Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,018 --> 00:00:03,249
(ANNOUNCER) Previously on
AMC's "Hell on Wheels."
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,717
The assassin was a white man.
3
00:00:04,718 --> 00:00:07,503
Pity the only witnesses were Chinese.
4
00:00:07,504 --> 00:00:09,717
Where can I find a dress like that?
5
00:00:10,507 --> 00:00:11,841
(WOMAN) My mother's things.
6
00:00:11,842 --> 00:00:13,843
My request for a stake
is non-negotiable.
7
00:00:13,844 --> 00:00:15,011
Get the men back to work today.
8
00:00:15,012 --> 00:00:17,397
Men in America are compensated
based upon their value.
9
00:00:17,398 --> 00:00:18,815
Until you acknowledge mine,
10
00:00:18,816 --> 00:00:21,184
your railroad will not
move another inch.
11
00:00:21,185 --> 00:00:22,352
You're in danger.
12
00:00:22,353 --> 00:00:25,071
Chang work for rebel
leader in San Francisco.
13
00:00:25,072 --> 00:00:26,239
I belong to them.
14
00:00:26,240 --> 00:00:27,857
This America...
15
00:00:27,858 --> 00:00:30,212
Ain't nobody belongs to nobody.
16
00:00:31,280 --> 00:00:34,009
(INDISTINCT CHATTER)
17
00:00:34,416 --> 00:00:37,338
_
18
00:00:44,708 --> 00:00:45,974
(SIGHS)
19
00:00:49,880 --> 00:00:52,454
(SPEAKING IN CANTONESE)
20
00:00:53,474 --> 00:00:55,674
_
21
00:00:56,286 --> 00:00:58,657
_
22
00:01:04,678 --> 00:01:07,998
_
23
00:01:08,760 --> 00:01:13,247
_
24
00:01:13,490 --> 00:01:17,417
_
25
00:01:19,197 --> 00:01:22,517
_
26
00:01:30,755 --> 00:01:33,915
_
27
00:01:51,075 --> 00:01:52,769
_
28
00:01:52,770 --> 00:01:54,222
_
29
00:01:54,223 --> 00:01:55,236
_
30
00:01:57,047 --> 00:01:59,115
_
31
00:01:59,116 --> 00:02:01,516
(BUSINESSMEN BIDDING IN CANTONESE)
32
00:02:03,987 --> 00:02:08,336
_
33
00:02:10,297 --> 00:02:12,997
_
34
00:02:13,924 --> 00:02:16,577
_
35
00:02:16,832 --> 00:02:18,868
_
36
00:02:18,869 --> 00:02:22,714
_
37
00:02:22,941 --> 00:02:25,214
_
38
00:02:27,247 --> 00:02:28,874
_
39
00:02:30,746 --> 00:02:37,786
_
40
00:02:38,171 --> 00:02:42,961
_
41
00:02:43,449 --> 00:02:46,309
_
42
00:02:47,362 --> 00:02:50,089
_
43
00:02:50,422 --> 00:02:54,858
_
44
00:02:56,062 --> 00:02:58,915
_
45
00:03:03,532 --> 00:03:06,079
_
46
00:03:08,159 --> 00:03:11,487
_
47
00:03:11,488 --> 00:03:13,088
(BIDDING CONTINUES)
48
00:03:19,163 --> 00:03:21,163
_
49
00:04:07,177 --> 00:04:08,443
(GROANS SOFTLY)
50
00:04:22,626 --> 00:04:24,292
(SCREAMING)
51
00:04:28,665 --> 00:04:30,027
(SPEAKING IN CANTONESE)
52
00:04:34,338 --> 00:04:35,537
(CRYING)
53
00:04:48,986 --> 00:04:50,518
(WAI-LING SCREAMING)
54
00:04:53,090 --> 00:04:55,056
(THEME MUSIC PLAYING)
55
00:05:19,191 --> 00:05:22,121
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
56
00:05:36,849 --> 00:05:38,249
_
57
00:05:41,240 --> 00:05:42,999
_
58
00:05:47,629 --> 00:05:50,549
_
59
00:06:12,719 --> 00:06:13,818
(SPEAKING IN CANTONESE)
60
00:06:16,589 --> 00:06:17,755
(SPEAKING IN CANTONESE)
61
00:06:23,196 --> 00:06:24,662
From here on out,
62
00:06:25,806 --> 00:06:27,640
you deliver Tao's back pay
to the railroad office.
63
00:06:28,576 --> 00:06:30,009
Some hongcha, Mr. Bohannon?
64
00:06:31,878 --> 00:06:33,611
I'll pay out Fong's wages myself.
65
00:06:35,348 --> 00:06:37,782
Your concern for your
workers is admirable.
66
00:06:42,472 --> 00:06:44,031
Wages delivered to my office.
67
00:06:44,658 --> 00:06:47,025
Every week without exception.
68
00:06:49,529 --> 00:06:53,031
One day we'll have to do this over
tea like respectable businessmen.
69
00:07:26,016 --> 00:07:27,065
Where'd you get this?
70
00:07:31,187 --> 00:07:32,170
Chang knows, doesn't he?
71
00:07:52,809 --> 00:07:54,459
I bought you a seat on
the first coach out.
72
00:07:55,462 --> 00:07:57,295
Leaves town in 20 minutes,
and you need to be on it.
73
00:07:57,797 --> 00:07:58,998
I no leave town.
74
00:07:58,999 --> 00:08:01,066
Ain't nobody knows the terrain
better than Stagecoach Mary.
75
00:08:01,067 --> 00:08:02,701
She'll see you safe to Cheyenne.
76
00:08:02,702 --> 00:08:05,370
- Cheyenne?
- There's a woman there, Maggie Palmer.
77
00:08:06,506 --> 00:08:08,540
She's a friend. You'll be safe there.
78
00:08:08,541 --> 00:08:09,941
I'm safe here!
79
00:08:10,577 --> 00:08:11,860
He see us in a tent, it no mean...
80
00:08:11,861 --> 00:08:13,678
His whore was wearing
your mother's dress.
81
00:08:18,497 --> 00:08:19,630
I give to her.
82
00:08:24,691 --> 00:08:26,324
Well, Chang's on the scent.
83
00:08:28,495 --> 00:08:30,745
He'll follow it straight to
your contract with the Sze Yup.
84
00:08:31,598 --> 00:08:33,264
I'll come for you soon just
as soon as I deal with Chang.
85
00:08:35,925 --> 00:08:39,188
We stay and fight Chang together.
86
00:08:41,981 --> 00:08:43,498
Ain't no fighting our way out of this.
87
00:08:45,535 --> 00:08:48,202
Kill Chang, start a
war with the Sze Yup.
88
00:08:50,254 --> 00:08:51,720
I want life with you.
89
00:08:53,757 --> 00:08:55,874
Hey. Hey, hey, hey, hey.
90
00:08:59,063 --> 00:09:00,095
You ain't safe here.
91
00:09:04,268 --> 00:09:05,434
I love you.
92
00:09:13,377 --> 00:09:14,576
(SNIFFLES)
93
00:09:22,620 --> 00:09:23,885
You don't get it.
94
00:09:28,192 --> 00:09:30,092
Hey! Listen.
95
00:09:31,895 --> 00:09:33,478
You need to run from this place,
96
00:09:34,798 --> 00:09:36,331
fast and as far as you can
97
00:09:37,985 --> 00:09:39,335
before death catches up with you.
98
00:09:39,336 --> 00:09:40,602
You hear me?
99
00:09:45,782 --> 00:09:46,981
It will.
100
00:09:49,039 --> 00:09:50,238
It always does.
101
00:09:54,251 --> 00:09:55,651
Tea still in box.
102
00:09:58,188 --> 00:09:59,621
It's one coach ride.
103
00:10:01,625 --> 00:10:02,858
Never just one.
104
00:10:03,700 --> 00:10:05,200
STAGECOACH MARY: Time to go.
105
00:10:08,902 --> 00:10:10,769
You'll hit Nevada before nightfall.
106
00:10:18,378 --> 00:10:19,911
You telegraph word from Reno.
107
00:10:24,017 --> 00:10:25,150
Mei, um...
108
00:10:27,321 --> 00:10:29,087
Got a schedule, railroad man.
109
00:10:32,059 --> 00:10:33,525
Be sure you stick to it, Mary.
110
00:10:35,329 --> 00:10:36,578
(STAGECOACH MARY URGES HORSES)
111
00:10:58,428 --> 00:11:02,065
This stuff is more addictive than
that midnight oil you sell next door.
112
00:11:02,066 --> 00:11:04,468
The food you're enjoying was
shipped fresh in the cargo hold
113
00:11:04,469 --> 00:11:06,836
of my company's five clipper
ships and 10 lorchas.
114
00:11:07,605 --> 00:11:09,606
They're sitting there
waiting to be used.
115
00:11:09,607 --> 00:11:12,808
I don't doubt the extent of the
resources at your disposal, sir.
116
00:11:18,583 --> 00:11:20,484
It's me you doubt.
117
00:11:20,485 --> 00:11:21,667
My business.
118
00:11:23,454 --> 00:11:25,255
I've turned a blind eye until now.
119
00:11:25,256 --> 00:11:27,558
If you're gonna haul freight to
Asia for the Central Pacific,
120
00:11:27,559 --> 00:11:30,193
I need a deeper understanding
of the man representing me.
121
00:11:30,194 --> 00:11:33,397
My intention is to read about
my business in the same papers
122
00:11:33,398 --> 00:11:36,567
I read about yours, Mr. Huntington.
123
00:11:36,568 --> 00:11:37,984
You're a whore minder, sir,
124
00:11:38,369 --> 00:11:40,336
and a peddler of opiates.
125
00:11:40,838 --> 00:11:42,238
As well as a fine chef.
126
00:11:43,975 --> 00:11:45,943
The single largest business in Asia
127
00:11:45,944 --> 00:11:48,812
began by smuggling opium into China.
128
00:11:48,813 --> 00:11:51,214
The day you grow as big
as Jardine Matheson
129
00:11:51,215 --> 00:11:52,516
is the day I cut out my tongue
130
00:11:52,517 --> 00:11:54,517
and allow you serve it
as your daily special.
131
00:11:57,755 --> 00:12:00,523
Shovel salesman yesterday,
railroad tycoon today.
132
00:12:02,160 --> 00:12:04,594
American capitalism is a sturdy ladder.
133
00:12:06,731 --> 00:12:08,599
A ladder that doesn't breach
the walls of Chinatown.
134
00:12:08,600 --> 00:12:10,099
Then I'll knock them down.
135
00:12:13,304 --> 00:12:15,638
You know, there's a saying about
the first one through the wall.
136
00:12:17,275 --> 00:12:18,908
I am not afraid of bloodshed.
137
00:12:28,136 --> 00:12:30,119
I'll need more duck, Mr. Chang.
138
00:12:33,558 --> 00:12:34,674
Absolutely.
139
00:12:39,797 --> 00:12:40,930
- Here.
- Here?
140
00:12:51,909 --> 00:12:53,609
Nosey little man, ain't you?
141
00:12:54,746 --> 00:12:55,878
Next time,
142
00:12:57,815 --> 00:12:58,981
ask.
143
00:13:06,958 --> 00:13:08,825
Your fare already paid and then some.
144
00:13:08,826 --> 00:13:10,192
$2 for dress.
145
00:13:11,863 --> 00:13:13,596
You got a lady waiting
on you in Cheyenne?
146
00:13:14,649 --> 00:13:15,866
$5.
147
00:13:15,867 --> 00:13:17,700
- I paid 10.
- Paid who?
148
00:13:19,837 --> 00:13:21,705
Ain't for sale.
149
00:13:21,706 --> 00:13:23,139
Everything for sale.
150
00:13:26,210 --> 00:13:27,543
$20.
151
00:13:32,667 --> 00:13:33,716
Hop in.
152
00:13:34,635 --> 00:13:36,303
Reno waits.
153
00:13:36,304 --> 00:13:38,220
- Wait too long already.
- Get in.
154
00:13:48,399 --> 00:13:49,498
(STAGECOACH MARY URGES HORSES)
155
00:13:55,206 --> 00:13:56,873
It's time to consider
workforce for the future.
156
00:13:56,874 --> 00:13:59,375
You got a taste for firing
and you want another one?
157
00:14:00,745 --> 00:14:01,911
Chief Mandarin.
158
00:14:03,314 --> 00:14:05,048
Man I know back East,
name of Mickey McGinnes,
159
00:14:05,049 --> 00:14:07,551
can have us a thousand Irishmen out
here by the time we hit the desert.
160
00:14:07,552 --> 00:14:10,820
Mr. Chang provides invaluable
services for this road.
161
00:14:12,690 --> 00:14:15,826
Skimming wages, organizing strikes,
162
00:14:15,827 --> 00:14:18,161
killing my foreman. Yeah,
you're right. That...
163
00:14:18,162 --> 00:14:20,230
Hard to put a price on
those kinds of services.
164
00:14:20,231 --> 00:14:21,297
Chinese business.
165
00:14:22,027 --> 00:14:23,426
Chang's never betrayed me.
166
00:14:26,798 --> 00:14:27,931
You don't need Chang.
167
00:14:30,936 --> 00:14:32,101
You like him.
168
00:14:33,021 --> 00:14:35,839
His clothes, his food, his accent.
169
00:14:35,840 --> 00:14:37,774
- You're mesmerized.
- You overstep, sir.
170
00:14:42,097 --> 00:14:45,014
The future is in China, Mr. Bohannon.
171
00:14:46,918 --> 00:14:49,019
We're not building a
railroad, Mr. Bohannon.
172
00:14:49,020 --> 00:14:50,454
We're building a bridge.
173
00:14:50,455 --> 00:14:52,556
Across the great land of ours
174
00:14:52,557 --> 00:14:54,424
linking Europe and the Orient.
175
00:14:56,444 --> 00:14:59,228
Now, you either adapt and profit,
176
00:14:59,898 --> 00:15:01,347
or fight it and perish.
177
00:15:02,701 --> 00:15:05,736
Railroad's completion is upon us, sir.
178
00:15:05,737 --> 00:15:08,205
You need to start planning
for what lies ahead,
179
00:15:08,206 --> 00:15:10,106
what lies beyond that final rail.
180
00:15:12,177 --> 00:15:14,761
Chang's still on after she's built,
181
00:15:17,615 --> 00:15:19,048
don't count me in your plans.
182
00:15:39,671 --> 00:15:41,071
CULLEN: I'm aware of your
intention to reclaim
183
00:15:41,072 --> 00:15:43,673
the Sze Yup Company
contract on Mei Fong.
184
00:15:47,278 --> 00:15:49,580
I'm here to purchase that
contract at fair market value.
185
00:15:49,581 --> 00:15:50,913
(THANKING IN CANTONESE)
186
00:15:56,418 --> 00:15:58,316
Any price within reason, Mr. Chang.
187
00:15:58,920 --> 00:16:00,019
Simply name it.
188
00:16:05,460 --> 00:16:09,229
A cut-rate prostitute can
earn me $4,000 a year.
189
00:16:10,298 --> 00:16:12,098
A prized one like Wai-Ling,
190
00:16:13,001 --> 00:16:14,067
$6,000.
191
00:16:16,238 --> 00:16:20,139
Six thousand, cash, tomorrow.
192
00:16:21,009 --> 00:16:22,108
Annually.
193
00:16:25,013 --> 00:16:27,699
Wai-Ling's made me
$30,000 in five years.
194
00:16:32,554 --> 00:16:34,120
The suppleness of her breasts,
195
00:16:35,757 --> 00:16:37,357
the slender size of her waist,
196
00:16:38,126 --> 00:16:40,126
the length and form of her legs,
197
00:16:40,795 --> 00:16:45,315
all these factors predict the healthy
earning years a prostitute earns.
198
00:16:52,841 --> 00:16:54,909
Forty thousand.
199
00:16:54,910 --> 00:16:57,076
That's five there and you'll have
rest by the end of the week.
200
00:16:58,380 --> 00:17:02,108
The extra 10 is for your insurance
that Fong is free and clear.
201
00:17:06,621 --> 00:17:08,054
Are you in love with her?
202
00:17:10,225 --> 00:17:11,592
If the price ain't fair, son, name one.
203
00:17:11,593 --> 00:17:13,593
I named my price months ago.
204
00:17:14,429 --> 00:17:16,212
A 2% stake in the railroad.
205
00:17:16,798 --> 00:17:19,066
When I did, you laughed in my face.
206
00:17:19,067 --> 00:17:21,267
You refused to sell me a
piece of your business.
207
00:17:23,872 --> 00:17:25,738
I refuse to sell you a piece of mine.
208
00:17:33,949 --> 00:17:35,547
She ain't property, Chang.
209
00:17:36,184 --> 00:17:37,550
(LAUGHS)
210
00:17:38,620 --> 00:17:42,423
Your workers come in cargo
holds and leave in coffins.
211
00:17:42,424 --> 00:17:45,459
Tell me, how exactly do you calculate
212
00:17:45,460 --> 00:17:48,511
fair compensation for being
vaporized by nitroglycerin?
213
00:17:50,732 --> 00:17:53,099
Every businessman places
a value on human life.
214
00:17:53,535 --> 00:17:58,071
I'm only alive today because you've accurately
assessed my worth to your railroad.
215
00:18:12,654 --> 00:18:14,220
You ain't never gonna find her.
216
00:18:18,827 --> 00:18:21,595
Surely you're not willing
to jeopardize everything
217
00:18:21,596 --> 00:18:23,663
for one measly whore.
218
00:18:24,899 --> 00:18:25,898
Hmm?
219
00:18:27,736 --> 00:18:29,569
I've been waiting for you to show up.
220
00:18:31,373 --> 00:18:32,705
So far,
221
00:18:36,011 --> 00:18:37,377
I've been disappointed.
222
00:18:40,882 --> 00:18:44,317
Do not misjudge me.
223
00:18:46,788 --> 00:18:49,790
Do not misjudge how far my company
224
00:18:49,791 --> 00:18:51,758
will go to claim what's theirs.
225
00:19:38,807 --> 00:19:40,006
(GRUNTS)
226
00:19:40,308 --> 00:19:41,407
(GUNSHOT)
227
00:19:49,184 --> 00:19:50,783
(MEN SHOUTING)
228
00:20:00,170 --> 00:20:01,870
(PANTING)
229
00:20:50,077 --> 00:20:51,293
(URGES HORSE)
230
00:21:21,801 --> 00:21:23,547
_
231
00:21:25,846 --> 00:21:28,783
_
232
00:21:29,160 --> 00:21:31,566
_
233
00:21:31,846 --> 00:21:33,760
_
234
00:21:34,631 --> 00:21:36,424
_
235
00:21:37,104 --> 00:21:39,817
_
236
00:21:40,111 --> 00:21:43,858
_
237
00:21:45,341 --> 00:21:48,933
_
238
00:21:48,934 --> 00:21:50,613
_
239
00:21:50,614 --> 00:21:51,741
_
240
00:21:52,014 --> 00:21:53,294
_
241
00:21:53,761 --> 00:21:56,201
_
242
00:22:08,089 --> 00:22:09,071
(MAN SHOUTING)
243
00:23:19,694 --> 00:23:20,859
Can I help you, sir?
244
00:23:23,531 --> 00:23:25,197
(BREATHING HEAVILY)
245
00:23:27,001 --> 00:23:28,267
Said can I help you.
246
00:23:34,575 --> 00:23:36,608
- (HORSE WHINNYING IN DISTANCE)
- (MEN SHOUT IN DISTANCE)
247
00:23:39,313 --> 00:23:40,729
(HOOFBEATS APPROACH)
248
00:23:43,451 --> 00:23:46,285
(IN CANTONESE) Each of you take a
building. Search every inch. Find her.
249
00:23:57,865 --> 00:23:58,931
(GUN COCKS)
250
00:24:11,112 --> 00:24:13,446
I'm looking for a young man named Fong.
251
00:24:13,447 --> 00:24:15,714
He may have come through
here in the past hour.
252
00:24:16,984 --> 00:24:18,283
Boom's over.
253
00:24:19,220 --> 00:24:20,753
Town's been empty for weeks.
254
00:24:31,198 --> 00:24:32,581
I mean you no harm, sir.
255
00:24:38,339 --> 00:24:40,623
A railroad worker absconded
with a piece of my property
256
00:24:40,624 --> 00:24:43,475
and I simply wish to
reclaim what is mine.
257
00:24:46,539 --> 00:24:48,172
A man came through hour ago,
258
00:24:49,190 --> 00:24:50,559
bought a meal,
259
00:24:51,058 --> 00:24:52,257
moved on pretty quick.
260
00:24:53,494 --> 00:24:54,726
CHANG: In which direction?
261
00:24:57,431 --> 00:24:58,764
East, I think.
262
00:25:00,000 --> 00:25:01,467
(HORSE WHINNYING)
263
00:25:04,905 --> 00:25:06,104
Out the back. Go.
264
00:25:10,995 --> 00:25:12,170
_
265
00:25:13,247 --> 00:25:14,379
(CHUCKLES)
266
00:25:20,788 --> 00:25:22,020
_
267
00:25:23,290 --> 00:25:25,570
_
268
00:25:26,736 --> 00:25:28,843
_
269
00:25:31,190 --> 00:25:34,677
_
270
00:25:49,483 --> 00:25:50,682
CHANG: Mr. Bohannon.
271
00:25:51,218 --> 00:25:53,151
(CHUCKLES) Finally.
272
00:25:53,921 --> 00:25:55,153
There you are.
273
00:26:03,697 --> 00:26:04,796
(SCOFFS)
274
00:26:05,599 --> 00:26:06,565
Sumbitch.
275
00:26:07,034 --> 00:26:08,500
Mr. Bohannon, I...
276
00:26:23,300 --> 00:26:24,616
Wait here.
277
00:26:28,656 --> 00:26:29,755
(GUNSHOTS)
278
00:27:16,670 --> 00:27:17,736
(MAN GROANS)
279
00:27:19,406 --> 00:27:20,872
(FOOTSTEPS RUSHING)
280
00:27:23,510 --> 00:27:24,743
(THUDS)
281
00:28:31,662 --> 00:28:32,696
CULLEN: You need to rest.
282
00:28:33,165 --> 00:28:35,766
MEI: Mmm-mmm. We need keep moving.
283
00:28:37,036 --> 00:28:40,387
Train from Truckee take
me to San Francisco.
284
00:28:41,173 --> 00:28:43,941
Ship leave Gold Mountain to China
285
00:28:43,942 --> 00:28:45,642
to a mission in Ningpo.
286
00:28:46,645 --> 00:28:48,413
You'll stay with me.
287
00:28:48,414 --> 00:28:51,214
We'll get through the tunnel and
move on from Truckee together.
288
00:28:52,618 --> 00:28:54,819
Safer to run, far as I can...
289
00:28:54,820 --> 00:28:56,086
You're safe here.
290
00:28:56,789 --> 00:28:58,256
Chang dead.
291
00:28:58,257 --> 00:28:59,689
More Sze Yup to come.
292
00:29:02,227 --> 00:29:03,827
They'll leave the same as Chang.
293
00:29:08,600 --> 00:29:09,733
You've seen me now.
294
00:29:11,570 --> 00:29:12,936
The man that I am.
295
00:29:18,010 --> 00:29:20,143
You've seen me long time ago.
296
00:29:44,670 --> 00:29:46,002
Stop here.
297
00:30:08,460 --> 00:30:11,161
_
298
00:30:13,104 --> 00:30:14,577
_
299
00:30:15,537 --> 00:30:17,517
_
300
00:30:22,485 --> 00:30:25,244
_
301
00:30:25,245 --> 00:30:27,392
_
302
00:30:29,917 --> 00:30:34,990
_
303
00:30:35,929 --> 00:30:37,589
_
304
00:30:38,716 --> 00:30:41,036
_
305
00:30:42,492 --> 00:30:43,845
_
306
00:30:44,072 --> 00:30:45,572
_
307
00:30:48,425 --> 00:30:50,319
_
308
00:30:54,594 --> 00:30:57,854
_
309
00:31:00,868 --> 00:31:04,855
_
310
00:31:05,262 --> 00:31:07,229
_
311
00:31:25,437 --> 00:31:27,270
You went to see Chang's whore.
312
00:31:28,807 --> 00:31:30,840
Wai-Ling was Chang's slave.
313
00:31:34,112 --> 00:31:35,679
She gave you up to him.
314
00:31:37,449 --> 00:31:39,317
Chang take her life,
315
00:31:39,318 --> 00:31:42,018
her freedom, her honor.
316
00:31:43,689 --> 00:31:45,455
She give up much more than me.
317
00:31:56,969 --> 00:31:58,468
I owned slaves.
318
00:32:19,958 --> 00:32:21,391
I can't shake it, Mei.
319
00:32:43,582 --> 00:32:44,898
I see you.
320
00:32:47,252 --> 00:32:48,485
You good.
321
00:32:55,610 --> 00:32:56,826
(SOFTLY) You good.
322
00:32:59,236 --> 00:33:00,469
You good.
323
00:35:07,692 --> 00:35:09,893
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
324
00:35:50,123 --> 00:35:52,124
You don't leave this
room until I get back.
325
00:35:54,221 --> 00:35:55,186
Mei?
326
00:35:58,303 --> 00:35:59,269
You hear me?
327
00:36:02,507 --> 00:36:03,773
It never stop.
328
00:36:04,443 --> 00:36:06,476
(CLEARS THROAT) Well, it stops now.
329
00:36:15,687 --> 00:36:16,853
This life mine.
330
00:36:17,389 --> 00:36:18,922
I no want for you.
331
00:36:19,624 --> 00:36:20,857
(EXHALES)
332
00:36:24,096 --> 00:36:25,028
(WHISPERS) Mei.
333
00:36:29,234 --> 00:36:33,169
I told you I lost everybody I ever had.
334
00:36:34,272 --> 00:36:36,272
All right. That was a lie.
335
00:36:37,642 --> 00:36:39,342
The people I loved,
336
00:36:40,078 --> 00:36:41,478
I didn't lose them.
337
00:36:42,814 --> 00:36:43,947
I let 'em go.
338
00:36:46,852 --> 00:36:49,519
But as soon as I got that
telegram from you, I knew...
339
00:36:51,356 --> 00:36:52,288
(SIGHS)
340
00:36:53,458 --> 00:36:54,541
Mei...
341
00:36:58,180 --> 00:36:59,395
I love you.
342
00:37:15,630 --> 00:37:16,980
I love you, Cullen.
343
00:37:22,988 --> 00:37:24,287
Lock the door.
344
00:37:59,291 --> 00:38:00,690
COLLIS: Mr. Bohannon,
345
00:38:02,127 --> 00:38:06,930
this is General Lee Yong, with the
Sze Yup Company in San Francisco.
346
00:38:08,033 --> 00:38:10,867
He has just informed me that
Mr. Chang has been murdered.
347
00:38:21,213 --> 00:38:23,079
(SPEAKING IN CANTONESE)
348
00:38:27,719 --> 00:38:30,753
Mr. Chang was tracking a
runaway whore in Washoe City
349
00:38:31,223 --> 00:38:33,756
when he and his men were
gunned down in cold blood.
350
00:38:36,394 --> 00:38:37,727
White assassin.
351
00:38:41,366 --> 00:38:43,032
I may know the man responsible.
352
00:38:47,038 --> 00:38:50,139
A white assassin came to town and
killed my foreman a few months back,
353
00:38:51,176 --> 00:38:52,675
shot him point blank in Chinatown.
354
00:38:53,445 --> 00:38:54,811
Maybe it was the same guy.
355
00:38:56,982 --> 00:38:59,115
Y'all fight wars to keep
your whores, right?
356
00:38:59,351 --> 00:39:01,184
(SPEAKING IN CANTONESE)
357
00:39:03,188 --> 00:39:07,390
Perhaps Chang's death was due to a
dispute over the value of this woman.
358
00:39:12,998 --> 00:39:16,400
Please inform the General the Central
Pacific hopes that Mr. Chang's death
359
00:39:16,401 --> 00:39:20,136
doesn't need to interrupt a long business
relationship between our companies.
360
00:39:22,807 --> 00:39:23,773
(MUTTERS)
361
00:39:26,077 --> 00:39:29,913
You wouldn't jeopardize your entire
business for one man, would you?
362
00:39:31,750 --> 00:39:32,899
(CHUCKLES)
363
00:39:33,485 --> 00:39:35,301
(SPEAKING IN CANTONESE)
364
00:39:41,393 --> 00:39:45,194
The General says the Sze Yup's services
will continue without interruption.
365
00:39:45,997 --> 00:39:49,300
He will send one of his
best company men, Ling Lee.
366
00:39:49,301 --> 00:39:50,501
He speak English?
367
00:39:50,502 --> 00:39:53,403
You'll find him of equal use
and value to you as Mr. Chang.
368
00:39:54,639 --> 00:39:55,806
COLLIS: Ah, it's truly a shame.
369
00:39:55,807 --> 00:39:58,541
Mr. Chang was a
forward-thinking businessman.
370
00:40:01,179 --> 00:40:02,245
Chang pimp.
371
00:40:02,764 --> 00:40:04,247
Taiping rebel.
372
00:40:04,482 --> 00:40:05,715
Nothing more.
373
00:40:10,021 --> 00:40:11,220
(DOOR CLOSES)
374
00:40:11,556 --> 00:40:14,024
Half our workforce could've
walked out that door just now.
375
00:40:14,025 --> 00:40:15,793
General himself says
Chang can be replaced.
376
00:40:15,794 --> 00:40:16,910
(SOFTLY) Yeah.
377
00:40:16,911 --> 00:40:18,861
You said the same thing three days ago.
378
00:40:20,131 --> 00:40:21,564
Now, here we stand
379
00:40:22,267 --> 00:40:24,217
learning Chang has been dispensed of.
380
00:40:25,603 --> 00:40:26,903
Three days you were out of town.
381
00:40:31,977 --> 00:40:35,411
You wanna ask me something, best ask.
382
00:40:40,819 --> 00:40:42,518
Did you have a hand in Chang's murder?
383
00:41:09,414 --> 00:41:10,546
(DOOR CLOSES)
384
00:41:16,254 --> 00:41:19,056
[ALL MY TEARS' PLAYING]
♪ When I go don't cry for me ♪
385
00:41:19,057 --> 00:41:21,958
♪ In my father's arms I'll be ♪
386
00:41:23,795 --> 00:41:26,580
♪ The wounds this world
left on my soul ♪
387
00:41:26,581 --> 00:41:30,033
♪ Will all be healed and I'll be whole ♪
388
00:41:31,453 --> 00:41:34,338
♪ Sun and moon will be replaced ♪
389
00:41:34,339 --> 00:41:37,740
♪ With the light of Jesus' face ♪
390
00:41:38,943 --> 00:41:41,879
♪ And I will not be ashamed ♪
391
00:41:41,880 --> 00:41:45,281
♪ For my savior knows my name ♪
392
00:41:45,950 --> 00:41:50,520
♪ It don't matter where you bury me ♪
393
00:41:52,123 --> 00:41:55,658
♪ I'll be home and I'll be free ♪
394
00:41:56,294 --> 00:42:00,463
♪ It don't matter Anywhere I lay ♪
395
00:42:03,101 --> 00:42:06,436
♪ All my tears be washed away ♪
396
00:42:10,675 --> 00:42:13,043
♪ Gold and silver blind the eye ♪
397
00:42:13,044 --> 00:42:14,444
Mei, open up, it's me.
398
00:42:17,282 --> 00:42:18,365
Mei?
399
00:42:18,366 --> 00:42:21,085
♪ Come and eat from heaven's store ♪
400
00:42:21,086 --> 00:42:23,820
♪ Come and drink and thirst no more ♪
401
00:42:25,640 --> 00:42:28,425
♪ So weep not for me, my friend ♪
402
00:42:28,426 --> 00:42:31,994
♪ When my time below does end ♪
403
00:42:33,264 --> 00:42:35,766
♪ For my life belongs to him ♪
404
00:42:35,767 --> 00:42:39,535
♪ Who will raise the dead again ♪
405
00:42:40,138 --> 00:42:44,874
♪ It don't matter where you bury me ♪
406
00:42:46,277 --> 00:42:49,412
♪ I'll be home and I'll be free ♪
407
00:42:50,315 --> 00:42:55,184
♪ It don't matter Anywhere I lay ♪
408
00:42:56,521 --> 00:42:59,956
♪ All my tears be washed away ♪
409
00:43:01,276 --> 00:43:04,128
♪ Come and eat from heaven's store ♪
410
00:43:04,129 --> 00:43:07,230
♪ Come and drink and thirst no more ♪
411
00:43:08,733 --> 00:43:11,435
♪ So weep not for me, my friend ♪
412
00:43:11,436 --> 00:43:15,037
♪ When my time below does end ♪
413
00:43:16,307 --> 00:43:19,076
♪ For my life belongs to him ♪
414
00:43:19,077 --> 00:43:22,512
♪ Who will raise the dead again ♪
415
00:43:23,181 --> 00:43:27,950
♪ It don't matter where you bury me ♪
416
00:43:29,320 --> 00:43:32,121
♪ I'll be home and I'll be free ♪
417
00:43:33,358 --> 00:43:38,194
♪ It don't matter anywhere I lay ♪
418
00:43:39,597 --> 00:43:42,865
♪ All my tears be washed away ♪
419
00:43:44,402 --> 00:43:48,371
♪ All my tears be washed away ♪
420
00:43:48,600 --> 00:43:51,873
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.