Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,364 --> 00:00:29,684
"O RETORNO"
2
00:01:26,967 --> 00:01:28,179
M�e.
3
00:01:33,279 --> 00:01:38,209
Acorde, minha pequena.
Temos que ir.
4
00:01:39,502 --> 00:01:42,143
Pode me ajudar?
5
00:01:47,389 --> 00:01:51,840
Acorde meu bem.
Preciso que acorde e que v� � cozinha.
6
00:01:53,269 --> 00:01:54,145
Que horas s�o?
7
00:01:54,145 --> 00:01:59,409
Sammy, acorde.
Vamos levantar.
8
00:02:16,403 --> 00:02:17,997
Sila Logan.
Ok.
9
00:02:19,308 --> 00:02:20,558
1724.
10
00:02:21,403 --> 00:02:25,181
Mil, setecentos
e vinte e quatro.
11
00:02:27,000 --> 00:02:28,159
Ocean Drive.
12
00:02:34,061 --> 00:02:37,811
"Mor�vamos com minha m�e
numa casa pequena nas dunas".
13
00:02:38,061 --> 00:02:39,617
Acho que �ramos pobres.
14
00:02:39,617 --> 00:02:41,091
Mas tinhamos o oceano.
15
00:02:41,091 --> 00:02:43,222
E era melhor que
uma casa grande.
16
00:02:53,367 --> 00:02:55,912
Nossa m�e ia nos
levar at� a cidade.
17
00:02:55,912 --> 00:02:57,805
Est�vamos indo
em plena noite.
18
00:02:57,805 --> 00:03:00,724
Isso era um pouco estranho.
19
00:03:11,472 --> 00:03:14,070
Nunca faziamos viagens.
20
00:03:14,070 --> 00:03:16,628
Mas ali est�vamos. A
caminho da cidade.
21
00:03:30,781 --> 00:03:35,697
Sejam bonzinhos, ouviram?
Fa�am tudo o que a Dicey vos disser.
22
00:03:35,697 --> 00:03:36,820
- Ouviram?
23
00:03:36,820 --> 00:03:38,968
- Sim, m�e.
- Sim, m�e.
24
00:03:38,968 --> 00:03:40,803
- Muito bem.
25
00:03:42,504 --> 00:03:46,392
Sempre fazia isso.
Me deixava encarregada de tudo.
26
00:03:47,156 --> 00:03:48,266
Onde estamos?
27
00:03:48,692 --> 00:03:50,096
Por que paramos?
28
00:03:50,096 --> 00:03:54,517
N�o sei. Ouviu tudo o que ela disse, como eu.
Diga-me voc�.
29
00:03:54,517 --> 00:03:58,536
Ela s� disse que ia parar
aqui, mas n�o disse o porqu�.
30
00:04:01,020 --> 00:04:03,423
Gostava que ela tivesse dito porqu�.
31
00:04:22,406 --> 00:04:23,623
Que horas s�o?
32
00:04:24,012 --> 00:04:25,374
N�o sei.
33
00:04:25,593 --> 00:04:27,563
Estiveste a dormir muito tempo.
34
00:04:27,563 --> 00:04:28,375
Estou com fome.
35
00:04:28,914 --> 00:04:29,963
Onde estar� a m�e?
36
00:04:29,963 --> 00:04:31,156
N�o sei.
37
00:04:31,515 --> 00:04:32,196
Estou com fome.
38
00:04:32,554 --> 00:04:33,884
Est� sempre com fome.
39
00:04:34,119 --> 00:04:36,104
Eu tamb�m, e vou comer.
40
00:04:44,639 --> 00:04:46,573
Quer que v� procur�-la?
41
00:04:46,573 --> 00:04:47,390
N�o.
42
00:04:47,390 --> 00:04:50,848
Sammy, passe o saco para a sua irm�
tamb�m escolher o que quer comer.
43
00:04:53,388 --> 00:04:54,994
Vou ver que horas s�o.
44
00:04:56,916 --> 00:05:02,136
Dicey, n�o nos deixe tamb�m.
45
00:05:34,970 --> 00:05:36,936
E ent�o? A encontrou?
46
00:05:59,258 --> 00:06:01,606
Meu est�mago est� esquisito.
47
00:06:02,071 --> 00:06:05,119
Porque ela fez isso? O que h� de errado com ela?
James!
48
00:06:06,404 --> 00:06:13,008
Se n�o chegar at� amanh�,
devemos ir at� Bridgeport.
49
00:06:13,008 --> 00:06:16,825
Como vamos para l�?
N�o podemos conduzir a m�e levou as chaves.
50
00:06:17,155 --> 00:06:19,749
Por que n�o vamos �
pol�cia, pedir ajuda?
51
00:06:19,749 --> 00:06:21,373
N�o podemos.
52
00:06:21,747 --> 00:06:24,060
Se formos � pol�cia,
eles v�o nos separar.
53
00:06:24,060 --> 00:06:26,536
E enviar cada um para
casas de ado��o diferentes...
54
00:06:26,536 --> 00:06:30,154
Lembra da Sr� que veio a
nossa casa, a assistente social?
55
00:06:32,498 --> 00:06:34,341
Ent�o sabe que � verdade.
56
00:06:35,521 --> 00:06:38,092
Voc� acha que a m�e
queria nos abondonar aqui?
57
00:06:40,806 --> 00:06:43,023
Acho que ela nos queria
levar a Bridgeport.
58
00:06:46,591 --> 00:06:48,199
A m�e nos ama.
59
00:06:49,485 --> 00:06:50,708
Estou certa disso.
60
00:06:54,665 --> 00:06:56,901
O shopping vais agora fechar.
61
00:06:56,901 --> 00:06:58,216
Qual era o nome por favor?
62
00:06:58,216 --> 00:07:01,258
Em Bridgeport, Sila Logan, Ocean Drive.
63
00:07:01,950 --> 00:07:04,197
Esse n�mero n�o est� registado.
64
00:07:04,416 --> 00:07:06,050
� uma emerg�ncia.
65
00:07:06,050 --> 00:07:09,260
Sinto muito. Mas n�o
estamos autorizados a dar essa informa��o.
66
00:07:10,061 --> 00:07:12,392
Posso ajud�-la com outra chamada?
67
00:07:13,533 --> 00:07:15,225
Estamos fechando.
Estou?
68
00:07:18,049 --> 00:07:21,194
Sabe alguma coisa sobre aquele
video partido na loja Record City?
69
00:07:22,413 --> 00:07:24,318
Me parece familiar, como se chama?
70
00:07:24,661 --> 00:07:25,435
Cathy.
71
00:07:25,435 --> 00:07:27,983
Cathy, hein? Onde mora Cathy?
72
00:07:28,220 --> 00:07:29,746
Ali em frente.
73
00:07:30,160 --> 00:07:32,894
- Venha comigo.
- Olhe, senhor...
74
00:07:33,143 --> 00:07:34,533
Sua miuda!
75
00:07:34,533 --> 00:07:35,918
Pare a�!
76
00:07:36,412 --> 00:07:37,827
Pare a�!
77
00:07:43,477 --> 00:07:45,633
Temos de ir James!
Sammy, Maybeth acordem!
78
00:07:45,633 --> 00:07:46,708
O que aconteceu?
79
00:07:46,708 --> 00:07:48,095
Vamos embora! Tragam tudo!
80
00:07:48,095 --> 00:07:48,845
Aonde vamos?
81
00:07:48,845 --> 00:07:49,851
Agora James!
82
00:08:16,962 --> 00:08:17,661
James?
83
00:08:19,521 --> 00:08:20,598
Est� acordado?
84
00:08:27,335 --> 00:08:29,073
Isso � mesmo verdade!
85
00:08:42,977 --> 00:08:43,550
Ok.
86
00:08:44,642 --> 00:08:47,278
Estamos aqui.
Temos que achar um jeito de
87
00:08:47,278 --> 00:08:48,759
chegarmos a Bridgeport.
88
00:08:48,759 --> 00:08:50,361
E a m�e?
89
00:08:50,736 --> 00:08:54,236
Ela sabe que vamos para a tia
Sila e � l� que nos vai procurar.
90
00:08:54,236 --> 00:08:56,115
Ok ent�o por que
n�o vamos no onibus?
91
00:08:56,115 --> 00:08:58,318
Por que n�o temos mais que
9 d�lares, todos juntos.
92
00:08:58,318 --> 00:08:59,613
Nove d�lares?
93
00:09:00,373 --> 00:09:02,489
N�o pod�amos ter comido ontem!
94
00:09:02,489 --> 00:09:05,375
Mas comemos, agora
n�o podemos pensar assim.
95
00:09:06,506 --> 00:09:08,797
N�o podemos voltar. Temos
que ir a algum lugar.
96
00:09:09,148 --> 00:09:10,461
Iremos andando.
97
00:09:11,705 --> 00:09:12,832
Maybeth?
98
00:09:12,832 --> 00:09:14,374
Est� bem, Dicey.
99
00:09:19,145 --> 00:09:21,746
Qu�o longe �?
N�o tenho certeza...
100
00:09:21,746 --> 00:09:23,112
Vai ser dif�cil.
101
00:09:23,112 --> 00:09:26,145
Temos de carregar o menos poss�vel.
Um saco para todos.
102
00:09:26,145 --> 00:09:27,513
Posso levar meu livro?
N�o.
103
00:09:27,978 --> 00:09:29,207
Ponham todos meias limpas.
104
00:09:29,602 --> 00:09:31,881
Porqu�? J� tenho meias postas.
Porque v�o ficar com bolhas!
105
00:09:31,881 --> 00:09:33,992
Eu n�o vou!
106
00:09:33,992 --> 00:09:34,799
E o que vai fazer?
107
00:09:34,799 --> 00:09:36,503
Esperar a m�e aqui.
108
00:09:36,503 --> 00:09:38,794
Aqui n�o exactamente, no carro.
109
00:09:41,280 --> 00:09:45,480
Sammy, a m�e n�o voltar�.
110
00:09:45,480 --> 00:09:47,155
� o que penso.
111
00:09:47,155 --> 00:09:49,014
Acho que se esqueceu.
112
00:09:49,014 --> 00:09:51,241
Mam�e n�o me iria esquecer.
113
00:09:51,606 --> 00:09:54,662
N�o, ela n�o iria.
Mas penso que esqueceu onde estamos.
114
00:09:54,662 --> 00:10:00,217
Por isso vamos � casa da tia.
L� poderemos encontr�-la.
115
00:10:00,217 --> 00:10:01,333
N�o quero ir.
116
00:10:01,333 --> 00:10:03,348
Tamb�m n�o quero ir.
Mas temos de ir...
117
00:10:03,348 --> 00:10:04,051
N�o temos n�o!
118
00:10:04,051 --> 00:10:06,267
Ent�o vou carregar voc�!
Eu lhe dou pontap�s!
119
00:10:06,267 --> 00:10:09,552
Ser� que n�o entende?
A m�e n�o vai voltar mais aqui.
120
00:10:10,897 --> 00:10:11,491
Ei, veja.
121
00:10:16,397 --> 00:10:18,336
Oh n�o!
Acha que est�o procurando a gente?
122
00:10:18,753 --> 00:10:20,977
O que est�o fazendo Dicey?
- Temos que ir.
123
00:10:21,305 --> 00:10:22,499
Sammy, agora.
124
00:10:25,557 --> 00:10:28,101
- Dicey, n�o.
- Vamos, ande.
125
00:11:52,119 --> 00:11:53,714
Talvez pudessemos morar aqui.
126
00:11:59,518 --> 00:12:00,819
Estou na cama.
127
00:12:00,819 --> 00:12:02,790
Melhor que uma cama.
128
00:12:02,790 --> 00:12:05,212
� uma nuvem.
129
00:12:23,728 --> 00:12:24,382
Sammy, n�o a queime.
130
00:12:24,382 --> 00:12:25,803
Eu gosto assim.
131
00:12:27,135 --> 00:12:29,060
Como ser� a tia?
132
00:12:30,404 --> 00:12:31,246
N�o sei.
133
00:12:32,671 --> 00:12:35,612
Mas, ela vive numa grande
Mans�o, perto do Oceano.
134
00:12:35,840 --> 00:12:37,048
Como sabe?
135
00:12:37,048 --> 00:12:39,667
Porque a m�e disse.
136
00:12:39,667 --> 00:12:44,177
Mas ela nunca l� esteve, s� recebia aquele
est�pido cart�o de natal todos os anos.
137
00:12:51,197 --> 00:12:52,397
J� acabou.
138
00:12:55,200 --> 00:12:56,842
Gostaria de ter mostarda e ketchup.
139
00:12:56,842 --> 00:12:58,542
E sobremesa.
140
00:12:58,542 --> 00:13:02,215
Sim. Sundae de chocolate.
141
00:13:02,215 --> 00:13:04,483
Com natas e cerejas no topo.
142
00:13:04,483 --> 00:13:06,553
Eu tamb�m, queria ter isso.
143
00:13:07,085 --> 00:13:08,797
Quem me dera ter a m�e.
144
00:13:52,949 --> 00:13:54,810
Ainda � verdade?
145
00:14:42,122 --> 00:14:45,873
Proib�da a utiliza��o
por pedestres e bicicletas.
146
00:15:00,386 --> 00:15:02,949
N�o podemos usar a ponte
a pol�cia iria nos buscar.
147
00:15:02,949 --> 00:15:04,570
N�o podemos arrumar um barco?
148
00:15:04,570 --> 00:15:07,290
Nunca roub�mos nada.
149
00:15:07,802 --> 00:15:09,050
N�o temos de roubar.
150
00:15:10,029 --> 00:15:11,162
Apenas pedir emprest�do.
151
00:15:19,571 --> 00:15:20,606
Vamos, andem.
152
00:15:20,606 --> 00:15:21,729
Subam.
153
00:15:21,729 --> 00:15:23,752
Cuidado.
154
00:15:23,752 --> 00:15:24,472
Remem.
155
00:15:56,714 --> 00:16:01,323
Sabe que mais?
Somos o tipo de pessoas que toda a gente deixa.
156
00:16:02,146 --> 00:16:04,963
Primeiro o pai e agora
a m�e.
157
00:16:07,187 --> 00:16:09,712
Alguma de errado connosco?
158
00:16:09,712 --> 00:16:10,732
N�o sei.
159
00:16:10,732 --> 00:16:12,326
Nem me importa.
160
00:16:18,868 --> 00:16:19,723
Dicey.
161
00:16:20,177 --> 00:16:21,470
Acha que a m�e
est� morta?
162
00:16:23,693 --> 00:16:24,763
N�o sei.
163
00:16:26,259 --> 00:16:27,536
Como posso saber?
164
00:16:29,454 --> 00:16:31,350
Pode ter sido sequestrada.
165
00:16:31,350 --> 00:16:33,465
Isso j� me ocorreu.
166
00:16:39,912 --> 00:16:41,872
Uns rapazes falaram
da m�e.
167
00:16:41,872 --> 00:16:45,808
Coisas m�s. Como se,
n�o fosse casada e....
168
00:16:45,808 --> 00:16:48,107
Disseram coisas ao Sammy?
169
00:16:48,107 --> 00:16:50,997
Creio que ouviu algo na classe.
170
00:16:54,089 --> 00:16:56,587
Alguns disseram
que a m�e era louca.
171
00:16:56,587 --> 00:16:58,022
Na minha classe n�o
disseram nada.
172
00:16:58,275 --> 00:16:59,600
Isso � porque pode lutar!
173
00:17:02,184 --> 00:17:03,906
A loucura pode estar
na fam�lia, quem sabe!
174
00:17:04,390 --> 00:17:06,251
� heredit�rio.
175
00:17:10,004 --> 00:17:11,819
Um dia, todos vamos morrer.
176
00:17:11,819 --> 00:17:13,971
N�o importa o que fazemos.
177
00:17:13,971 --> 00:17:15,838
N�o � verdade?
178
00:18:22,763 --> 00:18:24,220
Quanto ainda temos de
dinheiro?
179
00:18:24,220 --> 00:18:25,181
N�o muito.
180
00:18:26,134 --> 00:18:27,640
26 centavos!
181
00:18:27,998 --> 00:18:31,585
- Que vamos comer?
- N�o sei. Encontraremos algo.
182
00:18:32,256 --> 00:18:35,988
Dicey. N�o podemos continuar assim.
N�o � bom para as crian�as!
183
00:18:35,988 --> 00:18:38,627
- Vai ficar melhor!
N�o vai n�o!
184
00:18:38,627 --> 00:18:40,217
Temos que pedir ajuda.
185
00:18:40,729 --> 00:18:41,992
N�o sabemos em quem
podemos confiar
186
00:18:41,992 --> 00:18:44,373
e n�o posso correr riscos, entende?
187
00:18:44,373 --> 00:18:48,208
Somos todos pequenos.
Dever�amos ter pedido ajuda.
188
00:18:48,463 --> 00:18:50,774
� muito arriscado.
Sabe que n�o podemos.
189
00:18:50,774 --> 00:18:53,327
N�o. N�o sei!
190
00:18:53,327 --> 00:18:55,194
Qualquer coisa seria
melhor que isto.
191
00:18:55,194 --> 00:18:57,880
Inclusive uma casa de ado��o.
192
00:18:59,792 --> 00:19:01,355
Conseguiremos!
193
00:19:01,355 --> 00:19:03,092
Vou pensar em algo.
194
00:19:05,329 --> 00:19:07,012
Me d�i o est�mago.
195
00:19:07,012 --> 00:19:09,728
O meu tamb�m.
Eu morro se n�o comer.
196
00:19:10,133 --> 00:19:12,399
N�o morrer� se n�o
comer um dia apenas.
197
00:19:12,399 --> 00:19:14,194
Morrer de fome
demora muitos dias.
198
00:19:14,194 --> 00:19:15,075
Vamos!
199
00:19:16,763 --> 00:19:17,609
Vamos!
200
00:19:54,803 --> 00:19:55,983
Foi um bom trabalho.
201
00:19:55,983 --> 00:19:57,229
Volte quando quiser.
202
00:21:16,489 --> 00:21:20,507
UNIVERSIDADE YALE
203
00:21:45,827 --> 00:21:47,243
Notei que estava chorando.
204
00:21:47,243 --> 00:21:48,878
Posso ajud�-la?
205
00:21:51,549 --> 00:21:52,765
Est� perdida?
206
00:21:57,994 --> 00:21:59,313
Pode voltar para sua casa daqui?
207
00:22:02,150 --> 00:22:03,680
Fala franc�s?
208
00:22:10,188 --> 00:22:13,180
Posso dizer o
que estou pensando?
209
00:22:13,927 --> 00:22:15,803
Acho que n�o tem
aonde dormir.
210
00:22:15,803 --> 00:22:20,883
E est� faminta e assustada.
211
00:22:20,883 --> 00:22:22,515
E n�o quer dizer nada.
212
00:22:23,821 --> 00:22:25,519
Estou certo?
213
00:22:31,095 --> 00:22:33,014
Eu tamb�m j� passei
por isso.
214
00:22:33,014 --> 00:22:34,658
Mais de uma vez.
215
00:22:37,478 --> 00:22:40,552
Por que n�o vem comigo
e comemos alguma coisa?
216
00:22:40,552 --> 00:22:42,181
N�o tenho dinheiro.
217
00:22:42,181 --> 00:22:43,421
Eu tenho.
218
00:22:43,421 --> 00:22:45,804
Iremos num lugar
perto daqui.
219
00:22:50,418 --> 00:22:51,728
J� decidiu se pode confiar em mim?
220
00:22:55,014 --> 00:22:56,368
Temo que sim.
221
00:22:58,360 --> 00:22:59,915
Mas n�o estou sozinha.
222
00:23:01,595 --> 00:23:02,409
Est� bem?
223
00:23:04,221 --> 00:23:05,945
Sim. Est� bem.
224
00:23:08,101 --> 00:23:09,124
Espere aqui, por favor.
225
00:23:22,849 --> 00:23:27,373
Sammy, Maybeth vamos.
Vamos comer algo.
226
00:24:37,762 --> 00:24:39,012
1688, 1690, 1692, 1694...
227
00:24:47,736 --> 00:24:49,394
A m�e pode estar a�?
228
00:24:49,394 --> 00:24:50,754
Espero que sim, Sammy.
229
00:24:50,754 --> 00:24:52,261
Espero que sim.
230
00:24:53,061 --> 00:24:54,432
Eu espero, eu espero, eu espero.
231
00:24:54,854 --> 00:24:55,662
1720.
232
00:24:57,827 --> 00:24:59,431
1724.
233
00:25:29,484 --> 00:25:30,545
Voc�s t�m meus n�meros certo?
234
00:25:30,545 --> 00:25:34,342
Morada, anivers�rio, camisa de futebol.
235
00:25:34,691 --> 00:25:37,872
Me telefonam se a tia Sila n�o aparecer n�?
Ok.
236
00:25:37,872 --> 00:25:40,411
Vou embora.
237
00:25:40,411 --> 00:25:42,314
Tenho qu�mica org�nica daqui a meia hora.
238
00:25:46,984 --> 00:25:47,726
�s bom rapaz, James.
239
00:25:49,212 --> 00:25:50,246
Muito obrigado, Windy.
240
00:25:50,246 --> 00:25:52,322
Obrigado por tudo.
241
00:25:56,221 --> 00:25:57,008
Adeus!
242
00:25:57,212 --> 00:25:59,195
Adeus, Windy.
243
00:26:56,015 --> 00:26:57,401
Que est�o fazendo aqui?
244
00:26:57,401 --> 00:26:58,621
Que querem?
245
00:26:58,621 --> 00:27:00,233
Somos os Tillermans.
246
00:27:02,056 --> 00:27:06,568
Esperamos pela nossa tia Sila Logan.
247
00:27:06,568 --> 00:27:10,456
Essa � minha m�e. N�o eu.
248
00:27:11,860 --> 00:27:18,238
Eu sou filha, quero dizer era
minha m�e faleceu nesse mar�o.
249
00:27:18,654 --> 00:27:27,744
Mas, vamos entrar. N�o
fiquem aqui fora.
250
00:27:30,918 --> 00:27:31,918
Por aqui.
251
00:27:37,176 --> 00:27:40,106
Encontrei minha m�e sentada
a� em uma quarta-feira.
252
00:27:40,106 --> 00:27:42,028
Ela tinha cora��o fraco.
253
00:27:44,529 --> 00:27:46,580
Mas nunca se queixou.
254
00:27:48,761 --> 00:27:49,700
Sinto muito.
255
00:27:50,861 --> 00:27:54,271
Enfim, foi terr�vel.
256
00:27:54,271 --> 00:27:59,088
A vida n�o � a mesma desde
que a m�e se foi.
257
00:27:59,088 --> 00:28:03,015
� t�o horr�vel.
258
00:28:14,669 --> 00:28:17,905
Me diga outra vez. Exatamente.
259
00:28:17,905 --> 00:28:18,728
Quem s�o?
260
00:28:19,438 --> 00:28:21,440
Nossa m�e �
sobrinha de sua m�e.
261
00:28:22,319 --> 00:28:24,673
Ela mandava um cart�o
de natal todos os anos
262
00:28:24,673 --> 00:28:27,373
foi assim que ficamos sabendo
da tia Sila e do endere�o.
263
00:28:27,373 --> 00:28:29,398
Por�m n�o sei o seu nome.
264
00:28:29,627 --> 00:28:32,959
Eunice. Eunice Logan.
265
00:28:32,959 --> 00:28:36,019
Ent�o, somos primas em
segundo grau?
266
00:28:36,019 --> 00:28:37,811
N�o sei.
267
00:28:37,811 --> 00:28:39,889
Onde est�o os seus pais?
268
00:28:39,889 --> 00:28:42,616
Quanto tempo est�o em Bridgeport?
269
00:28:48,610 --> 00:28:50,368
Sammy, a m�e n�o est� aqui.
270
00:28:54,677 --> 00:28:56,753
N�o sabe onde est� vossa m�e?
271
00:28:56,753 --> 00:28:58,486
E vosso pai?
272
00:29:00,869 --> 00:29:04,618
Ora, pobre crian�as.
273
00:29:06,855 --> 00:29:09,157
Me desculpem, mas tenho
de fazer um telefonema.
274
00:29:17,155 --> 00:29:18,208
Antes que me esque�a...
275
00:29:20,036 --> 00:29:24,503
Telefonei para Pek Wick e
a pol�cia embargou o carro
276
00:29:24,503 --> 00:29:27,245
que estava em nome sua irm�.
277
00:29:27,245 --> 00:29:33,670
Expliquei a situa��o e enviaram 150 d�lares
em caso de poss�vel venda em leil�o.
278
00:29:33,670 --> 00:29:38,298
Porque n�o cuida disso?
Est� bem para voc�, Dicey?
279
00:29:40,106 --> 00:29:42,837
Bem, n�o vamos voltar � descri��o.
280
00:29:42,837 --> 00:29:45,578
Lembra como sua m�e
estava vestida?
281
00:29:47,801 --> 00:29:51,779
Jeans azuis, um sweater,
282
00:29:51,779 --> 00:29:55,735
um sweater grande e vermelha
com buracos nos cotovelos.
283
00:29:55,938 --> 00:29:57,701
Sand�lias e uma mala.
284
00:29:59,464 --> 00:30:00,807
Algumas j�ias?
285
00:30:00,807 --> 00:30:02,959
An�is, um rel�gio?
286
00:30:03,307 --> 00:30:05,491
N�o tinha anel de casada?
N�o.
287
00:30:05,832 --> 00:30:09,127
S�o do mesmo pai?
Ao menos sabem isso?
288
00:30:09,127 --> 00:30:11,061
N�o sou bastardo!
289
00:30:11,061 --> 00:30:15,114
Est� tudo bem Eunice, se n�o
sabemos, como poderiam eles?
290
00:30:16,240 --> 00:30:18,695
Bem... Dicey.
291
00:30:19,982 --> 00:30:23,022
Ocorreu a voc�
onde sua m�e pode estar?
292
00:30:23,022 --> 00:30:24,313
Amigos, parentes?
293
00:30:25,236 --> 00:30:30,417
Devo-lhe dizer minha m�e
tinha uma irm� Abigail.
294
00:30:31,009 --> 00:30:33,275
Que deve ser
a av� das crian�as.
295
00:30:33,275 --> 00:30:38,155
Abgail era mais nova que minha
m�e e nunca se deram bem.
296
00:30:39,683 --> 00:30:42,428
Depois fiquei sabendo que se
casara com um agricultor pobre
297
00:30:42,428 --> 00:30:43,893
chamado Tyrrell.
298
00:30:44,757 --> 00:30:46,409
Qual delas � nossa av�?
299
00:30:46,409 --> 00:30:49,368
A menina de cabelo loiro.
300
00:30:49,368 --> 00:30:55,918
Escrevi-lhe quando minha m�e
faleceu, mas nunca recebi resposta.
301
00:30:55,918 --> 00:30:59,964
Telefonamos para o p�roco do
lugar e pedimos que fa�a uma visita.
302
00:30:59,964 --> 00:31:02,987
Dizem que ela tem
certa reputa��o.
303
00:31:05,120 --> 00:31:07,247
Bem, vamos verificar.
304
00:31:07,247 --> 00:31:09,522
Qual � a cidade que
ela mora, padre?
305
00:31:09,522 --> 00:31:12,118
Maryland, cidade de Crisfield.
306
00:31:12,118 --> 00:31:16,415
Dicey. Acha que sua m�e pode
ter ido para l�?
307
00:31:16,415 --> 00:31:18,345
Acho que n�o.
308
00:31:18,345 --> 00:31:20,022
Nunca nos falou dela.
309
00:31:20,022 --> 00:31:21,178
Muito bem.
310
00:31:21,178 --> 00:31:23,768
Faremos o que
pudermos crian�as.
311
00:31:23,768 --> 00:31:25,409
Esperem aqui.
312
00:31:31,485 --> 00:31:35,839
Entretanto, posso contar
que os Tillerman ficaram aqui?
313
00:31:36,438 --> 00:31:38,755
Oh querido.
Estamos vendo v�rias alternativas.
314
00:31:38,755 --> 00:31:41,315
Esta situa��o
� muito estressante.
315
00:31:42,322 --> 00:31:45,201
N�o estou certa ainda, espero que entenda.
316
00:31:45,709 --> 00:31:48,120
Nem me diga. E eu que
tenho quatro filhos!
317
00:32:05,062 --> 00:32:08,339
Sua irm� n�o abriu a boca
durante toda a tarde.
318
00:32:08,339 --> 00:32:10,479
Aconteceu alguma coisa?
319
00:32:13,098 --> 00:32:14,504
Pobre crian�a!
320
00:32:14,504 --> 00:32:17,162
Nada deve ser f�cil para voc�.
321
00:32:19,164 --> 00:32:24,691
Sabe, h� algumas coisas que
me sinto obrigada de dizer-lhe.
322
00:32:24,691 --> 00:32:30,324
Primeira: vou a missa todas
as manh�s �s 6.30h;
323
00:32:30,324 --> 00:32:32,352
e espero que amanh�
venha comigo.
324
00:32:33,270 --> 00:32:35,511
Est� certo.
Muito bem.
325
00:32:36,245 --> 00:32:39,570
Segunda: Amanh�
planeei tirar dia de folga.
326
00:32:39,570 --> 00:32:41,614
� o primeiro em sete anos.
327
00:32:41,614 --> 00:32:43,431
N�o se preocupe, ficaremos bem.
328
00:32:44,117 --> 00:32:47,986
Sim, depois
passaremos pela par�quia.
329
00:32:48,680 --> 00:32:49,849
Para que?
330
00:32:50,812 --> 00:32:55,817
O Padre Joseph vai reunir as fam�lias da
par�quia para conhecerem seus irm�os.
331
00:32:55,817 --> 00:32:56,764
Por que?
332
00:32:57,683 --> 00:33:03,285
Porque n�o estou preparada para
cuidar de quatro de uma s� vez.
333
00:33:03,285 --> 00:33:06,416
N�s mulheres nos arranjaremos
de alguma forma.
334
00:33:06,416 --> 00:33:10,960
Mas prima Eunice prometi-lhes
que ficar�amos juntos.
335
00:33:11,686 --> 00:33:15,638
Padre Joseph disse que eu
era uma santa, por vos receber.
336
00:33:15,638 --> 00:33:19,322
Disse que qualquer outro j� vos
tinha entregue aos servi�os socias.
337
00:33:19,957 --> 00:33:23,723
Mas eu disse-lhe que n�o faria isso
voc�s s�o de minha carne e meu sangue.
338
00:33:23,723 --> 00:33:26,658
- Mas voc� n�o entende.
- Claro que sim.
339
00:33:26,658 --> 00:33:29,419
Somos a fam�lia, apesar de tudo.
340
00:33:31,187 --> 00:33:35,663
Me sinto aliviada depois deste
desabafo. E voc�, n�o?
341
00:34:56,472 --> 00:35:02,142
Quando despertar
j� estaremos longe.
342
00:35:03,530 --> 00:35:05,576
Acho que n�o nos achar�o?
343
00:35:06,291 --> 00:35:07,665
N�o sei.
344
00:35:08,322 --> 00:35:10,649
Eles sabem que fomos, deixei um bilhete.
345
00:35:10,649 --> 00:35:15,197
Dicey, estragou tudo!
N�o podemos fugir se sabem para onde vamos.
346
00:35:15,197 --> 00:35:17,071
Estamos fugindo?
347
00:35:17,071 --> 00:35:18,309
N�o estamos fugindo!
348
00:35:18,309 --> 00:35:20,138
Procuraremos uma solu��o.
349
00:35:21,718 --> 00:35:23,123
A m�e fugiu.
350
00:35:25,395 --> 00:35:28,132
Desta vez seremos n�s a faz�-lo.
351
00:35:28,132 --> 00:35:30,062
� eu tamb�m, somos fugitivos...
352
00:35:31,184 --> 00:35:32,620
Est� assustada?
353
00:35:34,735 --> 00:35:36,372
Eu tamb�m.
354
00:35:49,365 --> 00:35:53,888
Crisfield, Maryland.
355
00:36:45,204 --> 00:36:46,421
Posso ajud�-la?
356
00:36:49,190 --> 00:36:55,143
Preciso do telefone da Sra.Abgail Tillerman.
Por que faria isso?
357
00:36:55,143 --> 00:36:58,456
Gostaria de saber se precisa
da ajuda na sua Quinta.
358
00:36:58,456 --> 00:37:00,306
Nada demais. S� preciso
da ajuda dela.
359
00:37:00,306 --> 00:37:00,784
Ela n�o lhe d� trabalho.
360
00:37:00,784 --> 00:37:08,273
Al�m disso, n�o tem telefone desde que veio �
cidade e o atirou pelo vidro da Cia telef�nica.
361
00:37:08,273 --> 00:37:10,841
N�o vai querer
trabalhar para ela.
362
00:37:24,755 --> 00:37:26,773
Onde fica a Quinta dela?
363
00:37:27,149 --> 00:37:32,045
Passando a casa grande,
conte uma milha.
364
00:37:32,045 --> 00:37:39,968
Depois da curva,
� uma casa pequena.
365
00:37:39,968 --> 00:37:42,846
S�o cerca de 7 km. Eu n�o iria atras dela..
366
00:37:44,183 --> 00:37:47,000
Ela � a doida. �
a minha opini�o.
367
00:37:47,203 --> 00:37:49,751
N�s deix�mo-la em paz,
tamb�m devia fazer o mesmo.
368
00:37:50,108 --> 00:37:51,252
Pode ser que tenha raz�o.
369
00:37:51,252 --> 00:37:53,684
Tenho certeza que
tenho raz�o.
370
00:37:59,813 --> 00:38:01,817
Este sitio n�o faz lembrar de um outro?
371
00:38:02,019 --> 00:38:04,059
� de Provincetown, n�o �?
372
00:38:05,366 --> 00:38:07,103
Cheira igual...
373
00:38:07,470 --> 00:38:09,125
E a nossa av�?
374
00:38:09,847 --> 00:38:11,364
Mora al�m da estrada.
375
00:38:14,391 --> 00:38:15,278
Como chegaremos l�?
376
00:38:18,615 --> 00:38:21,149
Ou�am-me James.
377
00:38:21,149 --> 00:38:24,769
Irei at� l�, sozinha, s� em caso...
378
00:38:24,769 --> 00:38:28,135
Quero que fique aqui com os mais pequenos.
Volto quando souber...
379
00:38:28,135 --> 00:38:29,333
Souber o qu�?
380
00:38:29,333 --> 00:38:31,305
Que � bom para todos n�s irmos.
381
00:38:31,305 --> 00:38:33,604
Eu n�o gosto disso Dicey
e se voc� arrumar problemas?
382
00:38:33,604 --> 00:38:35,793
� melhor eu do que todos n�s, n�?
383
00:38:37,536 --> 00:38:40,430
Tome. Tenho algum dinheiro.
384
00:38:44,627 --> 00:38:46,445
Est� certo, mas eu n�o gosto.
385
00:38:46,445 --> 00:38:48,759
Sou a respons�vel, lembra?
386
00:38:50,939 --> 00:38:53,166
E voc�s fa�am o que
o James disser, ouviram?
387
00:38:54,465 --> 00:38:55,645
Ok ent�o...
388
00:40:23,259 --> 00:40:24,674
Senhora Tillerman?
389
00:40:30,006 --> 00:40:31,424
Est� invadindo...
390
00:40:34,020 --> 00:40:36,134
Bem, creio que n�o
ouviu bater.
391
00:40:38,103 --> 00:40:40,211
Eu n�o sabia, se...
392
00:40:42,419 --> 00:40:45,935
A pergunta �: eu posso
trabalhar para a senhora?
393
00:40:45,935 --> 00:40:48,163
A resposta �:
voc� est� invadindo.
394
00:40:48,163 --> 00:40:50,168
Quem falou para que viesse?
395
00:40:50,168 --> 00:40:53,605
Ningu�m. Me disseram que
estava sozinha e...
396
00:40:53,605 --> 00:40:55,295
pensei que podia tentar.
397
00:40:55,295 --> 00:40:56,674
N�o a conhe�o, n�o �?
398
00:40:56,674 --> 00:40:58,537
Somos novos aqui.
399
00:40:58,537 --> 00:41:00,224
Por que n�o est� na escola?
400
00:41:00,224 --> 00:41:02,217
� ver�o.
401
00:41:03,957 --> 00:41:07,257
N�o por muito tempo.
402
00:41:19,670 --> 00:41:21,021
N�o te disse para entrar.
403
00:41:21,021 --> 00:41:23,666
Nunca me disse se me dava trabalho.
404
00:41:24,851 --> 00:41:26,496
Como sei que n�o me vai roubar?
405
00:41:27,345 --> 00:41:31,907
N�o vou, e n�o parece
que tenha muito que roubar...
406
00:41:34,214 --> 00:41:35,237
Onde vives?
407
00:41:35,237 --> 00:41:39,050
Na cidade, posso trabalhar bastante.
408
00:41:39,050 --> 00:41:43,202
O celeiro precisa de pintura e
a grama precisa ser cortada.
409
00:41:43,555 --> 00:41:45,772
N�o estou assim t�o velha
para n�o poder fazer isso.
410
00:41:46,146 --> 00:41:48,843
Posso tirar ervas daninhas.
Eu tamb�m.
411
00:41:49,053 --> 00:41:50,409
Como qualquer um.
412
00:41:53,238 --> 00:41:56,930
Porque n�o vai buscar uma tigela,
j� que se "convidou" para o almo�o.
413
00:42:10,063 --> 00:42:11,628
Sabe �s vezes no que penso?
414
00:42:12,160 --> 00:42:15,062
Penso que pessoas s�o boas para comer.
415
00:42:15,062 --> 00:42:18,370
Sabes como as vacas e galinhas comem
erva e transformam-na em boa carne?
416
00:42:18,370 --> 00:42:21,387
As pessoas comem vacas e galinhas podiam
transform�-las em algo ainda melhor.
417
00:42:21,387 --> 00:42:23,379
J� pensou nisso, alguma vez?
418
00:42:26,734 --> 00:42:28,869
Especialmente, b�b�s.
419
00:42:29,833 --> 00:42:33,358
Ou crian�as. S�o mais tenras.
420
00:42:34,900 --> 00:42:36,984
Tem irm�os ou irm�s?
421
00:42:36,984 --> 00:42:38,639
N�o.
422
00:42:42,773 --> 00:42:44,016
Quem lhe disse que estava sozinha?
423
00:42:44,739 --> 00:42:46,789
A senhora da loja na cidade.
424
00:42:46,789 --> 00:42:48,882
Eu sei quem �.
425
00:42:48,882 --> 00:42:52,345
Millie, ela � talhante, j�
imaginou uma mulher talhante?
426
00:42:52,345 --> 00:42:53,146
Por que n�o?
427
00:42:54,367 --> 00:42:55,903
O que ela disse sobre mim?
428
00:42:57,072 --> 00:42:58,218
Pouca coisa.
429
00:43:01,173 --> 00:43:03,142
Disse a voc� que sou louca?
430
00:43:08,391 --> 00:43:11,334
Meu marido morreu h� uns
quatro anos, na guerra.
431
00:43:11,763 --> 00:43:13,034
Eu sinto muito.
432
00:43:13,581 --> 00:43:16,510
Eu n�o. Sou feliz desde que morreu.
433
00:43:16,510 --> 00:43:17,266
Por que?
434
00:43:18,006 --> 00:43:22,260
Queria os sapatos polidos, porque
n�o polia ele os seus sapatos?
435
00:43:27,466 --> 00:43:30,610
Toca piano?
436
00:43:32,346 --> 00:43:33,283
N�o.
437
00:43:33,283 --> 00:43:35,588
Que pena. Eu tenho um.
438
00:43:38,954 --> 00:43:41,896
N�o tocava, nunca tive tempo.
439
00:43:41,896 --> 00:43:43,872
Meus filhos tocavam.
440
00:43:43,872 --> 00:43:49,024
Tamb�m morreram. Os tr�s.
441
00:43:50,207 --> 00:43:52,184
Foi um al�vio.
442
00:43:54,164 --> 00:43:56,604
Que pensa sobre a morte?
443
00:43:58,433 --> 00:43:59,858
Ou n�o pensa nada?
444
00:44:02,129 --> 00:44:06,233
Acho que nos leva
para um lugar calmo.
445
00:44:06,233 --> 00:44:08,756
Onde podemos descansar.
N�o precisamos lutar mais.
446
00:44:12,339 --> 00:44:16,381
N�o � bem assim, n�o para
os vermes e as minhocas.
447
00:44:17,133 --> 00:44:19,505
N�o me preocuparia
com isso se estivesse morta.
448
00:44:22,738 --> 00:44:24,326
Bem. J� se vai.
449
00:44:24,326 --> 00:44:27,038
E nem se ofereceu para
ajudar com os pratos.
450
00:44:31,452 --> 00:44:32,602
N�o se preocupe!
451
00:44:34,807 --> 00:44:36,649
Sei como as crian�as s�o.
452
00:44:41,208 --> 00:44:43,886
N�o quer saber, se quero
que trabalhe para mim?
453
00:44:45,200 --> 00:44:46,402
Pois n�o quero!
454
00:44:51,637 --> 00:44:54,249
Sei quem �.
Me ouve?
455
00:44:55,174 --> 00:44:58,098
Sei quem �, e n�o
pode ficar aqui.
456
00:45:04,322 --> 00:45:05,629
Ent�o quem sou eu?
457
00:45:06,463 --> 00:45:08,493
Soube logo que
bateu na porta.
458
00:45:08,493 --> 00:45:11,239
Por isso fui l� atr�s.
Uma pessoa educada teria ido embora.
459
00:45:13,921 --> 00:45:18,373
� a mais velha, mas
n�o lembro o seu nome.
460
00:45:18,373 --> 00:45:19,834
N�o sabe quem eu sou.
461
00:45:24,679 --> 00:45:26,689
� a filha de Liza.
462
00:45:28,212 --> 00:45:31,144
P�s-te um nome raro, ela e esse Francis.
463
00:45:31,144 --> 00:45:33,309
Quem lhe disse?
464
00:45:33,951 --> 00:45:35,723
Connecticut , a n�o sei quantas.
465
00:45:37,689 --> 00:45:39,930
Tal e qual a m�e.
Uma tola ins�pida.
466
00:45:39,930 --> 00:45:41,877
Prima Eunice?
467
00:45:41,877 --> 00:45:44,739
Sim, isso mesmo.
468
00:45:44,739 --> 00:45:47,997
Mandou a pol�cia c� h� procura de voc�s.
469
00:45:49,766 --> 00:45:52,030
Disseram que uma � atrasada.
470
00:45:52,030 --> 00:45:56,247
Nunca falou. Ela �?
471
00:45:56,247 --> 00:45:59,636
N�o, n�o que lhe diga respeito.
472
00:46:03,053 --> 00:46:05,209
Meu nome � Dicey.
473
00:46:05,209 --> 00:46:08,454
Isso mesmo, agora me lembro.
474
00:46:11,152 --> 00:46:12,453
Vou embora.
475
00:46:12,453 --> 00:46:14,695
Como quiser.
476
00:46:16,246 --> 00:46:18,357
Onde pensam dormir esta noite?
477
00:46:19,901 --> 00:46:22,654
Estamos de passagem. N�o
precisamos de lugar para ficarmos.
478
00:46:23,332 --> 00:46:26,314
N�o minta para mim, menina!
S�o fugitivos!
479
00:46:26,314 --> 00:46:28,347
N�o tem sentido ficarmos aqui!
480
00:46:28,843 --> 00:46:31,037
Eu disse dormirem e n�o ficarem.
481
00:46:32,090 --> 00:46:34,537
N�o h� raz�o para n�o
dormirem aqui. H�?
482
00:46:34,840 --> 00:46:36,706
Sim. Acho que h�.
483
00:46:41,181 --> 00:46:44,097
V�o dormir aqui pois n�o
t�m para onde ir. Temos sim.
484
00:46:44,596 --> 00:46:47,653
Ent�o por que veio aqui
percorrendo 500 milhas?
485
00:46:47,653 --> 00:46:49,465
Para me encontrarem?
486
00:46:49,465 --> 00:46:51,289
Me responda!
487
00:47:00,816 --> 00:47:01,344
Muito bem.
488
00:47:02,224 --> 00:47:04,870
Est� bem. Mas...
489
00:47:05,593 --> 00:47:06,393
Mas o qu�?
490
00:47:07,930 --> 00:47:09,117
Tenho que ser am�vel com eles?
491
00:47:09,117 --> 00:47:10,651
Mais am�vel do que fui para voc�?
- Sim.
492
00:47:12,572 --> 00:47:14,101
N�o fa�o promessas.
493
00:47:14,544 --> 00:47:15,528
Vamos andando.
494
00:48:07,208 --> 00:48:08,556
James?
495
00:48:11,038 --> 00:48:12,810
Como est�? H� muito tempo que n�o a vejo.
496
00:48:12,810 --> 00:48:13,399
James?
497
00:48:16,041 --> 00:48:19,156
Eu n�o sei,
mas deixei-os aqui.
498
00:48:23,703 --> 00:48:24,351
James!
499
00:48:27,436 --> 00:48:28,185
Dicey!
500
00:48:29,261 --> 00:48:31,352
- Dicey!
- Sammy!
501
00:48:31,871 --> 00:48:33,343
Eu lhe disse!
502
00:48:33,343 --> 00:48:34,283
Disse-lhe o qu�?
503
00:48:35,459 --> 00:48:37,109
Estou assustada.
504
00:48:37,109 --> 00:48:38,513
Disse-lhes que voltaria.
505
00:48:38,513 --> 00:48:40,188
Onde est� ele?
Onde est� a Maybeth?
506
00:48:40,188 --> 00:48:41,994
Foram para a quinta.
507
00:48:43,402 --> 00:48:46,439
Esper�mos muito tempo.
E James disse que estava errada
508
00:48:46,439 --> 00:48:50,422
que dever�amos todos ter ido.
E que devia fazer o que ele dissesse.
509
00:48:50,422 --> 00:48:54,214
Mas eu disse que n�o, e ele
disse que voc� mandou obedecer.
510
00:48:54,422 --> 00:48:57,716
E eu disse que voc� disse
para ficarmos aqui e obedecer-lhe.
511
00:48:57,716 --> 00:49:01,284
E n�o para andarmos como ele mandou.
Ent�o levou a Maybeth.
512
00:49:01,659 --> 00:49:03,681
Ele se acha t�o inteligente!
513
00:49:04,986 --> 00:49:09,073
E � inteligente.
Mas disse-lhe para esperar aqui, eu disse-lhe!
514
00:49:09,444 --> 00:49:13,243
Voc� � que � nossa av�?
Sim.
515
00:49:13,243 --> 00:49:15,800
Como lhe chamo?
516
00:49:15,800 --> 00:49:18,448
Vamos voltar.
517
00:49:18,448 --> 00:49:22,620
E o James e a Maybeth? N�o
podemos abandon�-los.
518
00:49:22,620 --> 00:49:25,101
J� o fez.
Encontrar�o o caminho.
519
00:49:26,545 --> 00:49:27,546
Ent�o como �?
520
00:49:27,546 --> 00:49:29,498
Decadente.
521
00:49:29,498 --> 00:49:30,620
Vamos ficar?
522
00:49:30,620 --> 00:49:32,588
S� esta noite.
523
00:49:34,446 --> 00:49:35,942
Est� tudo bem, Dicey.
524
00:49:55,326 --> 00:49:57,787
James? James?
525
00:49:57,787 --> 00:50:00,194
Vou encontr�-los.
526
00:50:00,194 --> 00:50:02,270
Quer ir ou ficar?
527
00:50:02,270 --> 00:50:03,538
Vou ficar aqui.
528
00:50:03,538 --> 00:50:05,936
Ela n�o � amig�vel.
529
00:50:05,936 --> 00:50:07,344
Eu tamb�m n�o.
530
00:50:22,219 --> 00:50:25,833
Sammy ficou na cidade, vou voltar
para busc�-lo se estiver tudo bem.
531
00:50:25,833 --> 00:50:28,774
N�o est� tudo bem.
O Sammy est� aqui.
532
00:50:28,774 --> 00:50:31,787
Ela n�o tem um carro,
ela usa um barco.
533
00:50:33,288 --> 00:50:35,816
Isso n�o foi muito
inteligente, n�o �?
534
00:50:35,816 --> 00:50:38,641
�. Tamb�m n�o achei boa ideia para come�ar.
535
00:50:38,641 --> 00:50:40,860
Bem n�o se preocupe, ela
n�o quer que a gente fique.
536
00:50:41,405 --> 00:50:44,382
Vamos dormir aqui esta noite.
E depois onde para onde vamos?
537
00:50:44,382 --> 00:50:45,275
Ainda n�o sei.
538
00:50:52,257 --> 00:50:53,840
Aqui foi onde mam�e morava.
539
00:50:55,006 --> 00:50:56,079
� muito bonito.
540
00:50:57,235 --> 00:50:59,747
Est� uma ru�na. Ela n�o cuidou de nada.
541
00:51:01,327 --> 00:51:02,725
� bastante grande.
542
00:51:02,999 --> 00:51:04,738
O suficiente para todos.
543
00:51:04,738 --> 00:51:06,305
Que importa? N�o vamos ficar.
544
00:51:06,305 --> 00:51:07,833
� verdade.
545
00:51:07,833 --> 00:51:10,729
Estejam aqui ao jantar, h� trabalho a fazer.
546
00:51:10,729 --> 00:51:12,282
Os encontrou?
547
00:51:16,320 --> 00:51:17,214
James?
548
00:51:19,296 --> 00:51:20,140
Maybeth.
549
00:51:22,374 --> 00:51:25,633
Tenho caranguejos nas docas para cozinhar.
Quem os vai buscar?
550
00:51:26,215 --> 00:51:26,509
Eu irei.
551
00:51:26,509 --> 00:51:27,695
Eu tamb�m.
552
00:51:27,695 --> 00:51:29,544
O James e o Sammy v�o.
553
00:51:29,544 --> 00:51:31,828
H� um cesto l� atr�s.
554
00:51:36,379 --> 00:51:38,257
Como cedo, e voc�s tamb�m.
555
00:51:39,546 --> 00:51:43,763
Venham comigo, mostro-vos onde dormem.
556
00:51:56,260 --> 00:51:59,035
Esse � meu quarto
e esse � meu banheiro.
557
00:52:01,826 --> 00:52:03,965
H� outro banheiro nos fundos.
558
00:52:03,965 --> 00:52:06,318
Est�o l� len�ois e colchas.
559
00:52:06,318 --> 00:52:08,051
N�o lembro quais.
560
00:52:08,051 --> 00:52:08,771
Vamos.
561
00:52:20,176 --> 00:52:21,721
� como uma casa
de fantasmas.
562
00:52:25,103 --> 00:52:27,837
Mas n�o se preocupe.
� s� por uma noite.
563
00:54:23,402 --> 00:54:24,356
Podemos levar.
564
00:54:24,356 --> 00:54:25,675
E eu tamb�m.
565
00:54:25,675 --> 00:54:29,070
Crescem r�pido sempre
nesta �poca do ano.
566
00:54:29,070 --> 00:54:30,856
Tenho que pegar o m�ximo.
567
00:54:30,856 --> 00:54:33,858
- Ela pode colher tamb�m?
- Pode?
568
00:54:35,083 --> 00:54:36,382
Acho que sim.
569
00:54:36,382 --> 00:54:38,162
V� por ali.
570
00:54:40,102 --> 00:54:41,550
Leve este cesto.
571
00:54:41,550 --> 00:54:43,591
E colha as grandes.
572
00:54:47,374 --> 00:54:52,558
Voc�, v� ao celeiro, est�o l� batatas,
v� buscar o que precisarmos.
573
00:54:53,058 --> 00:54:56,903
E trate de p�r sapatos. N�o
se sabe o que anda pelo ch�o.
574
00:54:59,791 --> 00:55:01,737
Olhe, como a tiraremos da�?
575
00:55:03,727 --> 00:55:04,730
Acha que mordem?
576
00:55:05,394 --> 00:55:06,701
C� vamos n�s.
577
00:55:07,440 --> 00:55:08,561
Aqui est�o.
578
00:55:08,561 --> 00:55:11,260
Ai, tome cuidado!
579
00:55:11,260 --> 00:55:12,250
Pegue. Olhe.
580
00:55:56,219 --> 00:55:57,367
As batatas v�o para o lava-loi�a.
581
00:55:57,367 --> 00:55:59,416
N�o sabe, que tem
que lavar as batatas?
582
00:55:59,416 --> 00:56:01,758
Ela pode tirar as pontas ao feij�o?
583
00:56:01,758 --> 00:56:02,917
Claro.
584
00:56:03,847 --> 00:56:05,526
H� um barco no celeiro.
585
00:56:06,003 --> 00:56:08,001
Eu sei, est� l� h� anos.
586
00:56:08,349 --> 00:56:09,380
De quem �?
587
00:56:09,380 --> 00:56:10,597
� meu.
588
00:56:10,597 --> 00:56:12,878
Eu sei. Quem fez?
589
00:56:15,459 --> 00:56:19,197
Um dos meus filhos o fez e o navegou.
590
00:56:20,432 --> 00:56:22,742
Onde est�o as velas?
Ainda flutua?
591
00:56:23,315 --> 00:56:26,244
N�o sei se est� bom para navegar.
Isso n�o � assunto seu.
592
00:56:32,649 --> 00:56:34,096
Consigo ouvir o que est� a pensar.
593
00:56:36,217 --> 00:56:37,598
Talvez consiga.
594
00:56:40,760 --> 00:56:43,026
Pegamos todos eles.
N�o perdemos nenhum.
595
00:56:43,026 --> 00:56:47,964
N�o sabia que podiam pular
tanto. S�o inteligentes!
596
00:56:47,964 --> 00:56:52,310
Fechamos as portas e deix�mos as
armadilhas onde estavam, est� bem assim?
597
00:56:52,310 --> 00:56:53,306
Acho que sim. O que usaram para isco?
598
00:56:55,422 --> 00:56:56,652
O que dever�amos usar?
599
00:56:56,652 --> 00:56:59,481
Peixes. T�m de pegar peixes.
600
00:56:59,481 --> 00:57:03,295
Que bom! Posso ir depois do jantar?
Tem alguma linha?
601
00:57:05,080 --> 00:57:06,952
N�o vale a pena.
602
00:57:07,827 --> 00:57:08,760
E depois?
603
00:57:09,526 --> 00:57:10,671
Irei contigo, Sammy.
604
00:57:31,850 --> 00:57:33,003
Onde est� sua m�e?
605
00:57:33,003 --> 00:57:34,465
N�s n�o sabemos.
606
00:57:35,245 --> 00:57:36,916
A pol�cia n�o a encontrou?
607
00:57:36,916 --> 00:57:37,949
N�o conseguiram.
608
00:57:37,949 --> 00:57:41,446
Ent�o fugiram de algu�m que tentou
ajud�-los, porque fizeram isso?
609
00:57:41,446 --> 00:57:43,507
L� n�o era bom para n�s.
610
00:57:45,224 --> 00:57:48,000
As pessoas t�m de saltar para cima
e para baixo porque voc� diz?
611
00:57:49,468 --> 00:57:51,776
E o vosso pai? Tamb�m fugiu?
612
00:57:53,748 --> 00:57:55,827
Sim, assim que o Sammy nasceu.
613
00:57:55,827 --> 00:57:59,283
Ela deveria ter voltado
quando ele a abandonou.
614
00:57:59,283 --> 00:58:01,138
Ela n�o queria.
615
00:58:01,138 --> 00:58:02,577
Como sabe?
616
00:58:02,577 --> 00:58:05,426
N�o me recordo. Mas a fez chorar.
617
00:58:09,106 --> 00:58:10,937
O que importa?
618
00:58:10,937 --> 00:58:12,803
Minha m�e importa!
619
00:58:12,803 --> 00:58:14,311
Ela fugiu e os abandonou.
620
00:58:14,311 --> 00:58:16,717
Ela queria voltar.
621
00:58:16,717 --> 00:58:18,167
E como sabe?
622
00:58:18,167 --> 00:58:22,075
Porque ela me ama. N�o �
verdade, Dicey?
623
00:58:22,075 --> 00:58:23,437
Ama voc�, Sammy.
624
00:58:23,437 --> 00:58:25,075
Ama a todos n�s.
625
00:58:47,089 --> 00:58:49,290
- Boa noite.
- Boa noite.
626
00:58:49,290 --> 00:58:51,090
Boa noite!
627
00:58:56,654 --> 00:58:57,763
Que faremos amanh�?
628
00:58:57,763 --> 00:58:59,758
Ela n�o quer que fiquemos.
629
00:59:00,113 --> 00:59:03,400
Ela mesma o disse.
Nem eu, mesmo que seja divertido.
630
00:59:04,268 --> 00:59:05,652
E voc� James?
631
00:59:06,543 --> 00:59:07,881
Aqui ficariamos bem.
632
00:59:10,073 --> 00:59:10,941
Maybeth?
633
00:59:10,941 --> 00:59:14,107
Quer ficar, n�o �?
634
00:59:18,038 --> 00:59:22,963
De manh� teremos que fazer
algo �til, antes que ela acorde.
635
00:59:23,232 --> 00:59:26,052
Assim ela ter� que ficar conosco esse dia.
636
00:59:26,052 --> 00:59:28,010
Se nos mandar embora,
diremos que iremos
637
00:59:28,010 --> 00:59:30,099
assim que acabarmos
o trabalho.
638
00:59:30,099 --> 00:59:31,367
E se est� falando s�rio?
639
00:59:31,367 --> 00:59:34,485
Ela falou s�rio.
Esse � o problema n�o �?
640
00:59:34,485 --> 00:59:39,136
Tem que parecer que n�o
queremos ficar.
641
00:59:39,136 --> 00:59:43,307
Mas todos os dias faremos o trabalho que precisa
de ser feito. Assim valer� a pena ficar conosco.
642
00:59:43,307 --> 00:59:47,211
Se fizermos isso para acabar,
talvez se acostume a n�s.
643
00:59:47,211 --> 00:59:49,224
E se esque�a que quer
que vamos.
644
00:59:49,224 --> 00:59:51,282
Acho que ela n�o gosta de mim.
645
00:59:51,282 --> 00:59:52,816
Isso n�o importa, Sammy.
646
00:59:52,816 --> 00:59:54,819
N�o � nela que estou pensando.
647
00:59:55,440 --> 00:59:59,128
� em n�s, esta � a casa da m�e.
648
01:00:00,355 --> 01:00:01,132
Est� bem?
649
01:00:10,169 --> 01:00:11,279
Estamos de acordo.
650
01:00:45,881 --> 01:00:46,752
Vamos.
651
01:01:15,741 --> 01:01:17,064
Esta est� presa...
652
01:01:19,742 --> 01:01:21,430
V�o acord�-la.
653
01:01:26,718 --> 01:01:27,562
Vamos...
654
01:01:40,190 --> 01:01:41,185
Lavem as m�os.
655
01:01:41,185 --> 01:01:42,808
J� vi que n�o fizeram suas camas.
656
01:01:43,487 --> 01:01:44,558
Eu farei.
657
01:01:44,558 --> 01:01:47,169
N�o. Que cada um arrume a sua.
658
01:02:11,592 --> 01:02:16,253
Eu gostava daquela hera, estava ali h� anos.
659
01:02:16,253 --> 01:02:18,773
� uma planta tenaz. Por
isso a respeito.
660
01:02:21,628 --> 01:02:25,256
A hera �
um parasita.
661
01:02:25,256 --> 01:02:27,191
Pode proliferar sem controle...
662
01:02:27,191 --> 01:02:29,636
N�o deixa crescer nada.
663
01:02:30,492 --> 01:02:31,507
� mau...
664
01:02:34,757 --> 01:02:36,870
Onde aprendeu a palavra
prolifera��o?
665
01:02:44,178 --> 01:02:47,166
A hera levar� todo o dia a tirar.
666
01:02:47,166 --> 01:02:51,672
N�o podem deixar os ramos acumularem-se.
667
01:03:14,174 --> 01:03:15,626
PEQUENA LIZA
668
01:03:22,271 --> 01:03:23,345
James v� ajud�-la.
669
01:03:23,345 --> 01:03:26,972
Esse monte tem de ser
limpo, j� est� muito grande.
670
01:03:28,017 --> 01:03:29,367
Tem mais no barco.
671
01:03:44,288 --> 01:03:46,931
Quando terminarem limpem as
ferramentas com um pano.
672
01:03:46,931 --> 01:03:48,473
Ou se enferrujar�o.
673
01:03:48,473 --> 01:03:51,813
Tenho de arrumar as compras.
674
01:04:04,565 --> 01:04:05,358
� a minha vez.
675
01:04:07,705 --> 01:04:12,423
Foi um bom dia de trabalho
suponho que ir�o embora amanh�.
676
01:04:15,190 --> 01:04:16,719
Ainda h� hera para tirar.
677
01:04:19,875 --> 01:04:22,367
N�o sei porque foram
p�-la t�o longe de casa.
678
01:04:22,938 --> 01:04:25,831
Deixavam-na c� h�
frente, � quase primavera.
679
01:04:29,473 --> 01:04:32,251
James, parece que precisas
de dois peda�os de galinha.
680
01:05:08,892 --> 01:05:11,690
Ao menos a vossa m�e vos ensinou a cantar.
681
01:05:14,259 --> 01:05:17,266
Voc� cantava para nossa m�e?
N�o me lembro.
682
01:05:18,296 --> 01:05:21,998
Se quiser lavar roupa tem de
ser hoje, vou usar a pia amanh�.
683
01:05:22,969 --> 01:05:25,690
Onde ouviram essa can��o?
Um amigo nos ensinou.
684
01:05:25,690 --> 01:05:29,539
Algu�m que conhecemos no caminho. Windy.
Windy quem?
685
01:05:29,539 --> 01:05:30,966
N�o sei, ele estava na universidade.
686
01:05:31,702 --> 01:05:33,783
O que estavam a fazer na universidade?
687
01:05:36,187 --> 01:05:38,722
Bem, tinhamos acabado
de chegar de Newhaven,
688
01:05:38,722 --> 01:05:45,206
era de noite e chovia muito. Finalmente
encontr�mos um s�tio para ficar.
689
01:06:23,299 --> 01:06:28,433
- Boa noite.
- Boa noite.
690
01:08:35,163 --> 01:08:36,818
V�o embora amanh�?
691
01:08:36,818 --> 01:08:41,695
A sua caixa de correio precisa
de ser arranjada, vi lixa no celeiro.
692
01:08:41,695 --> 01:08:43,506
Tem l� uma n�o tem?
693
01:08:45,484 --> 01:08:49,674
Vai chover, uma tempestade se est� formando.
694
01:09:43,810 --> 01:09:46,453
Acho que todos sabem que
tenho uma carta de vossa prima.
695
01:09:48,084 --> 01:09:51,776
Aparentemente acha que tem uma
chamada divina para cuidar de voc�s.
696
01:09:51,776 --> 01:09:55,376
Ela mencionou algo como
as meninas ficam com ela,
697
01:09:55,635 --> 01:10:01,378
e os rapazes ficariam com
uma fam�lia, que n�o est� longe.
698
01:10:02,099 --> 01:10:04,358
Mas...
N�o h� mas garota...
699
01:10:05,409 --> 01:10:07,722
H� coisas na vida que n�o dependem de n�s.
700
01:10:10,691 --> 01:10:16,280
E h� not�cias de vossa m�e,
temo que n�o s�o boas.
701
01:10:16,280 --> 01:10:19,236
Encontraram-na.
702
01:10:19,236 --> 01:10:22,113
Quem? Onde?
703
01:10:23,172 --> 01:10:26,264
A pol�cia, em Boston.
704
01:10:26,264 --> 01:10:28,428
Ela deu entrada num
hospital estatal.
705
01:10:29,561 --> 01:10:32,296
Na ala mental. Est�...
706
01:10:36,493 --> 01:10:37,946
Sabem o que catat�nico significa?
707
01:10:45,897 --> 01:10:48,222
Significa que n�o responde a nada.
708
01:10:50,281 --> 01:10:51,600
Exatamente.
709
01:10:53,457 --> 01:10:54,366
A vossa m�e...
710
01:10:57,063 --> 01:11:02,431
Bem, ela... N�o fala...
711
01:11:02,431 --> 01:11:04,597
N�o parece ouvir o que lhe � dito.
712
01:11:05,066 --> 01:11:09,827
N�o se consegue alimentar, nem se move, nada.
713
01:11:10,673 --> 01:11:11,991
Est� certa de que � a m�e?
714
01:11:20,228 --> 01:11:21,396
Cortaram-lhe o cabelo...
715
01:11:25,168 --> 01:11:26,494
Vai se recuperar?
716
01:11:31,303 --> 01:11:34,866
Eles acham que n�o.
Sua velha m�!
717
01:11:55,978 --> 01:11:57,866
Ela ainda vai recuperar.
718
01:11:57,866 --> 01:11:59,588
N�o quero saber o que digam.
719
01:12:00,043 --> 01:12:01,570
N�o acredito neles.
720
01:12:03,257 --> 01:12:04,446
Sinto muito, Dicey.
721
01:12:04,446 --> 01:12:05,735
Eu tamb�m.
722
01:12:08,175 --> 01:12:09,561
Eu tamb�m.
723
01:12:50,987 --> 01:12:52,060
Podem me ajudar.
724
01:12:52,060 --> 01:12:57,462
Preciso que apanhem os tomates maduros.
725
01:12:57,462 --> 01:13:00,580
Alguns j� estam no ch�o, se
n�o os apanharmos v�o apodrecer.
726
01:13:01,914 --> 01:13:04,150
O que chegar por �ltimo ser�
a mulher do sapo.
727
01:13:18,345 --> 01:13:19,320
Leve-os.
728
01:13:42,579 --> 01:13:43,283
Pegue!
729
01:14:05,864 --> 01:14:07,029
� o �ltimo?
730
01:14:09,698 --> 01:14:10,966
Quem precisa de uma toalha?
Eu preciso!
731
01:14:34,087 --> 01:14:35,127
N�o sabe nem comer?
732
01:14:37,856 --> 01:14:39,136
A� est�. Limpe.
733
01:14:43,731 --> 01:14:47,225
O que se passa com voc�?
734
01:14:47,225 --> 01:14:47,283
Me responda!
735
01:14:48,896 --> 01:14:51,741
Ou ela foi sempre assim e
vem fingindo at� agora?
736
01:14:51,741 --> 01:14:53,279
Algo se passa com o bra�o dela.
737
01:14:54,588 --> 01:14:57,568
- O que ela tem?
- N�o sei. Est� com dor.
738
01:14:58,312 --> 01:14:59,826
Desde quando est� com dor?
739
01:14:59,826 --> 01:15:01,429
Desde ontem de manh�.
740
01:15:03,804 --> 01:15:05,598
Por que n�o disse nada?
741
01:15:08,500 --> 01:15:10,074
Vamos. Vamos, venha comigo.
742
01:15:13,696 --> 01:15:15,726
Vamos, venha comigo.
743
01:15:24,589 --> 01:15:26,391
Parece que � uma tendinite.
744
01:15:26,391 --> 01:15:29,278
Se o tivesse partido, j� estaria gritando.
745
01:15:29,278 --> 01:15:32,083
A n�o ser que grite, tanto quanto fala.
746
01:15:34,275 --> 01:15:37,311
Por favor fique quieta quando
algu�m tentar ajud�-la.
747
01:15:40,129 --> 01:15:42,958
Arrancou muita hera, n�o me surpreende
748
01:15:43,424 --> 01:15:46,707
nem sei como esta manh� ajudou.
749
01:15:47,770 --> 01:15:50,056
E voc� n�o diz nada, diz?
750
01:15:50,056 --> 01:15:52,633
Ela diz, se ouvir.
751
01:15:53,621 --> 01:15:57,291
N�o v� que estou tentando
que sua irm� fale por si?
752
01:15:57,291 --> 01:15:58,181
Por que a deixou...
753
01:15:59,000 --> 01:16:00,294
Deixe a fora disso.
754
01:16:04,516 --> 01:16:06,549
Sua prima em Bridgeport
755
01:16:07,896 --> 01:16:11,386
ela acha que voc� � atrasada.
� verdade?
756
01:16:15,128 --> 01:16:16,942
Estou-lhe perguntando Maybeth.
757
01:16:18,482 --> 01:16:19,932
Estou perguntando a voc�.
758
01:16:21,750 --> 01:16:22,620
� verdade?
759
01:16:26,401 --> 01:16:28,296
N�o acho que sou.
760
01:16:29,451 --> 01:16:31,819
Eu n�o sei o que
significa isso.
761
01:16:32,937 --> 01:16:37,319
Mas se � t�o mau ser,
porque quer saber?
762
01:16:42,528 --> 01:16:45,222
Tem de descansar em umas
duas semanas. Est� bem?
763
01:16:49,673 --> 01:16:53,327
Eu pr�pria calava-me
mais vezes do que me lembro.
764
01:16:54,950 --> 01:16:56,638
Estava com medo, penso eu.
765
01:17:00,757 --> 01:17:05,337
Mas se n�o fala quando deve,
pode n�o conseguir consertar as coisas.
766
01:17:07,016 --> 01:17:08,452
Amava nossa m�e?
767
01:17:15,225 --> 01:17:16,165
Sim.
768
01:17:17,647 --> 01:17:18,707
Sim a amo.
769
01:17:20,413 --> 01:17:21,389
Estou contente.
770
01:17:23,721 --> 01:17:25,021
Assim est� melhor.
771
01:17:27,973 --> 01:17:28,940
Obrigado.
772
01:17:35,671 --> 01:17:37,800
Est� tudo bem, Dicey. Estou
melhor agora.
773
01:17:41,255 --> 01:17:42,680
Quais s�o os planos para hoje?
774
01:17:43,822 --> 01:17:45,254
Limpar o celeiro.
775
01:17:45,254 --> 01:17:48,665
N�o pode. Est� mais escuro
que um breu.
776
01:17:49,096 --> 01:17:50,530
Limparemos as janelas.
777
01:17:51,786 --> 01:17:52,820
Chovendo?
778
01:17:53,788 --> 01:17:55,517
Dentro de casa, n�o chove.
779
01:17:58,253 --> 01:18:00,318
Preciso de ajuda na cozinha.
780
01:18:25,376 --> 01:18:26,176
Sammy?
781
01:18:26,176 --> 01:18:28,070
J� acabou aqui?
782
01:18:38,621 --> 01:18:39,415
Sammy?
783
01:18:44,226 --> 01:18:45,432
A senhora viu Sammy?
784
01:18:45,635 --> 01:18:49,542
Passou por mim, j� h� uma hora?
785
01:18:51,652 --> 01:18:53,041
N�o disse aonde ia?
786
01:18:58,972 --> 01:19:01,672
Que est�o fazendo? Deviam
que estar limpando as janelas.
787
01:19:01,672 --> 01:19:02,808
J� acabamos.
788
01:19:02,808 --> 01:19:05,640
Pois podem limpar de novo.
N�s temos que parecer ocupados.
789
01:19:05,640 --> 01:19:07,239
Onde est� Sammy?
790
01:19:09,056 --> 01:19:10,969
Ent�o saiu sem dizer a ningu�m onde ia?
791
01:19:10,969 --> 01:19:13,189
Sua irm� est� preocupada
com voc�.
792
01:19:13,189 --> 01:19:15,362
- E a senhora n�o est�?
- N�o.
793
01:19:15,638 --> 01:19:16,982
Ent�o porque est� gritando?
794
01:19:17,475 --> 01:19:19,502
N�o seja rude, Sammy.
� verdade!
795
01:19:19,502 --> 01:19:25,515
Sinto Dicey. Depois de limpar
as janelas, fui cobrir o barco
796
01:19:25,515 --> 01:19:27,639
para que n�o se encharcasse.
797
01:19:27,639 --> 01:19:29,683
Depois fui ver as armadilhas
dos caranguejos.
798
01:19:29,683 --> 01:19:32,306
Da pr�xima vez me diga onde est� indo est� bem?
- Est� bem.
799
01:19:32,306 --> 01:19:36,080
V� buscar roupa seca, pendura a toalha.
800
01:19:38,253 --> 01:19:39,680
N�o vai aplicar-lhe
um castigo?
801
01:19:39,680 --> 01:19:44,164
N�o. Por que?
Ele s� tentava ajudar.
802
01:19:44,164 --> 01:19:46,723
Voc� o est� estragando.
803
01:19:46,723 --> 01:19:49,003
� teimoso. Precisa
aprender.
804
01:19:49,432 --> 01:19:53,026
N�o. N�o precisa aprender ceder
e desistir � o que quer dizer n�o �?
805
01:19:55,251 --> 01:19:57,216
O jeito do Sammy , n�o � perfeito.
806
01:19:57,216 --> 01:20:00,377
Mas est� tudo bem, n�o � mau ser teimoso.
807
01:20:00,937 --> 01:20:03,373
- Ele luta.
- Eu tamb�m.
808
01:20:03,674 --> 01:20:05,160
Fico contente que saiba como.
809
01:20:09,905 --> 01:20:13,882
J� deveria saber que n�o pode a
trabalhar um miudo de 6 anos o dia todo.
810
01:20:18,751 --> 01:20:20,408
Em algum lugar do celeiro acho
811
01:20:20,408 --> 01:20:21,850
que tem uma bicicleta
do tamanho dele.
812
01:20:31,411 --> 01:20:33,882
Isso mesmo. Cuidado!
Muito bem.
813
01:20:35,222 --> 01:20:35,885
Isso mesmo.
814
01:20:35,885 --> 01:20:38,161
N�o se incline.
815
01:20:39,827 --> 01:20:41,520
Cuidado! N�o se
incline.
816
01:20:46,491 --> 01:20:49,291
Estou bem. Assim � que �!
817
01:20:51,012 --> 01:20:52,998
N�o v� muito longe, Sammy.
818
01:21:01,327 --> 01:21:02,273
Dicey!
819
01:21:02,273 --> 01:21:03,886
Sammy?
820
01:21:05,501 --> 01:21:06,852
� hora do jantar!
821
01:21:10,972 --> 01:21:14,508
Dicey!
Sammy!
822
01:21:32,841 --> 01:21:36,799
Ao menos a maioria chegou a horas.
823
01:21:36,799 --> 01:21:41,429
Hoje salvaram meus
vegetais e por isso estou grata.
824
01:21:41,429 --> 01:21:42,350
De nada.
825
01:21:44,865 --> 01:21:47,746
Bem, vamos comer, antes que esfrie.
826
01:21:48,330 --> 01:21:49,585
Como n�o tem um telefone?
827
01:21:50,031 --> 01:21:53,152
Tirei h� anos.
- Porque faria isso?
828
01:21:54,138 --> 01:21:56,378
� muito jovem. N�o
vai entender.
829
01:21:59,135 --> 01:22:01,005
Ao menos eu entendia.
830
01:22:03,117 --> 01:22:05,259
Meu filho Bullet estava no ex�rcito
831
01:22:05,559 --> 01:22:06,691
Que tipo de nome � Bullet?
832
01:22:07,328 --> 01:22:08,871
Era uma alcunha.
833
01:22:08,871 --> 01:22:09,980
Qual era seu nome?
834
01:22:10,345 --> 01:22:11,488
Sam.
835
01:22:13,207 --> 01:22:14,181
Samuel.
836
01:22:14,408 --> 01:22:15,986
Igual ao Sammy?
837
01:22:15,986 --> 01:22:18,995
A m�e deve ter posto esse
nome, por causa do irm�o.
838
01:22:19,806 --> 01:22:21,310
Se parecia com Sammy?
839
01:22:21,310 --> 01:22:22,664
Quer que lhe conte a
hist�ria ou n�o?
840
01:22:24,449 --> 01:22:25,379
Sim.
841
01:22:25,766 --> 01:22:32,961
Bem, ele foi convocado por
essa est�pida guerra.
842
01:22:33,840 --> 01:22:36,164
- Vietnam?
- Sim.
843
01:22:37,030 --> 01:22:39,204
O telefone s� serviu para
me informarem que
844
01:22:39,204 --> 01:22:40,212
ele havia sido morto.
845
01:22:41,340 --> 01:22:42,654
Tinha de fazer alguma coisa.
846
01:22:42,654 --> 01:22:47,237
Ent�o fui � cidade e o atirei pela
vidra�a da companhia de telefones.
847
01:22:53,688 --> 01:22:56,542
Eles ficaram surpreendidos, isso lhes digo.
848
01:22:58,040 --> 01:23:00,355
N�o fez bem nenhum, claro.
849
01:23:02,324 --> 01:23:03,902
Mas foi melhor do que fazer nada.
850
01:23:09,539 --> 01:23:12,281
Os mosquitos s�o
insuport�veis nesta �poca do ano.
851
01:23:13,152 --> 01:23:15,757
Acho que seria uma boa
ideia levarem as
852
01:23:15,757 --> 01:23:17,015
mosquiteiras l� para cima.
853
01:23:17,698 --> 01:23:19,450
Eu e o James podemos fazer isso amanh�.
854
01:23:22,712 --> 01:23:23,914
J� sei montar.
855
01:23:25,831 --> 01:23:26,828
O que h� para comer?
856
01:23:26,828 --> 01:23:27,995
Lave as m�os.
857
01:23:29,677 --> 01:23:31,374
Quando fizer isso, v� para o seu quarto.
858
01:23:32,692 --> 01:23:33,715
Mas, eu tenho fome.
859
01:23:33,715 --> 01:23:36,160
Isso o ajudar� a lembrar, percebeu?
860
01:23:36,375 --> 01:23:38,414
Disse � sua irm� onde ia?
861
01:23:41,877 --> 01:23:44,636
Ele lhe disse?
Tinha sua permiss�o?
862
01:23:44,636 --> 01:23:45,715
Mais ou menos.
863
01:23:46,750 --> 01:23:47,586
Mais ou menos?
864
01:23:47,586 --> 01:23:49,034
Como pode dar permis�o
mais ou menos?
865
01:23:49,034 --> 01:23:52,090
Como pode deixar que ande por a� o dia
todo e n�o chegue a horas para jantar?
866
01:23:52,090 --> 01:23:55,817
Voc� diz: Ok Sammy, v� onde quer
e deixe as pessoas preocupadas.
867
01:23:56,336 --> 01:23:57,865
Garota est�pida!
868
01:23:57,865 --> 01:24:00,430
N�o � culpa dela! N�o grite com a Dicey.
869
01:24:00,430 --> 01:24:03,097
Eu grito com quem quero,
e disse-lhe v� para seu quarto!
870
01:24:07,299 --> 01:24:08,137
N�o.
871
01:24:08,732 --> 01:24:09,857
Dicey!
872
01:24:09,857 --> 01:24:13,911
N�o est� certo, James.
N�o podemos mand�-lo dormir com fome.
873
01:24:13,911 --> 01:24:15,796
N�o podemos consentir.
874
01:24:16,465 --> 01:24:17,855
Sente-se, Sammy.
875
01:24:20,918 --> 01:24:26,956
N�o entende, o que � passar fome,
n�o servir� de nada castig�-lo assim.
876
01:24:28,177 --> 01:24:29,858
Sente-se, Sammy.
877
01:24:30,692 --> 01:24:33,405
N�o fale, nem se
levante at� eu disser.
878
01:24:33,405 --> 01:24:34,535
Ora, Dicey.
879
01:24:34,535 --> 01:24:35,796
Estou falando s�rio.
880
01:24:35,796 --> 01:24:38,270
Vai obedecer?
881
01:24:40,795 --> 01:24:42,453
Deve dizer sempre aonde vai.
882
01:24:43,519 --> 01:24:47,278
Eu sei, direi. Pe�o desculpa Dicey.
Pe�o-lhe desculpa a si tamb�m.
883
01:24:47,278 --> 01:24:51,475
A culpa � minha e n�o de Dicey.
Voc� � uma crian�a.
884
01:24:51,612 --> 01:24:53,231
A Dicey tamb�m.
885
01:24:55,080 --> 01:24:56,581
De quem � a casa?
886
01:24:56,581 --> 01:24:59,084
A comida, a mesa farta?
887
01:24:59,084 --> 01:25:03,301
Est� certa esta n�o � a nossa
casa e o disse desde o come�o.
888
01:25:03,990 --> 01:25:05,621
Que n�o somos a sua fam�lia.
889
01:25:05,947 --> 01:25:07,690
Tamb�m queria dizer isso n�o �?
890
01:25:08,845 --> 01:25:11,053
N�o vou discutir com voc�.
891
01:25:11,485 --> 01:25:14,110
N�o se trata de discutir, senhora.
Basta explicar. Queremos
892
01:25:14,110 --> 01:25:15,714
saber a verdade.
893
01:25:16,731 --> 01:25:19,959
Est�o em minha casa.
Minha casa!
894
01:25:21,185 --> 01:25:22,387
N�o na sua.
895
01:25:22,990 --> 01:25:25,208
Ent�o espera que fiquemos?
896
01:25:33,429 --> 01:25:34,358
N�o.
897
01:26:14,322 --> 01:26:14,793
N�o podia dormir.
898
01:26:14,793 --> 01:26:17,060
Estou escrevendo uma
resposta para Eunice.
899
01:26:20,392 --> 01:26:21,992
Que est� olhando?
900
01:26:23,628 --> 01:26:24,346
Voc�.
901
01:26:25,520 --> 01:26:27,791
� bonita, nunca tinha notado.
902
01:26:31,414 --> 01:26:32,850
Sente-se.
903
01:26:36,055 --> 01:26:37,523
Pegue um copo de leite primairo.
904
01:26:38,286 --> 01:26:40,346
H� uma coisa que tenho de lhe dizer.
905
01:26:41,312 --> 01:26:44,458
Est� tudo bem, n�o vou
discutir se ficamos.
906
01:26:46,023 --> 01:26:47,393
N�o ia fazer diferen�a.
907
01:26:49,032 --> 01:26:50,454
Quero explicar.
908
01:26:53,247 --> 01:26:56,270
Nunca me expliquei para ningu�m, antes
909
01:26:58,106 --> 01:27:01,734
mas tenho de o fazer pois de alguma
forma gostaria de vos manter c�.
910
01:27:01,734 --> 01:27:03,294
Mas n�o posso.
911
01:27:06,317 --> 01:27:12,486
Estou velha, ainda n�o muito velha.
Mas estou envelhecendo.
912
01:27:13,436 --> 01:27:17,015
Quando meu marido morreu,
me deixou algum dinheiro do seguro.
913
01:27:17,015 --> 01:27:19,138
O bastante para viver
sem excessos.
914
01:27:20,736 --> 01:27:25,776
Essa semana com o que gastei na loja
tenho de morrer antes do planeado.
915
01:27:25,776 --> 01:27:27,455
Isto � loucura!
916
01:27:28,361 --> 01:27:29,557
� uma piada garota.
917
01:27:29,557 --> 01:27:34,793
O quero dizer-lhe � que n�o
tenho dinheiro para
918
01:27:34,793 --> 01:27:36,197
criar mais crian�as.
919
01:27:36,718 --> 01:27:39,424
Mas com a quinta deve haver
muitas maneiras de fazer dinheiro.
920
01:27:39,424 --> 01:27:42,216
James disse que pode
plantar pinheiros para o natal.
921
01:27:42,216 --> 01:27:44,141
Todos comprar�o na vila.
922
01:27:44,141 --> 01:27:45,555
H� outras coisas.
923
01:27:47,500 --> 01:27:50,270
Quem sabe compreender�
mais tarde.
924
01:27:50,957 --> 01:27:53,438
Estive casada durante 38 anos.
925
01:27:54,914 --> 01:27:57,618
Quando voc� casa faz promessas,
926
01:27:58,263 --> 01:28:01,072
eu mantive essas promessas,
amar, honrar e obdecer.
927
01:28:01,072 --> 01:28:03,237
Mesmo n�o querendo
tinha que manter.
928
01:28:03,992 --> 01:28:05,784
Ele sempre vinha ganhando.
929
01:28:05,784 --> 01:28:07,617
� dif�cil acreditar nisso.
930
01:28:10,123 --> 01:28:11,272
�, n�o �?
931
01:28:13,683 --> 01:28:16,761
Meu marido era o tipo
de homem que tinha certeza
932
01:28:16,761 --> 01:28:19,968
que estava certo e voc� estava errada.
Acho que cedo aprendi...
933
01:28:20,935 --> 01:28:23,754
Como ceder e desistir.
934
01:28:25,880 --> 01:28:27,679
Desde que morreu fiquei diferente.
935
01:28:28,724 --> 01:28:30,496
Vivo minha pr�pria vida agora.
936
01:28:34,455 --> 01:28:37,154
Sem mentiras.
Sem fingimentos.
937
01:28:37,154 --> 01:28:44,044
Sem ter de ficar calada, quando quero lutar.
938
01:28:44,922 --> 01:28:45,621
Est� tudo bem.
939
01:28:46,977 --> 01:28:48,216
Eu compreendo.
940
01:28:49,587 --> 01:28:52,695
Nunca tive a oportunidade
de mostrar isso para sua m�e.
941
01:28:55,127 --> 01:29:00,465
Ela ficou c� muito tempo, porque
sentia d� de mim, sabia disso?
942
01:29:00,857 --> 01:29:01,504
N�o.
943
01:29:03,234 --> 01:29:04,584
Nunca falou de voc�.
944
01:29:07,809 --> 01:29:11,122
Sabe o que lhe disse antes
de ela ir embora dessa casa?
945
01:29:11,122 --> 01:29:15,638
Ela tinha 21 e estava gr�vida de voc�,
946
01:29:15,638 --> 01:29:22,161
lhe disse: n�o queremos
not�cias suas at� que se case.
947
01:29:24,404 --> 01:29:27,685
Meu marido estava mesmo do meu
lado, e sei que era isso que ele diria.
948
01:29:27,685 --> 01:29:29,932
Mas fui eu quem o disse.
949
01:29:29,932 --> 01:29:32,152
Sabe o que ela disse?
950
01:29:32,152 --> 01:29:35,226
Disse: Nunca me casarei.
951
01:29:37,447 --> 01:29:40,299
N�o disse zangada.
Disse suavemente.
952
01:29:41,639 --> 01:29:42,906
Como Maybeth.
953
01:29:44,278 --> 01:29:45,747
Por que n�o queria
se casar?
954
01:29:45,747 --> 01:29:48,399
Porque viu o que acontece.
955
01:29:52,869 --> 01:29:55,473
Todos foram embora.
956
01:29:56,747 --> 01:29:58,051
Todos.
957
01:30:00,315 --> 01:30:02,042
N�o conseguiam estar aqui.
958
01:30:05,852 --> 01:30:07,935
Todos os meus filhos,
959
01:30:09,389 --> 01:30:13,699
fugiram t�o r�pido e t�o
longe quanto puderam.
960
01:30:18,352 --> 01:30:20,953
O meu sammy ele morreu disso.
961
01:30:23,997 --> 01:30:25,574
E foi muito dificil.
962
01:30:33,273 --> 01:30:36,488
Depois o John e a seguir sua pobre m�e.
963
01:30:38,640 --> 01:30:43,146
Eu lhes falhei. Eu era a respons�vel.
964
01:30:43,146 --> 01:30:46,550
N�o posso ter essa
responsabilidade de novo.
965
01:30:48,605 --> 01:30:50,380
N�o posso falhar outra vez.
966
01:30:50,380 --> 01:30:51,930
Mas desta vez a ajudaremos.
967
01:30:54,389 --> 01:30:56,287
Eunice se encarregar�
de voc�s.
968
01:30:56,851 --> 01:31:00,157
Mas, ela s� nos quer acolher
porque pensa que � o seu dever.
969
01:31:00,157 --> 01:31:01,822
Ou um trabalho, ou algo assim.
970
01:31:03,471 --> 01:31:06,268
Talvez esta carta a endireite
em algumas coisas.
971
01:31:07,517 --> 01:31:09,581
Fa�a que seja mais f�cil para voc�s.
972
01:31:11,430 --> 01:31:14,114
V� dormir agora.
Tem de levar isso com voc� de manh�.
973
01:31:14,319 --> 01:31:15,869
Ms ainda n�o acab�mos o celeiro.
974
01:31:15,869 --> 01:31:17,823
O autocarro parte as 8 em ponto.
975
01:31:17,823 --> 01:31:21,031
Sairemos �s 7.30h.
976
01:31:21,759 --> 01:31:23,380
Apague a luz.
Quando acabar,
977
01:31:24,356 --> 01:31:25,667
Devia nos deixar ficar sabe?
978
01:31:26,965 --> 01:31:27,852
Devia.
979
01:31:29,966 --> 01:31:34,043
N�o ouviu garota?
Eu disse n�o.
980
01:31:35,946 --> 01:31:37,336
E � o fim da conversa.
981
01:32:18,320 --> 01:32:20,122
Quanto ovos voc�s querem?
982
01:32:20,122 --> 01:32:21,489
N�o temos fome.
983
01:32:24,652 --> 01:32:25,839
Voc�s � que sabem.
984
01:33:28,195 --> 01:33:29,707
Bom dia minha senhora! O que posso fazer...
985
01:35:29,092 --> 01:35:31,050
Millie?
Espere.
986
01:35:31,050 --> 01:35:32,990
Quero que conhe�a
meus netos.
987
01:35:32,990 --> 01:35:37,965
Dicey, James, Maybeth e Sammy.
988
01:35:38,886 --> 01:35:41,506
Muito bem. � um prazer.
989
01:35:43,616 --> 01:35:48,250
Bom. V�o andando.
N�o vamos ficar aqui todos na loja.
990
01:35:54,085 --> 01:35:56,450
Millie alguma vez comprou
pinheiros para o natal?
991
01:35:56,450 --> 01:36:01,001
Sim. Todos os anos.
Porqu�?
992
01:36:05,973 --> 01:36:10,383
Voc� gosta de n�s n�o �?
Apesar do que diga sei que sim.
993
01:36:11,262 --> 01:36:12,964
Nunca disse que n�o gostava.
994
01:36:31,343 --> 01:36:32,471
Preparados para ir para casa?
995
01:36:33,799 --> 01:36:34,603
Preparados.
996
01:37:17,780 --> 01:37:19,441
Quando Sammy lhe perguntou
como a chamar�amos.
997
01:37:19,441 --> 01:37:22,774
Ela disse: me chame av�.
998
01:37:23,447 --> 01:37:25,649
Acho que nunca saberemos
onde as estradas acabar�o.
999
01:37:25,649 --> 01:37:27,577
S� sabemos que acabam.
1000
01:37:27,577 --> 01:37:29,400
Legendas por: Lucile_7
71704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.