
71
00:05:58,298 --> 00:06:00,289
...what if they pick me up
and work me over?
72
00:06:00,466 --> 00:06:02,798
They haven't violated
Portuguese neutrality so far.
73
00:06:02,969 --> 00:06:06,063
I'd bet my bottom dollar
you'd keep quiet, Jeff.
74
00:06:06,239 --> 00:06:08,900
Thanks, Mac,
but don't bet too much on it.
75
00:06:09,074 --> 00:06:11,872
I've never had my ear used for an ashtray.
76
00:06:12,044 --> 00:06:14,274
You figure it's worth
the risk, general?
77
00:06:14,546 --> 00:06:16,343
If it were a one-time thing, no.
78
00:06:16,515 --> 00:06:18,415
But aside from the information factor...
79
00:06:18,584 --> 00:06:21,643
...you've been making weekly
courier flights to Lisbon for a year.
80
00:06:21,819 --> 00:06:23,252
Suddenly stopping might make...
81
00:06:23,421 --> 00:06:25,787
...the imminence of the invasion
even more obvious.
82
00:06:27,091 --> 00:06:31,118
TIME magazine predicts
it's going to be the first week in June.
83
00:06:31,295 --> 00:06:35,958
You know something? I have a hunch that
German Intelligence is almost as smart.
84
00:06:37,167 --> 00:06:39,032
The old man wants us to do
all we can...
85
00:06:39,202 --> 00:06:41,931
...to make the Germans think
we're doing business as usual.
86
00:06:42,104 --> 00:06:43,867
We're sending David back to Stockholm.
87
00:06:44,039 --> 00:06:46,802
And we've got that actor
reviewing troops in Gibraltar...
88
00:06:46,975 --> 00:06:48,636
...impersonating General Montgomery.
89
00:06:48,810 --> 00:06:50,835
Is he getting away with that, sir?
90
00:06:51,012 --> 00:06:55,608
Apparently, even some of the
British officials believe he's Montgomery.
91
00:06:56,551 --> 00:06:58,142
When do you want me to leave, sir?
92
00:06:58,318 --> 00:07:00,912
We've booked you on the midnight flight.
93
00:07:01,088 --> 00:07:02,180
It's 12:30 now, sir.
94
00:07:02,356 --> 00:07:06,486
Well, I arranged for them to find
some mechanical difficulties.
95
00:07:06,660 --> 00:07:08,252
They're holding the plane for you.
96
00:07:08,428 --> 00:07:12,022
Here's your ticket, Jeff.
Embassy car'll pick you up in half an hour.
97
00:07:45,029 --> 00:07:49,157
BOAC announces immediate
departure of Flight 16 to Lisbon.
98
00:07:49,331 --> 00:07:51,629
Passengers will proceed to Gate 23.
99
00:07:51,800 --> 00:07:56,430
We apologize for the delay, but
mechanical difficulties made it unavoidable.
100
00:07:58,740 --> 00:08:01,139
- So long. Good luck.
- See you soon. Thank you.
101
00:08:13,787 --> 00:08:19,282
Hello, love.
Tell Ma that Pa just went to see Bert.
102
00:10:27,774 --> 00:10:31,073
Oh, no. No, no, no.
103
00:15:59,041 --> 00:16:01,532
That's all right. At ease, at ease.
104
00:16:03,244 --> 00:16:06,372
Now, we've all been through this
many times before.
105
00:16:06,547 --> 00:16:08,139
But this one is the most important.
106
00:16:08,316 --> 00:16:11,877
Therefore, not the slightest mistake
will be tolerated or excused.
107
00:16:12,954 --> 00:16:16,889
Those of you who are posing as Americans
will speak only English at all times.
108
00:16:17,057 --> 00:16:20,424
Anyone who forgets and lapses
into German will be court-martialed.
109
00:16:20,594 --> 00:16:21,788
Now, is that understood?
110
00:16:24,931 --> 00:16:27,057
Fine. Any questions?
111
00:16:27,233 --> 00:16:29,793
Oh, yeah, one thing
I forgot to mention, major.
112
00:16:29,969 --> 00:16:32,904
All the vehicles are in good shape
except the number four jeep.
113
00:16:33,072 --> 00:16:35,472
It was captured in North Africa.
It's pretty beat up.
114
00:16:35,641 --> 00:16:38,075
- Don't use it.
- Yes, sir.
115
00:16:38,811 --> 00:16:40,471
Now, his radio. All set?
116
00:16:40,645 --> 00:16:42,738
Yes, sir, and the programs
have been selected.
117
00:16:42,914 --> 00:16:44,848
Good. Any further questions?
118
00:16:45,016 --> 00:16:46,005
You're dismissed.
119
00:16:48,253 --> 00:16:49,776
Gentlemen, you may now proceed.
120
00:16:49,953 --> 00:16:53,444
We'll have transportation for you
back to Munich as soon as you're finished.
121
00:17:00,096 --> 00:17:02,291
Is this satisfactory?
122
00:17:03,099 --> 00:17:06,499
- Perfect resemblance. Who is it?
- One of the soldiers.
123
00:17:06,902 --> 00:17:09,769
- Put it in his room.
- Yes, sir.
124
00:17:09,938 --> 00:17:11,428
Anna.
125
00:17:13,008 --> 00:17:15,875
So much of this depends on you.
Do you have any doubts?
126
00:17:16,210 --> 00:17:17,438
No, sir.
127
00:17:17,611 --> 00:17:20,102
- You've studied his biography?
- Every word of it.
128
00:17:20,581 --> 00:17:22,105
Good girl.
129
00:17:23,350 --> 00:17:25,580
After this, I'll do everything
I can to help you.
130
00:17:25,753 --> 00:17:30,018
- You know that, don't you?
- Yes, I believe you will.
131
00:17:46,738 --> 00:17:49,172
And these are taken from the comb
in his London flat?
132
00:17:49,374 --> 00:17:52,241
Yes, we have tested them
before the patient arrived.
133
00:17:52,411 --> 00:17:55,573
As you'll see, they have proven
highly receptive to the dye.
134
00:17:55,746 --> 00:17:58,009
- We anticipate an excellent result.
- Good.
135
00:17:58,181 --> 00:18:02,777
But we must warn you,
it'll be a marked contrast to his beard.
136
00:18:02,953 --> 00:18:04,853
We'll shave him just before he comes to.
137
00:18:05,021 --> 00:18:07,215
But when it grows out again?
138
00:18:07,389 --> 00:18:09,619
We'll have the answers by then.
139
00:18:14,263 --> 00:18:16,288
Now, how long will that be effective?
140
00:18:16,465 --> 00:18:19,865
Two drops in each eye will,
for 48 hours, blur his close vision.
141
00:18:20,034 --> 00:18:21,558
What about his distant vision?
142
00:18:21,736 --> 00:18:25,695
It will not prevent him at 60 centimeters
from distinguishing any object clearly.
143
00:18:25,874 --> 00:18:29,207
Fine. Now, are the
reading glasses ready?
144
00:18:29,377 --> 00:18:32,777
The frames were selected to complement
his complexion and his taste.
145
00:18:32,946 --> 00:18:38,213
They are similar to his sunglasses in this
candid shot taken in Lisbon last August.
146
00:18:39,920 --> 00:18:41,182
Fine.
147
00:18:42,022 --> 00:18:44,285
Three minutes every hour
through the night...
148
00:18:44,457 --> 00:18:48,325
...will give the patient's skin
a similar appearance.
149
00:18:48,494 --> 00:18:51,395
It will make a noticeable difference.
150
00:18:51,564 --> 00:18:54,761
Major, Colonel Ostermann
wants to see you at the castle.
151
00:18:54,934 --> 00:18:56,560
Okay.
152
00:18:56,735 --> 00:18:58,999
He says it's most important.
153
00:19:47,681 --> 00:19:49,148
Karl.
154
00:19:52,686 --> 00:19:54,984
Karl, Karl.
155
00:19:55,422 --> 00:19:57,855
- Could I ask that we speak in English?
- Of course.
156
00:19:58,023 --> 00:20:01,515
I don't want to run the risk
of speaking German, even for a minute.
157
00:20:01,694 --> 00:20:04,492
I might forget later on,
and one slip could mean failure.
158
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
Of course, I understand.
159
00:20:06,465 --> 00:20:07,864
Well.
160
00:20:08,434 --> 00:20:11,425
I have some unfortunate news
for you, Walter.
161
00:20:11,602 --> 00:20:14,968
The SS is sending someone over,
perhaps to interrogate the prisoner.
162
00:20:15,138 --> 00:20:16,127
To interrogate...?
163
00:20:16,306 --> 00:20:19,366
General Ungerland protested
in every way he could.
164
00:20:19,543 --> 00:20:21,306
But as you know, since February...
165
00:20:21,478 --> 00:20:24,412
...the SS has taken over
all matters concerning intelligence.
166
00:20:24,580 --> 00:20:28,846
- The powers of the OKH and the General...
- Those stupid, arrogant...
167
00:20:29,018 --> 00:20:32,545
Pike has been trained to resist interrogation,
no matter how brutal.
168
00:20:32,722 --> 00:20:36,851
I didn't say it was definite,
I said perhaps.
169
00:20:37,759 --> 00:20:40,751
The general was able to
secure a concession.
170
00:20:40,929 --> 00:20:42,988
They're giving you 36 hours.
171
00:20:43,164 --> 00:20:46,099
If you don't have the information,
the SS will take over.
172
00:20:46,267 --> 00:20:48,131
I can do it in that time.
173
00:20:48,302 --> 00:20:53,968
Unfortunately, that decision
was arrived at early this morning.
174
00:20:55,909 --> 00:20:58,571
Karl, why didn't you call me?
175
00:20:58,746 --> 00:21:01,339
Because I'm sure that
the SS has tapped these lines.
176
00:21:01,514 --> 00:21:03,004
- Oh, the S...
- Now, Walter.
177
00:21:03,182 --> 00:21:05,116
I know you're an outspoken person.
178
00:21:05,284 --> 00:21:10,017
I didn't want you to say anything
that might endanger your health.
179
00:21:10,189 --> 00:21:12,315
So I drove here.
It took longer than I thought.
180
00:21:13,191 --> 00:21:17,423
The unbelievable stupidity.
181
00:21:17,963 --> 00:21:21,090
If this was some whim of mine,
I could understand their attitude.
182
00:21:21,265 --> 00:21:24,495
This procedure has
proven successful in 18 cases.
183
00:21:24,667 --> 00:21:28,797
Walter, the general explained all that.
He showed them the records.
184
00:21:28,972 --> 00:21:30,166
Now, wait a minute.
185
00:21:30,340 --> 00:21:33,673
I admit the information we've obtained
so far has been minor, all right.
186
00:21:33,843 --> 00:21:37,539
Troop disposition, strength of units.
But Pike?
187
00:21:37,713 --> 00:21:41,513
Pike attended the final briefing of
the Allied High Command on April the 15th.
188
00:21:41,683 --> 00:21:44,243
He knows every detail of the invasion.
189
00:21:44,420 --> 00:21:46,684
And he'll tell me everything
we wanna know...
190
00:21:46,855 --> 00:21:50,290
...openly, completely, willingly,
if given enough time.
191
00:21:50,458 --> 00:21:52,153
You still have more than 24 hours.
192
00:21:52,326 --> 00:21:55,090
Karl, it takes overnight to dye his hair.
193
00:21:55,263 --> 00:21:58,164
- That doesn't give you much time.
- No, it certainly does not.
194
00:21:58,332 --> 00:22:02,631
Not with some ignorant, heel-clicking
storm trooper snooping around.
195
00:22:04,037 --> 00:22:07,131
They are sending a Standartenf�hrer.
His name is Schack.
196
00:22:07,507 --> 00:22:10,533
He speaks English and
he has been told to wear civilian clothes.
197
00:22:11,244 --> 00:22:13,973
Walter, can you do it?
198
00:22:18,184 --> 00:22:19,446
I can try.
199
00:22:32,262 --> 00:22:35,493
He should be coming around
any moment now. Come on.
200
00:22:58,854 --> 00:23:00,048
He's conscious now.
201
00:23:12,366 --> 00:23:14,163
Here we go.
202
00:23:46,830 --> 00:23:48,593
He's accepting it.
203
00:23:49,966 --> 00:23:51,433
Good.
204
00:24:44,915 --> 00:24:46,780
He's completely disoriented.
205
00:25:27,388 --> 00:25:29,151
- Shall I go in to him now, doctor?
- No.
206
00:25:29,323 --> 00:25:32,450
Got a feeling he's gonna come
barging out of there any second.
207
00:25:59,249 --> 00:26:01,217
Take it easy, Jeff.
Jeff, take it...
208
00:26:01,385 --> 00:26:03,979
Jeff, take it easy, you're all right.
You're fine, Jeff.
209
00:26:04,154 --> 00:26:05,485
Jeff. Now, come on.
210
00:26:05,656 --> 00:26:07,123
Told you not to leave him alone.
211
00:26:07,291 --> 00:26:10,088
Sorry, doctor. When I saw
him coming out of it, I called you.
212
00:26:10,259 --> 00:26:12,557
Now, that's it. That's a boy, Jeff.
Easy, boy.
213
00:26:12,728 --> 00:26:14,320
- Where am I?
- There we go.
214
00:26:14,497 --> 00:26:16,658
Jeff, Jeff, do you feel all right now?
215
00:26:16,832 --> 00:26:20,233
Jeff? Jeff? It's Walter.
216
00:26:21,436 --> 00:26:23,165
Don't you know me?
217
00:26:23,338 --> 00:26:24,828
Or Anna?
218
00:26:26,374 --> 00:26:27,534
He doesn't remember.
219
00:26:27,709 --> 00:26:29,904
His reaction's different
to the other incidents.
220
00:26:30,078 --> 00:26:32,706
His recovery is similar
to Colonel Watson's.
221
00:26:32,881 --> 00:26:36,839
- He's in a mild hypnagogic state.
- He'll be in good contact in a little while.
222
00:26:37,017 --> 00:26:39,611
What happened?
How the hell did I get here?
223
00:26:39,787 --> 00:26:42,255
Jeff, Jeff, just take it easy.
224
00:26:42,423 --> 00:26:46,153
We're gonna explain everything to you later,
but right now, you just relax.
225
00:26:46,326 --> 00:26:47,850
Believe me, you're in no danger.
226
00:26:48,027 --> 00:26:50,860
You're in a U.S. Army hospital,
I'm an Army doctor.
227
00:26:51,030 --> 00:26:54,659
- How did I get here?
- We'll come to all that later.
228
00:26:54,834 --> 00:26:58,030
Now, listen,
let's just try a few questions first.
229
00:26:58,203 --> 00:27:01,535
What's the last thing you remember?
Where were you? What were you doing?
230
00:27:01,706 --> 00:27:04,072
I was in Lisbon.
I went to meet a contact.
231
00:27:04,241 --> 00:27:06,641
Do you remember anything since then?
232
00:27:06,811 --> 00:27:09,336
No, I don't.
233
00:27:09,613 --> 00:27:12,376
Definitely lapsed into
an anterograde phase.
234
00:27:12,549 --> 00:27:16,076
- I don't remember...
- Jeff, Jeff, now, listen.
235
00:27:16,252 --> 00:27:19,153
Lisbon was six years ago.
236
00:27:19,322 --> 00:27:21,222
- How can I just lose six years?
- Wait...
237
00:27:21,391 --> 00:27:22,914
- I don't remember.
- Wait a minute.
238
00:27:23,092 --> 00:27:26,027
- Here's yesterday's paper. Look at the date.
- I know. I saw it.
239
00:27:26,195 --> 00:27:29,187
All right, all right.
I'm in a hospital, but where?
240
00:27:29,365 --> 00:27:32,198
- In Germany.
- Germany?
241
00:27:32,368 --> 00:27:34,700
The war's been over a long time, Jeff.
242
00:27:34,870 --> 00:27:39,329
We won it. We kicked the hell out of Hitler.
We're occupying the country.
243
00:27:39,507 --> 00:27:41,202
Here, look, look.
244
00:27:42,510 --> 00:27:44,137
All right. What happened to me?
245
00:27:44,312 --> 00:27:48,008
- I don't remember anything...
- We'll put all those pieces together later.
246
00:27:48,181 --> 00:27:49,478
For the moment...
247
00:27:49,649 --> 00:27:53,517
And you've probably realized it by now.
- You've had amnesia.
248
00:27:53,687 --> 00:27:57,248
There's nothing to worry about,
you've recovered. Trust me.
249
00:27:57,424 --> 00:27:59,914
I promise you,
everything's gonna be all right.
250
00:28:00,092 --> 00:28:03,858
Now, the thing to do right now
is just don't get panicky.
251
00:28:04,029 --> 00:28:05,963
It could possibly cause a recurrence.
252
00:28:07,532 --> 00:28:10,660
That's it. Now, listen.
253
00:28:10,835 --> 00:28:14,497
Right now, I just want you to relax,
take it easy...
254
00:28:14,671 --> 00:28:17,105
...and then Anna will get you back
to your quarters.
255
00:28:17,274 --> 00:28:19,435
- There you go.
- All right.
256
00:28:19,743 --> 00:28:22,541
That's it, that's it, that's it.
257
00:28:23,781 --> 00:28:26,840
- Check his blood pressure and chart it.
- Yes, doctor.
258
00:28:27,316 --> 00:28:29,477
I'm gonna find the other doctors
and tell them.
259
00:28:29,652 --> 00:28:31,813
We've been waiting
for this moment for months.
260
00:28:32,288 --> 00:28:33,949
See you later, pal.
261
00:28:40,829 --> 00:28:42,888
You're going to be fine.
262
00:28:52,807 --> 00:28:54,468
Hope you feel better.
263
00:28:56,644 --> 00:28:59,636
- How you feeling?
- Strange.
264
00:29:00,548 --> 00:29:03,948
- Say, doctor...
- Come on. It's always been Walt.
265
00:29:04,184 --> 00:29:06,049
Okay, Walt.
266
00:29:06,486 --> 00:29:07,817
What about my father?
267
00:29:07,987 --> 00:29:11,582
Had a letter from him yesterday.
I'm keeping him in touch on your condition.
268
00:29:11,958 --> 00:29:14,550
Since he had that heart attack in '44,
I was concerned...
269
00:29:14,725 --> 00:29:15,987
Oh, no. He's fine now.
270
00:29:16,160 --> 00:29:18,993
- I'll be over later, bring the letter with me.
- Thanks.
271
00:29:19,163 --> 00:29:20,858
He's written to you too.
272
00:29:21,032 --> 00:29:24,433
The letters didn't mean anything to you.
You didn't remember your father.
273
00:29:24,602 --> 00:29:27,627
But you can read them now.
I've saved them.
274
00:29:35,345 --> 00:29:39,110
Hey, what's with the free ride?
Pretty soft, Jeff. Pretty soft.
275
00:29:39,281 --> 00:29:42,341
- I'm supposed to know him, huh?
- Yes. You're good friends.
276
00:29:42,518 --> 00:29:45,578
That's Captain Abbott.
You play chess together.
277
00:29:45,754 --> 00:29:47,585
Afternoon, major.
278
00:29:48,624 --> 00:29:50,888
Today's paper just came in.
279
00:29:51,060 --> 00:29:52,549
Thank you.
280
00:30:27,092 --> 00:30:28,752
Here we are.
281
00:30:29,827 --> 00:30:33,228
Jimmy, take this back to Recovery,
please.
282
00:31:00,589 --> 00:31:02,250
Do you remember it?
283
00:31:08,896 --> 00:31:11,330
- You've got a microphone in the room?
- No.
284
00:31:11,499 --> 00:31:14,593
It's too risky. He's too smart,
he's been trained. He'd find it.
285
00:31:14,769 --> 00:31:15,758
But, doctor...
286
00:31:15,937 --> 00:31:19,133
All the questioning will be done here,
where there is a microphone.
287
00:31:19,306 --> 00:31:21,797
You can monitor any conversation
from the castle.
288
00:31:21,975 --> 00:31:23,033
Good, good, good.
289
00:31:23,209 --> 00:31:26,201
And he suspects nothing, huh?
290
00:31:26,379 --> 00:31:29,779
No. His recovery was quite routine.
291
00:31:29,949 --> 00:31:32,382
No different from the other
18 successful cases.
292
00:31:33,585 --> 00:31:36,816
The others were
stupid, gullible foot soldiers.
293
00:31:36,988 --> 00:31:41,254
This man has been trained to use his head
for something else than a target, huh?
294
00:31:41,426 --> 00:31:45,122
I'm perhaps even more aware of that
than you, Standartenf�hrer.
295
00:31:45,295 --> 00:31:49,254
This isn't just a dossier.
This is a biography of Pike.
296
00:31:49,433 --> 00:31:51,993
The reason we're so prepared
in this case is because...
297
00:31:52,169 --> 00:31:55,137
...we were gonna abduct Pike
to learn about the Italian invasion.
298
00:31:55,605 --> 00:31:58,096
- And you didn't succeed, huh?
- We didn't try.
299
00:31:58,274 --> 00:32:00,640
General Ungerland didn't think
I was prepared.
300
00:32:00,810 --> 00:32:04,712
But since then, we've been adding
material to this every day.
301
00:32:04,880 --> 00:32:07,280
I know this man
as well as I know my own brother.
302
00:32:07,449 --> 00:32:11,146
He'll accept me as a friend,
as an American doctor trying to help him.
303
00:32:12,087 --> 00:32:15,682
Just because you speak the language
without an accent, ja?
304
00:32:15,857 --> 00:32:18,223
Well, partly, yes.
I was born in the United States.
305
00:32:18,393 --> 00:32:20,383
I wasn't brought to Germany
till I was 16.
306
00:32:20,561 --> 00:32:23,394
I know the idiom, I know the attitudes,
I know the customs.
307
00:32:23,564 --> 00:32:25,930
And he'll be convinced,
just like all the others.
308
00:32:26,100 --> 00:32:29,729
And what if he becomes suspicious of
the surroundings and tries to escape, huh?
309
00:32:29,903 --> 00:32:32,837
He won't.
This hospital is completely isolated.
310
00:32:33,006 --> 00:32:35,031
The nearest village is eight kilometers.
311
00:32:35,575 --> 00:32:39,101
There are no military or industrial targets
within 90 kilometers.
312
00:32:39,277 --> 00:32:42,405
Consequently, there's no air traffic
and no necessity for blackouts.
313
00:32:42,581 --> 00:32:47,984
As I was saying, when he
sees through all this nonsense...
314
00:32:48,152 --> 00:32:49,585
...and tries to escape...
315
00:32:49,754 --> 00:32:51,619
...what precautions have you taken?
316
00:32:51,789 --> 00:32:54,986
After all, the Swiss border is
only six kilometers away.
317
00:32:55,159 --> 00:32:58,093
The hospital grounds are
completely fenced.
318
00:32:58,261 --> 00:33:00,661
So was the prison camp at Bregenz.
319
00:33:00,830 --> 00:33:03,458
And only last week,
seven men escaped into Switzerland.
320
00:33:03,633 --> 00:33:05,828
Yes, well, it wasn't from here, was it?
321
00:33:07,170 --> 00:33:09,967
Excuse me, Standartenf�hrer.
I must see the prisoner.
322
00:33:10,139 --> 00:33:14,235
By the way, I've arranged for the billeting
officer to find you quarters at the castle.
323
00:33:14,410 --> 00:33:17,971
You doctors and professors amaze me.
324
00:33:18,147 --> 00:33:22,879
You learn everything at the universities
except common sense.
325
00:33:23,051 --> 00:33:26,680
Even a peasant would know better
than to oppose the SS.
326
00:33:27,989 --> 00:33:31,720
I'm merely trying to take advantage
of the little time left to me.
327
00:33:32,360 --> 00:33:33,986
Doctor?
328
00:33:35,162 --> 00:33:40,896
Why don't you turn the prisoner over to me
now and avoid the risk of failure, huh?
329
00:33:41,702 --> 00:33:44,262
And in that way,
you could avoid the risk of my success.
330
00:33:45,304 --> 00:33:48,397
Do you really believe
this scheme of yours will succeed?
331
00:33:48,573 --> 00:33:51,269
I'll stake my reputation on it.
332
00:33:51,710 --> 00:33:57,376
You'll stake more than your reputation,
doctor. Much more.
333
00:33:58,550 --> 00:34:00,016
Heil Hitler.
334
00:34:07,224 --> 00:34:10,716
The waiter must have slipped
a mickey in the coffee...
335
00:34:10,894 --> 00:34:14,727
...because as I walked down the steps
into this courtyard, it hit me.
336
00:34:16,699 --> 00:34:19,566
Well, I passed out.
337
00:34:21,104 --> 00:34:23,799
And when you came to,
they questioned you.
338
00:34:23,972 --> 00:34:26,907
When you wouldn't talk,
they beat the hell out of you.
339
00:34:28,243 --> 00:34:30,939
Here's what you looked like
when they got through with you.
340
00:34:33,315 --> 00:34:35,874
- So that's what caused the amnesia.
- No.
341
00:34:36,050 --> 00:34:40,009
No, unless there's a permanent brain
damage, which wasn't true in your case...
342
00:34:40,187 --> 00:34:43,384
...loss of memory from concussion
lasts anywhere from a few minutes...
343
00:34:43,557 --> 00:34:46,526
...to a few hours, a few days,
never longer than a week or so.
344
00:34:46,694 --> 00:34:49,992
You had what we call
a functional or hysterical amnesia.
345
00:34:50,163 --> 00:34:52,892
Oh, swell. That explains everything.
346
00:34:53,065 --> 00:34:55,192
All right.
Well, let's look at it another way.
347
00:34:56,301 --> 00:34:59,327
You possessed information
you didn't want to reveal.
348
00:34:59,505 --> 00:35:03,565
And also, the experience,
the beating, was too painful to tolerate.
349
00:35:03,741 --> 00:35:06,471
So as a defense mechanism,
a protection...
350
00:35:06,644 --> 00:35:09,408
...and a protection against
revealing the invasion plans...
351
00:35:09,580 --> 00:35:12,174
...you just washed it out of your brain.
352
00:35:13,416 --> 00:35:18,649
Wasn't a conscious effort on your part,
you had no control over it. It just happened.
353
00:35:19,856 --> 00:35:24,589
Well, I don't understand all of it,
but I'll take your word for it.
354
00:35:24,761 --> 00:35:28,389
Wait a minute.
Let's take an easy classic example.
355
00:35:29,331 --> 00:35:31,959
A little boy's in a rowboat on a lake...
356
00:35:33,135 --> 00:35:35,501
...and he's looking
at the cottage where he lives.
357
00:35:36,305 --> 00:35:39,762
Suddenly, the gas stove explodes
and his parents are burned to death.
358
00:35:39,941 --> 00:35:42,341
When they find the boy,
he doesn't remember anything.
359
00:35:42,510 --> 00:35:45,877
You see, the experience was
so shocking, so horrifying...
360
00:35:46,047 --> 00:35:49,608
...that the mind just forced itself
to wipe it out, to forget it.
361
00:35:49,784 --> 00:35:53,913
Oh, I see. If he couldn't remember,
it just didn't happen.
362
00:35:54,087 --> 00:35:57,648
Exactly. As in your case, you took
the expedient of complete nihilism.
363
00:35:57,825 --> 00:35:59,850
In other words, you lost your identity.
364
00:36:00,027 --> 00:36:01,823
All right. All right.
365
00:36:01,994 --> 00:36:05,588
Now that I've got it back,
where the hell did the last six years go?
366
00:36:05,931 --> 00:36:09,128
Yeah, well,
that's a little tougher to understand.
367
00:36:11,403 --> 00:36:13,394
Wait a minute, look.
368
00:36:14,840 --> 00:36:18,900
Let's assume
this is the day you were born.
369
00:36:20,744 --> 00:36:25,272
This in the center is the day in Lisbon
and that edge is today, now.
370
00:36:25,449 --> 00:36:26,711
Right.
371
00:36:27,084 --> 00:36:29,244
Now, everything from here to here...
372
00:36:29,419 --> 00:36:33,355
...everything that's happened to you
your whole life, up to this point...
373
00:36:35,725 --> 00:36:39,422
...is suddenly wiped out because
of the traumatic episode in Lisbon.
374
00:36:39,828 --> 00:36:42,319
It's a blank now. You remember nothing.
375
00:36:42,698 --> 00:36:44,529
That's retrograde amnesia.
376
00:36:44,700 --> 00:36:49,899
Now, slowly, through treatment,
we bring this back into focus...
377
00:36:50,072 --> 00:36:53,768
...into your consciousness,
and you remember again.
378
00:36:54,375 --> 00:36:57,435
But sometimes when
we succeed, suddenly...
379
00:36:59,680 --> 00:37:01,113
...this portion is blanked out.
380
00:37:02,550 --> 00:37:05,040
And that's what's called
anterograde amnesia.
381
00:37:05,218 --> 00:37:06,742
That's what you've got right now.
382
00:37:09,889 --> 00:37:14,053
Our job now is to
bring these six years back...
383
00:37:14,226 --> 00:37:17,752
...so that eventually, you remember
everything form here to here.
384
00:37:19,397 --> 00:37:20,989
That'll take another six years.
385
00:37:21,566 --> 00:37:23,261
No, it won't.
386
00:37:23,768 --> 00:37:26,498
You see, you want to remember now.
387
00:37:26,771 --> 00:37:30,934
In the retrograde phase,
you wanted unconsciously to forget.
388
00:37:31,375 --> 00:37:32,774
How the hell do you do that?
389
00:37:32,943 --> 00:37:36,140
Same way you try and recall
any experience that slipped your mind.
390
00:37:36,313 --> 00:37:39,840
First, you remember a face,
an object, an experience.
391
00:37:40,017 --> 00:37:43,383
We keep adding pieces
until the jigsaw is complete.
392
00:37:43,953 --> 00:37:46,888
Here. This is gonna help you.
393
00:37:47,156 --> 00:37:49,317
This is your medical record since Lisbon.
394
00:37:49,492 --> 00:37:53,121
Your charts, your reactions to various tests,
your talks with the doctors.
395
00:37:53,296 --> 00:37:54,956
Looks longer than
Gone With the Wind.
396
00:37:55,130 --> 00:37:56,791
Might find it even more interesting.
397
00:37:56,965 --> 00:38:00,731
- I'll get you something to eat.
- Yeah. Good, I'm starved.
398
00:38:01,202 --> 00:38:03,466
Are you finished
with these letters from your dad?
399
00:38:03,672 --> 00:38:06,299
Oh, yeah. Thanks, Walt,
for being a friend of the family.
400
00:38:06,907 --> 00:38:08,568
- I appreciate it.
- You're welcome.
401
00:38:08,742 --> 00:38:10,471
See you later, pal.
402
00:38:37,835 --> 00:38:40,702
- Sore?
- Oh, no. Not much.
403
00:38:40,871 --> 00:38:45,170
You should be.
You've had three IVs and five hypos.
404
00:38:45,342 --> 00:38:46,331
What for?
405
00:38:46,509 --> 00:38:49,967
Dr. Gerber's method is
a variation of a British treatment.
406
00:38:50,146 --> 00:38:54,515
With sedation, he keeps the patient on
the verge of a deep sleep for a day or so...
407
00:38:54,684 --> 00:38:56,810
...and during that time, he talks to him...
408
00:38:56,986 --> 00:38:59,614
...tries to get him to remember
what he's forgotten.
409
00:38:59,788 --> 00:39:01,585
Without the conscious mind resisting...
410
00:39:01,757 --> 00:39:04,920
...he very often comes to
with complete recall, as you did.
411
00:39:06,395 --> 00:39:08,589
So if your arm's a little lame,
you blame me.
412
00:39:08,763 --> 00:39:10,526
I gave you the shots.
413
00:39:10,999 --> 00:39:13,229
Considering the results, you're forgiven.
414
00:39:19,741 --> 00:39:23,937
Now that you remember them,
we can put it out.
415
00:39:27,279 --> 00:39:29,713
- Thank you.
- Would you like a little drink?
416
00:39:29,882 --> 00:39:32,817
- The doctor said you may have one.
- Lady, I could use one.
417
00:39:34,619 --> 00:39:38,919
Only, not a little one.
Make it a great big slug.
418
00:39:50,434 --> 00:39:54,336
I can barely lift this thing,
let alone read it.
419
00:39:54,505 --> 00:39:56,268
It's the technical language.
420
00:39:56,440 --> 00:39:59,931
Words like "hypnonarcoanalysis"
weigh a ton.
421
00:40:00,276 --> 00:40:04,906
I remember, the last physical I had, the
doctor told me I'd need glasses someday.
422
00:40:05,615 --> 00:40:07,412
He was right.
423
00:40:12,954 --> 00:40:14,751
Have you waded through this thing?
424
00:40:16,792 --> 00:40:20,387
As the nurse on the case,
I practically know it by heart.
425
00:40:21,229 --> 00:40:25,221
Even with a medical dictionary,
it'd take me days, and I'm a little impatient.
426
00:40:25,399 --> 00:40:27,560
Could you give me a fast synopsis?
427
00:40:27,735 --> 00:40:29,259
I'll trade you.
428
00:40:30,037 --> 00:40:33,437
- Lisbon...
- I'm gonna need some fresh air with it too.
429
00:40:49,153 --> 00:40:51,747
Well, after you were missing
for three days in Lisbon...
430
00:40:51,923 --> 00:40:54,187
...they found you
wandering around the airport...
431
00:40:54,358 --> 00:40:57,486
...and you didn't know
where you were or who you were.
432
00:40:57,662 --> 00:41:00,994
One of the legation staff members,
a Dudley, Thomas...
433
00:41:01,164 --> 00:41:03,064
Oh, that was Norweb's deputy.
434
00:41:03,233 --> 00:41:06,361
- He took custody of you
and you were sent back to the States.
435
00:41:06,536 --> 00:41:09,835
You entered Walter Reed Hospital
on 16 June.
436
00:41:10,006 --> 00:41:13,202
Then, October '44, you made a recovery.
437
00:41:13,375 --> 00:41:16,572
- Then this is not the first time.
- No, you've had several.
438
00:41:16,745 --> 00:41:20,146
Unfortunately,
each time, you had a regression.
439
00:41:20,316 --> 00:41:24,513
Well, that means that there's
a chance that this is only temporary.
440
00:41:24,686 --> 00:41:26,347
There's always that chance.
441
00:41:26,521 --> 00:41:30,321
But so far, your reactions are
a little more promising, the doctor says.
442
00:41:30,492 --> 00:41:33,427
And he'll be able to tell more
when he digs back...
443
00:41:33,595 --> 00:41:35,563
...and sees how accurately
you remember.
444
00:41:39,298 --> 00:41:41,766
- What are they talking about?
- Everything's all right.
445
00:41:41,934 --> 00:41:44,926
She's got a copy of this record
and she's reading it to him.
446
00:41:48,374 --> 00:41:52,275
You made another recovery
and were released in April '46.
447
00:41:52,444 --> 00:41:54,503
You returned to Tulsa,
you worked there...
448
00:41:54,679 --> 00:41:57,409
...you lived with your father
for almost three years.
449
00:41:57,582 --> 00:41:59,049
Then you took a long vacation...
450
00:41:59,217 --> 00:42:02,379
...and wound up visiting your old friend
Peter MacLean in Edinburgh.
451
00:42:02,553 --> 00:42:06,421
Then last year, December 4th,
you just wandered away.
452
00:42:06,590 --> 00:42:09,184
And rather than send you to
another stateside hospital...
453
00:42:09,360 --> 00:42:12,523
...they shipped you over here.
- Why here?
454
00:42:12,696 --> 00:42:15,425
Your friend Peter MacLean arranged it.
455
00:42:15,598 --> 00:42:20,126
He heard about the success that Dr. Gerber
had with the treatment I mentioned...
456
00:42:20,303 --> 00:42:22,828
...and he pulled a few wires.
- That's Mac.
457
00:42:23,006 --> 00:42:25,531
Say, tell me something.
When did the war end?
458
00:42:25,708 --> 00:42:29,734
In Europe, November 21 st, '44,
in the Pacific, three months later.
459
00:42:30,445 --> 00:42:32,003
Then I win my bet.
460
00:42:32,181 --> 00:42:35,150
He bet me it'd take at least a year
after we landed in Normandy.
461
00:42:36,552 --> 00:42:40,578
I'll send him a cable and say,
"I just remembered you owe me $ 10."
462
00:42:40,755 --> 00:42:42,814
He'll know I'm all right then.
463
00:42:42,990 --> 00:42:45,720
He'll probably deliver it in person.
464
00:42:45,893 --> 00:42:48,258
It's getting a little chilly.
I'll get my sweater.
465
00:42:48,428 --> 00:42:49,827
Anything I can do before I go?
466
00:42:49,996 --> 00:42:51,895
No, thank you.
I'll get myself a refill...
467
00:42:52,064 --> 00:42:56,296
...glance through Gone With the Wind,
see if anything rings a bell.
468
00:43:02,474 --> 00:43:03,462
That's all he said?
469
00:43:03,908 --> 00:43:07,173
Yes. Just Normandy.
470
00:43:07,345 --> 00:43:09,745
I didn't press the point.
I felt it would be obvious.
471
00:43:09,914 --> 00:43:11,472
Good. Good.
472
00:43:11,649 --> 00:43:13,947
Go back to him now
and continue as we planned.
473
00:43:14,118 --> 00:43:15,585
Yes, sir.
474
00:43:19,990 --> 00:43:22,458
Normandy. Fantastic.
475
00:43:22,626 --> 00:43:25,618
What? Yeah, the truth very often is.
476
00:43:26,296 --> 00:43:29,594
- You believe it?
- I'm not sure till I question him.
477
00:43:29,765 --> 00:43:32,632
He could be talking about
a diversionary attack.
478
00:43:33,669 --> 00:43:35,569
And then again...
479
00:43:38,841 --> 00:43:41,536
I must report this
to Gruppenf�hrer Kraatz.
480
00:43:44,980 --> 00:43:46,880
We seem to be having a good time.
481
00:43:47,048 --> 00:43:49,983
Dr. Gerber took it a few weeks ago.
482
00:43:50,652 --> 00:43:52,210
We were on a picnic.
483
00:43:52,654 --> 00:43:56,144
Have we known each other long?
484
00:44:08,734 --> 00:44:11,999
That was my mother's engagement ring.
485
00:44:12,437 --> 00:44:13,631
And I gave you this one...?
486
00:44:13,805 --> 00:44:16,706
We were married
two months ago tomorrow.
487
00:44:16,875 --> 00:44:19,274
All right. Let's hear the rest of it.
488
00:44:19,443 --> 00:44:21,240
Later.
The doctor said he doesn't want...
489
00:44:21,412 --> 00:44:23,107
Later, later. Everything is later.
490
00:44:23,281 --> 00:44:27,115
The doctor's treating me as if I'd forgotten
somebody's damn phone number.
491
00:44:27,285 --> 00:44:29,980
This is six years out of my life.
492
00:44:30,153 --> 00:44:32,053
All right, Jeff.
493
00:44:33,456 --> 00:44:38,951
At first, I suppose
we felt sorry for each other.
494
00:44:45,501 --> 00:44:46,490
Which one?
495
00:44:47,102 --> 00:44:50,333
First Auschwitz,
then I was transferred to Ravensbr�ck.
496
00:44:51,340 --> 00:44:53,865
I was there for over five years.
497
00:44:56,344 --> 00:44:58,278
That's a lot worse than amnesia.
498
00:44:59,514 --> 00:45:01,947
That's what made it so ironical.
499
00:45:02,115 --> 00:45:04,310
You came here wanting to remember.
500
00:45:04,484 --> 00:45:06,714
I wanted just as desperately to forget.
501
00:45:06,887 --> 00:45:09,616
It's quite a lot to have in common.
502
00:45:10,389 --> 00:45:16,157
I know this is a strange thing
for a man to ask his wife...
503
00:45:19,298 --> 00:45:21,026
...but what's your name?
504
00:45:22,467 --> 00:45:26,801
Anna. Anna Hedler Pike.
505
00:45:29,207 --> 00:45:31,141
Well, Anna...
506
00:45:32,910 --> 00:45:36,710
...I'd say we're in one hell of a mess.
507
00:45:37,848 --> 00:45:40,282
These last two months have...
508
00:45:40,684 --> 00:45:43,346
I wanted you to get well...
509
00:45:43,921 --> 00:45:46,286
...and yet I prayed you wouldn't.
510
00:45:46,956 --> 00:45:50,790
There was always the chance,
if you did, I would be a stranger to you.
511
00:45:51,694 --> 00:45:53,662
And now I am.
512
00:46:05,807 --> 00:46:08,002
I'm terribly sorry.
513
00:46:09,009 --> 00:46:10,976
Don't be, Jeff.
514
00:46:12,679 --> 00:46:19,050
I was wanted and loved for a short time,
and I loved in return.
515
00:46:20,453 --> 00:46:23,717
I never thought
I could feel that way ever again.
516
00:46:44,609 --> 00:46:46,803
Standartenf�hrer Schack speaking.
517
00:46:50,247 --> 00:46:52,613
He can't be reached for an hour.
518
00:46:53,517 --> 00:46:57,044
Well, in that case, I'm gonna talk to Pike.
I haven't got much time left.
519
00:46:57,754 --> 00:47:04,249
Doctor, if you need
an hour or so more, take it.
520
00:47:07,696 --> 00:47:09,926
For someone who was
so opposed to my procedure...
521
00:47:10,099 --> 00:47:12,293
...this sudden cooperation's very baffling.
522
00:47:12,467 --> 00:47:14,162
Not at all.
523
00:47:14,335 --> 00:47:18,896
Being a practical man,
I like to be associated with success.
524
00:47:19,072 --> 00:47:21,370
It's better for promotions.
525
00:47:21,675 --> 00:47:26,134
Now that I see that there's
a possibility that you might succeed...
526
00:47:26,312 --> 00:47:29,110
...I would be foolish not to cooperate.
527
00:47:31,417 --> 00:47:35,148
Whatever your reasons, I'm glad we're
not gonna be working at cross-purposes.
528
00:47:35,321 --> 00:47:36,947
For the moment.
529
00:47:38,290 --> 00:47:41,782
You see, if you get the information...
530
00:47:41,960 --> 00:47:45,020
...there will be medals and honors...
531
00:47:45,197 --> 00:47:49,030
...and I'm quite sure I can figure out
some way to take half the credit.
532
00:47:49,200 --> 00:47:52,761
We worked together, I helped you.
533
00:47:53,103 --> 00:47:56,163
I'm not interested in medals and honors.
Don't you realize that...?
534
00:47:56,340 --> 00:47:59,605
In this case, I can take all the credit.
535
00:48:01,077 --> 00:48:05,207
But if you fail, please don't expect me
to come to your defense.
536
00:48:05,381 --> 00:48:07,611
It wouldn't be practical, huh?
537
00:48:07,784 --> 00:48:10,548
I would have to be against you
from the beginning.
538
00:48:11,087 --> 00:48:13,247
You understand my position?
539
00:48:14,189 --> 00:48:15,747
Yes, I'm afraid so.
540
00:48:15,924 --> 00:48:19,325
Now, so I can be completely sure
you are not deceiving me...
541
00:48:19,495 --> 00:48:21,963
...I would like to be with you
when you talk to him.
542
00:48:22,130 --> 00:48:23,995
- Wait a minute...
- You can introduce me...
543
00:48:24,166 --> 00:48:26,997
...as someone from the village,
someone he doesn't remember.
544
00:48:27,167 --> 00:48:28,498
But you might make a mistake.
545
00:48:28,869 --> 00:48:33,829
By refusing, you might be making
a bigger mistake, huh?
546
00:48:37,810 --> 00:48:40,802
You don't remember me, major?
547
00:48:41,247 --> 00:48:43,078
Otto Schack?
548
00:48:43,549 --> 00:48:46,017
The restaurant at Waldshut?
549
00:48:46,452 --> 00:48:51,946
You and Frau Pike take dinner with me
very often, and afterwards we play chess.
550
00:48:52,123 --> 00:48:54,114
The day you put this ring on her finger...
551
00:48:54,292 --> 00:48:56,988
...you came to my place
for the engagement celebration.
552
00:48:57,529 --> 00:49:01,556
- Look, Mr. Schack, I just don't remember.
- You will.
553
00:49:01,733 --> 00:49:07,364
You will when I make your favorite
again for you, gefullte kalbsbrust.
554
00:49:08,071 --> 00:49:11,563
Sometimes what the brain forgets,
the tongue remembers.
555
00:49:11,742 --> 00:49:16,075
Well, I'm sure it'd be
a novel cure for amnesia.
556
00:49:16,312 --> 00:49:18,837
I'm sorry if I got a little edgy.
557
00:49:19,015 --> 00:49:21,245
Although physically it's six years later...
558
00:49:21,417 --> 00:49:24,409
...emotionally, for me,
the war just ended today...
559
00:49:24,587 --> 00:49:28,545
...so the Germans are not exactly
my favorite people.
560
00:49:28,723 --> 00:49:30,623
That's not unusual. You'll get over that.
561
00:49:30,792 --> 00:49:32,521
I suppose so.
562
00:49:34,395 --> 00:49:36,829
Did he say Waldshut?
563
00:49:36,997 --> 00:49:38,862
It's a village
down the road a few miles.
564
00:49:39,033 --> 00:49:41,933
- Close to the Swiss border?
- Not far. Why?
565
00:49:42,101 --> 00:49:43,830
I thought it sounded familiar.
566
00:49:44,003 --> 00:49:48,406
Oh, one of my first jobs was
questioning escaped fliers.
567
00:49:48,575 --> 00:49:50,475
I remember this one RAF pilot.
568
00:49:50,643 --> 00:49:52,542
He got into Switzerland
through Waldshut.
569
00:49:53,045 --> 00:49:54,569
I guess a lot of guys did.
570
00:49:54,746 --> 00:49:58,307
Oh, yes. I helped many to get over.
571
00:49:59,251 --> 00:50:01,378
Some minister
helped this guy get across.
572
00:50:01,853 --> 00:50:07,552
Minister? Oh, a good man.
A very good man.
573
00:50:08,025 --> 00:50:10,050
Did you get a chance to
look at that record?
574
00:50:10,227 --> 00:50:12,991
Well, Anna gave me a quick rundown.
575
00:50:13,164 --> 00:50:15,758
I don't know where I'm going,
but I know where I've been.
576
00:50:15,933 --> 00:50:17,763
You got any questions?
577
00:50:17,968 --> 00:50:19,094
A few thousand.
578
00:50:19,269 --> 00:50:21,794
First, what about the war?
579
00:50:21,972 --> 00:50:23,837
After the invasion, it went pretty fast.
580
00:50:24,007 --> 00:50:25,838
When we got to the German border...
581
00:50:26,009 --> 00:50:28,705
...Rommel and von Rundstedt
advised surrender.
582
00:50:28,878 --> 00:50:32,369
Hitler refused, so the military pulled
a coup d'�tat and assassinated him.
583
00:50:35,884 --> 00:50:36,976
They beat us to it, huh?
584
00:50:37,152 --> 00:50:39,382
Yeah, they also got
G�ring and Goebbels.
585
00:50:39,555 --> 00:50:41,680
A bomb planted at a staff meeting.
586
00:50:41,855 --> 00:50:44,085
First time hitting the jackpot
with three lemons.
587
00:50:47,127 --> 00:50:48,492
What about Himmler?
588
00:50:48,662 --> 00:50:53,429
He was arrested and executed, along with
the SS and the top Gestapo brass.
589
00:50:54,166 --> 00:50:57,602
And the German people took care
of the rest of the small fry.
590
00:50:57,970 --> 00:51:01,235
So the invasion
caught them flat-footed, huh?
591
00:51:01,407 --> 00:51:02,396
More or less.
592
00:51:02,875 --> 00:51:04,502
At least I was right about that.
593
00:51:04,677 --> 00:51:07,736
Before I went to Lisbon,
MacLean and I were talking about it...
594
00:51:07,912 --> 00:51:10,540
...and he was worried
they were playing cute with us...
595
00:51:10,715 --> 00:51:14,151
...but I figured if they had their
15th army dug in at Pas de Calais...
596
00:51:14,319 --> 00:51:17,550
...the odds were against them
expecting us to hit at Normandy.
597
00:51:17,722 --> 00:51:20,121
That's one of the things
I wanted to ask you about.
598
00:51:20,290 --> 00:51:22,224
This conversation with MacLean.
599
00:51:22,393 --> 00:51:26,727
Now, at Walter Reed, you gave one version,
and at Fitzsimmons, it was slightly different.
600
00:51:26,897 --> 00:51:30,060
Really? That's funny.
601
00:51:30,234 --> 00:51:33,259
It's as clear in my mind
as if it were yesterday.
602
00:51:33,436 --> 00:51:35,836
Good. Because I've got
a statement from MacLean.
603
00:51:36,005 --> 00:51:38,098
Let's see how close you come to it.
604
00:51:39,809 --> 00:51:41,276
Here's dinner. MacLean can wait.
605
00:51:41,444 --> 00:51:43,468
- You're hungry and tired...
- No, no, I'm fine.
606
00:51:43,645 --> 00:51:46,478
Have your dinner.
It'll give me a chance to drive Herr Schack.
607
00:51:46,648 --> 00:51:48,137
I feel like Rip van Winkle.
608
00:51:48,315 --> 00:51:51,341
If answering a few questions will help,
well, dinner can wait.
609
00:51:51,519 --> 00:51:54,181
It will take a few minutes
to set the table.
610
00:51:54,355 --> 00:51:55,821
Okay.
611
00:51:56,623 --> 00:52:00,992
- What else did you and MacLean discuss?
- Well, the date, for one thing.
612
00:52:01,161 --> 00:52:03,959
We knew that the German
weather reports were as good as ours.
613
00:52:04,130 --> 00:52:08,589
They knew it had to be the 5th, 6th or 7th.
We didn't think they'd pinpointed the 5th.
614
00:52:08,767 --> 00:52:09,893
Anything else?
615
00:52:10,069 --> 00:52:12,435
Well, we went to see
General Allison together.
616
00:52:12,604 --> 00:52:14,504
We discussed my Lisbon contact.
617
00:52:14,673 --> 00:52:16,664
That's pretty much
the way he remembers it.
618
00:52:16,842 --> 00:52:20,039
Now, there was another conference
on the afternoon of the same day.
619
00:52:20,212 --> 00:52:22,645
- Do you recall what was discussed then?
- Well, sure.
620
00:52:22,814 --> 00:52:24,839
We were going through
a lot of information...
621
00:52:25,016 --> 00:52:28,850
...to decide whether the Germans had
learned code names to our beach sectors.
622
00:52:29,020 --> 00:52:30,612
Do you remember the code names?
623
00:52:31,089 --> 00:52:33,079
Utah, Omaha, Gold, Juno and Sword.
624
00:52:34,024 --> 00:52:37,152
Good, right on the button.
I'm gonna get tougher with you.
625
00:52:37,327 --> 00:52:42,526
All right. Do you happen to recall the
disposition of troops in the various sectors?
626
00:52:42,699 --> 00:52:44,530
Well, let's see.
627
00:52:44,968 --> 00:52:50,564
Utah was the U.S. 7th Corps with
the U.S. 4th Division making initial assault.
628
00:52:50,740 --> 00:52:55,336
Omaha was the U.S. 5th Corps
with the U.S. 1 st and 29th divisions.
629
00:52:55,511 --> 00:52:58,842
Gold was assigned to the
British 30th Corps with the British 40th...
630
00:52:59,012 --> 00:53:01,003
No, the British 50th making the landing.
631
00:53:01,181 --> 00:53:05,015
Juno was the Canadian 3rd, and Sword,
the British 3rd. How'd I do, coach?
632
00:53:05,185 --> 00:53:07,881
You batted 1.000.
That's definitely enough for one session.
633
00:53:08,789 --> 00:53:10,153
Jeff, you can sleep easy.
634
00:53:10,323 --> 00:53:12,518
We'll have you out of here
and cured in no time.
635
00:53:12,692 --> 00:53:16,150
Amazing. After all these years,
he could remember such things.
636
00:53:16,329 --> 00:53:19,321
No, to Major Pike,
it's as if the last six years never existed.
637
00:53:19,499 --> 00:53:21,467
- When are we gonna get to that?
- Tomorrow.
638
00:53:21,634 --> 00:53:24,568
Start with Lisbon,
bring you right up to date. See you then.
639
00:53:24,736 --> 00:53:27,534
Right. Well, thanks, Walt.
640
00:53:28,006 --> 00:53:31,635
Well, Herr Schack,
I'm sorry I don't remember you yet.
641
00:53:31,810 --> 00:53:34,472
Oh, you will. You will.
642
00:53:38,449 --> 00:53:41,145
- Auf wiedersehen, major.
- Goodbye, sir.
643
00:53:43,120 --> 00:53:45,350
Everything's all ready, Jeff.
644
00:53:49,926 --> 00:53:51,689
Oh, what about you?
645
00:53:51,861 --> 00:53:56,264
Oh, it's too early for me to eat,
but I'll have a cup of coffee with you.
646
00:53:56,533 --> 00:53:57,522
Walk slowly.
647
00:53:57,700 --> 00:54:00,827
If I hadn't heard it myself,
I would never have believed it.
648
00:54:01,937 --> 00:54:04,302
Do you still think it's an idiotic scheme?
649
00:54:04,472 --> 00:54:06,633
Oh, doctor.
650
00:54:06,808 --> 00:54:09,709
It was just never
explained to me properly, huh?
651
00:54:09,877 --> 00:54:12,037
If I had known, I'd...
652
00:54:12,779 --> 00:54:15,373
Do you remember everything he said?
653
00:54:15,549 --> 00:54:16,743
Of course not. Do you?
654
00:54:16,917 --> 00:54:21,650
Normandy and the 5th.
Also the code names, Sword, Gold...
655
00:54:21,822 --> 00:54:23,050
Omaha, Utah.
656
00:54:23,223 --> 00:54:25,486
And there was one more.
Those places and numbers...
657
00:54:25,658 --> 00:54:27,888
Tomorrow in my office,
we'll have him repeat it.
658
00:54:28,060 --> 00:54:30,688
There'll be a microphone
and a stenographer can monitor.
659
00:54:30,863 --> 00:54:32,194
Tomorrow's already the 3rd.
660
00:54:32,364 --> 00:54:36,266
The time and place will keep
headquarters busy until morning, at least.
661
00:54:36,568 --> 00:54:41,028
Doctor, that woman, the nurse.
Are you sure of her?
662
00:54:41,206 --> 00:54:42,798
She can be trusted.
663
00:54:42,974 --> 00:54:44,669
Someone from a concentration camp...
664
00:54:44,843 --> 00:54:47,368
Will do almost anything
to keep from being sent back.
665
00:54:47,545 --> 00:54:50,274
Oh, yes. Yes.
666
00:54:51,148 --> 00:54:54,311
And that was good to hear
about the minister, huh?
667
00:54:54,484 --> 00:54:58,113
I can hardly wait to talk to him.
668
00:55:04,460 --> 00:55:07,952
The subject exhibited
the usual perturbation...
669
00:55:08,130 --> 00:55:11,565
...and insisted upon knowing
the details of the outcome of the war.
670
00:55:11,733 --> 00:55:17,693
He accepted without question
a brief, superficial summary of...
671
00:55:17,872 --> 00:55:22,206
The minister's in Munich for four days.
672
00:55:22,543 --> 00:55:25,808
- You'll have to have him picked up there.
- Oh, no.
673
00:55:26,312 --> 00:55:28,542
You forget I'm a practical man.
674
00:55:28,715 --> 00:55:32,617
I will wait until he returns
and arrest him myself.
675
00:55:32,785 --> 00:55:34,844
That would be very good
for my record, huh?
676
00:55:36,923 --> 00:55:41,757
A brief, superficial summary
of a fictitious Allied victory...
677
00:55:41,927 --> 00:55:45,328
And speaking of that victory...
678
00:55:45,697 --> 00:55:50,691
So all the SS were executed, huh?
679
00:55:51,502 --> 00:55:52,833
Just a fantasy.
680
00:55:53,004 --> 00:55:56,098
Or perhaps wishful thinking, doctor.
681
00:55:57,241 --> 00:55:59,209
If there are executions...
682
00:55:59,377 --> 00:56:04,712
...don't be too sure it won't be
the intellectuals with their backs to the wall.
683
00:56:08,685 --> 00:56:12,485
Now, did you remember anything else?
684
00:56:12,656 --> 00:56:15,954
Yes. The fifth code word was Juno...
685
00:56:16,125 --> 00:56:19,616
...and Sword was the 3rd British Division.
686
00:56:19,794 --> 00:56:21,421
- Write that down.
- That's all right.
687
00:56:21,596 --> 00:56:23,359
I'm gonna call Colonel Ostermann.
688
00:56:23,531 --> 00:56:26,125
- That won't be necessary.
- Those are my orders.
689
00:56:27,135 --> 00:56:32,003
I will give the information to Gruppenf�hrer
Kraatz when he returns my call.
690
00:56:35,842 --> 00:56:37,969
You really are a practical man.
691
00:56:56,561 --> 00:57:00,361
I was barely alive when the Americans
marched into Ravensbr�ck.
692
00:57:01,232 --> 00:57:04,429
After a few months,
I was able to work again.
693
00:57:04,602 --> 00:57:06,762
Since I was a nurse
and I could speak English...
694
00:57:06,937 --> 00:57:09,599
...they sent me
to many military hospitals...
695
00:57:09,773 --> 00:57:12,173
...wherever the need was the greatest.
696
00:57:12,643 --> 00:57:14,907
Two years ago, I came here.
697
00:57:16,013 --> 00:57:18,105
You've had it pretty rough.
698
00:57:18,781 --> 00:57:22,114
Thank God I was strong enough to last.
699
00:57:58,917 --> 00:58:02,512
- I'm gonna need a handkerchief.
- Top drawer, left.
700
00:58:09,560 --> 00:58:12,996
- God bless you.
- Thank you.
701
00:58:32,948 --> 00:58:35,745
- Are you all right, Jeff?
- I'm fine.
702
00:58:35,917 --> 00:58:39,444
Just, I can't get used to
this fella in the mirror, that's all.
703
00:58:39,621 --> 00:58:42,852
I know it's quite a shock,
but don't try to fight it.
704
00:58:43,024 --> 00:58:46,686
It can set up all sorts
of psychic disturbances.
705
00:58:46,860 --> 00:58:49,420
I guess it's a lot like the weather.
706
00:58:49,596 --> 00:58:52,656
There's not a hell of a lot
you can do about it.
707
00:59:23,327 --> 00:59:24,555
You won't get much.
708
00:59:24,728 --> 00:59:28,061
The reception's pretty bad
because of the mountains being so close.
709
00:59:32,203 --> 00:59:35,228
Sometimes we can get
the armed-services station in Munich.
710
00:59:35,405 --> 00:59:36,565
That's 720.
711
00:59:39,476 --> 00:59:42,706
And Darmstadt rallied for three runs
in the bottom of the ninth...
712
00:59:42,878 --> 00:59:45,438
...to beat the Frankfurt Engineers
5 to 4.
713
00:59:45,614 --> 00:59:48,480
That puts the Darmstadt Flyboys
back in first place.
714
00:59:48,649 --> 00:59:52,050
It looks like the only thing
that'll keep them out of the zone playoffs...
715
00:59:52,220 --> 00:59:54,882
...is to have their pitching staff
transferred stateside.
716
00:59:55,056 --> 00:59:57,547
Well, that takes care
of the sports roundup for today.
717
00:59:57,725 --> 00:59:59,851
Be with you again tomorrow at 5:00.
718
01:00:00,026 --> 01:00:04,656
And now, back to Staff Sergeant Lefko
and some more music.
719
01:00:06,533 --> 01:00:08,467
Here's a new recording of an oldie.
720
01:00:08,635 --> 01:00:12,070
Everybody was whistling
this one six, seven years ago.
721
01:00:12,238 --> 01:00:16,072
Well, they had to whistle it
because they couldn't remember the words.
722
01:00:36,593 --> 01:00:42,828
Anna, are there any books around
on the last few months of the war?
723
01:00:43,000 --> 01:00:44,797
I'm curious. I'd like to read about it.
724
01:00:44,968 --> 01:00:47,129
Oh, there are several
in the hospital library.
725
01:00:48,304 --> 01:00:50,134
But the library closed at 5.
726
01:00:55,577 --> 01:00:59,570
Oh, well, I've waited this long.
Another day doesn't matter.
727
01:00:59,748 --> 01:01:01,078
I think I'll take a walk.
728
01:01:01,248 --> 01:01:04,183
It might seem strange.
Would you like me to go with you?
729
01:01:04,351 --> 01:01:09,254
Oh, no, no. I'd rather be alone for a while,
if you don't mind.
730
01:01:09,423 --> 01:01:12,949
I'll probably hit the sack when I get back,
so no need to wait around.
731
01:01:13,126 --> 01:01:15,060
Oh, that's all right.
732
01:01:15,228 --> 01:01:18,595
I'm naturally anxious about you, Jeff.
733
01:01:18,765 --> 01:01:20,596
You can understand that, can't you?
734
01:01:21,167 --> 01:01:22,532
Sure.
735
01:01:25,003 --> 01:01:29,099
Anna, I didn't see any
of your clothes around.
736
01:01:29,274 --> 01:01:31,174
You don't stay here, huh?
737
01:01:31,743 --> 01:01:33,643
That would be against regulations.
738
01:02:30,096 --> 01:02:33,293
Hello, major. I see you're getting
a little exercise, huh?
739
01:02:33,466 --> 01:02:37,800
- I thought I'd take a ride into the village.
- Fine. May I see your pass, please?
740
01:02:37,970 --> 01:02:39,436
Oh, I forgot to get it.
741
01:02:39,604 --> 01:02:42,937
Oh, gee, I'm sorry, major,
but I can't let you through without it.
742
01:02:43,108 --> 01:02:45,099
You see, they've been
cracking down on us...
743
01:02:45,277 --> 01:02:47,837
...ever since that schizo
lammed out of here last week.
744
01:02:48,013 --> 01:02:49,810
Good afternoon, general.
745
01:02:55,619 --> 01:02:58,952
Dirty trick, major. These generals,
they always give me heart attacks.
746
01:02:59,123 --> 01:03:01,683
My little laugh for the day.
Think I'll be heading back.
747
01:03:01,859 --> 01:03:04,588
Want me to call Major Gerber?
Maybe I can get an okay...
748
01:03:04,761 --> 01:03:08,423
No. Don't bother. I can get
plenty of exercise right along here.
749
01:03:15,270 --> 01:03:19,706
You scream once and you'll find out
how easy your neck will break.
750
01:03:20,441 --> 01:03:23,672
Now, tell me the date.
751
01:03:24,578 --> 01:03:27,513
- I don't know what you...
- What's the date?
752
01:03:31,151 --> 01:03:33,142
The 2nd of June.
753
01:03:37,991 --> 01:03:40,391
You Krauts go to
a hell of a lot of trouble.
754
01:03:40,560 --> 01:03:44,120
- Even so far as getting tattooed.
- That's not a lie.
755
01:03:44,830 --> 01:03:47,424
I was at Auschwitz and Ravensbr�ck.
756
01:03:47,800 --> 01:03:50,064
That's why I'm here,
that's why I agreed to do it.
757
01:03:50,235 --> 01:03:52,829
You just might have bought yourself
a roundtrip ticket...
758
01:03:53,005 --> 01:03:56,405
...if you open your mouth before
I've had time to figure this thing out.
759
01:03:56,574 --> 01:03:59,543
God, you must feel proud of yourself.
760
01:04:00,011 --> 01:04:02,809
Don't you think I know what I am?
761
01:04:02,980 --> 01:04:05,448
Don't you think
I know what I've become?
762
01:04:05,616 --> 01:04:08,106
You've heard stories about
concentration camps?
763
01:04:08,285 --> 01:04:10,685
About the inspiring courage
and the exalted spirit?
764
01:04:10,854 --> 01:04:12,378
Well, don't you believe it.
765
01:04:12,556 --> 01:04:16,616
Oh, yes, perhaps at first,
everybody swears to protect each other.
766
01:04:16,792 --> 01:04:20,283
Then, little by little, pound by pound...
767
01:04:20,462 --> 01:04:23,090
...as you waste away,
so does your humanity...
768
01:04:23,264 --> 01:04:26,722
...and it disappears
and you don't face death bravely.
769
01:04:26,901 --> 01:04:29,062
The closer it comes,
the more you fight to live.
770
01:04:29,237 --> 01:04:31,466
You'll do anything
for another day, another hour.
771
01:04:31,638 --> 01:04:33,902
You'll lie, you'll steal,
you'll become an animal.
772
01:04:34,074 --> 01:04:36,668
- Don't try to justify yourself to me.
- I've seen mothers.
773
01:04:36,844 --> 01:04:40,280
I've seen mothers inform on their own
children for another piece of bread.
774
01:04:40,714 --> 01:04:42,875
And I was no better.
775
01:04:44,050 --> 01:04:50,216
I worked in the clinic for old people
who were too weak to lift a spoon.
776
01:04:50,390 --> 01:04:56,055
And many times, I gave them water
and I kept the soup for myself.
777
01:04:57,462 --> 01:05:00,488
Is that supposed to make me
feel sorry for you?
778
01:05:00,665 --> 01:05:06,865
No. I'm not asking for your pity,
but just one last chance for self-respect.
779
01:05:08,539 --> 01:05:10,871
You must let me help you.
780
01:05:11,876 --> 01:05:13,639
How the hell did you get here?
781
01:05:15,479 --> 01:05:19,506
I spoke English. I was a nurse.
782
01:05:20,417 --> 01:05:22,509
And I was more than willing.
783
01:05:22,684 --> 01:05:26,313
I would have done anything
to get away from that place.
784
01:05:26,488 --> 01:05:32,653
I did exactly as I was told, because there
was always the threat of being sent back.
785
01:05:33,761 --> 01:05:37,322
You would be amazed
how obedient that makes you.
786
01:05:38,866 --> 01:05:40,766
I'm glad to hear it.
787
01:05:40,968 --> 01:05:43,698
Now, once more,
you're going to do exactly as you're told.
788
01:05:43,905 --> 01:05:47,362
If you don't, I'll tell them
I learned the truth from you.
789
01:05:47,541 --> 01:05:52,103
If I help, it won't be
because of any threats...
790
01:05:52,279 --> 01:05:55,043
...but because I want to.
791
01:05:58,250 --> 01:06:00,480
They'll never send me back.
792
01:06:00,853 --> 01:06:06,723
Cyanide?
Either way, you'll wind up pretty dead.
793
01:06:06,892 --> 01:06:08,052
But I want to help.
794
01:06:08,227 --> 01:06:10,922
Call it guilt, call it penance,
call it anything you want.
795
01:06:11,095 --> 01:06:14,030
- You've got to trust me...
- All right, just shut up.
796
01:06:24,007 --> 01:06:27,909
I'll do anything to help you. Believe me.
797
01:06:28,111 --> 01:06:30,601
- Oh, major? Major.
- Yeah?
798
01:06:31,314 --> 01:06:35,545
- Damn it.
- Trust me. You've got no other choice.
799
01:06:39,321 --> 01:06:42,757
All right. I want you to
run out of here hysterically.
800
01:06:42,924 --> 01:06:46,121
Tell him I know it's a hoax
and that I've known from the beginning...
801
01:06:46,294 --> 01:06:47,760
...but tell him nothing else.
802
01:06:47,928 --> 01:06:50,158
While you do that,
I'll duck out the back window.
803
01:06:50,331 --> 01:06:51,662
- You can't escape.
- I know it.
804
01:06:51,832 --> 01:06:54,266
But it'll look more convincing if I try.
805
01:06:55,002 --> 01:06:56,367
Go on.
806
01:07:01,774 --> 01:07:04,368
You don't look very hysterical.
807
01:07:09,682 --> 01:07:11,615
Can't you cry?
808
01:07:12,417 --> 01:07:15,580
I've used up all my tears.
809
01:07:47,116 --> 01:07:49,709
Yes, sir.
He escaped just a few minutes ago.
810
01:07:49,918 --> 01:07:52,182
So he knew, huh?
811
01:07:52,353 --> 01:07:53,911
It was the nurse who found out.
812
01:07:55,123 --> 01:07:56,784
I'll come immediately.
813
01:08:01,995 --> 01:08:05,954
Don't feel badly. Even Dillinger
couldn't break out of here.
814
01:08:06,700 --> 01:08:09,635
- You're dismissed.
- Yes, sir.
815
01:08:14,640 --> 01:08:17,234
- Something in here tip you off?
- No.
816
01:08:18,444 --> 01:08:19,809
When did you find out, major?
817
01:08:20,613 --> 01:08:23,776
Just before I left for Lisbon,
I cut myself, a paper cut.
818
01:08:25,817 --> 01:08:27,717
I don't know much about medicine...
819
01:08:27,886 --> 01:08:31,652
...but I do know that it doesn't take
six years for something like that to heal.
820
01:08:31,823 --> 01:08:34,121
The dermatologist went over you
from head to toe.
821
01:08:34,292 --> 01:08:38,250
You can hardly see it.
It's right in the crease, but I felt it.
822
01:08:38,429 --> 01:08:42,422
That girl played your little game
right to the end, but I made a slip.
823
01:08:42,600 --> 01:08:44,294
She got suspicious.
824
01:08:44,467 --> 01:08:46,196
She's a smart girl.
825
01:08:47,804 --> 01:08:50,034
I'm curious, major.
826
01:08:50,806 --> 01:08:53,639
If it hadn't been for that cut,
would you have been convinced?
827
01:08:53,809 --> 01:08:55,242
Completely.
828
01:08:55,410 --> 01:08:57,810
We studied all your methods
of getting information...
829
01:08:57,980 --> 01:09:00,312
...but this one just wasn't in the manual.
830
01:09:00,649 --> 01:09:02,776
It's not generally known.
831
01:09:03,351 --> 01:09:08,414
The newspapers, the gray hair,
Gone With the Wind, my glasses.
832
01:09:08,589 --> 01:09:12,081
- How the hell'd you do that?
- Couple of drops of atropine.
833
01:09:12,259 --> 01:09:15,057
Just affects the close vision.
It'll wear off by tomorrow.
834
01:09:15,229 --> 01:09:18,220
You.
You were the most convincing thing.
835
01:09:19,599 --> 01:09:23,365
I must admit you were convincing yourself,
the way you rattled off about Normandy.
836
01:09:23,637 --> 01:09:25,070
When you learn a cover story...
837
01:09:25,238 --> 01:09:28,035
...you learn it so well
you can rattle it off in your sleep.
838
01:09:28,207 --> 01:09:32,439
In fact, you were so convincing, I have
a sneaking hunch you were telling the truth.
839
01:09:32,611 --> 01:09:35,409
I don't think you found out
until after you told us Normandy.
840
01:09:36,048 --> 01:09:38,039
You're absolutely right, doctor.
841
01:09:38,217 --> 01:09:41,413
If I were you, I'd notify headquarters
to have every available man...
842
01:09:41,586 --> 01:09:44,111
...and piece of equipment
moved to Normandy.
843
01:09:44,722 --> 01:09:48,920
Now that you've found out, I doubt if
they'll have much confidence in my opinion.
844
01:09:51,928 --> 01:09:57,422
You know, of course, I'm gonna
have to turn you over to the bullyboys.
845
01:09:58,634 --> 01:10:01,603
I didn't think you were gonna
send me back to Lisbon.
846
01:10:02,505 --> 01:10:05,632
That man who was here, Schack?
847
01:10:07,175 --> 01:10:10,872
He ain't from the village.
He's a Standartenf�hrer, SS.
848
01:10:11,046 --> 01:10:13,742
He seems rather innocuous.
849
01:10:14,482 --> 01:10:16,313
So does Himmler.
850
01:10:16,818 --> 01:10:22,813
I'm sure by now one of my trusted staff
has told him about your attempt to escape.
851
01:10:23,223 --> 01:10:25,157
He shouldn't be too long now.
852
01:10:25,325 --> 01:10:29,056
You think you're in a tight spot?
You got company.
853
01:10:33,166 --> 01:10:36,499
I'm sorry I have to turn you over
to Attila the Hun.
854
01:10:36,669 --> 01:10:40,537
I appreciate your concern, but why?
855
01:10:41,207 --> 01:10:43,572
You see, this is only fiction.
856
01:10:43,875 --> 01:10:46,867
I wrote it to make
the six years seem real to you.
857
01:10:47,045 --> 01:10:49,741
I got another record,
a thicker one than this.
858
01:10:50,082 --> 01:10:53,176
Everything we could find out
about you from the day you were born.
859
01:10:53,919 --> 01:10:55,783
I studied it for months.
860
01:10:55,953 --> 01:11:00,912
I got to know you as well as I know Cyrano,
David Copperfield, Robinson Crusoe.
861
01:11:02,992 --> 01:11:05,153
I came to the conclusion
you're a hell of a guy.
862
01:11:05,328 --> 01:11:08,353
Feel like I'm turning in
one of my best friends.
863
01:11:08,530 --> 01:11:12,432
Well, you've got your job to do,
I've got mine.
864
01:11:13,702 --> 01:11:15,897
I have the strangest feeling.
865
01:11:16,872 --> 01:11:19,169
I'm almost sorry I messed it up for you.
866
01:11:19,373 --> 01:11:22,308
- It was important to you, wasn't it?
- Yeah.
867
01:11:24,345 --> 01:11:28,247
Oh, not the securing of information.
That was a recent development.
868
01:11:28,850 --> 01:11:32,842
It started with these sick kids
being sent back from the Russian front.
869
01:11:33,353 --> 01:11:36,652
Battle fatigue,
complete mental breakdowns.
870
01:11:37,190 --> 01:11:38,555
Some of them were catatonics.
871
01:11:38,725 --> 01:11:40,818
Wouldn't move a muscle,
wouldn't speak a word.
872
01:11:40,994 --> 01:11:42,689
I've seen a few soldiers like that.
873
01:11:42,863 --> 01:11:45,228
I couldn't get through to them.
874
01:11:45,498 --> 01:11:49,400
I tried chemical hypnotics,
shock, everything.
875
01:11:50,436 --> 01:11:51,528
Finally, I sedated them.
876
01:11:51,737 --> 01:11:55,639
When they came to, I convinced them it
was two years later and the war was over.
877
01:11:55,808 --> 01:11:58,799
They lost their fear of being
sent back and recovered.
878
01:11:59,544 --> 01:12:04,208
When they could take it, I told them the
truth and had them transferred to desk jobs.
879
01:12:05,750 --> 01:12:07,546
And most of them stayed well.
880
01:12:11,053 --> 01:12:13,214
Then, as with most
well-intentioned things...
881
01:12:13,389 --> 01:12:17,917
...someone saw some real,
solid, corrupt possibilities in it...
882
01:12:18,094 --> 01:12:20,289
...and it became perverted.
883
01:12:24,099 --> 01:12:26,329
You wanna have one last drink together?
884
01:12:26,501 --> 01:12:29,368
I have a feeling I'm gonna need it.
885
01:12:29,638 --> 01:12:33,301
You don't know what sort of thing
he has in mind for me, do you?
886
01:12:33,474 --> 01:12:35,874
They all have their favorite techniques.
887
01:12:36,043 --> 01:12:38,443
Might start with something
learned from the Russians.
888
01:12:38,612 --> 01:12:42,639
It seems to be in vogue at the moment.
Very simple. No sleep.
889
01:12:42,817 --> 01:12:46,684
Unless I get eight hours,
I'm just no good the next day.
890
01:12:46,886 --> 01:12:50,378
Deprive a man of sleep
and you take away his resistance...
891
01:12:50,557 --> 01:12:53,958
...confuse his loyalties
and loosen his tongue.
892
01:12:54,127 --> 01:12:55,856
If that fails?
893
01:12:56,996 --> 01:12:58,519
For your sake, I hope it doesn't.
894
01:13:15,762 --> 01:13:18,287
Normandy, huh?
895
01:13:19,999 --> 01:13:22,899
You didn't think I believed that,
did you?
896
01:13:23,368 --> 01:13:28,305
You might fool this university man,
but not me.
897
01:13:28,807 --> 01:13:33,608
Now, what have you got to say, huh?
898
01:13:34,780 --> 01:13:36,542
How are things at the restaurant, huh?
899
01:13:41,152 --> 01:13:44,178
I promise you, you will tell us the truth.
900
01:13:44,722 --> 01:13:46,849
I promise you...
901
01:13:47,024 --> 01:13:51,722
...on a map,
you will show me every little detail.
902
01:13:51,895 --> 01:13:55,991
Standartenf�hrer, to read the map,
he'll need those glasses.
903
01:13:56,933 --> 01:13:58,560
Get them.
904
01:14:02,638 --> 01:14:03,935
Go.
905
01:14:09,745 --> 01:14:12,872
So it couldn't fail, huh?
906
01:14:13,114 --> 01:14:16,880
He will tell us everything willingly, huh?
907
01:14:18,586 --> 01:14:23,147
Quite a coincidence, doctor.
Your time is up.
908
01:14:41,773 --> 01:14:43,365
Cyanide, huh?
909
01:14:50,547 --> 01:14:54,574
So there are two of you.
910
01:14:59,790 --> 01:15:04,123
A few minutes ago,
you betrayed him and now...
911
01:15:04,293 --> 01:15:07,854
I have been questioned by the SS.
912
01:15:08,865 --> 01:15:11,857
You will be again.
913
01:15:18,874 --> 01:15:21,707
Yes. Yes, put him on.
914
01:15:29,717 --> 01:15:32,947
That was a stupid thing you did.
Now they'll get the truth out of you.
915
01:15:33,119 --> 01:15:35,280
Never, believe me.
916
01:16:12,255 --> 01:16:14,587
I think we've already gotten
the truth out of him.
917
01:16:15,792 --> 01:16:18,692
Normandy. Ridiculous.
918
01:16:19,061 --> 01:16:22,189
The Gruppenf�hrer was
very angry with you.
919
01:16:22,832 --> 01:16:28,770
And as a practical man,
I could not defend you.
920
01:16:33,975 --> 01:16:38,809
Here. You might need this.
921
01:16:51,891 --> 01:16:54,552
They've either killed him
or gotten him out of Lisbon.
922
01:16:54,726 --> 01:16:56,455
Maybe to Germany.
923
01:16:56,628 --> 01:16:58,687
They'll put the screws to him.
924
01:16:58,864 --> 01:17:00,422
What's your guess?
925
01:17:00,599 --> 01:17:05,729
He'll hold out for a time and then give them
the details of Fortitude, not Overlord.
926
01:17:05,903 --> 01:17:08,371
Fortunately, we'll be bombing Calais
round the clock.
927
01:17:08,539 --> 01:17:10,473
That'll help to make it more believable.
928
01:17:10,641 --> 01:17:12,609
- Leak the word to the underground.
- Right.
929
01:17:12,777 --> 01:17:14,904
Some of them are bound to talk.
930
01:17:15,813 --> 01:17:19,407
You know, general,
I'd like to try something locally.
931
01:17:19,582 --> 01:17:23,609
- What?
- Well, Perkins is a very convincing drunk.
932
01:17:23,787 --> 01:17:26,312
He takes a punch rather well.
933
01:17:30,426 --> 01:17:34,384
Last orders, please! Last orders, please!
934
01:17:34,596 --> 01:17:36,621
Listen, buddy, let me tell you something.
935
01:17:36,799 --> 01:17:38,266
Take it easy, Yank.
936
01:17:38,433 --> 01:17:41,630
Why don't you finish up your drink
and go home and get some sleep?
937
01:17:41,804 --> 01:17:44,067
Come on, shut up, Perk,
and let's get out of here.
938
01:17:44,238 --> 01:17:46,068
Leave me alone.
939
01:17:46,239 --> 01:17:52,007
You limeys will still be in the Channel
while I'm having dinner in Calais.
940
01:18:07,193 --> 01:18:10,355
Calais, he said,
and the other officer knocked him down.
941
01:18:51,366 --> 01:18:53,390
I don't know.
942
01:18:57,503 --> 01:19:03,100
I just know it's not Normandy.
943
01:19:04,510 --> 01:19:07,308
That's all he told me.
944
01:19:17,422 --> 01:19:20,914
In the last two days, we've received
information from very reliable sources.
945
01:19:55,925 --> 01:20:00,986
Major, it's senseless of you
to keep refusing.
946
01:20:01,161 --> 01:20:05,222
We know it's Pas de Calais
and we know it's the 7th.
947
01:20:07,768 --> 01:20:13,637
Then what the hell am I
trying to be a hero for?
948
01:20:14,173 --> 01:20:15,504
Good.
949
01:20:23,482 --> 01:20:26,917
What do you think
of our methods now, huh?
950
01:20:27,085 --> 01:20:29,883
What makes you think that's not a lie?
951
01:20:30,288 --> 01:20:32,722
Because it confirms the opinion
of the High Command.
952
01:20:32,891 --> 01:20:37,224
Now, listen. I've been going over Pike's
reactions, his answers to my questions.
953
01:20:37,394 --> 01:20:41,455
I'm convinced he didn't find out until
after he told us about Normandy.
954
01:20:41,799 --> 01:20:47,431
My dear Gerber,
before I came here, I read your record.
955
01:20:47,604 --> 01:20:50,936
It called you a leader in your field.
956
01:20:51,107 --> 01:20:55,441
Take my advice. Don't try to be a leader.
957
01:20:55,611 --> 01:21:00,877
I have discovered
it's much safer to be a follower.
958
01:21:49,260 --> 01:21:50,886
Well, we made it.
959
01:21:51,428 --> 01:21:55,091
D-day. They're just about ready to land.
960
01:21:55,599 --> 01:21:57,965
May God go with them.
961
01:22:08,411 --> 01:22:11,312
Thought that last clap of thunder
might wake you.
962
01:22:12,448 --> 01:22:14,416
You both had quite a sleep.
963
01:22:15,817 --> 01:22:17,340
How do you feel?
964
01:22:18,052 --> 01:22:20,520
How would you feel
if you'd done what I did?
965
01:22:20,954 --> 01:22:22,546
You can stop the dramatics, major.
966
01:22:22,723 --> 01:22:26,420
The invasion started a few minutes ago,
at Normandy.
967
01:22:34,067 --> 01:22:36,035
So you didn't know
from the very beginning.
968
01:22:37,670 --> 01:22:41,196
- And you knew that, didn't you, Anna?
- Yes.
969
01:22:41,706 --> 01:22:44,038
Amazing. We had it right in our hands.
970
01:22:45,343 --> 01:22:47,641
Every single detail.
971
01:22:55,186 --> 01:22:56,983
Oh, by the way.
972
01:22:58,422 --> 01:23:00,788
This clock got pushed ahead.
973
01:23:01,025 --> 01:23:03,425
If you wanna know the correct time...
974
01:23:04,361 --> 01:23:08,922
...it's 11:42, night of the 4th.
975
01:23:21,043 --> 01:23:24,205
You've got your job
and I've got mine, major.
976
01:23:34,688 --> 01:23:37,816
I'd telephone this information,
but I'm sure the lines are tapped...
977
01:23:37,991 --> 01:23:40,789
...so deliver it personally to
Colonel Ostermann at his home.
978
01:23:40,961 --> 01:23:43,827
- Now, here's the address.
- Yes, major.
979
01:25:26,256 --> 01:25:29,191
I don't know what's in store for us...
980
01:25:29,426 --> 01:25:34,260
...but before it happens,
I want you to know that I'm grateful.
981
01:25:34,430 --> 01:25:35,863
You did everything you could.
982
01:25:48,242 --> 01:25:49,903
Still a major?
983
01:25:50,444 --> 01:25:53,607
I thought by now
you'd be at least a colonel.
984
01:25:55,282 --> 01:25:57,273
Or maybe even a sergeant.
985
01:25:57,851 --> 01:25:59,147
Your Army didn't show up.
986
01:26:05,124 --> 01:26:07,388
I suppose invasions
are like baseball games.
987
01:26:07,560 --> 01:26:11,393
They're postponed sometimes
on account of bad weather.
988
01:26:11,730 --> 01:26:13,721
At least, that's my guess.
989
01:26:14,432 --> 01:26:16,832
The radio says it's this way
all over Europe.
990
01:26:18,303 --> 01:26:21,136
I wouldn't worry, major.
The extra time won't help us much.
991
01:26:21,673 --> 01:26:24,106
My message was intercepted by Schack.
992
01:26:24,275 --> 01:26:26,072
It's probably in a wastebasket by now.
993
01:26:27,278 --> 01:26:30,304
Yeah, they believed your
Pas de Calais story completely.
994
01:26:30,948 --> 01:26:33,974
Fits all the other information,
it conforms to military strategy.
995
01:26:34,151 --> 01:26:39,315
Oh, but most important of all, substantiates
what the High Command is committed to.
996
01:26:41,024 --> 01:26:43,686
Looks like Schack will be
in the same boat with us.
997
01:26:43,860 --> 01:26:47,919
Oh, no, no. He's a practical man.
998
01:26:48,496 --> 01:26:50,760
You can be sure
that he and Kraatz have decided...
999
01:26:50,931 --> 01:26:53,195
...that neither of them
heard the word "Normandy."
1000
01:26:54,635 --> 01:26:56,535
That leaves the three of us.
1001
01:26:57,271 --> 01:27:01,730
And you can also be sure he'll be on his way
back here to make certain we don't talk.
1002
01:27:01,908 --> 01:27:03,705
Dead certain.
1003
01:27:13,485 --> 01:27:17,581
These are some of the case histories of
those soldiers, the guys I told you about.
1004
01:27:17,756 --> 01:27:21,453
The ones with battle fatigue
and nervous breakdowns that were cured.
1005
01:27:22,394 --> 01:27:24,487
I'd kind of hate to see them burned...
1006
01:27:24,662 --> 01:27:28,462
...along with the triplicate requisitions
for toilet paper.
1007
01:27:38,342 --> 01:27:40,867
It's a duplicate key to that door.
1008
01:27:42,679 --> 01:27:44,112
The west gate is your best bet.
1009
01:27:44,281 --> 01:27:48,342
If you get by the guards, you might get into
Switzerland with the help of that minister.
1010
01:27:48,518 --> 01:27:49,984
He lives just behind the church.
1011
01:27:50,152 --> 01:27:52,916
I've seen the fence outside this hospital.
It's 8 feet high.
1012
01:27:53,089 --> 01:27:56,489
The castle's not on the hospital grounds.
Just get to the woods.
1013
01:27:56,658 --> 01:28:00,321
Don't try and make it to the village
in daylight. Wait till it's dark.
1014
01:28:01,229 --> 01:28:02,661
What about Anna?
1015
01:28:07,901 --> 01:28:10,392
This is my revenge.
1016
01:28:11,004 --> 01:28:13,871
I want it to be as complete as possible.
1017
01:28:14,841 --> 01:28:16,138
Of course you can go, Anna.
1018
01:28:20,880 --> 01:28:22,472
Thank you.
1019
01:28:24,484 --> 01:28:26,951
I had to do what I did.
1020
01:28:27,886 --> 01:28:29,444
I hope you understand.
1021
01:28:30,122 --> 01:28:32,022
Oh, I don't blame you.
1022
01:28:33,191 --> 01:28:35,523
But it was a foolish thing, Anna.
1023
01:28:35,694 --> 01:28:37,855
The cyanide, I mean. That was clumsy.
1024
01:28:38,063 --> 01:28:39,689
Intentionally clumsy.
1025
01:28:39,864 --> 01:28:42,526
I think, down deep,
you wanted to be caught.
1026
01:28:47,104 --> 01:28:48,093
Why?
1027
01:28:50,508 --> 01:28:53,135
Guilt cries out for punishment.
1028
01:28:53,610 --> 01:28:56,602
Punishment as a specific cure
for a feverish conscience.
1029
01:28:57,147 --> 01:29:00,116
- Is that the only cure?
- No.
1030
01:29:00,283 --> 01:29:04,877
Very often, understanding and forgiveness
can produce the same result.
1031
01:29:05,086 --> 01:29:07,020
I hope you find it.
1032
01:29:09,323 --> 01:29:10,517
What about you?
1033
01:29:11,893 --> 01:29:13,861
Schack just told me I'm under arrest.
1034
01:29:14,028 --> 01:29:16,393
I imagine they'll be coming for me
in a minute.
1035
01:29:23,236 --> 01:29:24,498
Take good care of it, Jeff.
1036
01:29:24,971 --> 01:29:27,906
It's the only important thing
I've ever accomplished in my life.
1037
01:29:29,775 --> 01:29:32,335
I've had good success
with true amnesia victims.
1038
01:29:32,511 --> 01:29:35,344
Some other doctor might pick up
where I left off.
1039
01:29:38,951 --> 01:29:40,815
Here comes my jailer to lock me up.
1040
01:29:42,320 --> 01:29:44,151
But they'll be wrong.
1041
01:29:45,557 --> 01:29:49,857
I'll be in that envelope.
If you make it, so do I.
1042
01:29:54,565 --> 01:29:56,192
Major Gerber.
1043
01:29:57,401 --> 01:30:02,668
I'm sorry, but Standartenf�hrer Schack has
just ordered me to place you under arrest.
1044
01:34:20,839 --> 01:34:22,397
Please don't.
1045
01:34:24,042 --> 01:34:27,238
If you're worried about
what I have in mind, forget it.
1046
01:34:27,411 --> 01:34:31,848
This is hardly the ideal place
or the proper time for a seduction.
1047
01:34:32,483 --> 01:34:34,542
Just don't touch me, please.
1048
01:34:35,886 --> 01:34:38,410
I was only trying to warm you.
1049
01:34:39,656 --> 01:34:44,786
A man's arms are welcome
and comforting to most women...
1050
01:34:46,028 --> 01:34:48,087
...but not to me.
1051
01:34:49,131 --> 01:34:53,590
At Ravensbr�ck,
I was used by the officers...
1052
01:34:53,768 --> 01:34:58,034
...by the soldiers, by the guards.
1053
01:34:58,773 --> 01:35:05,336
At first, it was vile and horrifying,
and then, after a time, it became worse.
1054
01:35:05,879 --> 01:35:09,508
It became nothing.
1055
01:35:10,550 --> 01:35:14,714
I didn't scream or fight or cry anymore...
1056
01:35:15,888 --> 01:35:18,550
...and I haven't cried since.
1057
01:35:22,061 --> 01:35:24,291
I'm sorry for you.
1058
01:35:27,899 --> 01:35:30,163
To love takes tears.
1059
01:35:32,904 --> 01:35:36,032
I hope someday
you'll be able to cry again.
1060
01:35:45,182 --> 01:35:46,843
Let's go around.
1061
01:37:10,792 --> 01:37:13,260
She says they won't come for us
until early morning...
1062
01:37:13,428 --> 01:37:15,623
...that we should get some sleep now.
1063
01:38:45,911 --> 01:38:49,540
Now I have a chance
to practice my English.
1064
01:38:49,715 --> 01:38:53,583
The day the Americans declared war,
I started learning.
1065
01:38:53,752 --> 01:38:58,188
So when the occupation begins,
I am ready.
1066
01:38:58,356 --> 01:38:59,653
You speak very well.
1067
01:39:00,458 --> 01:39:03,154
I think I have yet a little accent.
1068
01:39:06,698 --> 01:39:07,824
Something wrong?
1069
01:39:08,566 --> 01:39:12,762
Well, nothing, it's...
Well, it's just your uniform.
1070
01:39:12,935 --> 01:39:14,960
Are you really an army sergeant?
1071
01:39:15,137 --> 01:39:19,870
Regular army, no. I am too old, too fat.
1072
01:39:20,042 --> 01:39:22,839
Home guard.
We are patrolling the border.
1073
01:39:23,011 --> 01:39:29,075
So then the young, strong and handsome
men can go to Russia and freeze to death.
1074
01:39:29,250 --> 01:39:31,775
Wonderful system, huh?
1075
01:39:32,754 --> 01:39:36,985
Oh, you think I'm not loyal
to the F�hrer, but I am.
1076
01:39:37,157 --> 01:39:41,560
He's a great man.
Whatever he tells me to do, I do.
1077
01:39:41,729 --> 01:39:44,960
He sends message to the home guard.
He says:
1078
01:39:45,666 --> 01:39:51,661
"If the enemy puts a foot on German soil,
it is your duty to drive them out."
1079
01:39:52,205 --> 01:39:53,763
You are the enemy.
1080
01:39:53,940 --> 01:39:57,398
I cannot drive you out. I have no car.
1081
01:39:57,577 --> 01:40:01,068
So I make you walk out, huh?
1082
01:40:02,147 --> 01:40:03,978
Heil Hitler.
1083
01:40:05,150 --> 01:40:06,708
Now I take you to my house...
1084
01:40:06,885 --> 01:40:12,914
...and I give you something
that smells like coffee but tastes like hell.
1085
01:40:13,090 --> 01:40:17,356
If I can go through here, anybody can.
Elsa.
1086
01:40:19,529 --> 01:40:22,692
From here to here is my patrol.
1087
01:40:22,866 --> 01:40:25,891
In these rocks, you will hide.
1088
01:40:26,068 --> 01:40:29,663
I will come over this road.
1089
01:40:29,905 --> 01:40:33,033
You will go through the woods.
1090
01:40:33,242 --> 01:40:38,804
At 6:00, a truck will put me at my post.
1091
01:40:38,980 --> 01:40:44,612
Twice, I patrol. Takes 14 minutes.
1092
01:40:44,952 --> 01:40:50,890
If you hear no warning, I will come
to the rocks and everything is all right.
1093
01:40:51,058 --> 01:40:54,789
And you will have hot chocolate
in Switzerland.
1094
01:40:55,729 --> 01:40:58,857
Now, let's talk business.
How much can you pay?
1095
01:41:01,168 --> 01:41:02,395
Pay?
1096
01:41:02,935 --> 01:41:06,302
You think I do this for nothing? No.
1097
01:41:06,472 --> 01:41:09,669
In Germany, a man must make
enough money during a war...
1098
01:41:09,842 --> 01:41:12,640
...so between wars,
he does not get hungry.
1099
01:41:12,812 --> 01:41:15,803
- But we don't have any money.
- Money. Who wants money?
1100
01:41:15,980 --> 01:41:20,417
After the first war,
I went with basket full of money so big...
1101
01:41:20,585 --> 01:41:24,112
...and I come back
with one bread, so small.
1102
01:41:26,290 --> 01:41:29,690
Gold is much better.
1103
01:41:30,493 --> 01:41:32,085
Those rings.
1104
01:42:03,324 --> 01:42:05,689
Now, what do you have?
1105
01:42:13,099 --> 01:42:16,966
- Any gold teeth that come out? No?
- No.
1106
01:42:18,303 --> 01:42:20,828
Not much, but it's all right.
1107
01:42:21,406 --> 01:42:26,844
- When do we go across?
- Fifteen minutes after 6:00.
1108
01:42:27,012 --> 01:42:31,004
You set your watch exactly like mine.
1109
01:42:35,418 --> 01:42:39,013
No gold, but makes the right time.
1110
01:42:39,256 --> 01:42:40,916
Now...
1111
01:42:41,157 --> 01:42:46,754
...it is exactly three minutes to 4:00.
1112
01:43:04,746 --> 01:43:05,734
Thank you.
1113
01:43:05,913 --> 01:43:09,144
Now you study the map,
that you know it like your own hand.
1114
01:43:09,316 --> 01:43:12,410
When I come back, I will test you.
1115
01:43:12,586 --> 01:43:13,712
Come, Elsa.
1116
01:43:16,056 --> 01:43:17,852
Heil Hitler.
1117
01:44:49,274 --> 01:44:50,570
Normandy.
1118
01:45:34,013 --> 01:45:36,948
Schack. Nein, Schack.
1119
01:45:38,484 --> 01:45:39,917
Schack!
1120
01:49:50,679 --> 01:49:54,546
So it was Normandy, huh?
1121
01:49:55,283 --> 01:49:56,875
Oh, no, no, no.
1122
01:49:57,585 --> 01:49:59,815
Why should I take you back?
1123
01:50:00,521 --> 01:50:03,581
There would be questioning
which could be embarrassing for me, huh?
1124
01:50:04,659 --> 01:50:07,149
Your dear friend Gerber is dead.
1125
01:50:07,661 --> 01:50:10,562
It will be easy
to blame him for it all, huh?
1126
01:50:10,730 --> 01:50:16,100
And you two, you were trying to escape
and I had to shoot you.
1127
01:50:20,339 --> 01:50:23,206
Quick.
We'll take him to the fence.
1128
01:50:24,910 --> 01:50:27,879
So that's how he found out.
1129
01:50:38,155 --> 01:50:40,385
Let's hang him over the top.
1130
01:50:44,360 --> 01:50:50,196
There. Now, under there. Fast.
Go, go, go, fast.
1131
01:52:07,302 --> 01:52:08,599
Good.
1132
01:52:09,738 --> 01:52:13,673
This is your car.
You will be taken to the American Embassy.
1133
01:52:13,841 --> 01:52:18,005
As a refugee, you must be taken
to an internment camp.
1134
01:52:18,179 --> 01:52:20,340
They're quite different
from the ones you know.
1135
01:52:20,515 --> 01:52:22,709
- Goodbye. Good luck.
- Thank you.
1136
01:52:22,883 --> 01:52:23,907
- Goodbye.
- Goodbye.
1137
01:52:24,084 --> 01:52:26,917
Thank you, from the three of us.
1138
01:52:30,891 --> 01:52:36,692
Anna, I suppose the embassy
will sneak me back to London...
1139
01:52:37,063 --> 01:52:39,224
...but I'll try to come see you
before I leave.
1140
01:52:39,932 --> 01:52:41,763
Please do.
1141
01:52:47,838 --> 01:52:48,827
I'm sorry.
1142
01:52:51,308 --> 01:52:53,742
- Goodbye, Anna.
- Goodbye.
1143
01:53:18,000 --> 01:53:19,091
You're crying.
96239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.